﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:03,337
<i> AMC's سابقاً
</i>"TURN: Washington's Spies"...

2
00:00:03,353 --> 00:00:05,072
. نحن كمحافظين يجب ان نساند بعضنا البعض

3
00:00:05,073 --> 00:00:07,032
. زوجها جندى فى الجيش البريطانى

4
00:00:07,033 --> 00:00:09,033
يجب ان نعلم من
. يعمل معها

5
00:00:09,605 --> 00:00:11,645
نمتلك اصداقاء
. فى العاصمة اكثر مما تتخيل

6
00:00:11,838 --> 00:00:13,809
(سمكوا) يعلم انك (كوبلر)

7
00:00:13,810 --> 00:00:16,002
.والده تم قتله على يد المتمردين
وقد التحق بالجيش من أجل الثائر لأجله

8
00:00:16,003 --> 00:00:17,597
ماذا كان اسمه ؟-
.وودهول

9
00:00:17,598 --> 00:00:20,497
ستكون ارض المعركة هى الشاهد
.على جدارتنا

10
00:00:20,498 --> 00:00:23,273
!لقد قام بشكرى على الوشية بصديقى

11
00:00:23,444 --> 00:00:26,434
لقد تلقينا أوامر عاجلة
.بالمغادرة الى (فيرجينيا) الليلة

12
00:00:26,435 --> 00:00:27,467
فرجينيا؟

13
00:00:27,468 --> 00:00:29,729
اخيراً سنلتقى
.فى معركة مع المتمردين الملاعين

14
00:01:04,342 --> 00:01:06,377
!استعدوا
!توقف

15
00:01:07,979 --> 00:01:10,081
!جنود
!استعدوا

16
00:01:11,615 --> 00:01:14,618
!صوبوا

17
00:01:14,652 --> 00:01:15,987
!أطلقوا النار

18
00:01:19,590 --> 00:01:20,959
!أبى

19
00:01:23,627 --> 00:01:25,997
!الخط الخلفى

20
00:01:27,331 --> 00:01:31,069
!أستعدوا
!صوبوا

21
00:01:31,102 --> 00:01:32,703
!أطلقوا النار

22
00:01:32,736 --> 00:01:34,538
!تقدموا

23
00:01:34,572 --> 00:01:37,041
ان لم يستسلم (تومى جيفرسون)

24
00:01:37,075 --> 00:01:40,344
لن يكون محافظ سوى لى
الفحم واالرماد !

25
00:01:40,378 --> 00:01:42,213
!(سيسرو) الشراب

26
00:01:42,246 --> 00:01:44,366
لقموا بندقيتكم

27
00:01:45,149 --> 00:01:47,685
الى اللأمام ! تقدم

28
00:01:49,220 --> 00:01:52,123
أحموا هذه المنطقه فى الحال

29
00:02:01,099 --> 00:02:03,934
! أبى! استيقظ !  أبى

30
00:02:09,540 --> 00:02:10,641
! النافذة

31
00:02:12,676 --> 00:02:13,711
لا يمكننا البقاء هنا

32
00:02:19,383 --> 00:02:21,252
!ترجعوا ! تراجعوا

33
00:02:21,285 --> 00:02:22,488
تمكنت من واحد منهم

34
00:02:23,121 --> 00:02:25,199
تمكنت من واحد منهم

35
00:02:25,689 --> 00:02:29,160
تحركوا ! تحركوا ! شكلوا خط للدفاع

36
00:02:29,193 --> 00:02:32,630
 (وودهول ) تحرك

37
00:02:42,854 --> 00:03:21,054
<font color="#00ff40">ترجمة</font>
<font color="#ff0000"><b>BLACK JACK</b></font>

38
00:03:25,730 --> 00:03:28,400
.(ريتشموند), (ويستهام ),(تشيسترفيلد)

39
00:03:28,433 --> 00:03:30,535
الأوغاد سيشطوا غضباً

40
00:03:30,569 --> 00:03:32,537
أذا سمحت لى
لى رأى,سعادتك,

41
00:03:32,571 --> 00:03:34,273
من الواضح ان البريطانين يتجهون الى الجنوب

42
00:03:34,306 --> 00:03:36,942
فمن الواجب ان نرد على هذا
لو أن (ارنولد) فى فرجينيا

43
00:03:36,976 --> 00:03:39,578
هذا يعنى أن (كلينتون)
لايزال فى (نيويورك)

44
00:03:39,611 --> 00:03:42,347
مقر السلطة
ولاتزال هناك الجائزة على رأس (ارنولد)

45
00:03:42,381 --> 00:03:45,650
هذا الجيش يجب ان يظل
 ! مستعداً للغزو

46
00:03:47,352 --> 00:03:50,255
من الممكن ان أذهب
لتقديم العون الى الجنود فى (فرجينيا)

47
00:03:50,289 --> 00:03:51,723
وتعقب الخائن؟

48
00:03:52,167 --> 00:03:53,458
 من السفن الخاصة بكم؟

49
00:03:53,492 --> 00:03:54,772
 الأميرال دي باراس سيحتفظ بخاصته

50
00:03:55,086 --> 00:03:57,129
(انا اطالب فقط ب(الهيرميون<font color="#ff0000">
لهيرميون: اسم السفينة</font>

51
00:03:58,697 --> 00:04:00,675
(بأمكانك الذهاب سيد(مركيز
<font color="#ff0000">(مركيز):هو مندوب الجيش الفرنسى لمساعدة الجيش القارى ضد بريطانيا</font>

52
00:04:01,233 --> 00:04:03,468
باقى القوات احتاجها هنا

53
00:04:03,502 --> 00:04:05,004
.....سيدى , يجب الأخذ فى الأعتبار

54
00:04:05,037 --> 00:04:07,672
أما بالنسبة لهذا الخائن

55
00:04:07,706 --> 00:04:09,608
انشروا خبر . انِ أضع

56
00:04:10,775 --> 00:04:13,278
  5,000جينيه

57
00:04:13,312 --> 00:04:16,982
لمن يقتل (بينيديكت أرنولد)

58
00:04:17,016 --> 00:04:18,517
جائزة؟

59
00:04:18,818 --> 00:04:20,278
قتله على الملأ

60
00:04:22,621 --> 00:04:23,948
(فرجينيا)

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,525
ولكنى ظننت ان خطتك هى
القبض عليه فى (نيويورك)

62
00:04:26,558 --> 00:04:29,094
صحيح,حسناً,ولكنه غادر مبحراً
فى منتصف الليل

63
00:04:29,128 --> 00:04:30,738
فى نفس الليلة التى
كنا سنحضر فيها ارنولد

64
00:04:30,762 --> 00:04:32,497
 . والأن (ابراهام) برفقته

65
00:04:32,531 --> 00:04:34,666
.....حسناً , أنت

66
00:04:34,699 --> 00:04:36,668
...حسناً, انت بحاجه الى
أنت بحاجة الى احضاره

67
00:04:36,701 --> 00:04:38,703
يجب ان تحضره فى الحال

68
00:04:38,737 --> 00:04:40,372
يجب ان تخرجه من هناك

69
00:04:40,405 --> 00:04:42,207
حسناً حسناً سأفعل

70
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
 سوف اسافر الليلة
ولكن انصتى الى

71
00:04:45,110 --> 00:04:46,645
لا يمكننى المغادرة ولايزال

72
00:04:46,678 --> 00:04:49,314
خطر يهدد المعسكر
لذلك انتِ يجب ان تخبرينى

73
00:04:49,348 --> 00:04:52,352
أن كانت (آن باتس) تعمل بمفردها
ام ان هناك اشخاص اخرين؟

74
00:04:52,784 --> 00:04:54,019
الليلة؟

75
00:04:54,521 --> 00:04:56,055
نعم؟

76
00:04:56,088 --> 00:04:58,790
أنا....أنا لا أعرف...لا أعرف حتى الأن

77
00:04:58,823 --> 00:05:00,692
أنا فقط...احتاج الى مزيد من الوقت

78
00:05:00,725 --> 00:05:02,394
(مارى) يجب أن نعرف
(بن)

79
00:05:02,427 --> 00:05:04,629
(لا يمكنك الذهاب الى (فرجينيا
لا... ولما لا؟

80
00:05:04,663 --> 00:05:06,665
انت رئيس الأستخبارات لدى جنرال (واشنطن)

81
00:05:06,698 --> 00:05:09,534
أذا قمت بالمغادرة ومخالفة الأوامر .ستكون بمثابة
الخائن , مرتد

82
00:05:09,568 --> 00:05:11,370
لا أحد أخر يعرف هوية ( أيب)

83
00:05:11,403 --> 00:05:12,613
لا أحد أخر يعلم مدى أخلاصه

84
00:05:12,637 --> 00:05:14,406
أنا الشخص الوحيد الذى سيكون ضامن له

85
00:05:14,439 --> 00:05:16,517
ليس لدى سبيل أخر
(كيلب) ماذا عن (كيلب)

86
00:05:16,541 --> 00:05:17,727
.....(كيلب) . هو

87
00:05:18,210 --> 00:05:19,711
.لا

88
00:05:19,744 --> 00:05:21,580
لقد فشلت المهمة تقريباً

89
00:05:21,613 --> 00:05:24,759
لقد كان مخموراً اليلة
التى كنا سنُقع فيها (بأرنولد)

90
00:05:25,350 --> 00:05:27,679
(سيمكو) تلاعب بعقله

91
00:05:28,487 --> 00:05:31,556
لطالما ستعامله
كرجل محطم

92
00:05:31,590 --> 00:05:33,017
سيظل شخص محطم

93
00:05:33,558 --> 00:05:35,603
أعطه ثقتك كصديق

94
00:05:36,161 --> 00:05:37,647
وسيكتسب ثقتك فى المقابل

95
00:05:39,107 --> 00:05:40,692
انتِ على صواب

96
00:05:41,600 --> 00:05:43,535
أنا لازلت رئيس الاستخبارات

97
00:05:45,470 --> 00:05:47,365
سأضطر إلى الاستقالة من منصبي

98
00:05:47,806 --> 00:05:51,110
ليكى يوماً كاملاً
لتخبيرنا عن (بتس)

99
00:05:51,143 --> 00:05:52,544
ومن ثما سأعتقلها

100
00:06:31,516 --> 00:06:33,077
(وودهول)

101
00:06:33,818 --> 00:06:37,589
لديك بعض الخبرة
فى تجهيز السلع <font color="#ff0000">
(أبراهام )و(ولده): كانوا يقومون بأمداد الجيش البريطانى باالأكل والجلود </font>

102
00:06:37,622 --> 00:06:38,857
الى البيروقراطيين لدينا؟

103
00:06:38,890 --> 00:06:40,859
وجعل منظرها مناسب؟

104
00:06:40,892 --> 00:06:42,629
هذه هى الطريقة التى اعتدت عليها. سيدى؟

105
00:06:43,695 --> 00:06:46,298
هذه قائمة بالسلع

106
00:06:46,331 --> 00:06:48,300
التى قمت بجمعها خلال
وجودنا فى (فرجينيا).

107
00:06:52,055 --> 00:06:53,572
....أرز

108
00:06:53,605 --> 00:06:55,350
شتت<font color="#ff0000">
اشياء بسيطة ذات قيمة بسيطة</font>

109
00:06:56,308 --> 00:06:58,829
خمر , قماش و تبغ
بعض ماكسب السفن

110
00:06:58,862 --> 00:07:00,169
والبارود

111
00:07:00,202 --> 00:07:02,381
الذى رأيت جنودك يسكبوه فى البحيره

112
00:07:02,414 --> 00:07:04,216
 كولونيل
جنرال

113
00:07:04,249 --> 00:07:06,418
أفضل التخلص منه
عن تركه الى العدو

114
00:07:06,451 --> 00:07:07,719
ليس لدنيا مكان لتخزينه

115
00:07:07,752 --> 00:07:09,388
ماذا؟ بتلك السفن التى امتلأت عن أخرها

116
00:07:09,421 --> 00:07:11,324
مع التبغ الذى احضرته ؟

117
00:07:12,391 --> 00:07:14,826
اعتقد أنك تعرف الجندى
(وودهول) من (ستوكت)

118
00:07:14,859 --> 00:07:16,162
نعم

119
00:07:17,262 --> 00:07:19,791
أسف حيال ماحدث لوالدك

120
00:07:21,533 --> 00:07:23,768
لقد قام الرائد (دونداس) بأطلاعى على خطتك

121
00:07:23,802 --> 00:07:25,537
للزحف الى اقصى الجنوب

122
00:07:25,570 --> 00:07:27,406
(كلينتون) أمرنى بالتحديد
ان استشبر كل منكم

123
00:07:27,439 --> 00:07:28,607
فى أمر ذات أهمية قصوى

124
00:07:28,640 --> 00:07:29,874
أعتبر أنه تم أستشارتك

125
00:07:29,908 --> 00:07:32,177
ربما تريد من الجنود ان يرتحوا . سيدى؟

126
00:07:32,211 --> 00:07:33,388
يرتحوا؟

127
00:07:33,878 --> 00:07:36,281
هل هذا هو (جون غرافس سيمكو) ؟
الذى دخل من هذا الباب ؟

128
00:07:36,315 --> 00:07:38,617
حسناً, جنود مرتاحين
يكونوا أكثر فائده

129
00:07:38,650 --> 00:07:41,820
لقد خسرت تسع رجال خلال غارتك الأخيرة

130
00:07:41,853 --> 00:07:43,455
لكل حرب خسائرها

131
00:07:45,390 --> 00:07:49,394
لقد قام المتمردين بالتكتل حول (جيلفورد)
<font color="#ff0000">بلده بشمال كارولينا</font>

132
00:07:49,428 --> 00:07:52,381
ربما يحتاج الجنرال (كورنواليس)
الى بعض المساعدة

133
00:07:53,432 --> 00:07:55,734
لدى بعض التطلعات
بين هنا و (بورتسموث)

134
00:07:55,767 --> 00:07:57,536
والتى أود التحقق منها

135
00:07:57,912 --> 00:07:59,504
(كورنواليس) يعتبر قائد كفئ

136
00:07:59,538 --> 00:08:00,915
وأنا متأكد أنه يمتك زمام الأمور

137
00:08:00,939 --> 00:08:02,874
هل كان الغرض من هذه الحملة
هى القضاء على هؤلاء المتمردين

138
00:08:02,907 --> 00:08:04,627
او ملاء خزانتك بالمال

139
00:08:05,677 --> 00:08:07,085
لاتقلق (جريفس)

140
00:08:07,086 --> 00:08:09,021
يسوف تحصل على حصتك العادلة

141
00:08:11,423 --> 00:08:15,594
مع كامل أحترامى لك , ياسيدى
لقد جئت هنا لأحارب

142
00:08:15,627 --> 00:08:17,429
وليس لنهب الأموال

143
00:08:19,498 --> 00:08:21,567
حسناً,الثروة تفضل الرجال الشجعان

144
00:08:21,811 --> 00:08:23,635
كما اعتادت ان تفعل دائماً

145
00:08:23,669 --> 00:08:25,771
عدد لايحصى من الأشخاص فى هذا الجيش
لديهم مصالحهم الخاصة

146
00:08:25,804 --> 00:08:28,276
هل أنا الشخص الوحيد الذى يتحدث بصدق
فى هذه الحرب

147
00:08:29,269 --> 00:08:32,811
لدى فرص هنا
والتى لا انوى أن اضيعها.

148
00:08:32,844 --> 00:08:35,581
(وودهول) ستجد لى منافذ مناسبة
لبيع هذه البضاعه

149
00:08:35,614 --> 00:08:37,192
والحصول على ارابح هائله

150
00:08:37,216 --> 00:08:38,250
جيد؟
. سيدى

151
00:08:38,284 --> 00:08:39,651
انصرف

152
00:08:41,287 --> 00:08:43,122
كل منكما

153
00:08:51,830 --> 00:08:55,834
أذاً , الأن انت تسعى للأختباء
تحت جناح (ارنولد)

154
00:08:56,262 --> 00:08:58,337
هذا المعسكر يحميك
بقدر ما يحمينى.

155
00:08:58,370 --> 00:09:00,706
من المحتمل

156
00:09:01,142 --> 00:09:02,508
أنها مسألة وقت ليس ألا

157
00:09:02,541 --> 00:09:05,644
قبل أن نجد انفسنا
فى نفس ارض المعركة

158
00:09:05,677 --> 00:09:07,646
سأكون مستعداً
هل ستكون؟

159
00:09:07,679 --> 00:09:09,448
صوت الرصاص , والرجال يصرخون

160
00:09:09,481 --> 00:09:11,150
لن تشعر بشئ فى اثناء ذلك

161
00:09:11,183 --> 00:09:13,619
الجندى المتمرس
يعرف كيف يحمى نفسه.

162
00:09:13,652 --> 00:09:16,324
وبالنسبة للمبتدئين سيكون الأمر مروع

163
00:09:16,949 --> 00:09:19,858
وعند سماع صوت المدفع
والسماء ستكون غائمه

164
00:09:19,891 --> 00:09:23,629
لن تعرف سكينة من هذه
وبندقية من هذه

165
00:09:23,662 --> 00:09:25,697
ويد من هذه

166
00:09:26,072 --> 00:09:27,866
أنا اتفق معك

167
00:09:27,899 --> 00:09:30,569
عندما تصل للأسرار والاكاذيب

168
00:09:30,602 --> 00:09:32,838
أنت تفوز

169
00:09:33,174 --> 00:09:35,474
ولكن أرض المعركة هى منطقتى

170
00:09:51,223 --> 00:09:52,819
يجب ان نخرج من هنا

171
00:09:53,986 --> 00:09:55,327
ماذا عن (أرنولد)

172
00:09:55,361 --> 00:09:57,163
ماذا؟ أتريد ان تحضره 
من هذا المكان؟

173
00:09:57,490 --> 00:09:59,407
لاأحد من الجنود فى (فرجينيا)
سيوفق على احتجازه عنده

174
00:09:59,431 --> 00:10:00,486
لا يمكنك معرفة ذلك (أيب)

175
00:10:00,511 --> 00:10:02,633
لو بقينا هنا
سنضطر ألى قتل زملائنا

176
00:10:03,302 --> 00:10:05,271
يجب أن نعود الى الجيش القارى

177
00:10:12,878 --> 00:10:14,480
جاهز؟
أنطلق

178
00:10:16,648 --> 00:10:18,326
يجب ان نبقى أعيننا مفتوحة
للهرب عند أقرب فرصة

179
00:10:18,350 --> 00:10:21,287
لنقم بذلك الأن
فى الوقت المناسب , سنهرب

180
00:10:22,417 --> 00:10:24,417
ويمكننى حينها أن أحرق هذا المعطف

181
00:10:52,384 --> 00:10:55,054
أحذر , ستجرح نفسك

182
00:10:58,768 --> 00:11:00,603
ليست حادة الى هذه الدرجة

183
00:11:01,326 --> 00:11:03,829
بالتأكيد ليست حادة كالسانى

184
00:11:07,132 --> 00:11:09,969
أريد أن اعتذر
لأنى تحدثت اليك

185
00:11:10,002 --> 00:11:12,137
بتلك الطريقة عندما قمت بجلبى الى هنا

186
00:11:12,171 --> 00:11:14,606
وعلى الأسلوب الذى قمت بمعاملتك به

187
00:11:14,639 --> 00:11:16,909
قمت بالتعليق عليك فى ساعة غضب

188
00:11:16,942 --> 00:11:19,144
خوفاً على حياة (أيب)

189
00:11:20,445 --> 00:11:21,847
نعم , أعلم

190
00:11:24,616 --> 00:11:27,152
(هل كنت تعلم أن (أيب
سافر مبحراً إلى (فرجينيا)

191
00:11:37,930 --> 00:11:40,933
(كيلب) يجب ان تذهب وتحضره

192
00:11:43,102 --> 00:11:44,436
لا أستطيع

193
00:11:46,190 --> 00:11:47,940
لم أعد كاسابق عهدى

194
00:11:48,526 --> 00:11:50,175
الرجل الذى أنت عليه

195
00:11:50,209 --> 00:11:52,377
هو الرجل الذى يمكن ان
يفعل اى شئ من أجل اصدقائه

196
00:11:52,411 --> 00:11:54,980
حتى انا اعلم ذلك . كل تلك
...السنين التى قدمت فيها المساعدة

197
00:11:55,014 --> 00:11:57,216
لااستطيع الركوب على ظهر الخيل (مارى)

198
00:11:57,249 --> 00:12:00,519
لااستطيع االتصويب
حتى أنِ لاأستطيع رمى الفأس خاصتى

199
00:12:01,122 --> 00:12:03,088
أيا كان عليك أن تسأل في الصلاة،

200
00:12:03,122 --> 00:12:05,057
وأن تصدق أنه يمكنك

201
00:12:05,090 --> 00:12:06,458
لم أمتلك يوماً كتابً مقدسً

202
00:12:10,930 --> 00:12:12,633
يوماً ما ستمتلك

203
00:12:19,304 --> 00:12:21,306
فى حين ان طرق (ستوكت) مغلقة

204
00:12:21,340 --> 00:12:25,010
نمتلك رجال أستخبارات (مليجن)
الذين يهربون المعلومات الينا

205
00:12:25,044 --> 00:12:29,148
لربما تريد ان تضعه فى اعتبارتك
ليحل محل 725
<font color="#ff0000"> 725:يقصد هنا (وودهول)</font>

206
00:12:29,483 --> 00:12:31,416
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بهذا ؟

207
00:12:31,986 --> 00:12:33,585
(كوبلر) يحتاج لمساعدتى

208
00:12:33,618 --> 00:12:36,188
لوكنت مكانى لوددت فعل ذلك لصديقك

209
00:12:36,221 --> 00:12:37,990
أدخل

210
00:12:39,491 --> 00:12:42,461
الرائد (تلميدج)
الملازم (بروستر) يود مقابلتك.

211
00:12:47,466 --> 00:12:50,602
(العقيد (هاملتون
اهمم
الرائد (تالمادج)

212
00:12:51,797 --> 00:12:54,573
....لقد حان الوقت بالنسبة لى

213
00:12:56,510 --> 00:12:58,277
أن استقل من مهمتى

214
00:13:01,086 --> 00:13:04,089
أنا اتفهم ذلك

215
00:13:09,929 --> 00:13:12,397
شكراً على خدمتك
ملازم (بروستر)

216
00:13:12,431 --> 00:13:14,266
نعم , سيدى , شكراً لك

217
00:13:15,411 --> 00:13:18,070
هل من الممكن أن اعرف خطتك فى المستقبل ؟

218
00:13:20,239 --> 00:13:22,908
فى الحقيقة كنت افكر
فى التوجه الى الجنوب

219
00:13:24,476 --> 00:13:26,923
سأحاول العثور على
صديق لى هناك

220
00:13:28,113 --> 00:13:32,517
هو مزارع ويواجه
صعوبة فى نقل محصوله

221
00:13:34,286 --> 00:13:36,021
أفكر بأن أذهب له واقدم له يد المساعده

222
00:13:51,470 --> 00:13:54,173
أفسحوا الطريق , يارجال
 أفسحوا الطريق

223
00:13:55,535 --> 00:13:57,042
!شكلوا صف

224
00:13:57,076 --> 00:13:58,577
أفسحوا الطريق

225
00:14:02,247 --> 00:14:03,883
(كورنواليس)

226
00:14:03,916 --> 00:14:05,951
الجيش لن يكون متأخر أكثر من ذلك

227
00:14:07,052 --> 00:14:09,054
أرجعوا لخيامكم

228
00:14:09,088 --> 00:14:10,589
أمامنا الكثير لنقوم به

229
00:14:21,100 --> 00:14:22,467
بوجود هؤلاء الأشخاص الجدد

230
00:14:22,501 --> 00:14:24,436
هذا سيكون التوقيت الأمثل للهرب

231
00:14:26,941 --> 00:14:28,640
تبادلتهم مع جندي في سلاح الفرسان

232
00:14:28,673 --> 00:14:30,585
أخبرنى انه أخذهم من شخصين
فى البحرية الفرنسية

233
00:14:30,609 --> 00:14:32,644
الذين حضروا
(مع فيلق (مركيز

234
00:14:32,677 --> 00:14:35,180
فكرت انه سيكون من الاسهل ان نهرب
وهى بحوذتنا افضل من البنادق

235
00:14:35,214 --> 00:14:37,416
الجنود الفرنسين على رأس
سفينة متجهه الى ( الالك)

236
00:14:37,449 --> 00:14:40,052
سنصل فى خلال ليلة واحده

237
00:14:40,085 --> 00:14:41,553
وتوقيت مثالى ايضاً

238
00:14:41,586 --> 00:14:44,156
سمعت ان اصدقائك المتمردين على وشك
القيام بوقفة

239
00:14:45,357 --> 00:14:46,425
لا لا لا

240
00:14:49,361 --> 00:14:52,164
انتظر انتظر
لا

241
00:14:52,197 --> 00:14:54,133
توقف
أريد الذهاب برفقتك

242
00:14:54,166 --> 00:14:56,035
لا لا دعه يتحدث

243
00:14:56,068 --> 00:14:58,603
لا اهتم بأى جانب انت

244
00:14:58,637 --> 00:15:00,099
من فضللك

245
00:15:00,639 --> 00:15:01,974
اريد الخروج من هنا

246
00:15:02,007 --> 00:15:04,143
جبان
صحيح

247
00:15:04,176 --> 00:15:08,149
انا لست جندياً بالتأكيد
ولم أكن أبداً

248
00:15:09,248 --> 00:15:10,943
(وودهول ) يعلم ذلك

249
00:15:12,017 --> 00:15:14,253
استمع كان من الممكن ان يوشى بنا و يسلمنا

250
00:15:14,286 --> 00:15:16,488
انه يريد الهروب من الحرب
هذا ما فى الامر

251
00:15:23,595 --> 00:15:26,331
سنغادر عند الغروب , لا تأخرنا

252
00:15:30,702 --> 00:15:32,204
لقد قمت بالفعل بمراسلة (كلينتون)

253
00:15:32,237 --> 00:15:33,973
لطلب مزيد من التعزيزات

254
00:15:34,006 --> 00:15:35,674
هو أملنا الاخير فى أستمرار هذا الجيش

255
00:15:35,707 --> 00:15:37,442
والسيطره على اى من المخازن

256
00:15:37,476 --> 00:15:39,011
التى يمكنهم التزود منها

257
00:15:39,044 --> 00:15:41,180
(بطرسبرج) هى المحطة التى تمد كلتا الولايتين

258
00:15:41,213 --> 00:15:42,982
والجيش القارى

259
00:15:43,015 --> 00:15:46,518
بالضبط، تقرير الكشافة
غرين ومولنبرغ

260
00:15:46,551 --> 00:15:49,989
أخبرتنا ان هناك فى تلك البلده
فى الشرق يوجد حصن منيع

261
00:15:50,022 --> 00:15:52,524
 بلاندفورد
سيكون هجومنا على هذه المنطقة

262
00:15:52,557 --> 00:15:54,393
اذا كنا نمتلك عدداً

263
00:15:57,729 --> 00:15:59,364
لقد شربت كثيراً

264
00:16:16,581 --> 00:16:18,217
هل يمككنى اخذ واحد منهم ؟

265
00:16:45,577 --> 00:16:48,647
افسحوا الطريق , تحركوا , تحركوا

266
00:16:48,680 --> 00:16:50,615
هناك كثيرا من الحركة فى الجيش

267
00:16:50,649 --> 00:16:52,551
أعتقد ان هناك هاربين

268
00:16:55,220 --> 00:16:59,358
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟

269
00:16:59,391 --> 00:17:00,692
لابد ان نذهب

270
00:17:00,725 --> 00:17:04,063
هيا يجب ان نذهب

271
00:17:04,096 --> 00:17:06,765
اذهب أذهب , يجب ان نذهب

272
00:17:06,798 --> 00:17:09,168
يجب ان نذهب , هيا

273
00:17:09,201 --> 00:17:11,503
أصمت

274
00:17:11,536 --> 00:17:12,614
هيا قف على قدمك

275
00:17:12,639 --> 00:17:14,673
تمنيت ان أكون شجاعً ولو مرة واحدة فى حياتى

276
00:17:14,706 --> 00:17:18,243
هيا , قف على قدميك
تمسك بى

277
00:17:18,277 --> 00:17:20,412
لا لا استطيع
لا استطيع , يجب ان نختبئ

278
00:17:20,445 --> 00:17:23,648
لا أقبض على

279
00:17:26,118 --> 00:17:28,753
من هناك
هذا حقيقى

280
00:17:28,787 --> 00:17:30,222
قم بذلك

281
00:17:34,259 --> 00:17:35,560
أسرع

282
00:17:39,864 --> 00:17:41,766
قف مكانك
أمسكت بواحد

283
00:17:59,724 --> 00:18:01,994
أبحث ان اى شخص اخر حاول الهروب

284
00:18:02,027 --> 00:18:04,529
قم بمضاعفة الحراسة
حتى لايحاول اى شخص الهروب

285
00:18:04,562 --> 00:18:05,964
حاضر سيدى

286
00:18:05,998 --> 00:18:09,328
جندى هارب ياله من تصرف جبان

287
00:18:10,135 --> 00:18:11,789
احسنت التصرف (وودهول)

288
00:18:14,039 --> 00:18:15,573
شكراً سيدى

289
00:18:15,607 --> 00:18:18,010
نعم , طلقة رائعه بواسطة مسدس

290
00:18:24,297 --> 00:18:26,703
سنحتاج هذه الدقة
على ارض المعركة فى (بلاندفورد)

291
00:18:46,345 --> 00:18:51,350
سوف تجعل منظرك رائع-
!سيد (تونسيند)-

292
00:18:51,384 --> 00:18:53,252
جئت للبحث عن احدث الملابس

293
00:18:53,286 --> 00:18:55,922
هلا تعذرنى سيدى -
(كاتو)-

294
00:18:58,291 --> 00:19:02,696
أخر مرة رأيتك فيها كان هذا
الراجل لايزل يقيس زيه

295
00:19:02,729 --> 00:19:06,132
هل كان القياس مناسب ؟
<font color="#ff0000">مشكلة بالأكمام</font>
<font color="#ff0000">لغة سرية مشتركة بين الجواسيس</font>

296
00:19:08,134 --> 00:19:09,613
ماذا حدث؟

297
00:19:10,403 --> 00:19:13,339
كل ما أعرفه هو ما قرأته
فى جريدة (وريفينغتون)

298
00:19:13,372 --> 00:19:16,175
(أرونولد) و فيلقه
موجودين الان فى (فرجينيا)

299
00:19:16,209 --> 00:19:18,044
أنا لا اعتقد انهم استولوا عليها حتى الان

300
00:19:18,077 --> 00:19:20,413
(أرنولد)

301
00:19:20,446 --> 00:19:22,949
هذه هى نوعية الزبائن التى اود الاحتفاظ بها

302
00:19:22,982 --> 00:19:25,685
ولكنى سعيد برؤيتك
بعيداً عن تلك المنضدة

303
00:19:25,719 --> 00:19:28,256
حسناً , رسالتك تقول ان هناك امر عاجل

304
00:19:28,755 --> 00:19:31,290
الأدميرال (سوندرز )
والدى بالتبنى

305
00:19:31,324 --> 00:19:33,845
سيقوم بتأجير الصحيفة للأعلان عن وظيفة

306
00:19:34,828 --> 00:19:36,329
مالذى سيقوم والدك بنشره ؟

307
00:19:36,362 --> 00:19:38,850
كتاب الأشارات للبحرية الملكية

308
00:19:39,432 --> 00:19:42,235
تعليمات حربية
لقادة العسكريين

309
00:19:42,268 --> 00:19:44,103
اذا تمكنت من سرقة نسخة

310
00:19:44,137 --> 00:19:46,205
(كاتو ) بأمكانه احضاره الى احد من اصدقائه

311
00:19:46,239 --> 00:19:48,443
لقد اصبحت متخصص فى تلك الامر

312
00:19:49,208 --> 00:19:51,444
اذا تمكنا من من الحصول على تلك الاشارات

313
00:19:51,477 --> 00:19:53,412
هل ستكون ذات فائدة ؟

314
00:19:53,657 --> 00:19:55,448
فيلقنا لا يعتبر شىء مقارنة بفيلق العدو

315
00:19:55,481 --> 00:19:57,183
ولكن الفيلق الفرنسى يكون

316
00:20:02,789 --> 00:20:06,826
ماذا ان كنت قادر على تغير حروف الطباعة
تغير الاشارات

317
00:20:06,860 --> 00:20:08,995
وارسال نسخ مختلفة
الى مُختلف القادة.

318
00:20:11,497 --> 00:20:13,132
ستسبب ارتباك عام

319
00:20:15,501 --> 00:20:19,172
أذا سمحتم , ياسادة
أو لن يعرفوا انك انت من تسبب فى حدوث ذالك

320
00:20:19,205 --> 00:20:21,074
اذا حدث الارتباك من نفس المكان

321
00:20:21,107 --> 00:20:24,844
سيشكوا فى (ريفنغنتون)
ولكن سيعرفوا انه كان انت

322
00:20:36,455 --> 00:20:39,453
رسالة من حضرة القائد

323
00:20:40,359 --> 00:20:41,995
الدعم ؟

324
00:20:42,028 --> 00:20:43,863
انه يرى من الحكمة

325
00:20:43,897 --> 00:20:45,531
(كلنتون ) يرفض ارسال الدعم

326
00:20:45,564 --> 00:20:49,468
وبدلاً من ذلك قد أمر
ببناء مكتب البريد البحرى

327
00:20:49,502 --> 00:20:50,937
أين ؟

328
00:20:54,440 --> 00:20:57,543
مدينة يورك ) يريدنا ان نكون فى مدينة يورك )

329
00:20:57,576 --> 00:21:00,479
ويريد كل جنوده ان يعدوا مصائرهم

330
00:21:00,513 --> 00:21:02,976
للمعركة المصيرية ضد جيش (واشنطن)

331
00:21:04,083 --> 00:21:06,285
هذان الاثنين يستحقان كل منهما الاخر

332
00:21:06,319 --> 00:21:11,157
سيدى , انى اناشدك بأنى أريد
ان أزحف انا والجنود للجنوب

333
00:21:11,190 --> 00:21:13,426
(لقد هزم (كورنواليس) (غرين) في (غيلفورد

334
00:21:13,459 --> 00:21:15,461
(فرجينيا) تنهار

335
00:21:15,494 --> 00:21:17,330
و الحرب فى (نيويورك) على وشك الحدوث

336
00:21:17,363 --> 00:21:21,161
هذا هراء . (غرين) فى حاجه إلينا الأن

337
00:21:22,035 --> 00:21:23,830
(غرين) يمكنه تولى أمور نفسه

338
00:21:24,403 --> 00:21:25,749
هل تستطيع أنت ؟

339
00:21:26,605 --> 00:21:27,918
سيدى

340
00:21:34,213 --> 00:21:35,815
خطتك ايها الرائد

341
00:21:39,385 --> 00:21:40,519
نعم . سيدى

342
00:21:43,522 --> 00:21:48,527
أنا ,أنا اقترح بأن نستولى على حصن
(سلونغو) شرق مدينة ( نيويورك)

343
00:21:48,561 --> 00:21:51,164
الان , قمت برسم مخطط لتحركات
العدو وكما هو موضح امامكم

344
00:21:51,197 --> 00:21:52,877
.......يوجد الكثير من
هذا غير صحيح

345
00:21:53,376 --> 00:21:55,195
أنت ترى هذا
اليس كذلك ؟

346
00:21:57,170 --> 00:21:58,337
فخامتك

347
00:22:01,007 --> 00:22:03,078
الجميع غير موافق على هذا

348
00:22:03,642 --> 00:22:06,445
(الحاكم الفرنسى (جيفرسون

349
00:22:06,479 --> 00:22:07,847
حتى الجنرالات الموالين لك

350
00:22:07,881 --> 00:22:10,116
الجميع يخبرك نفس الشئ

351
00:22:10,149 --> 00:22:12,952
سيدى , يجب الا توافق على هذا

352
00:22:12,986 --> 00:22:16,055
هذا الهاجس بالاستيلاء على (نيويورك)

353
00:22:16,089 --> 00:22:18,191
!هاجس
يمكننا اللفوز بالحرب بدون االاستيلاء عليها

354
00:22:18,224 --> 00:22:20,459
كيف يمكننى الفوز بالحرب بدون
الانتصار فى كل المعارك ؟

355
00:22:20,493 --> 00:22:23,129
اذا قمنا بالمهاجمة من الجنوب
حتماً سيعلم البريطانين

356
00:22:23,162 --> 00:22:26,232
أننا فى كل مكان . واننا لن نستسلم ابداً

357
00:22:26,265 --> 00:22:27,542
و انا مدينة (نيويورك) حصن منيع

358
00:22:27,566 --> 00:22:29,068
بعد كل ذلك

359
00:22:29,102 --> 00:22:31,037
ستكون... ستكون اعترف منا بالهزيمة

360
00:22:31,070 --> 00:22:33,039
سيدى , لقد تحملنا عدد كبير من الخسارت

361
00:22:33,072 --> 00:22:35,641
ومع ذالك لازلنا هنا
لازلنا نحاربهم

362
00:22:35,674 --> 00:22:38,044
وان كانت هناك اى طريقة لتحقيق النصر

363
00:22:38,077 --> 00:22:39,946
فيجب ان نحقق هذا النصر

364
00:22:39,979 --> 00:22:42,215
انت تتخذ هذا القرار
النابع من الجُبن والخوف

365
00:22:42,248 --> 00:22:46,085
وقرارتك انت تنبع من غرورك

366
00:22:46,119 --> 00:22:47,186
مثلما فعل (ارنولد)

367
00:22:51,090 --> 00:22:52,794
ستقوم بتعديل رأيك

368
00:22:55,428 --> 00:22:57,549
لا سيدى لن افعل

369
00:22:58,998 --> 00:23:03,069
لقد اصبحت أعمى بسبب طموحك الغاشم

370
00:23:03,102 --> 00:23:05,671
وسيكون رجالى..... لا بل أصدقائى

371
00:23:05,704 --> 00:23:06,672
من يدفعون ثمن ذالك

372
00:23:06,705 --> 00:23:08,602
أخرج من هنا

373
00:23:10,509 --> 00:23:12,979
جهز كل العملاء السريين ليتم تحويلهم

374
00:23:13,012 --> 00:23:14,247
تحت قيادة الكولونيل (هاملتون)

375
00:23:14,280 --> 00:23:16,649
لقد قمت بذلك بالفعل

376
00:23:25,992 --> 00:23:27,493
الرجال يقولون انكم قمتم بتسليم اسلحتكم

377
00:23:27,526 --> 00:23:28,928
نعم , سيدى

378
00:23:28,962 --> 00:23:31,430
أدعى الرائد (فرنك ايفى) وأنتم ؟

379
00:23:31,464 --> 00:23:33,666
أسمى (كيلب بروستر)
كابتن ملازم

380
00:23:33,699 --> 00:23:35,712
المدفعية الثانية، الجيش القارى

381
00:23:36,369 --> 00:23:39,325
هل تستطيع اثبت حسن نيتك . بروستر ؟

382
00:23:40,950 --> 00:23:42,024
معركة (ترنتون)

383
00:23:43,176 --> 00:23:45,597
انتم قاتلتم
بجوار الفيلق الخامس

384
00:23:46,345 --> 00:23:48,514
بقيادة (تشالز سكوت) الذى تعرفوه بالطبع

385
00:23:48,547 --> 00:23:51,717
بأنه هو أكثر شخص مشاكس
تتمنى ان تقابله فى حياتك

386
00:23:59,292 --> 00:24:01,394
نحن فى طريقنا الى (بلاندفورد)

387
00:24:01,696 --> 00:24:04,463
لردع فيلق (بنديكت ارنولد)

388
00:24:04,497 --> 00:24:06,332
وانت ماذا تريد (بروستر) ؟

389
00:24:06,365 --> 00:24:09,202
مثلك تماماً . القضاء على فيلق (ارنولد)

390
00:24:09,235 --> 00:24:11,370
وان تسمح لى بالقتال بجانبك

391
00:24:38,664 --> 00:24:40,133
أسف

392
00:24:41,400 --> 00:24:43,102
ظننت انك شخص اخر

393
00:24:43,136 --> 00:24:44,534
كولونيل (سيمكو)

394
00:24:45,782 --> 00:24:48,574
اذا اراد ان يقتلك
سيكون ذلك خلال المعركة

395
00:24:48,607 --> 00:24:52,038
اعلم ذلك

396
00:24:53,212 --> 00:24:54,874
لن تتاح له الفرصة للقيام بذلك

397
00:24:55,481 --> 00:24:58,336
وعندما نجتمع غداً للحرب فى (بلاندفورد)

398
00:24:59,518 --> 00:25:02,021
أنت فقط توارى بعيداً عن هؤلاء الجنود

399
00:25:02,055 --> 00:25:05,343
انهم يمتلكون اسلحه اكثر من عددهم

400
00:25:06,425 --> 00:25:08,370
اذا اردت قتله سيقوموا باطلاق النار
عليك فى المكان الذى تقف فيه

401
00:25:08,394 --> 00:25:10,515
ليس قبل ان أقتله انا اولاً

402
00:25:11,797 --> 00:25:14,019
وعندما ترجع الى (نيويورك)

403
00:25:15,168 --> 00:25:19,638
أخبر والدتك بأن تجد طريقة ما
لتخبر (انا) والعائلة برسالتى

404
00:25:21,740 --> 00:25:22,841
ستخبرهم

405
00:25:26,712 --> 00:25:28,481
انه الامر كان بمحض ارادتى

406
00:25:36,189 --> 00:25:37,790
على اى حال ؟ ماذا تفعل هنا ؟

407
00:25:45,963 --> 00:25:47,333
(وودهول ) اين معارفك؟

408
00:25:47,366 --> 00:25:48,801
من أجل عمليتنا

409
00:25:48,834 --> 00:25:52,305
اسف سيدى
ظننت انى امتلك مزيد من الوقت.

410
00:25:52,338 --> 00:25:53,672
انا بحاجه اليهم الان

411
00:25:53,706 --> 00:25:55,643
سنغادر (فرجينيا)
فى وقت مبكر عن المتوقع

412
00:25:56,209 --> 00:25:58,711
الجيش مغادر ؟
لا ليس الجيش - بل انا

413
00:25:58,744 --> 00:26:01,447
سيبقى (كورنواليس)
للقيام بمأمورية تافهه

414
00:26:01,480 --> 00:26:03,849
يريدنا ان نكون فى (مدينة يورك)

415
00:26:03,882 --> 00:26:05,818
وكل الجنود الاحتياطي

416
00:26:05,851 --> 00:26:07,586
للمعركه المصيرية

417
00:26:07,620 --> 00:26:09,491
مع (واشنطن) فى (نيويورك)

418
00:26:10,523 --> 00:26:12,619
هذان الاثنان يستحق كل منهما الاخر

419
00:26:14,981 --> 00:26:16,738
سيدى , لايمكننا القيام
بمعسكر فى (مدينة يورك)

420
00:26:16,762 --> 00:26:18,797
نحن فى غير محصنين هناك

421
00:26:18,831 --> 00:26:22,335
غير محصنين ؟ من من ؟ (ناثانيل غرين)

422
00:26:22,368 --> 00:26:23,402
انا لتوى قمت بهزيمته

423
00:26:23,436 --> 00:26:25,804
وماذا عن الفيلق الفرنسى ؟

424
00:26:27,873 --> 00:26:31,638
تقع (مدينة يورك) على مضيق
بحرى يشبه عنق الزجاجة .

425
00:26:32,211 --> 00:26:34,813
بواسطة السفن
العدو سيقو بمحاصرتنا من هنا

426
00:26:34,847 --> 00:26:36,849
او هنا ويمنعنا من الانسحاب

427
00:26:36,882 --> 00:26:38,884
يجب ان نتحرك الى الاعلى
الى نهر (جيمس)

428
00:26:38,917 --> 00:26:41,287
ونخالف الاوامر ؟
اما ان نقوم بمهاجمة (فيلادلفيا)

429
00:26:41,320 --> 00:26:44,234
او الذهاب الى أقصى الشمال . عن طريق
نهر (التامز) الى (لندن الجديدة)

430
00:26:45,858 --> 00:26:48,794
انا اتبع الاوامر دائماً (جنرال)
يمكنك القيام بهذا

431
00:26:51,564 --> 00:26:55,234
نعم . لقد قمت بمخالفة الاوامر فى مضى

432
00:26:55,268 --> 00:26:56,913
ولكن كان لدى اسبابى

433
00:26:57,303 --> 00:26:58,871
يمكننى قراءة الخرائط سيدى

434
00:26:58,904 --> 00:27:01,240
يمكننى معرفة مناطق الضعف بمجرد رؤيتها

435
00:27:06,679 --> 00:27:08,481
الرجال امثال (كلينتون) و (كورنواليس)

436
00:27:08,514 --> 00:27:10,792
أعتادو على القتال فى اوروبا
والتى لم تكن لديها مشكلة فى العتاد

437
00:27:10,816 --> 00:27:13,452
ولكن هذا الجيش
يمتلك المؤن والبارود

438
00:27:13,486 --> 00:27:15,388
الذى يكفى للاغارة على مدينة وليس للحصار

439
00:27:20,812 --> 00:27:22,228
لقد قمت بأستخلاص كل هذا منهم

440
00:27:22,261 --> 00:27:26,865
نعم ولكنهم لايرون ذلك
مغترين بعدد الجنود الكبير

441
00:27:26,899 --> 00:27:28,510
ستشعر بالدهشة
عندما ترى العناصر

442
00:27:28,534 --> 00:27:31,114
التى تثق بها ثقة عمياء
تخذلك وتنقلب ضدك فى المعركة

443
00:27:32,738 --> 00:27:34,240
الجيش ضعيف فى (مدينة يورك)

444
00:27:34,273 --> 00:27:35,674
ولا احد سيستمع الى

445
00:27:39,678 --> 00:27:44,517
سيدى , اظن انى امتلك
بعض الرجال فى الشمال

446
00:27:44,550 --> 00:27:46,185
أعتقد انهم سيكونوا مهتمين بالامر

447
00:27:46,219 --> 00:27:47,886
اعنى . ببضائعك

448
00:27:47,920 --> 00:27:49,398
وبما انك ستغادر على اى حال

449
00:27:49,422 --> 00:27:51,551
يمكننى المغادرة الليلة
لا

450
00:27:53,326 --> 00:27:54,927
(كورنواليس) لايزال بحاجه الينا هنا

451
00:27:54,960 --> 00:27:58,600
وبعد معركة (بلاندفورد) سأقوم
بالزحف انا والفيلق الى الشمال

452
00:27:59,532 --> 00:28:02,764
انهم بعض الرعاع المحليين
سنخرج من المعركة قبل ان تشعر بالامر

453
00:28:20,594 --> 00:28:22,262
أطلق

454
00:28:30,704 --> 00:28:31,972
هجمة قادمة

455
00:28:32,005 --> 00:28:34,808
أطلق

456
00:28:54,027 --> 00:28:55,996
(وودهول ) الى اين انت ذاهب ؟

457
00:28:56,029 --> 00:28:57,831
نحتاج الى الذخيره ايها النقيب

458
00:28:57,865 --> 00:29:00,601
لدينا رجال للقيام بذلك
ارجع الى موقعك

459
00:29:02,870 --> 00:29:05,072
تلقيم

460
00:29:08,542 --> 00:29:10,544
اجعل الجنود الاحتياطين على رهن اشارتى

461
00:29:10,578 --> 00:29:11,845
لا احد يتحرك حتى اصدر الامر

462
00:29:11,879 --> 00:29:13,981
هل هذا مفهوم ؟

463
00:29:14,014 --> 00:29:16,049
هؤلاء النظاميين سيبقونا معلقين هكذا

464
00:29:31,164 --> 00:29:33,734
احضر لى الكلونيل (سيمكو)

465
00:29:33,767 --> 00:29:35,271
ورق ورق

466
00:29:38,138 --> 00:29:41,675
اوصل له تلك الاوامر
للقضاء على هؤلاء النظاميين

467
00:29:41,709 --> 00:29:43,043
حاضر سيدى
أذهب

468
00:29:56,690 --> 00:30:00,127
المناورة المرافقة
(مولتو) تولى هذا الامر<font color="#ff0000">
افي التكتيكات العسكرية، المناورة المرافقة (التي تسمى أيضا هجوم الجناح)، هي هجوم على جانبي أو قوة متعارضة  إذا نجحت ا فإن القوة المتعارضة ستكون محاطة أو يجب أن تقاتل من اثنين أو المزيد من الاتجاهات</font>

469
00:30:00,160 --> 00:30:01,929
الى اين انت ذاهب ؟

470
00:30:01,962 --> 00:30:03,564
اعمال غير منهية

471
00:30:05,966 --> 00:30:08,001
ترجعوا تراجعوا

472
00:30:14,041 --> 00:30:17,978
نحن الان نمتلكهم يارجال
تقدموا للامام

473
00:30:18,011 --> 00:30:19,747
أسروا او اقتلوهم

474
00:30:25,118 --> 00:30:27,755
الى الخارج

475
00:30:30,658 --> 00:30:35,128
تقدموا تقدموا يارجال

476
00:30:35,162 --> 00:30:37,731
على الجانبين على الجانبين

477
00:30:47,975 --> 00:30:50,210
ارجع الى الصف

478
00:30:51,912 --> 00:30:55,015
هيا هيا

479
00:30:55,048 --> 00:30:56,884
انت حاذر

480
00:31:15,603 --> 00:31:16,970
كوبلر

481
00:31:24,011 --> 00:31:25,212
كوبلر

482
00:31:36,123 --> 00:31:37,958
من هذا الطريق اتبع اليمين

483
00:32:11,291 --> 00:32:12,860
كوبلر

484
00:32:12,893 --> 00:32:16,096
كوبلر

485
00:32:16,129 --> 00:32:20,233
كل شئ سينتهى قريباً

486
00:32:28,809 --> 00:32:33,614
لا مزيد من الاختباء . لامزيد من الأكاذيب

487
00:32:45,959 --> 00:32:47,595
بلغ تحياتى الى والدك

488
00:32:51,331 --> 00:32:52,733
سوف تتلقى

489
00:33:37,978 --> 00:33:39,913
هيا . واصلوا التحرك

490
00:34:30,297 --> 00:34:32,666
كولونيل! كولونيل!

491
00:34:32,700 --> 00:34:34,101
ساعدنى

492
00:34:34,134 --> 00:34:36,737
ضعه على الارض . ضعه على الارض

493
00:34:36,770 --> 00:34:38,872
ايها العقيد . من فضلك

494
00:34:38,906 --> 00:34:42,042
سيدى حاول الا تتحرك .
ساعدنى هنا

495
00:34:45,412 --> 00:34:49,149
نحتاج الى المساعد . الضمادات , من فضلكم

496
00:34:49,182 --> 00:34:51,919
هيا , ساعدنى
احتاج الى تلك الضمادات الان

497
00:34:51,952 --> 00:34:53,453
اوقفوا النزيف

498
00:35:00,060 --> 00:35:01,929
أثبت

499
00:35:04,064 --> 00:35:05,933
الضمادات , الان , من فضلكم

500
00:35:09,269 --> 00:35:10,971
الجيش ضعيف فى (مدينة يورك)

501
00:35:13,841 --> 00:35:16,343
استرخى . حاول الا تتحرك

502
00:35:16,376 --> 00:35:18,572
ايها العقيد اثبت , برفق

503
00:35:21,014 --> 00:35:24,852
ضع يدك هنا. انت فى حالة صدمة ايها العقيد

504
00:35:26,286 --> 00:35:27,287
برفق

505
00:35:53,379 --> 00:35:54,741
هل غفل ؟

506
00:35:55,414 --> 00:35:59,465
تفضلى . هدية مغادرتى .
من اجل (توماس)

507
00:36:00,056 --> 00:36:01,443
مغادرة ؟

508
00:36:02,788 --> 00:36:05,958
لدى مايكفينى من المعلومات
التى سوف تحدث ضرر حقيقى لهذا الجيش

509
00:36:08,301 --> 00:36:10,924
ولدى اشخاص مهمين
لأطلعهم عليها

510
00:36:11,964 --> 00:36:13,899
ماذا ؟
لقد أخبرتك

511
00:36:13,932 --> 00:36:17,270
زوجى (جوزيف) هو حارس
للرجل الكبير

512
00:36:17,303 --> 00:36:18,514
السير (هنرى)

513
00:36:19,972 --> 00:36:21,574
كلنتون

514
00:36:21,607 --> 00:36:24,243
من الأفضل ان اذهب قبل غروب الشمس.

515
00:36:24,277 --> 00:36:26,612
ابقى فى امان (مارى سميث)

516
00:36:29,748 --> 00:36:31,484
انتظرى

517
00:36:31,517 --> 00:36:33,386
...انتظرى , أنا

518
00:36:35,053 --> 00:36:39,925
أعتقد ....أنى اعرف شئ ما

519
00:36:39,958 --> 00:36:43,373
والذى سيكون الجنرال مهتم جداً لمعرفته

520
00:36:43,729 --> 00:36:45,959
ماذا هو ؟ أخبرينى

521
00:36:46,465 --> 00:36:51,504
شئ ما كبير .. هل بأمكانك الانتظار
لمدة...لمدة اطول قليلاً

522
00:37:04,550 --> 00:37:09,107
لاتزال تعمل ؟
انا فقط اخرج بعض المخزون

523
00:37:09,722 --> 00:37:11,857
حسناً , قم بأغلاق المكان قبل ان تنتهى

524
00:37:37,450 --> 00:37:40,619
سيتم تكرار الاشارات بواسطة ظابط العلم

525
00:37:40,653 --> 00:37:42,755
الفاصل زمني مدته خمس دقائق
والتي يجب مراعاتها

526
00:37:42,788 --> 00:37:44,823
بين كل تكرار للاشارة

527
00:38:32,037 --> 00:38:34,607
فاصل زمني مدته 10 دقائق
يجب تكراره

528
00:38:40,446 --> 00:38:42,615
فاصل زمنى مدته ثلاث دقائق
والذى سيتم وضع علامة عليه

529
00:38:48,887 --> 00:38:50,656
اغلق هذا الموقد

530
00:38:54,493 --> 00:38:55,961
مالذى تفعله هنا

531
00:39:01,033 --> 00:39:05,137
لا لا لا لا...كل هذا خاطئ
كل هؤلاء...وهذا

532
00:39:09,007 --> 00:39:10,943
كيف لك انت تعلم انى كنت....؟

533
00:39:14,680 --> 00:39:16,449
كنت تعرف (سوندرز) ؟

534
00:39:20,218 --> 00:39:21,920
والد (مليجن) بالتبنى . صحيح ؟

535
00:39:27,660 --> 00:39:29,127
.أنت جاسوس

536
00:39:30,963 --> 00:39:32,998
أنت
سوف تتخلى عن لهجة التهديد هذه

537
00:39:35,534 --> 00:39:37,703
اذا قمت بكشفى .سأنشر الامر للجميع

538
00:39:37,736 --> 00:39:40,800
كل شئ قد قمت به هنا لسنوات

539
00:39:42,107 --> 00:39:45,844
ستعاقب مثلى
ان لم يعتبرك البريطانين

540
00:39:45,878 --> 00:39:47,880
كامتأمر

541
00:39:47,913 --> 00:39:50,101
لن يصدقوك ابداً

542
00:39:50,549 --> 00:39:52,451
لو انا هناك شئ قد تعلمته هنا

543
00:39:52,485 --> 00:39:54,186
سيكون كيفية نشر اشاعة

544
00:39:54,219 --> 00:39:56,188
ولهذا قمت بالامر

545
00:39:56,221 --> 00:39:58,457
لتعليمنا نحن المُذنبين درساً

546
00:40:00,993 --> 00:40:04,115
لوكنت انا حقا (كويكر) تقى
لكنت ظللت على الحياد

547
00:40:05,564 --> 00:40:06,665
لماذا اذاً ؟

548
00:40:09,702 --> 00:40:12,437
اولئك الذين يجلسون على السياج هم محاطين به ايضاً
ي<font color="#ff0000">قصد ان الشخص الذى يتجنب الخطر محاط به ايضا</font>ً

549
00:40:16,274 --> 00:40:17,710
لقد كنت هنا

550
00:40:19,432 --> 00:40:20,965
وكان بأمكانى القيام بشئ ما

551
00:40:22,280 --> 00:40:25,011
وهذا سبب كفى يحتاجه المرء للقيام بذالك

552
00:40:36,616 --> 00:40:40,193
انت...ستوقع

553
00:40:40,966 --> 00:40:44,697
ببيع نصيبك فى الشركة لى

554
00:40:45,771 --> 00:40:47,072
فى مقابل صمتى

555
00:40:50,242 --> 00:40:52,288
وبعد ذلك يمكنك الهرب

556
00:40:55,581 --> 00:40:57,182
بماذا ستخبرهم عن سبب رحيلى ؟

557
00:41:00,653 --> 00:41:02,588
سأختلق قصة ما

558
00:41:19,304 --> 00:41:21,106
الن تنهى مابدأته هنا ؟

559
00:41:23,876 --> 00:41:26,679
لقد قمنا بالفعل بعمل مئات من النسخ

560
00:41:28,914 --> 00:41:31,049
سأكون ملعون ان اضعت المزيد من الورق

561
00:41:35,320 --> 00:41:37,556
اغلق الموقد بمجرد ان تنتهى

562
00:41:50,035 --> 00:41:51,169
مارى ؟

563
00:41:57,075 --> 00:41:58,396
ماهذا ؟

564
00:42:00,245 --> 00:42:01,246
ماذا ؟

565
00:42:02,948 --> 00:42:05,069
(انا بيتس) تعمل بمفردها

566
00:42:06,251 --> 00:42:10,055
الشخص الذى على صلة بها فى الجيش
الملكى هو الجنرال (كلنتون) بنفسه

567
00:42:10,088 --> 00:42:12,660
متى علمتى كل هذا ؟

568
00:42:13,191 --> 00:42:16,128
لقد اخبرتنى لتوها عن (كلنتون)
لا لا لا .... ليس (كلنتون)

569
00:42:16,161 --> 00:42:18,096
ما طول المدة التى علمتى فيها انها تعمل بمفردها ؟

570
00:42:20,098 --> 00:42:21,700
لبعض الوقت

571
00:42:25,203 --> 00:42:27,216
هل تقومى بحميتها؟

572
00:42:28,774 --> 00:42:30,051
لانها تقوم بذلك من اجل زوجها

573
00:42:30,075 --> 00:42:31,376
مثلك تماماً . اهذا ما فى الامر ؟

574
00:42:31,409 --> 00:42:33,598
جميعنا قمنا بأخطاء فى هذه الحرب

575
00:42:34,246 --> 00:42:36,684
ولكنى لدى طريق لأكفر عن ذنبى
هل تفهمينى

576
00:42:38,016 --> 00:42:43,088
لقد اخبرت ان انى على وشك ان اكتشف سر خطير

577
00:42:43,121 --> 00:42:44,317
لما قمتى بفعل هذا

578
00:42:44,342 --> 00:42:45,834
لانها تثق فى وتصدق

579
00:42:45,858 --> 00:42:47,361
كل شئ اقوله

580
00:42:49,895 --> 00:42:51,196
وكذلك (كلنتون)

581
00:42:54,132 --> 00:42:56,120
 حسناً  , كيف تريد القيام بالامر ؟

582
00:42:56,649 --> 00:42:57,917
كما تريدى

583
00:43:26,164 --> 00:43:27,299
لاتطلق النار .. لاتطلق النار

584
00:43:41,313 --> 00:43:42,781
كيف يمكننى معرفة انك لست

585
00:43:42,815 --> 00:43:44,058
جندى بريطانى تم ارسالك من قبل قادتك

586
00:43:44,082 --> 00:43:45,718
ليمدنا بمعلومات مغلوطة

587
00:43:45,751 --> 00:43:47,452
(بينجامين تلمدج)

588
00:43:47,485 --> 00:43:49,021
اعطه تلك الورقة

589
00:43:49,054 --> 00:43:50,923
اخبره ان هذه من قبل (ايب وودهول)

590
00:43:50,956 --> 00:43:52,257
وهو سوف يخبرك عن حقيقتى

591
00:43:52,290 --> 00:43:53,926
انا اعرف الاسماء المسيحية

592
00:43:53,959 --> 00:43:56,037
لكثير من الظباط الاعداء
وانا اعرف السيد (تلمدج)

593
00:43:56,061 --> 00:43:57,796
ولكن لم يتم ذكر اسمك امامى على الاطلاق

594
00:43:57,830 --> 00:43:59,370
حسناً , لا يمكنك

595
00:44:01,099 --> 00:44:05,045
هل ذكر اسم (صمويل كوبلر) من قبل ؟

596
00:44:05,070 --> 00:44:06,498
جاسوسه
هذا انا

597
00:44:06,531 --> 00:44:07,782
حسناً لقد اخبرتنى لتوك انك تدعى (وودهول)

598
00:44:07,806 --> 00:44:10,046
انا اتحدث الانجليزية جيداً
....اسمعنى . انا موثوق عند

599
00:44:14,847 --> 00:44:17,249
انتظر انتظر .. انا (كوبلر)

600
00:44:17,282 --> 00:44:19,818
يجب ان اعطى تلك المعلومات للجنرال (واشنطن)

601
00:44:19,852 --> 00:44:24,757
أنا (صمويل كوبلر) (صمويل كوبلر)

602
00:44:28,360 --> 00:44:36,360
<font color="#ff0000"><b>ترجمة</b></font>
<font color="#0000ff">BLACK</font> <font color="#ffffff">JACK</font>

