00:00:03,825 --> 00:00:50,297
ترجمة وتعديل
||007Ibraheem||
1
00:00:55,380 --> 00:00:57,077
"هل تريدين فرصة أخيرة؟
2
00:00:57,078 --> 00:00:59,165
هذه المرة، من دون
الشرطة والمحامي،
3
00:00:59,166 --> 00:01:00,852
فقط أنت ونحن. "
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,660
"مليون يورو...
5
00:01:16,260 --> 00:01:17,740
في غضون يومين ".
6
00:01:22,098 --> 00:01:25,098
سلسلة من كوبلان هارلان
15
00:02:14,020 --> 00:02:15,397
بارثيل, نريد ان نتحدث. اتبعنا
16
00:02:15,398 --> 00:02:16,638
لماذا؟
1
00:02:27,720 --> 00:02:29,960
"هل طلبتني؟"
- نعم، ادخل.
2
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
مانو...
3
00:02:33,401 --> 00:02:36,600
أنا بحاجة لمساعدتك،
ولكن لا تخبر أحدا.
4
00:02:37,020 --> 00:02:38,397
ماذا تحتاجين.
5
00:02:38,398 --> 00:02:40,638
قارن ال دي أن أيه...
6
00:02:40,639 --> 00:02:43,929
من هذا الشعر
وشعري
7
00:02:43,930 --> 00:02:45,679
ماذا تريدين أن تعرفِ؟
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,710
إذا كنا أقارب.
9
00:02:48,280 --> 00:02:50,639
أليس؟
هل تم أستدعائك؟
10
00:02:50,640 --> 00:02:52,964
لا، لقد نسيت شيئا.
11
00:02:56,560 --> 00:02:59,159
"هل هو بخصوص ابنتك؟"
- نعم.
12
00:02:59,160 --> 00:03:00,811
قد تكون هناك أخبار.
13
00:03:01,520 --> 00:03:04,759
سأفعل الفحص ولكنني
بحاجة إلى 48 ساعة.
14
00:03:04,760 --> 00:03:06,941
لا يمكنك محاولة...
15
00:03:08,400 --> 00:03:11,359
سأضع لك في الجزء العلوي من القائمة.
أنا سوف أعلمك.
16
00:03:11,360 --> 00:03:12,760
شكرا لك.
17
00:03:12,761 --> 00:03:15,287
مانو، أنا أعتمد عليك.
18
00:03:16,000 --> 00:03:17,340
لا تقلق.
19
00:03:42,160 --> 00:03:44,400
تحقق ما إذا تم تحديث
قائمة النبيذ.
20
00:03:44,401 --> 00:03:46,521
- حسنا، شكرا لك.
- على الرحب والسعه.
21
00:03:47,980 --> 00:03:49,658
هنا المالك.
22
00:03:49,659 --> 00:03:51,580
- هل كل شيء بخير؟
- ممتاز.
23
00:03:51,940 --> 00:03:55,460
إنشائك لا يصدق
والموظفين هو يقظين جدا.
24
00:04:01,220 --> 00:04:02,880
إنها تريد أن نتحدث.
25
00:04:04,780 --> 00:04:06,080
إديث،
26
00:04:06,540 --> 00:04:08,427
لقد مضى عامين.
27
00:04:19,900 --> 00:04:21,500
بعد عامين...
28
00:04:22,520 --> 00:04:24,122
كيف يمكن أن يكون هذا صحيحا؟
29
00:04:24,123 --> 00:04:26,999
أنا أعلم أنه يبدو مستحيلا،
لكنه كان نفس الرجل.
30
00:04:27,000 --> 00:04:28,799
كان مثل آخر مرة،
31
00:04:28,800 --> 00:04:31,598
نفس المغلف، والهاتف
الخليوي، رسالة،
32
00:04:31,599 --> 00:04:35,100
- شعر تارا.
"كيف تعرفين انه شعر تارا؟"
33
00:04:35,101 --> 00:04:38,422
- هل فعلت اختبار الحمض النووي حتى الآن؟
- سأعرف في 48 ساعة.
34
00:04:38,423 --> 00:04:41,218
لكنه من شعرها.
وهذا دليلهم على أنها على قيد الحياة.
35
00:04:41,219 --> 00:04:44,119
ماذا لو فعلوا الشيء نفسه
ولم يرجعو تارا مرة أخرى؟
36
00:04:44,120 --> 00:04:46,042
ماذا فعلوا لها؟
37
00:04:46,043 --> 00:04:48,441
أنا لا أعرف.
ماذا تريدين أن أقول؟
38
00:04:48,442 --> 00:04:51,008
أن أعرف أنها على قيد الحياة
ولكن ليس لدي أي أموال؟
39
00:04:51,009 --> 00:04:54,959
- لا يمكننا مساعدتك.
"إديث، لا تثق بي أكثر".
40
00:04:54,960 --> 00:04:57,006
كنت تعتقد أنني متورطه.
41
00:04:57,007 --> 00:04:58,407
انظر إلي.
42
00:04:58,408 --> 00:05:00,169
أنت تعتقدين أنني قتلت لوران؟
43
00:05:00,170 --> 00:05:02,283
واختطفت ابنتي لاجل 1 مليون؟
44
00:05:02,284 --> 00:05:04,603
أعرف ذلك.
هذه ليست النقطة.
45
00:05:04,604 --> 00:05:07,459
لقد حاولت كل شيء،
واقترضت المال من البنك،
46
00:05:07,460 --> 00:05:09,273
سألت أمي وماذا كانت...
47
00:05:09,274 --> 00:05:11,559
أليس، انا اصدقك،
48
00:05:11,560 --> 00:05:14,421
ولكن ليس لدينا 1 مليون يورو.
49
00:05:15,580 --> 00:05:19,400
كان علينا أن نبيع الفندق
لدفع الفدية الأولى.
50
00:05:19,880 --> 00:05:22,111
القلعة ليست لنا بعد الآن.
51
00:05:25,296 --> 00:05:26,916
يا إلهي.
52
00:06:35,380 --> 00:06:36,780
اطفال مفقودين
53
00:07:06,580 --> 00:07:08,524
كيف يمكنني الحصول على هذا المال؟
54
00:07:09,220 --> 00:07:11,040
أين يمكنني الحصول
على 1 مليون يورو؟
55
00:07:13,540 --> 00:07:16,239
لا يمكنك التفكير بطريقه؟
ليس لديك أي شيء؟
56
00:07:16,248 --> 00:07:17,608
بماذا تفكرين؟
57
00:07:17,920 --> 00:07:19,399
سرقة بنك؟
58
00:07:19,400 --> 00:07:20,740
أنا لا أعرف.
59
00:07:21,521 --> 00:07:23,081
لماذا لا تستدعي الشرطة؟
60
00:07:23,580 --> 00:07:26,236
فعلت ذلك في المرة الفائته.
هل تارا هنا الآن؟
61
00:07:27,027 --> 00:07:28,767
هذا هو السبب
في أنني جئت لرؤيتك.
62
00:07:35,495 --> 00:07:36,855
وقت العشاء.
63
00:07:46,340 --> 00:07:49,380
إذا لم أستطع الحصول على المال؟
ماذا سأقول؟
64
00:07:50,580 --> 00:07:51,880
أليس.
65
00:07:52,280 --> 00:07:53,906
الأولوية...
66
00:07:53,907 --> 00:07:56,064
- انها ليست المال.
- ولكن بدون المال...
67
00:07:56,065 --> 00:07:58,859
عندما يكون لديهم المال،
فإنهم لن يحتاجو لك.
68
00:07:58,868 --> 00:08:00,168
أو تارا.
69
00:08:00,169 --> 00:08:02,128
أولا نكتشف ما إذا كانت
تارا على قيد الحياة.
70
00:08:02,129 --> 00:08:04,543
- شعرها.
- هل لديك نتيجة الفحص؟
71
00:08:04,544 --> 00:08:07,280
- لا، ولكن...
إذا ليس هناك دليل على أنها على قيد الحياة.
72
00:08:09,380 --> 00:08:12,420
الأولوية هي أن تكون في السيطرة.
73
00:08:12,900 --> 00:08:14,360
يجب أن نكون راديكالين.(يجب أن نعمل شيء مختلف)
74
00:08:15,120 --> 00:08:16,914
نحن لا يمكن أن نلعب لعبتهم.
75
00:08:17,260 --> 00:08:20,120
نحن بحاجة إلى معرفة
من هم وكيف يتصرفون.
76
00:08:21,608 --> 00:08:23,348
سوف نطلب تبادل.
77
00:08:24,100 --> 00:08:27,069
إذا كانوا يريدون المال،
يجب أن يقدمو تارا اولا
78
00:08:27,070 --> 00:08:28,490
وإذا رفضوا؟
79
00:08:30,339 --> 00:08:32,019
ذلك يعني أن ليس لديهم تارا.
80
00:08:34,060 --> 00:08:35,839
ونحن لن نعطيهم فرصة.
81
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
هذا أمر جذري.
82
00:08:41,140 --> 00:08:42,440
الآن أكلي.
83
00:08:43,220 --> 00:08:45,195
أليس،تناولي الطعام.
84
00:08:53,380 --> 00:08:54,680
إذا؟
85
00:08:55,377 --> 00:08:56,677
هل هذا سيء؟
86
00:08:57,620 --> 00:08:58,983
انها ليست سيئة.
87
00:08:59,380 --> 00:09:00,688
شكرا لك.
88
00:09:02,020 --> 00:09:04,615
لا، انها رهيبة.
89
00:09:09,200 --> 00:09:11,077
ربما يتبعوني.
90
00:09:12,060 --> 00:09:13,902
ربما يعرفون أنك هنا.
91
00:09:15,440 --> 00:09:18,021
لذلك من المهم أن تتذكر
الأيام القليلة الماضية.
92
00:09:18,440 --> 00:09:20,976
هل رأيت شيئا غريبا؟
93
00:09:21,700 --> 00:09:23,614
شيء غير مألوف؟
94
00:09:26,140 --> 00:09:28,003
تحتاج إلى السيطرة
على الوضع، أليس.
95
00:11:00,540 --> 00:11:01,968
أنتظر!
96
00:11:03,540 --> 00:11:04,987
أنتظر!
97
00:11:06,420 --> 00:11:08,676
أنا أعلم أنك هنا.
98
00:11:19,480 --> 00:11:21,968
أنا أعلم أنك هنا!
99
00:11:34,380 --> 00:11:37,269
من أنت؟
100
00:11:37,270 --> 00:11:38,759
لم أفعل أي شيء.
101
00:11:38,760 --> 00:11:40,719
- لماذا أنت هنا؟
- دعني أذهب.
102
00:11:40,720 --> 00:11:42,719
- لماذا أنت هنا؟
- دعني أذهب!
103
00:11:42,720 --> 00:11:45,599
"هل أرسلت الرسالة؟"
- أنا لا أعرف!
104
00:11:45,600 --> 00:11:47,672
- أين تارا؟
- أنا لا أعرف!
105
00:11:47,673 --> 00:11:48,973
أنا صديقة لوران.
106
00:11:48,974 --> 00:11:51,679
"أنت تعرف لوران؟"
- نعم، من فئة الفن.
107
00:11:51,680 --> 00:11:54,539
- لماذا أنت هنا؟
- لم أفهم.
108
00:11:54,540 --> 00:11:56,175
- كان خائفا.
- من ماذا؟
109
00:11:56,176 --> 00:11:57,761
كل شيء في مذكراته!
110
00:11:57,762 --> 00:11:59,676
اي مذكره؟
ماذا تقصدين؟
111
00:11:59,677 --> 00:12:01,055
- ماذا حدث؟
- حسنا.
112
00:12:01,056 --> 00:12:02,439
اهدئ.
113
00:12:02,440 --> 00:12:04,019
اي مذكره التي
تتحدثين عنها؟
114
00:12:04,020 --> 00:12:05,516
- الصفراء.
- أين هي؟
115
00:12:05,517 --> 00:12:07,789
قال انها تحت النجوم.
116
00:12:07,790 --> 00:12:10,278
- أين؟
"تحت النجوم!"
117
00:12:12,514 --> 00:12:15,514
انتظر. دعني أذهب!
انتظر!
118
00:12:15,515 --> 00:12:17,159
-أهدئ!
"هل أنت بخير؟"
119
00:12:17,160 --> 00:12:19,255
- هل أنت بخير؟
- لا بأس.
120
00:12:19,256 --> 00:12:20,657
انا بخير.
121
00:12:21,377 --> 00:12:22,742
انا بخير.
122
00:12:22,743 --> 00:12:24,043
حسنا
123
00:14:14,580 --> 00:14:16,098
"أليس...
124
00:14:16,466 --> 00:14:19,011
لا يمكنك معرفة ذلك. "
125
00:14:19,012 --> 00:14:20,760
أليس لا يمكنك معرفة ذلك.
126
00:14:35,714 --> 00:14:37,014
"الخوف".
127
00:14:37,015 --> 00:14:38,775
الخوف تسرق حياتي.
128
00:14:40,660 --> 00:14:43,277
الوقت لا يغير شيئا.
129
00:14:48,360 --> 00:14:50,375
- أليس لا يمكنك معرفة ذلك.
- "إن أليس
130
00:14:50,376 --> 00:14:52,148
لا يمكنك معرفة ذلك "
131
00:14:52,940 --> 00:14:54,601
"الظل هنا".
132
00:15:01,300 --> 00:15:03,520
- حسنا ، دكتوره؟
سنأخذه من هنا.
133
00:15:07,120 --> 00:15:09,267
سامانثا، يمكنك التعامل مع هذا؟
134
00:15:19,060 --> 00:15:21,915
مرحبا، مانو.
أي أخبار عن الحمض النووي؟
135
00:15:21,916 --> 00:15:23,719
أنا أعمل عليه.
سأعطيك خبر.
136
00:15:23,720 --> 00:15:25,339
لا تنسى.
137
00:15:25,340 --> 00:15:27,132
شكرا لك. مع السلامة.
138
00:15:27,674 --> 00:15:29,848
هل كانت وحدة صدمة مستشفى نيكر؟
139
00:15:29,849 --> 00:15:31,808
لا، سأتصل الآن.
140
00:15:36,860 --> 00:15:40,209
مريض واحد لديه صدمة.
هل هناك أي أسرة؟
141
00:15:40,210 --> 00:15:42,000
امرأة تبلغ من العمر 38 عاما.
142
00:15:42,001 --> 00:15:43,988
حسنا.
سنرسلها . مع السلامة.
143
00:15:44,558 --> 00:15:45,858
أليس.
144
00:15:45,859 --> 00:15:47,765
افصلي حياتك الشخصية عن العمل.
145
00:15:47,766 --> 00:15:50,013
أنا بحاجة لك الآن.
لا تدمر كل شيء.
146
00:15:50,480 --> 00:15:53,161
- السيد جوليان، صباح الخير.
- صباح الخير.
147
00:15:53,162 --> 00:15:56,240
- د. ليروكس، ماذا حدث؟
- أنزلقت وسقطت...
148
00:16:10,700 --> 00:16:13,213
أنت تعرف ما تعتقد إديث فيك.
149
00:16:13,862 --> 00:16:15,549
لقد فضلت...
150
00:16:15,909 --> 00:16:17,485
التحدث معك شخصيا.
151
00:16:17,486 --> 00:16:19,252
فكرت في تارا طوال الليل.
152
00:16:19,253 --> 00:16:21,601
- وابني بالطبع...
- ولكن...
153
00:16:21,602 --> 00:16:23,835
يمكنك الحصول على المال؟
154
00:16:24,860 --> 00:16:28,046
ربما مع بعض القروض والمزايا.
155
00:16:28,047 --> 00:16:29,701
متى؟
156
00:16:30,594 --> 00:16:33,121
"أسبوع أو اثنين".
- من المستحيل.
157
00:16:33,122 --> 00:16:34,495
لن يقبلوا ذلك أبدا.
158
00:16:34,496 --> 00:16:36,926
أطلبي منهم أن يصبرو".
- لا أستطيع!
159
00:16:36,927 --> 00:16:40,017
لا أستطيع التفاوض.
أنا أجيب مع "نعم" أو "لا".
160
00:16:41,820 --> 00:16:44,082
- أسف.
- أنا آسف أيضا.
161
00:16:53,075 --> 00:16:54,427
مرحبا صوفي
162
00:16:54,780 --> 00:16:56,580
أنا بحاجة لرؤيتك.
163
00:17:12,307 --> 00:17:13,607
شكرا لك.
164
00:17:19,515 --> 00:17:21,190
لا بد لي من إيجاد حل آخر.
165
00:17:22,712 --> 00:17:24,636
آسف، إدوارد، يجب أن أذهب.
166
00:17:31,496 --> 00:17:34,735
أليس، توقفت عن
ممارسة لمدة 5 سنوات.
167
00:17:34,736 --> 00:17:37,461
يمكنني أن أوصي شخص جيد جدا...
168
00:17:37,654 --> 00:17:41,515
صوفي، فضلا عن طبيب نفسي،
أنت تعرفين لوران جيدا.
169
00:17:41,516 --> 00:17:43,767
ربما تستطيع أن تفهم ذلك.
170
00:17:44,310 --> 00:17:45,947
"الخوف سرق حياتي".
171
00:17:46,900 --> 00:17:49,984
"أليس لا يمكنها معرفة ذلك".
ماذا يعني ذلك؟
172
00:17:51,693 --> 00:17:53,960
أحيانا يكون الزوج هو آخر شخص
173
00:17:53,961 --> 00:17:55,913
يمكن أن نقول له مخاوفنا.
174
00:17:56,478 --> 00:17:57,903
يخاف من ماذا؟
175
00:17:58,780 --> 00:18:00,159
انظري.
176
00:18:00,160 --> 00:18:03,035
كما لو كان يعرف أن
أحدا سوف يأخذ تارا.
177
00:18:03,036 --> 00:18:04,590
لماذا لم يقول لي؟
178
00:18:05,107 --> 00:18:06,918
بدون شك، لحمايتك.
179
00:18:07,359 --> 00:18:08,856
إذا كان يعرف؟
180
00:18:09,340 --> 00:18:10,640
ربما.
181
00:18:37,520 --> 00:18:38,920
هل تريدين كروسانت؟
182
00:18:39,541 --> 00:18:41,596
لا، شكرا لك.
183
00:18:44,954 --> 00:18:46,736
أنا آسف بخصوص زوجك.
184
00:18:49,120 --> 00:18:50,420
هل تعرفين جان لوك؟
185
00:18:50,421 --> 00:18:52,913
لفترة قصيرة، من خلال العمل.
186
00:18:53,446 --> 00:18:55,289
هل تعملين لدى التأمين؟
187
00:18:59,610 --> 00:19:01,367
أنت كنت حبيبته.
188
00:19:02,315 --> 00:19:03,615
لا.
189
00:19:04,493 --> 00:19:07,123
أنا كنت آخر شخص رأيته حيا.
190
00:19:10,120 --> 00:19:12,576
- إذا كانت هذه مزحة...
- انها ليست كذلك.
191
00:19:13,600 --> 00:19:15,364
أنا اجمع الدين.
192
00:19:16,660 --> 00:19:20,918
أنا قتلت زوجك.
حسنا حبيبي ضربه،
193
00:19:20,919 --> 00:19:23,768
ولكن أنا انهيته.
هذه التهمه.
194
00:19:26,200 --> 00:19:27,938
لا تفكري حتى في ذلك.
195
00:19:32,160 --> 00:19:33,718
ماذا تريدين؟
196
00:19:37,480 --> 00:19:38,797
الفقير جان لوك.
197
00:19:39,720 --> 00:19:41,501
انه فضيع...
198
00:19:41,502 --> 00:19:43,717
القرض بعد القرض.
199
00:19:44,320 --> 00:19:46,060
ولكن عليك أن تدفعي.
200
00:19:47,200 --> 00:19:49,233
انها من حيث جئت .
201
00:19:49,680 --> 00:19:51,626
لكن زوجك لم يترك شيئا.
202
00:19:52,460 --> 00:19:53,817
الرجال.
203
00:19:55,920 --> 00:19:59,691
لحسن الحظ، أنه غادر ولديه
التأمين على الحياة،
204
00:20:00,360 --> 00:20:01,976
بمبلغ 150 ألف يورو.
205
00:20:02,514 --> 00:20:05,216
تقريبا ما كان مدين لرئيسي.
206
00:20:08,160 --> 00:20:09,781
وكما تعلمين،
207
00:20:09,782 --> 00:20:12,862
سوف تتلقى المال غدا،
إذا اراك قريبا.
208
00:20:13,724 --> 00:20:16,572
مع الدين الذي تركه، سوف
اضطر إلى بيع المنزل.
209
00:20:16,573 --> 00:20:18,675
انها ليست مشكلتي، فيرونيك.
210
00:20:25,640 --> 00:20:27,028
انها لطيف جدا.
211
00:20:31,910 --> 00:20:33,450
إذا لم تدفعي...
212
00:20:34,220 --> 00:20:35,780
سأقتل لوديفين.
213
00:20:36,840 --> 00:20:38,402
وعندما تدفينها،
214
00:20:39,520 --> 00:20:41,744
سأعود لأجعلك تدفعي على أي حال،
215
00:20:50,462 --> 00:20:52,954
أليست هذه محادثة جيدة ؟
216
00:20:57,457 --> 00:20:58,818
هيا.
217
00:21:01,740 --> 00:21:03,170
استرحي.
218
00:21:06,520 --> 00:21:08,368
اراك قريبا، قريبا.
219
00:21:08,900 --> 00:21:11,020
سأغادر.
ابتهج.
220
00:21:45,190 --> 00:21:46,518
إذا؟
221
00:21:48,920 --> 00:21:51,993
هل أنت متأكد أنك لم تريها من قبل؟
222
00:21:51,994 --> 00:21:53,294
لا، أبدا.
223
00:22:08,848 --> 00:22:11,773
لماذا لوران يعين وكاله؟
224
00:22:13,554 --> 00:22:17,538
وهي متخصصة في الفديه والاختطاف.
225
00:22:20,594 --> 00:22:23,133
وقد تم ذلك قبل أخذ تارا.
226
00:22:26,721 --> 00:22:29,530
إذن عرف لوران أنها ستختطف؟
227
00:22:35,201 --> 00:22:36,597
كيف يجري الامر؟
228
00:22:38,260 --> 00:22:40,281
سترى، انها مفاجأة.
229
00:22:44,775 --> 00:22:46,577
يجب علينا تغيير الستائر.
230
00:22:46,980 --> 00:22:48,435
لقد تعبت منهم.
231
00:22:49,114 --> 00:22:52,392
- يمكننا.
"ما الوقت لأجل غدا؟"
232
00:22:53,316 --> 00:22:54,616
7:00
233
00:22:55,680 --> 00:22:57,076
6:30
234
00:23:18,280 --> 00:23:19,862
هل عملت الديكور؟
235
00:23:20,300 --> 00:23:23,359
نعم.
انها قليلا...
236
00:23:23,360 --> 00:23:25,561
أنا لا أتي هنا كثيرا.
لم يكن لدي الوقت.
237
00:23:25,562 --> 00:23:27,984
- يمكنك النوم في غرفتي.
- لا، سأبقى هنا.
238
00:23:27,985 --> 00:23:29,940
"لا، أليس، أنا أصر.
- لا، حقا.
239
00:23:29,941 --> 00:23:31,889
شكرا لك، ريتشارد.
لا يضر.
240
00:23:31,890 --> 00:23:34,578
لا يضر.
سأكون على ما يرام.
241
00:23:38,762 --> 00:23:40,172
هل هذا لي؟
242
00:23:43,686 --> 00:23:47,549
جئت فجأة، ويمكن أن
يكون لديك شخص ما...
243
00:23:47,550 --> 00:23:49,206
لا، لا.
244
00:23:49,779 --> 00:23:51,779
لا.
245
00:23:53,319 --> 00:23:56,553
- هل سبق لك الزواج؟
- لا. نعم، لقد كنت بالفعل...
246
00:23:58,480 --> 00:23:59,910
تزوجت مرة واحدة.
247
00:24:01,600 --> 00:24:03,925
عذرا، إنه ليس من شأني.
248
00:24:09,111 --> 00:24:10,435
هل أنت بخير؟
249
00:24:12,694 --> 00:24:14,003
لذا...
250
00:24:16,140 --> 00:24:17,466
مساء الخير.
251
00:24:19,720 --> 00:24:21,079
شكرا لك.
252
00:25:03,920 --> 00:25:06,577
تذكر ما قلناه.
لا مفاوضات.
253
00:25:10,314 --> 00:25:11,621
مرحبا؟
254
00:25:12,520 --> 00:25:14,039
مرحبا؟
255
00:25:14,040 --> 00:25:15,340
هل تسمعني؟
256
00:25:17,438 --> 00:25:18,856
هل لديك المال؟
257
00:25:19,553 --> 00:25:21,357
لم أحصل بعد على
نتائج الحمض النووي.
258
00:25:21,680 --> 00:25:23,321
هل لديك المال أم لا؟
259
00:25:23,322 --> 00:25:25,524
أحضر لي ابنتي وستحصل على المال.
260
00:25:26,480 --> 00:25:28,265
حسنا، سأنهي المكالمه
261
00:25:28,266 --> 00:25:29,679
أنتظري.
262
00:25:29,680 --> 00:25:31,199
سنقوم بإجراء تبادل.
263
00:25:31,200 --> 00:25:33,959
أنت لست في موقف
التفاوض، الدكتور لامبرت.
264
00:25:33,960 --> 00:25:37,926
إذا أغلقت المكالمه، سوف أتصل بك
مرة أخرى في غضون عامين.
265
00:25:39,518 --> 00:25:41,388
هل تريد أن تعرف أين تارا؟
266
00:25:42,564 --> 00:25:44,843
أحضر لي ابنتي وستحصل على المال.
267
00:25:44,844 --> 00:25:46,803
انها لا تعمل بهذه الطريقة.
268
00:25:46,804 --> 00:25:48,164
إذا لا مال.
269
00:25:48,982 --> 00:25:50,959
- الدكتور لامبرت؟
- نعم؟
270
00:25:50,960 --> 00:25:52,274
مع السلامة.
271
00:26:10,927 --> 00:26:12,727
لم أحب ذلك.
272
00:26:14,870 --> 00:26:16,436
ماذا نفعل الآن؟
273
00:26:18,573 --> 00:26:20,109
سنفعل كما هو مخطط له.
274
00:26:20,987 --> 00:26:23,013
عندما نحصل على المال، نقتلها.
275
00:26:26,917 --> 00:26:28,433
ألم تتوقفي؟
276
00:26:40,238 --> 00:26:41,723
سوف يتصلون بك مرة أخرى.
277
00:26:43,756 --> 00:26:45,286
لقد فعلت ما تحتاجيه.
278
00:26:46,021 --> 00:26:47,471
سوف يتصلون بك مرة أخرى.
279
00:26:49,638 --> 00:26:51,798
تعال هنا.
أنا عملت القهوة.
280
00:27:04,467 --> 00:27:05,880
لوران ديلوناي...
281
00:27:06,800 --> 00:27:09,183
نعم، لدي الملف.
282
00:27:09,184 --> 00:27:11,999
إنه زوجي.
كنا هنا قبل عامين.
283
00:27:12,000 --> 00:27:14,098
هل تعرف تاريخ ميلاده؟
284
00:27:14,099 --> 00:27:16,079
- نعم.
- انها مجرد احتياطات.
285
00:27:16,080 --> 00:27:17,854
23 فبراير 1971.
286
00:27:20,421 --> 00:27:22,038
نعم، هذا هو.
287
00:27:23,840 --> 00:27:27,314
ولكن من دون العميل، لا
أستطيع أن أفعل أي شيء.
288
00:27:28,342 --> 00:27:30,007
توفي زوجي.
289
00:27:30,920 --> 00:27:32,358
أنا أفهم،
290
00:27:32,359 --> 00:27:34,914
ولكن هناك شرط من السرية
291
00:27:34,915 --> 00:27:36,445
التي يجب أن تحترم.
292
00:27:37,158 --> 00:27:39,379
أنت تعرف قضية لامبرت-ديلوناي؟
293
00:27:39,640 --> 00:27:41,171
نعم، بالطبع.
294
00:27:41,172 --> 00:27:42,515
تارا هي ابنتي.
295
00:27:42,516 --> 00:27:45,635
أنا بحاجة لرؤية الملف.
يمكن يساعد في العثور عليها.
296
00:27:46,710 --> 00:27:49,537
إذا كنت تعرف أنه كان خطف،
297
00:27:50,035 --> 00:27:52,644
لماذا لم تتصل بالشرطة؟
298
00:27:53,269 --> 00:27:56,660
لم أكن مسؤولا عن القضية.
299
00:27:58,460 --> 00:27:59,922
ولكن...
300
00:28:00,920 --> 00:28:02,423
أنت على حق.
301
00:28:02,960 --> 00:28:05,500
سوف اجد وسيلة.
أعطني خمس دقائق.
302
00:28:05,501 --> 00:28:07,061
شكرا لك.
303
00:28:28,507 --> 00:28:29,807
جيد جدا.
304
00:28:31,108 --> 00:28:33,042
أعرف من أنت.
305
00:28:33,043 --> 00:28:35,007
يجب علينا الانتظار معا للشرطة؟
306
00:28:51,087 --> 00:28:52,406
مرحبا؟
307
00:28:52,407 --> 00:28:55,579
- تريدين تبادل؟ سنقوم بعمل ذلك
- نعم.
308
00:28:55,959 --> 00:28:58,365
سوف ترينها قبل أن تعطينا المال.
309
00:28:58,366 --> 00:29:00,316
منتصف الليل في بورت دي ليلاس.
310
00:29:01,470 --> 00:29:03,785
الدكتور لامبرت، هل لديك المال؟
311
00:29:10,149 --> 00:29:11,866
الدكتور لامبرت؟
312
00:29:13,109 --> 00:29:14,692
هل لديك المال؟
313
00:29:16,861 --> 00:29:18,161
نعم.
314
00:29:18,594 --> 00:29:20,384
اراك لاحقا.
لا الشرطة.
315
00:29:24,362 --> 00:29:26,162
يجب ألا نبقى هنا.
هيا.
316
00:29:28,375 --> 00:29:29,821
هل اتصلت ب بافل؟
317
00:29:30,333 --> 00:29:32,441
نعم، سوف يكون هنا للتبادل.
318
00:29:40,207 --> 00:29:41,769
تيسير؟
319
00:29:41,770 --> 00:29:43,084
تيسير.
320
00:29:43,734 --> 00:29:45,043
مكتوب "رجل".
321
00:29:45,044 --> 00:29:47,079
لن أكون شرطي إذا كنت اهتم.
322
00:29:47,080 --> 00:29:50,027
أرسلت وكالة التحقيق لنا
شيئا أنت ستحبه.
323
00:29:50,028 --> 00:29:52,250
- ماذا؟
- أليس لامبرت.
324
00:29:52,251 --> 00:29:54,959
- و؟
- الرجل الآخر...
325
00:29:54,960 --> 00:29:56,900
أعتقد أنك تعرف من هو.
326
00:29:57,880 --> 00:29:59,807
تبا.
327
00:29:59,808 --> 00:30:01,559
ايه , تبا.
328
00:30:01,560 --> 00:30:03,698
إذا، هم يعرفون بعضهم البعض؟
329
00:30:03,699 --> 00:30:04,999
على ما يبدو.
330
00:30:05,000 --> 00:30:06,360
لماذا هم معا؟
331
00:30:07,246 --> 00:30:09,420
- دعونا نكتشف؟
-دعونا نكتشف ذلك.
332
00:30:10,797 --> 00:30:12,123
منتصف الليل.
333
00:30:12,949 --> 00:30:15,003
كيف سنحصل على المال؟
334
00:30:16,230 --> 00:30:17,750
أنا سأهتم بذلك.
335
00:30:19,542 --> 00:30:20,852
كيف؟
336
00:30:22,240 --> 00:30:23,784
أليس، أنا سأهتم بذلك.
337
00:30:23,785 --> 00:30:26,609
إذا سألت الشرطة، أنت لا تعرقين شيئا.
حسنا؟
338
00:30:26,610 --> 00:30:28,215
لماذا يسألون؟
339
00:30:29,720 --> 00:30:31,189
سوف أتصل بك.
340
00:30:48,905 --> 00:30:51,772
- ماذا حدث؟
ضربت بالزجاج الأمامي.
341
00:30:51,773 --> 00:30:53,950
تنفسي.
تنفسي.سيدتي.
342
00:30:53,951 --> 00:30:55,400
هل يمكنك رؤيتي؟
343
00:30:55,720 --> 00:30:57,559
ستكوني على
ما يرام، لا تقلق.
344
00:30:57,560 --> 00:30:59,200
سيدتي، انظر الى وجهي.
345
00:31:02,960 --> 00:31:04,839
- مرحبا يا سيدتي.
- مرحبا.
346
00:31:04,840 --> 00:31:07,461
- هل تشعري بتحسن؟
- نعم، شكرا لك.
347
00:31:09,501 --> 00:31:11,789
أليس، آن ستكون هنا في ساعة.
348
00:31:11,790 --> 00:31:13,155
شكرا لك.
349
00:31:26,912 --> 00:31:28,212
بحث
350
00:31:28,213 --> 00:31:30,899
لوران ديلوناي أراد
منا أن نتبع زوجته.
351
00:31:30,900 --> 00:31:33,140
هل كان يشتبه في أن لها علاقة؟
352
00:31:33,141 --> 00:31:35,866
كان يشتبه وكان محق، في رأيي.
353
00:31:35,867 --> 00:31:38,424
نحن لا نريد رأيك،
نحن نريد الصور.
354
00:31:40,419 --> 00:31:42,288
إنه المستشفى حيث تعمل.
355
00:31:43,450 --> 00:31:44,910
كبر هاتين.
356
00:31:46,115 --> 00:31:49,944
هذا هو.
كان مع لامبرت هذا الصباح.
357
00:31:49,945 --> 00:31:52,009
ريتشارد ميلوت، هل تعرفه؟
358
00:31:52,010 --> 00:31:54,146
- نعم، نحن نعرفه.
"فقط قليلا.
359
00:31:54,563 --> 00:31:56,047
أرنا البقية.
360
00:31:58,971 --> 00:32:01,425
ولكنهم لم يكونو معا.
361
00:32:01,426 --> 00:32:02,726
نعم.
362
00:32:03,147 --> 00:32:05,447
تقريبا كما لو كان هذا
الغرض، لا تعتقد؟
363
00:32:06,916 --> 00:32:09,539
"هل رأيت التاريخ؟"
- يوليو 2013.
364
00:32:09,540 --> 00:32:11,142
قبل ثلاثة أشهر من الاختطاف.
365
00:32:12,067 --> 00:32:15,049
لذا اشتبه ديلاوناي بأن
زوجته كانت لديها علاقه
366
00:32:15,050 --> 00:32:17,120
مع ميلوت ثلاثة أشهر قبل وفاته.
367
00:32:17,899 --> 00:32:20,387
- اللعنة.
"هل سنو وايت لاتزال برئيه؟"
368
00:32:21,077 --> 00:32:23,009
سوف أتعامل مع الامير المسحور .
369
00:32:23,010 --> 00:32:24,698
شكرا لك، أحسنت بالاتصال بنا.
370
00:33:01,530 --> 00:33:04,163
لديك رسالة جديدة.
371
00:33:04,164 --> 00:33:07,098
أليس، ماذا حدث؟
الشرطة وراءك.
372
00:33:07,099 --> 00:33:08,797
اتصل بي مرة أخرى، أنا قلقه.
373
00:33:09,625 --> 00:33:10,925
اللعنة.
374
00:33:33,764 --> 00:33:35,064
تبا.
375
00:33:44,384 --> 00:33:47,601
لا أستطيع الإجابة الآن.
يرجى ترك رسالة.
376
00:33:47,602 --> 00:33:49,820
ريتشارد، لماذا الشرطة تلاحقني؟
377
00:33:51,532 --> 00:33:53,663
أليس هذا ملف استخبارات؟
378
00:33:56,715 --> 00:33:59,052
لماذا هناك ملف على
ريتشارد ميلوت؟
379
00:33:59,571 --> 00:34:00,871
حقا؟
380
00:34:01,643 --> 00:34:02,943
آسف.
381
00:34:17,979 --> 00:34:19,632
تبا لي.
382
00:34:45,980 --> 00:34:47,280
مرحبا، ريتشارد.
383
00:34:47,692 --> 00:34:49,392
لقد مضى وقت طويل.
384
00:34:49,393 --> 00:34:51,182
- هل فقدتني؟
- قليلا.
385
00:34:51,183 --> 00:34:53,159
سمعت أنه وقت الغسيل؛
386
00:34:53,160 --> 00:34:55,313
كالمعتاد.
حظا سعيدا.
387
00:34:55,314 --> 00:34:56,614
عمل جيد.
388
00:35:00,197 --> 00:35:01,595
مائتان.
389
00:35:01,596 --> 00:35:03,477
سيداتي وسادتي...
390
00:35:05,019 --> 00:35:07,281
- حسنا؟
- نعم، أنا داخل.
391
00:35:07,932 --> 00:35:09,232
السيدات.
392
00:35:09,555 --> 00:35:11,910
مالوت.
من دعاك؟
393
00:35:11,911 --> 00:35:13,959
لقد مضى وقت طويل، يا صديقي.
394
00:35:13,960 --> 00:35:17,180
لأنه يعطي حسابات في
الخارج لجميع العملاء.
395
00:35:17,181 --> 00:35:18,802
كلام جيد، كلوي.
396
00:35:18,803 --> 00:35:21,036
انها محفوظة لضباط الشرطة،
397
00:35:21,037 --> 00:35:23,158
- أين بطاقتك؟
- هذه هي
398
00:35:24,308 --> 00:35:26,026
- هل يمكنني؟
- أجلس.
399
00:35:26,027 --> 00:35:27,327
اجلس.
400
00:35:27,986 --> 00:35:29,286
دعونا نعود.
401
00:35:29,874 --> 00:35:31,749
هل تذكر أنك مدين لي 200 يورو؟
402
00:35:31,750 --> 00:35:33,141
وقال انه سيفوز بهم مرة أخرى.
403
00:35:33,587 --> 00:35:34,887
آسف.
404
00:35:34,888 --> 00:35:37,795
من الجيد أن نرى وجوهكم القبيحة.
405
00:35:39,153 --> 00:35:41,516
إذا، كلوي، أنت لا تزال
تعملين في حركة المرور؟
406
00:35:41,517 --> 00:35:43,728
عدنا مرة أخرى.
407
00:35:44,062 --> 00:35:47,366
- ما هو البنك الذي يعمل به؟
- سأتحقق.
408
00:35:49,563 --> 00:35:51,693
أنا على استعداد
للمراهنة هذه المرة.
409
00:35:51,694 --> 00:35:54,083
"هل تريد الرهان؟"
- هنا نذهب.
410
00:35:54,084 --> 00:35:56,969
"في شرفكم."
"جيد جدا، كلوي.
411
00:35:59,276 --> 00:36:00,576
أنا داخل.
412
00:36:03,281 --> 00:36:04,651
ألفين.
413
00:36:04,652 --> 00:36:07,009
ألفين؟
ألفين؟
414
00:36:07,010 --> 00:36:08,875
- حقا؟
- أنت التالي؟
415
00:36:09,428 --> 00:36:11,797
سأتبعك أينما ذهبت، كلوي.
416
00:36:12,155 --> 00:36:14,313
- هنا.
-انها سوف تسرقك.
417
00:36:16,227 --> 00:36:17,827
أجب، ريتشارد.
418
00:36:18,347 --> 00:36:20,427
أجب
419
00:36:22,510 --> 00:36:24,936
هنا، اسمحوا لي أن أرى.
420
00:36:26,739 --> 00:36:28,039
حسنا.
421
00:36:28,635 --> 00:36:30,223
ما الهدية.
422
00:36:30,224 --> 00:36:32,709
- أنظر.
- هناك هو.
423
00:36:32,710 --> 00:36:35,919
- أنظر.
- السيدات والسادة، .
424
00:36:35,920 --> 00:36:37,567
أنه يفاجئني ويفوز بكل شيء.
425
00:36:37,568 --> 00:36:39,931
نحن لسنا في المدرسة، واطفال.
426
00:36:39,932 --> 00:36:42,400
- نحن معجبين.
"جيد جدا لرؤيتك".
427
00:36:42,401 --> 00:36:45,247
أنا جاد هذه المرة.
428
00:36:45,795 --> 00:36:48,402
- سأحصل على كل شيء مرة أخرى.
- دورك.
429
00:36:49,733 --> 00:36:52,875
- مرر البطاقات.
- هنا. انهم جميعا لك.
430
00:36:52,876 --> 00:36:55,049
"سأدفع لك".
- هنا.
431
00:36:56,157 --> 00:36:58,802
- السيدات والسادة.
- مرحبا.
432
00:36:58,803 --> 00:37:00,330
- مرحبا.
- مرحبا.
433
00:37:05,643 --> 00:37:06,943
أنا داخل.
434
00:37:06,944 --> 00:37:09,167
"هل دفعت؟"
- دفعت.
435
00:37:20,184 --> 00:37:22,436
- دعونا نفعل ذلك.
- هيا.
436
00:37:24,390 --> 00:37:26,806
لا، أنا خارج.
437
00:37:27,901 --> 00:37:29,891
إنها لأجل إذا.
438
00:37:37,116 --> 00:37:39,123
مغلق
439
00:37:52,899 --> 00:37:55,019
شاربونير كابيت
440
00:38:10,479 --> 00:38:12,838
- كم؟
- 200 آخرين.
441
00:38:13,435 --> 00:38:15,313
سأدفع.
442
00:38:15,314 --> 00:38:17,423
أنه سيدفع أيضا.
443
00:38:37,756 --> 00:38:40,068
- عشرة آلاف.
"هذا أفضل".
444
00:38:40,069 --> 00:38:41,390
أنا داخل.
445
00:38:47,364 --> 00:38:48,887
مرحبا، ريتشارد؟
446
00:38:48,888 --> 00:38:50,545
- نعم.
- حاولت الاتصال بك.
447
00:38:50,546 --> 00:38:51,946
جاءت الشرطة إلى منزلي.
448
00:38:53,133 --> 00:38:55,041
حسنا، أنا بحاجة لك الآن.
449
00:38:55,042 --> 00:38:57,666
- ماذا تحتاج؟
- تذهب إلى منزلي.
450
00:38:57,667 --> 00:38:59,688
استخدام الباب الخلفي.
451
00:38:59,689 --> 00:39:01,494
كلمة المرور هي 2732.
452
00:39:01,495 --> 00:39:02,932
2732، حسنا.
453
00:39:02,933 --> 00:39:04,305
اذهب في المطبخ،
454
00:39:04,306 --> 00:39:06,100
تحت المغسله
هناك مكان سري.
455
00:39:06,101 --> 00:39:08,602
ضع ما لديك
داخل كيس.
456
00:39:08,975 --> 00:39:11,192
حسنا.
اراك لاحقا.
457
00:39:12,813 --> 00:39:14,397
أنا سأدفع.
458
00:39:14,398 --> 00:39:16,198
هل خسر ريتشارد في الحمام؟
459
00:39:21,708 --> 00:39:23,748
سأرى ما هو عليه.
460
00:39:23,749 --> 00:39:25,090
لا تتأخري.
461
00:39:26,425 --> 00:39:27,759
لطيف.
462
00:39:40,077 --> 00:39:41,417
ريتشارد؟
463
00:39:44,408 --> 00:39:45,719
نعم؟
464
00:39:45,720 --> 00:39:48,560
نعم،لن أتأخر .
سأعود قريبا.
465
00:39:48,934 --> 00:39:50,637
شارفت على الانتهاء.
466
00:39:51,212 --> 00:39:53,741
أنا قادم، شكرا لك.
467
00:39:55,902 --> 00:39:57,954
لن نتأخر.
468
00:40:01,880 --> 00:40:03,506
حسنا , حبيبتي؟
469
00:40:03,899 --> 00:40:05,884
- انه قادم.
- حقا؟
470
00:40:05,885 --> 00:40:08,449
يكلم زوجته.
- دعنا نذهب.
471
00:40:08,450 --> 00:40:09,823
عشيقة.
472
00:40:09,824 --> 00:40:12,094
- حسنا؟
- قرر. من فاز؟
473
00:40:12,095 --> 00:40:14,446
هو، كما هو الحال دائما.
474
00:40:14,447 --> 00:40:16,955
أنا لن امنعك من
لعب لعبة البوكر.
475
00:40:17,318 --> 00:40:18,631
شكرا لك، كلوي.
476
00:40:19,166 --> 00:40:21,253
يبدو وكأنه الحب.
477
00:40:21,254 --> 00:40:22,772
هل انت غيور؟
478
00:41:35,367 --> 00:41:37,613
السيد ميلوت؟
انها الشرطة.
479
00:41:49,680 --> 00:41:51,679
لا يوجد أحد.
480
00:42:01,960 --> 00:42:03,542
نعم، تسير؟
481
00:42:03,543 --> 00:42:05,590
نحن في منزل ريتشارد ميلوت.
482
00:42:06,359 --> 00:42:07,897
لا يوجد أحد.
483
00:42:22,338 --> 00:42:23,666
مرحبا؟
484
00:42:23,667 --> 00:42:26,211
السيدة لامبرت؟
انها المحقق تسير.
485
00:42:26,845 --> 00:42:29,907
آسف.
لا أستطيع التحدث الآن.
486
00:42:29,908 --> 00:42:31,583
أنت تلتقين بريتشارد؟
487
00:42:33,022 --> 00:42:34,924
أنا في عجلة من امرني.
488
00:42:34,925 --> 00:42:37,811
أعتقد أنه تحدث عن زوجته؟
489
00:42:37,812 --> 00:42:40,049
كانت لينا كايارد اسمها الأول.
490
00:42:42,028 --> 00:42:44,628
بالطبع، انه لم اقول لك.
491
00:42:44,629 --> 00:42:47,035
عاشوا في بانكوك، تايلاند.
492
00:42:47,036 --> 00:42:48,893
وضع رصاصة في رأسها.
493
00:42:51,530 --> 00:42:54,433
هل تعرفين ماذا قال للشرطة المحلية؟
494
00:42:54,434 --> 00:42:57,585
"كان في وقت متأخر من الليل.
اعتقدت انه لص. "
495
00:42:57,586 --> 00:42:59,203
هذا يعني أن...
496
00:42:59,204 --> 00:43:01,734
قتل ريتشارد زوجته؟
497
00:43:02,335 --> 00:43:03,917
أنت لت ذلك، ليس انا.
498
00:43:03,918 --> 00:43:05,878
لماذا لم يتم القبض عليه؟
499
00:43:05,879 --> 00:43:07,916
سؤال جيد.
500
00:43:18,625 --> 00:43:20,458
- وداعا.
- أراك لاحقا.
501
00:43:35,173 --> 00:43:37,105
حسنا، سأراهن على كل شيء.
502
00:43:39,429 --> 00:43:41,048
كما يحلو لك.
503
00:43:45,661 --> 00:43:47,020
جيد جدا.
504
00:43:47,400 --> 00:43:49,490
لماذا ذهبت بكل شيء؟
505
00:43:49,491 --> 00:43:51,541
أنا في حالة سكر،أنا
لا أرى أي شيء آخر.
506
00:43:51,542 --> 00:43:52,972
جيد جدا.
507
00:43:52,973 --> 00:43:54,737
كان امر ممتع، ولكن يجب أن أذهب.
508
00:43:55,458 --> 00:43:57,799
- أراك في سنتين؟
- سأراك في سنتين.
509
00:43:57,800 --> 00:44:00,575
- خذ الأمر سهلا.
- نحن لسنا في عجلة من امرنا.
510
00:44:00,963 --> 00:44:02,300
نراكم قريبا.
511
00:44:02,301 --> 00:44:04,177
- اعتني بنفسك.
- وداعا، ريتشارد.
512
00:44:06,447 --> 00:44:08,312
كيف كان الامر، ريتشارد؟
513
00:44:09,618 --> 00:44:12,219
لقد خسرت.
كان لي بضعة
514
00:44:12,220 --> 00:44:14,617
وثلاث بطاقات.
كان لديه صدع وزوج.
515
00:44:15,022 --> 00:44:18,599
مساء الخير.
هل دائما رائحة مثل الغاز هنا؟
516
00:44:41,271 --> 00:44:43,953
لا أحد منا يعرف هذا الرجل.
517
00:44:44,255 --> 00:44:46,099
انها ريتشارد ميلوت.
518
00:44:46,100 --> 00:44:48,215
يعمل مع وكالة الاحتيال.
519
00:44:48,531 --> 00:44:50,722
ألم يكن ابنك يتحدث في أي وقت مضى عنه؟
520
00:44:50,723 --> 00:44:53,494
لا. ما هذا؟
521
00:44:54,806 --> 00:44:58,976
ابنكم عين مخبر لمتابعة زوجته.
522
00:44:59,455 --> 00:45:00,912
أليس؟
523
00:45:00,943 --> 00:45:03,144
كان يشتبه في أن لديهم علاقه.
524
00:45:03,706 --> 00:45:05,429
هذا مستحيل.
525
00:45:05,430 --> 00:45:08,149
نحن نعلم أنهم يلتقو بالسر.
526
00:45:08,150 --> 00:45:12,321
حاولوا التخلص من الأدلة،
لكنهم اختفوا من ذلك الحين.
527
00:45:16,807 --> 00:45:18,375
هل أنت بخير، السيدة ديلوناي؟
528
00:45:21,127 --> 00:45:23,184
أليس كانت تريد مليون.
529
00:45:23,185 --> 00:45:26,447
- نعم، أنا أعلم. قبل عامين.
- لا، أول من أمس.
530
00:45:26,448 --> 00:45:30,075
طلبوا الفدية مرة أخرى،
مع ظرف به شعر تارا.
531
00:45:30,076 --> 00:45:32,049
فحصت الشعر.
- تبا.
532
00:45:39,374 --> 00:45:40,674
انها رومانو.
533
00:45:41,072 --> 00:45:43,872
ارسل مذكرة افراج
لأجل أليس لامبرت.
534
00:46:09,334 --> 00:46:10,638
هل جلبت المال؟
535
00:46:20,438 --> 00:46:21,738
يا الله.
536
00:46:23,623 --> 00:46:24,962
كيف فعلت ذلك؟
537
00:46:25,664 --> 00:46:27,048
إنه مزيف.
538
00:46:27,688 --> 00:46:30,204
حقا؟
ماذا لو اكتشفوا؟
539
00:46:30,205 --> 00:46:31,860
لاتوجد فرصه، صدقوني.
540
00:46:33,029 --> 00:46:36,395
- ما هذا؟
- GPS، متصلة بهاتفي الخلوي.
541
00:46:36,396 --> 00:46:39,038
إذا سارت الأمور على نحو
خاطئ، يمكننا متابعتها.
542
00:46:39,039 --> 00:46:42,301
"ماذا لو اكتشفوا؟"
- أنت لن ينظرو في جميع الحزم.
543
00:46:47,172 --> 00:46:50,812
- هنا حقيبتك.
- شكرا لك.
544
00:46:59,499 --> 00:47:01,955
أليس، هل تثق بي؟
545
00:47:12,567 --> 00:47:13,867
مستعده؟
546
00:47:32,626 --> 00:47:33,926
هيا.
547
00:47:54,453 --> 00:47:57,402
لوحة
DE 416 LV
548
00:48:13,454 --> 00:48:14,754
مرحبا؟
549
00:48:15,219 --> 00:48:18,726
ابقي على الهاتف،
وسوف أعطيك التعليمات.
550
00:48:19,593 --> 00:48:21,539
توجهِ شمالا.
551
00:48:29,684 --> 00:48:32,096
آمل أن تكوني وحدك هذه المرة.
552
00:48:32,420 --> 00:48:34,973
لا ننسى لدينا مخبر.
553
00:48:44,726 --> 00:48:46,026
لقد وجدت ذلك.
554
00:48:47,026 --> 00:48:50,367
- تيسير.
- وجدنا الدكتور لامبرت.
555
00:48:50,368 --> 00:48:51,871
- أين؟
- بورت ديس ليلاس.
556
00:48:51,872 --> 00:48:53,660
حسنا، أنا سأصل إلى هناك.
557
00:49:05,244 --> 00:49:08,694
ابتعد عن الطريق.
ألا ترى الضوء؟
558
00:49:11,620 --> 00:49:15,798
اخرجي من باريس.
أنت ذاهبه إلى سانت دينيس.
559
00:49:17,331 --> 00:49:19,057
خذِ المخرج التالي.
560
00:49:31,453 --> 00:49:33,372
اوقفي السياراه.
561
00:49:38,028 --> 00:49:39,965
أخرجي مع المال.
562
00:49:45,824 --> 00:49:47,124
أنا هنا.
563
00:49:48,032 --> 00:49:50,286
الان أفتحي الشنطه.
564
00:49:55,865 --> 00:49:57,644
أفتحي الشنطه!
565
00:50:09,124 --> 00:50:11,668
انها وحدها.
أنا ذاهبه للقائها.
566
00:50:15,262 --> 00:50:17,530
إلى اليسار، هناك مدخل.
567
00:50:17,531 --> 00:50:21,612
إذهبي بتجاهه.
إذهبي الى البوابه.
568
00:50:37,205 --> 00:50:40,585
إذهبي الى مدخل U.
على اليمين.
569
00:50:47,416 --> 00:50:50,260
إنزل للدرج بتجاه الاستاد.
570
00:51:49,289 --> 00:51:52,088
أذهبي إلى منتصف الميدان.
571
00:52:22,878 --> 00:52:24,178
توقفي هناك.
572
00:52:37,142 --> 00:52:38,489
اين انت
573
00:52:39,015 --> 00:52:41,894
ضع الحقيبة على الأرض وأفتحيها.
574
00:52:43,486 --> 00:52:44,922
أريد أن أرى ابنتي.
575
00:52:48,756 --> 00:52:50,858
ضع الحقيبه على الأرض، أليس.
576
00:52:50,859 --> 00:52:52,159
لا.
577
00:53:13,054 --> 00:53:14,508
افتح الحقيبه.
578
00:53:20,102 --> 00:53:22,233
حسنا، خطوة إلى الوراء.
579
00:53:23,419 --> 00:53:27,040
لا.
أريد أن أرى ابنتي.
580
00:53:28,059 --> 00:53:30,468
أليس، لن أكرر ذلك.
ضع الحقيبة على الأرض.
581
00:53:30,469 --> 00:53:32,177
أين ابنتي؟
582
00:53:52,053 --> 00:53:53,462
انظر إلى يسارك.
583
00:53:59,100 --> 00:54:00,483
تارا.
584
00:54:01,291 --> 00:54:03,483
لا تكون غبية، أليس،
أسقط الحقيبة.
585
00:54:09,634 --> 00:54:11,132
أنتظر!
586
00:54:22,433 --> 00:54:24,859
- الشرطة، دعنا نذهب.
- حصلت على المال.
587
00:54:27,002 --> 00:54:29,811
هيا.
اذهب، اذهب، اذهب.
588
00:54:29,812 --> 00:54:33,339
- تعال معي!
- البقاء هنا، سوف اتحقق.
589
00:54:33,340 --> 00:54:35,409
- حسنا. فيراند، تعال معي.
- حسنا.
590
00:54:43,545 --> 00:54:45,027
توقف!
591
00:55:09,868 --> 00:55:11,286
توقف!
592
00:55:14,063 --> 00:55:15,596
توقف!
593
00:55:41,713 --> 00:55:43,967
الدكتور لامبرت، لا تتحرك.
594
00:55:46,877 --> 00:55:48,609
أنت معتقله.
595
00:55:48,610 --> 00:55:50,558
لم تكن هي.
596
00:55:52,545 --> 00:55:54,319
لم تكن ابنتي.
597
00:55:54,695 --> 00:55:57,996
سيارة سوداء خرجت
للتو إلى الجنوب.
598
00:56:07,143 --> 00:56:09,450
حسنا ,نحن مع لامبرت.