00:00:03,825 --> 00:00:50,297 ترجمة وتعديل ||007Ibraheem|| 1 00:00:55,380 --> 00:00:57,077 "هل تريدين فرصة أخيرة؟ 2 00:00:57,078 --> 00:00:59,165 هذه المرة، من دون الشرطة والمحامي، 3 00:00:59,166 --> 00:01:00,852 فقط أنت ونحن. " 4 00:01:14,120 --> 00:01:15,660 "مليون يورو... 5 00:01:16,260 --> 00:01:17,740 في غضون يومين ". 6 00:01:22,098 --> 00:01:25,098 سلسلة من كوبلان هارلان 15 00:02:14,020 --> 00:02:15,397 بارثيل, نريد ان نتحدث. اتبعنا 16 00:02:15,398 --> 00:02:16,638 لماذا؟ 1 00:02:27,720 --> 00:02:29,960 "هل طلبتني؟" - نعم، ادخل. 2 00:02:32,100 --> 00:02:33,400 مانو... 3 00:02:33,401 --> 00:02:36,600 أنا بحاجة لمساعدتك، ولكن لا تخبر أحدا. 4 00:02:37,020 --> 00:02:38,397 ماذا تحتاجين. 5 00:02:38,398 --> 00:02:40,638 قارن ال دي أن أيه... 6 00:02:40,639 --> 00:02:43,929 من هذا الشعر وشعري 7 00:02:43,930 --> 00:02:45,679 ماذا تريدين أن تعرفِ؟ 8 00:02:45,680 --> 00:02:47,710 إذا كنا أقارب. 9 00:02:48,280 --> 00:02:50,639 أليس؟ هل تم أستدعائك؟ 10 00:02:50,640 --> 00:02:52,964 لا، لقد نسيت شيئا. 11 00:02:56,560 --> 00:02:59,159 "هل هو بخصوص ابنتك؟" - نعم. 12 00:02:59,160 --> 00:03:00,811 قد تكون هناك أخبار. 13 00:03:01,520 --> 00:03:04,759 سأفعل الفحص ولكنني بحاجة إلى 48 ساعة. 14 00:03:04,760 --> 00:03:06,941 لا يمكنك محاولة... 15 00:03:08,400 --> 00:03:11,359 سأضع لك في الجزء العلوي من القائمة. أنا سوف أعلمك. 16 00:03:11,360 --> 00:03:12,760 شكرا لك. 17 00:03:12,761 --> 00:03:15,287 مانو، أنا أعتمد عليك. 18 00:03:16,000 --> 00:03:17,340 لا تقلق. 19 00:03:42,160 --> 00:03:44,400 تحقق ما إذا تم تحديث قائمة النبيذ. 20 00:03:44,401 --> 00:03:46,521 - حسنا، شكرا لك. - على الرحب والسعه. 21 00:03:47,980 --> 00:03:49,658 هنا المالك. 22 00:03:49,659 --> 00:03:51,580 - هل كل شيء بخير؟ - ممتاز. 23 00:03:51,940 --> 00:03:55,460 إنشائك لا يصدق والموظفين هو يقظين جدا. 24 00:04:01,220 --> 00:04:02,880 إنها تريد أن نتحدث. 25 00:04:04,780 --> 00:04:06,080 إديث، 26 00:04:06,540 --> 00:04:08,427 لقد مضى عامين. 27 00:04:19,900 --> 00:04:21,500 بعد عامين... 28 00:04:22,520 --> 00:04:24,122 كيف يمكن أن يكون هذا صحيحا؟ 29 00:04:24,123 --> 00:04:26,999 أنا أعلم أنه يبدو مستحيلا، لكنه كان نفس الرجل. 30 00:04:27,000 --> 00:04:28,799 كان مثل آخر مرة، 31 00:04:28,800 --> 00:04:31,598 نفس المغلف، والهاتف الخليوي، رسالة، 32 00:04:31,599 --> 00:04:35,100 - شعر تارا. "كيف تعرفين انه شعر تارا؟" 33 00:04:35,101 --> 00:04:38,422 - هل فعلت اختبار الحمض النووي حتى الآن؟ - سأعرف في 48 ساعة. 34 00:04:38,423 --> 00:04:41,218 لكنه من شعرها. وهذا دليلهم على أنها على قيد الحياة. 35 00:04:41,219 --> 00:04:44,119 ماذا لو فعلوا الشيء نفسه ولم يرجعو تارا مرة أخرى؟ 36 00:04:44,120 --> 00:04:46,042 ماذا فعلوا لها؟ 37 00:04:46,043 --> 00:04:48,441 أنا لا أعرف. ماذا تريدين أن أقول؟ 38 00:04:48,442 --> 00:04:51,008 أن أعرف أنها على قيد الحياة ولكن ليس لدي أي أموال؟ 39 00:04:51,009 --> 00:04:54,959 - لا يمكننا مساعدتك. "إديث، لا تثق بي أكثر". 40 00:04:54,960 --> 00:04:57,006 كنت تعتقد أنني متورطه. 41 00:04:57,007 --> 00:04:58,407 انظر إلي. 42 00:04:58,408 --> 00:05:00,169 أنت تعتقدين أنني قتلت لوران؟ 43 00:05:00,170 --> 00:05:02,283 واختطفت ابنتي لاجل 1 مليون؟ 44 00:05:02,284 --> 00:05:04,603 أعرف ذلك. هذه ليست النقطة. 45 00:05:04,604 --> 00:05:07,459 لقد حاولت كل شيء، واقترضت المال من البنك، 46 00:05:07,460 --> 00:05:09,273 سألت أمي وماذا كانت... 47 00:05:09,274 --> 00:05:11,559 أليس، انا اصدقك، 48 00:05:11,560 --> 00:05:14,421 ولكن ليس لدينا 1 مليون يورو. 49 00:05:15,580 --> 00:05:19,400 كان علينا أن نبيع الفندق لدفع الفدية الأولى. 50 00:05:19,880 --> 00:05:22,111 القلعة ليست لنا بعد الآن. 51 00:05:25,296 --> 00:05:26,916 يا إلهي. 52 00:06:35,380 --> 00:06:36,780 اطفال مفقودين 53 00:07:06,580 --> 00:07:08,524 كيف يمكنني الحصول على هذا المال؟ 54 00:07:09,220 --> 00:07:11,040 أين يمكنني الحصول على 1 مليون يورو؟ 55 00:07:13,540 --> 00:07:16,239 لا يمكنك التفكير بطريقه؟ ليس لديك أي شيء؟ 56 00:07:16,248 --> 00:07:17,608 بماذا تفكرين؟ 57 00:07:17,920 --> 00:07:19,399 سرقة بنك؟ 58 00:07:19,400 --> 00:07:20,740 أنا لا أعرف. 59 00:07:21,521 --> 00:07:23,081 لماذا لا تستدعي الشرطة؟ 60 00:07:23,580 --> 00:07:26,236 فعلت ذلك في المرة الفائته. هل تارا هنا الآن؟ 61 00:07:27,027 --> 00:07:28,767 هذا هو السبب في أنني جئت لرؤيتك. 62 00:07:35,495 --> 00:07:36,855 وقت العشاء. 63 00:07:46,340 --> 00:07:49,380 إذا لم أستطع الحصول على المال؟ ماذا سأقول؟ 64 00:07:50,580 --> 00:07:51,880 أليس. 65 00:07:52,280 --> 00:07:53,906 الأولوية... 66 00:07:53,907 --> 00:07:56,064 - انها ليست المال. - ولكن بدون المال... 67 00:07:56,065 --> 00:07:58,859 عندما يكون لديهم المال، فإنهم لن يحتاجو لك. 68 00:07:58,868 --> 00:08:00,168 أو تارا. 69 00:08:00,169 --> 00:08:02,128 أولا نكتشف ما إذا كانت تارا على قيد الحياة. 70 00:08:02,129 --> 00:08:04,543 - شعرها. - هل لديك نتيجة الفحص؟ 71 00:08:04,544 --> 00:08:07,280 - لا، ولكن... إذا ليس هناك دليل على أنها على قيد الحياة. 72 00:08:09,380 --> 00:08:12,420 الأولوية هي أن تكون في السيطرة. 73 00:08:12,900 --> 00:08:14,360 يجب أن نكون راديكالين.(يجب أن نعمل شيء مختلف) 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 نحن لا يمكن أن نلعب لعبتهم. 75 00:08:17,260 --> 00:08:20,120 نحن بحاجة إلى معرفة من هم وكيف يتصرفون. 76 00:08:21,608 --> 00:08:23,348 سوف نطلب تبادل. 77 00:08:24,100 --> 00:08:27,069 إذا كانوا يريدون المال، يجب أن يقدمو تارا اولا 78 00:08:27,070 --> 00:08:28,490 وإذا رفضوا؟ 79 00:08:30,339 --> 00:08:32,019 ذلك يعني أن ليس لديهم تارا. 80 00:08:34,060 --> 00:08:35,839 ونحن لن نعطيهم فرصة. 81 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 هذا أمر جذري. 82 00:08:41,140 --> 00:08:42,440 الآن أكلي. 83 00:08:43,220 --> 00:08:45,195 أليس،تناولي الطعام. 84 00:08:53,380 --> 00:08:54,680 إذا؟ 85 00:08:55,377 --> 00:08:56,677 هل هذا سيء؟ 86 00:08:57,620 --> 00:08:58,983 انها ليست سيئة. 87 00:08:59,380 --> 00:09:00,688 شكرا لك. 88 00:09:02,020 --> 00:09:04,615 لا، انها رهيبة. 89 00:09:09,200 --> 00:09:11,077 ربما يتبعوني. 90 00:09:12,060 --> 00:09:13,902 ربما يعرفون أنك هنا. 91 00:09:15,440 --> 00:09:18,021 لذلك من المهم أن تتذكر الأيام القليلة الماضية. 92 00:09:18,440 --> 00:09:20,976 هل رأيت شيئا غريبا؟ 93 00:09:21,700 --> 00:09:23,614 شيء غير مألوف؟ 94 00:09:26,140 --> 00:09:28,003 تحتاج إلى السيطرة على الوضع، أليس. 95 00:11:00,540 --> 00:11:01,968 أنتظر! 96 00:11:03,540 --> 00:11:04,987 أنتظر! 97 00:11:06,420 --> 00:11:08,676 أنا أعلم أنك هنا. 98 00:11:19,480 --> 00:11:21,968 أنا أعلم أنك هنا! 99 00:11:34,380 --> 00:11:37,269 من أنت؟ 100 00:11:37,270 --> 00:11:38,759 لم أفعل أي شيء. 101 00:11:38,760 --> 00:11:40,719 - لماذا أنت هنا؟ - دعني أذهب. 102 00:11:40,720 --> 00:11:42,719 - لماذا أنت هنا؟ - دعني أذهب! 103 00:11:42,720 --> 00:11:45,599 "هل أرسلت الرسالة؟" - أنا لا أعرف! 104 00:11:45,600 --> 00:11:47,672 - أين تارا؟ - أنا لا أعرف! 105 00:11:47,673 --> 00:11:48,973 أنا صديقة لوران. 106 00:11:48,974 --> 00:11:51,679 "أنت تعرف لوران؟" - نعم، من فئة الفن. 107 00:11:51,680 --> 00:11:54,539 - لماذا أنت هنا؟ - لم أفهم. 108 00:11:54,540 --> 00:11:56,175 - كان خائفا. - من ماذا؟ 109 00:11:56,176 --> 00:11:57,761 كل شيء في مذكراته! 110 00:11:57,762 --> 00:11:59,676 اي مذكره؟ ماذا تقصدين؟ 111 00:11:59,677 --> 00:12:01,055 - ماذا حدث؟ - حسنا. 112 00:12:01,056 --> 00:12:02,439 اهدئ. 113 00:12:02,440 --> 00:12:04,019 اي مذكره التي تتحدثين عنها؟ 114 00:12:04,020 --> 00:12:05,516 - الصفراء. - أين هي؟ 115 00:12:05,517 --> 00:12:07,789 قال انها تحت النجوم. 116 00:12:07,790 --> 00:12:10,278 - أين؟ "تحت النجوم!" 117 00:12:12,514 --> 00:12:15,514 انتظر. دعني أذهب! انتظر! 118 00:12:15,515 --> 00:12:17,159 -أهدئ! "هل أنت بخير؟" 119 00:12:17,160 --> 00:12:19,255 - هل أنت بخير؟ - لا بأس. 120 00:12:19,256 --> 00:12:20,657 انا بخير. 121 00:12:21,377 --> 00:12:22,742 انا بخير. 122 00:12:22,743 --> 00:12:24,043 حسنا 123 00:14:14,580 --> 00:14:16,098 "أليس... 124 00:14:16,466 --> 00:14:19,011 لا يمكنك معرفة ذلك. " 125 00:14:19,012 --> 00:14:20,760 أليس لا يمكنك معرفة ذلك. 126 00:14:35,714 --> 00:14:37,014 "الخوف". 127 00:14:37,015 --> 00:14:38,775 الخوف تسرق حياتي. 128 00:14:40,660 --> 00:14:43,277 الوقت لا يغير شيئا. 129 00:14:48,360 --> 00:14:50,375 - أليس لا يمكنك معرفة ذلك. - "إن أليس 130 00:14:50,376 --> 00:14:52,148 لا يمكنك معرفة ذلك " 131 00:14:52,940 --> 00:14:54,601 "الظل هنا". 132 00:15:01,300 --> 00:15:03,520 - حسنا ، دكتوره؟ سنأخذه من هنا. 133 00:15:07,120 --> 00:15:09,267 سامانثا، يمكنك التعامل مع هذا؟ 134 00:15:19,060 --> 00:15:21,915 مرحبا، مانو. أي أخبار عن الحمض النووي؟ 135 00:15:21,916 --> 00:15:23,719 أنا أعمل عليه. سأعطيك خبر. 136 00:15:23,720 --> 00:15:25,339 لا تنسى. 137 00:15:25,340 --> 00:15:27,132 شكرا لك. مع السلامة. 138 00:15:27,674 --> 00:15:29,848 هل كانت وحدة صدمة مستشفى نيكر؟ 139 00:15:29,849 --> 00:15:31,808 لا، سأتصل الآن. 140 00:15:36,860 --> 00:15:40,209 مريض واحد لديه صدمة. هل هناك أي أسرة؟ 141 00:15:40,210 --> 00:15:42,000 امرأة تبلغ من العمر 38 عاما. 142 00:15:42,001 --> 00:15:43,988 حسنا. سنرسلها . مع السلامة. 143 00:15:44,558 --> 00:15:45,858 أليس. 144 00:15:45,859 --> 00:15:47,765 افصلي حياتك الشخصية عن العمل. 145 00:15:47,766 --> 00:15:50,013 أنا بحاجة لك الآن. لا تدمر كل شيء. 146 00:15:50,480 --> 00:15:53,161 - السيد جوليان، صباح الخير. - صباح الخير. 147 00:15:53,162 --> 00:15:56,240 - د. ليروكس، ماذا حدث؟ - أنزلقت وسقطت... 148 00:16:10,700 --> 00:16:13,213 أنت تعرف ما تعتقد إديث فيك. 149 00:16:13,862 --> 00:16:15,549 لقد فضلت... 150 00:16:15,909 --> 00:16:17,485 التحدث معك شخصيا. 151 00:16:17,486 --> 00:16:19,252 فكرت في تارا طوال الليل. 152 00:16:19,253 --> 00:16:21,601 - وابني بالطبع... - ولكن... 153 00:16:21,602 --> 00:16:23,835 يمكنك الحصول على المال؟ 154 00:16:24,860 --> 00:16:28,046 ربما مع بعض القروض والمزايا. 155 00:16:28,047 --> 00:16:29,701 متى؟ 156 00:16:30,594 --> 00:16:33,121 "أسبوع أو اثنين". - من المستحيل. 157 00:16:33,122 --> 00:16:34,495 لن يقبلوا ذلك أبدا. 158 00:16:34,496 --> 00:16:36,926 أطلبي منهم أن يصبرو". - لا أستطيع! 159 00:16:36,927 --> 00:16:40,017 لا أستطيع التفاوض. أنا أجيب مع "نعم" أو "لا". 160 00:16:41,820 --> 00:16:44,082 - أسف. - أنا آسف أيضا. 161 00:16:53,075 --> 00:16:54,427 مرحبا صوفي 162 00:16:54,780 --> 00:16:56,580 أنا بحاجة لرؤيتك. 163 00:17:12,307 --> 00:17:13,607 شكرا لك. 164 00:17:19,515 --> 00:17:21,190 لا بد لي من إيجاد حل آخر. 165 00:17:22,712 --> 00:17:24,636 آسف، إدوارد، يجب أن أذهب. 166 00:17:31,496 --> 00:17:34,735 أليس، توقفت عن ممارسة لمدة 5 سنوات. 167 00:17:34,736 --> 00:17:37,461 يمكنني أن أوصي شخص جيد جدا... 168 00:17:37,654 --> 00:17:41,515 صوفي، فضلا عن طبيب نفسي، أنت تعرفين لوران جيدا. 169 00:17:41,516 --> 00:17:43,767 ربما تستطيع أن تفهم ذلك. 170 00:17:44,310 --> 00:17:45,947 "الخوف سرق حياتي". 171 00:17:46,900 --> 00:17:49,984 "أليس لا يمكنها معرفة ذلك". ماذا يعني ذلك؟ 172 00:17:51,693 --> 00:17:53,960 أحيانا يكون الزوج هو آخر شخص 173 00:17:53,961 --> 00:17:55,913 يمكن أن نقول له مخاوفنا. 174 00:17:56,478 --> 00:17:57,903 يخاف من ماذا؟ 175 00:17:58,780 --> 00:18:00,159 انظري. 176 00:18:00,160 --> 00:18:03,035 كما لو كان يعرف أن أحدا سوف يأخذ تارا. 177 00:18:03,036 --> 00:18:04,590 لماذا لم يقول لي؟ 178 00:18:05,107 --> 00:18:06,918 بدون شك، لحمايتك. 179 00:18:07,359 --> 00:18:08,856 إذا كان يعرف؟ 180 00:18:09,340 --> 00:18:10,640 ربما. 181 00:18:37,520 --> 00:18:38,920 هل تريدين كروسانت؟ 182 00:18:39,541 --> 00:18:41,596 لا، شكرا لك. 183 00:18:44,954 --> 00:18:46,736 أنا آسف بخصوص زوجك. 184 00:18:49,120 --> 00:18:50,420 هل تعرفين جان لوك؟ 185 00:18:50,421 --> 00:18:52,913 لفترة قصيرة، من خلال العمل. 186 00:18:53,446 --> 00:18:55,289 هل تعملين لدى التأمين؟ 187 00:18:59,610 --> 00:19:01,367 أنت كنت حبيبته. 188 00:19:02,315 --> 00:19:03,615 لا. 189 00:19:04,493 --> 00:19:07,123 أنا كنت آخر شخص رأيته حيا. 190 00:19:10,120 --> 00:19:12,576 - إذا كانت هذه مزحة... - انها ليست كذلك. 191 00:19:13,600 --> 00:19:15,364 أنا اجمع الدين. 192 00:19:16,660 --> 00:19:20,918 أنا قتلت زوجك. حسنا حبيبي ضربه، 193 00:19:20,919 --> 00:19:23,768 ولكن أنا انهيته. هذه التهمه. 194 00:19:26,200 --> 00:19:27,938 لا تفكري حتى في ذلك. 195 00:19:32,160 --> 00:19:33,718 ماذا تريدين؟ 196 00:19:37,480 --> 00:19:38,797 الفقير جان لوك. 197 00:19:39,720 --> 00:19:41,501 انه فضيع... 198 00:19:41,502 --> 00:19:43,717 القرض بعد القرض. 199 00:19:44,320 --> 00:19:46,060 ولكن عليك أن تدفعي. 200 00:19:47,200 --> 00:19:49,233 انها من حيث جئت . 201 00:19:49,680 --> 00:19:51,626 لكن زوجك لم يترك شيئا. 202 00:19:52,460 --> 00:19:53,817 الرجال. 203 00:19:55,920 --> 00:19:59,691 لحسن الحظ، أنه غادر ولديه التأمين على الحياة، 204 00:20:00,360 --> 00:20:01,976 بمبلغ 150 ألف يورو. 205 00:20:02,514 --> 00:20:05,216 تقريبا ما كان مدين لرئيسي. 206 00:20:08,160 --> 00:20:09,781 وكما تعلمين، 207 00:20:09,782 --> 00:20:12,862 سوف تتلقى المال غدا، إذا اراك قريبا. 208 00:20:13,724 --> 00:20:16,572 مع الدين الذي تركه، سوف اضطر إلى بيع المنزل. 209 00:20:16,573 --> 00:20:18,675 انها ليست مشكلتي، فيرونيك. 210 00:20:25,640 --> 00:20:27,028 انها لطيف جدا. 211 00:20:31,910 --> 00:20:33,450 إذا لم تدفعي... 212 00:20:34,220 --> 00:20:35,780 سأقتل لوديفين. 213 00:20:36,840 --> 00:20:38,402 وعندما تدفينها، 214 00:20:39,520 --> 00:20:41,744 سأعود لأجعلك تدفعي على أي حال، 215 00:20:50,462 --> 00:20:52,954 أليست هذه محادثة جيدة ؟ 216 00:20:57,457 --> 00:20:58,818 هيا. 217 00:21:01,740 --> 00:21:03,170 استرحي. 218 00:21:06,520 --> 00:21:08,368 اراك قريبا، قريبا. 219 00:21:08,900 --> 00:21:11,020 سأغادر. ابتهج. 220 00:21:45,190 --> 00:21:46,518 إذا؟ 221 00:21:48,920 --> 00:21:51,993 هل أنت متأكد أنك لم تريها من قبل؟ 222 00:21:51,994 --> 00:21:53,294 لا، أبدا. 223 00:22:08,848 --> 00:22:11,773 لماذا لوران يعين وكاله؟ 224 00:22:13,554 --> 00:22:17,538 وهي متخصصة في الفديه والاختطاف. 225 00:22:20,594 --> 00:22:23,133 وقد تم ذلك قبل أخذ تارا. 226 00:22:26,721 --> 00:22:29,530 إذن عرف لوران أنها ستختطف؟ 227 00:22:35,201 --> 00:22:36,597 كيف يجري الامر؟ 228 00:22:38,260 --> 00:22:40,281 سترى، انها مفاجأة. 229 00:22:44,775 --> 00:22:46,577 يجب علينا تغيير الستائر. 230 00:22:46,980 --> 00:22:48,435 لقد تعبت منهم. 231 00:22:49,114 --> 00:22:52,392 - يمكننا. "ما الوقت لأجل غدا؟" 232 00:22:53,316 --> 00:22:54,616 7:00 233 00:22:55,680 --> 00:22:57,076 6:30 234 00:23:18,280 --> 00:23:19,862 هل عملت الديكور؟ 235 00:23:20,300 --> 00:23:23,359 نعم. انها قليلا... 236 00:23:23,360 --> 00:23:25,561 أنا لا أتي هنا كثيرا. لم يكن لدي الوقت. 237 00:23:25,562 --> 00:23:27,984 - يمكنك النوم في غرفتي. - لا، سأبقى هنا. 238 00:23:27,985 --> 00:23:29,940 "لا، أليس، أنا أصر. - لا، حقا. 239 00:23:29,941 --> 00:23:31,889 شكرا لك، ريتشارد. لا يضر. 240 00:23:31,890 --> 00:23:34,578 لا يضر. سأكون على ما يرام. 241 00:23:38,762 --> 00:23:40,172 هل هذا لي؟ 242 00:23:43,686 --> 00:23:47,549 جئت فجأة، ويمكن أن يكون لديك شخص ما... 243 00:23:47,550 --> 00:23:49,206 لا، لا. 244 00:23:49,779 --> 00:23:51,779 لا. 245 00:23:53,319 --> 00:23:56,553 - هل سبق لك الزواج؟ - لا. نعم، لقد كنت بالفعل... 246 00:23:58,480 --> 00:23:59,910 تزوجت مرة واحدة. 247 00:24:01,600 --> 00:24:03,925 عذرا، إنه ليس من شأني. 248 00:24:09,111 --> 00:24:10,435 هل أنت بخير؟ 249 00:24:12,694 --> 00:24:14,003 لذا... 250 00:24:16,140 --> 00:24:17,466 مساء الخير. 251 00:24:19,720 --> 00:24:21,079 شكرا لك. 252 00:25:03,920 --> 00:25:06,577 تذكر ما قلناه. لا مفاوضات. 253 00:25:10,314 --> 00:25:11,621 مرحبا؟ 254 00:25:12,520 --> 00:25:14,039 مرحبا؟ 255 00:25:14,040 --> 00:25:15,340 هل تسمعني؟ 256 00:25:17,438 --> 00:25:18,856 هل لديك المال؟ 257 00:25:19,553 --> 00:25:21,357 لم أحصل بعد على نتائج الحمض النووي. 258 00:25:21,680 --> 00:25:23,321 هل لديك المال أم لا؟ 259 00:25:23,322 --> 00:25:25,524 أحضر لي ابنتي وستحصل على المال. 260 00:25:26,480 --> 00:25:28,265 حسنا، سأنهي المكالمه 261 00:25:28,266 --> 00:25:29,679 أنتظري. 262 00:25:29,680 --> 00:25:31,199 سنقوم بإجراء تبادل. 263 00:25:31,200 --> 00:25:33,959 أنت لست في موقف التفاوض، الدكتور لامبرت. 264 00:25:33,960 --> 00:25:37,926 إذا أغلقت المكالمه، سوف أتصل بك مرة أخرى في غضون عامين. 265 00:25:39,518 --> 00:25:41,388 هل تريد أن تعرف أين تارا؟ 266 00:25:42,564 --> 00:25:44,843 أحضر لي ابنتي وستحصل على المال. 267 00:25:44,844 --> 00:25:46,803 انها لا تعمل بهذه الطريقة. 268 00:25:46,804 --> 00:25:48,164 إذا لا مال. 269 00:25:48,982 --> 00:25:50,959 - الدكتور لامبرت؟ - نعم؟ 270 00:25:50,960 --> 00:25:52,274 مع السلامة. 271 00:26:10,927 --> 00:26:12,727 لم أحب ذلك. 272 00:26:14,870 --> 00:26:16,436 ماذا نفعل الآن؟ 273 00:26:18,573 --> 00:26:20,109 سنفعل كما هو مخطط له. 274 00:26:20,987 --> 00:26:23,013 عندما نحصل على المال، نقتلها. 275 00:26:26,917 --> 00:26:28,433 ألم تتوقفي؟ 276 00:26:40,238 --> 00:26:41,723 سوف يتصلون بك مرة أخرى. 277 00:26:43,756 --> 00:26:45,286 لقد فعلت ما تحتاجيه. 278 00:26:46,021 --> 00:26:47,471 سوف يتصلون بك مرة أخرى. 279 00:26:49,638 --> 00:26:51,798 تعال هنا. أنا عملت القهوة. 280 00:27:04,467 --> 00:27:05,880 لوران ديلوناي... 281 00:27:06,800 --> 00:27:09,183 نعم، لدي الملف. 282 00:27:09,184 --> 00:27:11,999 إنه زوجي. كنا هنا قبل عامين. 283 00:27:12,000 --> 00:27:14,098 هل تعرف تاريخ ميلاده؟ 284 00:27:14,099 --> 00:27:16,079 - نعم. - انها مجرد احتياطات. 285 00:27:16,080 --> 00:27:17,854 23 فبراير 1971. 286 00:27:20,421 --> 00:27:22,038 نعم، هذا هو. 287 00:27:23,840 --> 00:27:27,314 ولكن من دون العميل، لا أستطيع أن أفعل أي شيء. 288 00:27:28,342 --> 00:27:30,007 توفي زوجي. 289 00:27:30,920 --> 00:27:32,358 أنا أفهم، 290 00:27:32,359 --> 00:27:34,914 ولكن هناك شرط من السرية 291 00:27:34,915 --> 00:27:36,445 التي يجب أن تحترم. 292 00:27:37,158 --> 00:27:39,379 أنت تعرف قضية لامبرت-ديلوناي؟ 293 00:27:39,640 --> 00:27:41,171 نعم، بالطبع. 294 00:27:41,172 --> 00:27:42,515 تارا هي ابنتي. 295 00:27:42,516 --> 00:27:45,635 أنا بحاجة لرؤية الملف. يمكن يساعد في العثور عليها. 296 00:27:46,710 --> 00:27:49,537 إذا كنت تعرف أنه كان خطف، 297 00:27:50,035 --> 00:27:52,644 لماذا لم تتصل بالشرطة؟ 298 00:27:53,269 --> 00:27:56,660 لم أكن مسؤولا عن القضية. 299 00:27:58,460 --> 00:27:59,922 ولكن... 300 00:28:00,920 --> 00:28:02,423 أنت على حق. 301 00:28:02,960 --> 00:28:05,500 سوف اجد وسيلة. أعطني خمس دقائق. 302 00:28:05,501 --> 00:28:07,061 شكرا لك. 303 00:28:28,507 --> 00:28:29,807 جيد جدا. 304 00:28:31,108 --> 00:28:33,042 أعرف من أنت. 305 00:28:33,043 --> 00:28:35,007 يجب علينا الانتظار معا للشرطة؟ 306 00:28:51,087 --> 00:28:52,406 مرحبا؟ 307 00:28:52,407 --> 00:28:55,579 - تريدين تبادل؟ سنقوم بعمل ذلك - نعم. 308 00:28:55,959 --> 00:28:58,365 سوف ترينها قبل أن تعطينا المال. 309 00:28:58,366 --> 00:29:00,316 منتصف الليل في بورت دي ليلاس. 310 00:29:01,470 --> 00:29:03,785 الدكتور لامبرت، هل لديك المال؟ 311 00:29:10,149 --> 00:29:11,866 الدكتور لامبرت؟ 312 00:29:13,109 --> 00:29:14,692 هل لديك المال؟ 313 00:29:16,861 --> 00:29:18,161 نعم. 314 00:29:18,594 --> 00:29:20,384 اراك لاحقا. لا الشرطة. 315 00:29:24,362 --> 00:29:26,162 يجب ألا نبقى هنا. هيا. 316 00:29:28,375 --> 00:29:29,821 هل اتصلت ب بافل؟ 317 00:29:30,333 --> 00:29:32,441 نعم، سوف يكون هنا للتبادل. 318 00:29:40,207 --> 00:29:41,769 تيسير؟ 319 00:29:41,770 --> 00:29:43,084 تيسير. 320 00:29:43,734 --> 00:29:45,043 مكتوب "رجل". 321 00:29:45,044 --> 00:29:47,079 لن أكون شرطي إذا كنت اهتم. 322 00:29:47,080 --> 00:29:50,027 أرسلت وكالة التحقيق لنا شيئا أنت ستحبه. 323 00:29:50,028 --> 00:29:52,250 - ماذا؟ - أليس لامبرت. 324 00:29:52,251 --> 00:29:54,959 - و؟ - الرجل الآخر... 325 00:29:54,960 --> 00:29:56,900 أعتقد أنك تعرف من هو. 326 00:29:57,880 --> 00:29:59,807 تبا. 327 00:29:59,808 --> 00:30:01,559 ايه , تبا. 328 00:30:01,560 --> 00:30:03,698 إذا، هم يعرفون بعضهم البعض؟ 329 00:30:03,699 --> 00:30:04,999 على ما يبدو. 330 00:30:05,000 --> 00:30:06,360 لماذا هم معا؟ 331 00:30:07,246 --> 00:30:09,420 - دعونا نكتشف؟ -دعونا نكتشف ذلك. 332 00:30:10,797 --> 00:30:12,123 منتصف الليل. 333 00:30:12,949 --> 00:30:15,003 كيف سنحصل على المال؟ 334 00:30:16,230 --> 00:30:17,750 أنا سأهتم بذلك. 335 00:30:19,542 --> 00:30:20,852 كيف؟ 336 00:30:22,240 --> 00:30:23,784 أليس، أنا سأهتم بذلك. 337 00:30:23,785 --> 00:30:26,609 إذا سألت الشرطة، أنت لا تعرقين شيئا. حسنا؟ 338 00:30:26,610 --> 00:30:28,215 لماذا يسألون؟ 339 00:30:29,720 --> 00:30:31,189 سوف أتصل بك. 340 00:30:48,905 --> 00:30:51,772 - ماذا حدث؟ ضربت بالزجاج الأمامي. 341 00:30:51,773 --> 00:30:53,950 تنفسي. تنفسي.سيدتي. 342 00:30:53,951 --> 00:30:55,400 هل يمكنك رؤيتي؟ 343 00:30:55,720 --> 00:30:57,559 ستكوني على ما يرام، لا تقلق. 344 00:30:57,560 --> 00:30:59,200 سيدتي، انظر الى وجهي. 345 00:31:02,960 --> 00:31:04,839 - مرحبا يا سيدتي. - مرحبا. 346 00:31:04,840 --> 00:31:07,461 - هل تشعري بتحسن؟ - نعم، شكرا لك. 347 00:31:09,501 --> 00:31:11,789 أليس، آن ستكون هنا في ساعة. 348 00:31:11,790 --> 00:31:13,155 شكرا لك. 349 00:31:26,912 --> 00:31:28,212 بحث 350 00:31:28,213 --> 00:31:30,899 لوران ديلوناي أراد منا أن نتبع زوجته. 351 00:31:30,900 --> 00:31:33,140 هل كان يشتبه في أن لها علاقة؟ 352 00:31:33,141 --> 00:31:35,866 كان يشتبه وكان محق، في رأيي. 353 00:31:35,867 --> 00:31:38,424 نحن لا نريد رأيك، نحن نريد الصور. 354 00:31:40,419 --> 00:31:42,288 إنه المستشفى حيث تعمل. 355 00:31:43,450 --> 00:31:44,910 كبر هاتين. 356 00:31:46,115 --> 00:31:49,944 هذا هو. كان مع لامبرت هذا الصباح. 357 00:31:49,945 --> 00:31:52,009 ريتشارد ميلوت، هل تعرفه؟ 358 00:31:52,010 --> 00:31:54,146 - نعم، نحن نعرفه. "فقط قليلا. 359 00:31:54,563 --> 00:31:56,047 أرنا البقية. 360 00:31:58,971 --> 00:32:01,425 ولكنهم لم يكونو معا. 361 00:32:01,426 --> 00:32:02,726 نعم. 362 00:32:03,147 --> 00:32:05,447 تقريبا كما لو كان هذا الغرض، لا تعتقد؟ 363 00:32:06,916 --> 00:32:09,539 "هل رأيت التاريخ؟" - يوليو 2013. 364 00:32:09,540 --> 00:32:11,142 قبل ثلاثة أشهر من الاختطاف. 365 00:32:12,067 --> 00:32:15,049 لذا اشتبه ديلاوناي بأن زوجته كانت لديها علاقه 366 00:32:15,050 --> 00:32:17,120 مع ميلوت ثلاثة أشهر قبل وفاته. 367 00:32:17,899 --> 00:32:20,387 - اللعنة. "هل سنو وايت لاتزال برئيه؟" 368 00:32:21,077 --> 00:32:23,009 سوف أتعامل مع الامير المسحور . 369 00:32:23,010 --> 00:32:24,698 شكرا لك، أحسنت بالاتصال بنا. 370 00:33:01,530 --> 00:33:04,163 لديك رسالة جديدة. 371 00:33:04,164 --> 00:33:07,098 أليس، ماذا حدث؟ الشرطة وراءك. 372 00:33:07,099 --> 00:33:08,797 اتصل بي مرة أخرى، أنا قلقه. 373 00:33:09,625 --> 00:33:10,925 اللعنة. 374 00:33:33,764 --> 00:33:35,064 تبا. 375 00:33:44,384 --> 00:33:47,601 لا أستطيع الإجابة الآن. يرجى ترك رسالة. 376 00:33:47,602 --> 00:33:49,820 ريتشارد، لماذا الشرطة تلاحقني؟ 377 00:33:51,532 --> 00:33:53,663 أليس هذا ملف استخبارات؟ 378 00:33:56,715 --> 00:33:59,052 لماذا هناك ملف على ريتشارد ميلوت؟ 379 00:33:59,571 --> 00:34:00,871 حقا؟ 380 00:34:01,643 --> 00:34:02,943 آسف. 381 00:34:17,979 --> 00:34:19,632 تبا لي. 382 00:34:45,980 --> 00:34:47,280 مرحبا، ريتشارد. 383 00:34:47,692 --> 00:34:49,392 لقد مضى وقت طويل. 384 00:34:49,393 --> 00:34:51,182 - هل فقدتني؟ - قليلا. 385 00:34:51,183 --> 00:34:53,159 سمعت أنه وقت الغسيل؛ 386 00:34:53,160 --> 00:34:55,313 كالمعتاد. حظا سعيدا. 387 00:34:55,314 --> 00:34:56,614 عمل جيد. 388 00:35:00,197 --> 00:35:01,595 مائتان. 389 00:35:01,596 --> 00:35:03,477 سيداتي وسادتي... 390 00:35:05,019 --> 00:35:07,281 - حسنا؟ - نعم، أنا داخل. 391 00:35:07,932 --> 00:35:09,232 السيدات. 392 00:35:09,555 --> 00:35:11,910 مالوت. من دعاك؟ 393 00:35:11,911 --> 00:35:13,959 لقد مضى وقت طويل، يا صديقي. 394 00:35:13,960 --> 00:35:17,180 لأنه يعطي حسابات في الخارج لجميع العملاء. 395 00:35:17,181 --> 00:35:18,802 كلام جيد، كلوي. 396 00:35:18,803 --> 00:35:21,036 انها محفوظة لضباط الشرطة، 397 00:35:21,037 --> 00:35:23,158 - أين بطاقتك؟ - هذه هي 398 00:35:24,308 --> 00:35:26,026 - هل يمكنني؟ - أجلس. 399 00:35:26,027 --> 00:35:27,327 اجلس. 400 00:35:27,986 --> 00:35:29,286 دعونا نعود. 401 00:35:29,874 --> 00:35:31,749 هل تذكر أنك مدين لي 200 يورو؟ 402 00:35:31,750 --> 00:35:33,141 وقال انه سيفوز بهم مرة أخرى. 403 00:35:33,587 --> 00:35:34,887 آسف. 404 00:35:34,888 --> 00:35:37,795 من الجيد أن نرى وجوهكم القبيحة. 405 00:35:39,153 --> 00:35:41,516 إذا، كلوي، أنت لا تزال تعملين في حركة المرور؟ 406 00:35:41,517 --> 00:35:43,728 عدنا مرة أخرى. 407 00:35:44,062 --> 00:35:47,366 - ما هو البنك الذي يعمل به؟ - سأتحقق. 408 00:35:49,563 --> 00:35:51,693 أنا على استعداد للمراهنة هذه المرة. 409 00:35:51,694 --> 00:35:54,083 "هل تريد الرهان؟" - هنا نذهب. 410 00:35:54,084 --> 00:35:56,969 "في شرفكم." "جيد جدا، كلوي. 411 00:35:59,276 --> 00:36:00,576 أنا داخل. 412 00:36:03,281 --> 00:36:04,651 ألفين. 413 00:36:04,652 --> 00:36:07,009 ألفين؟ ألفين؟ 414 00:36:07,010 --> 00:36:08,875 - حقا؟ - أنت التالي؟ 415 00:36:09,428 --> 00:36:11,797 سأتبعك أينما ذهبت، كلوي. 416 00:36:12,155 --> 00:36:14,313 - هنا. -انها سوف تسرقك. 417 00:36:16,227 --> 00:36:17,827 أجب، ريتشارد. 418 00:36:18,347 --> 00:36:20,427 أجب 419 00:36:22,510 --> 00:36:24,936 هنا، اسمحوا لي أن أرى. 420 00:36:26,739 --> 00:36:28,039 حسنا. 421 00:36:28,635 --> 00:36:30,223 ما الهدية. 422 00:36:30,224 --> 00:36:32,709 - أنظر. - هناك هو. 423 00:36:32,710 --> 00:36:35,919 - أنظر. - السيدات والسادة، . 424 00:36:35,920 --> 00:36:37,567 أنه يفاجئني ويفوز بكل شيء. 425 00:36:37,568 --> 00:36:39,931 نحن لسنا في المدرسة، واطفال. 426 00:36:39,932 --> 00:36:42,400 - نحن معجبين. "جيد جدا لرؤيتك". 427 00:36:42,401 --> 00:36:45,247 أنا جاد هذه المرة. 428 00:36:45,795 --> 00:36:48,402 - سأحصل على كل شيء مرة أخرى. - دورك. 429 00:36:49,733 --> 00:36:52,875 - مرر البطاقات. - هنا. انهم جميعا لك. 430 00:36:52,876 --> 00:36:55,049 "سأدفع لك". - هنا. 431 00:36:56,157 --> 00:36:58,802 - السيدات والسادة. - مرحبا. 432 00:36:58,803 --> 00:37:00,330 - مرحبا. - مرحبا. 433 00:37:05,643 --> 00:37:06,943 أنا داخل. 434 00:37:06,944 --> 00:37:09,167 "هل دفعت؟" - دفعت. 435 00:37:20,184 --> 00:37:22,436 - دعونا نفعل ذلك. - هيا. 436 00:37:24,390 --> 00:37:26,806 لا، أنا خارج. 437 00:37:27,901 --> 00:37:29,891 إنها لأجل إذا. 438 00:37:37,116 --> 00:37:39,123 مغلق 439 00:37:52,899 --> 00:37:55,019 شاربونير كابيت 440 00:38:10,479 --> 00:38:12,838 - كم؟ - 200 آخرين. 441 00:38:13,435 --> 00:38:15,313 سأدفع. 442 00:38:15,314 --> 00:38:17,423 أنه سيدفع أيضا. 443 00:38:37,756 --> 00:38:40,068 - عشرة آلاف. "هذا أفضل". 444 00:38:40,069 --> 00:38:41,390 أنا داخل. 445 00:38:47,364 --> 00:38:48,887 مرحبا، ريتشارد؟ 446 00:38:48,888 --> 00:38:50,545 - نعم. - حاولت الاتصال بك. 447 00:38:50,546 --> 00:38:51,946 جاءت الشرطة إلى منزلي. 448 00:38:53,133 --> 00:38:55,041 حسنا، أنا بحاجة لك الآن. 449 00:38:55,042 --> 00:38:57,666 - ماذا تحتاج؟ - تذهب إلى منزلي. 450 00:38:57,667 --> 00:38:59,688 استخدام الباب الخلفي. 451 00:38:59,689 --> 00:39:01,494 كلمة المرور هي 2732. 452 00:39:01,495 --> 00:39:02,932 2732، حسنا. 453 00:39:02,933 --> 00:39:04,305 اذهب في المطبخ، 454 00:39:04,306 --> 00:39:06,100 تحت المغسله هناك مكان سري. 455 00:39:06,101 --> 00:39:08,602 ضع ما لديك داخل كيس. 456 00:39:08,975 --> 00:39:11,192 حسنا. اراك لاحقا. 457 00:39:12,813 --> 00:39:14,397 أنا سأدفع. 458 00:39:14,398 --> 00:39:16,198 هل خسر ريتشارد في الحمام؟ 459 00:39:21,708 --> 00:39:23,748 سأرى ما هو عليه. 460 00:39:23,749 --> 00:39:25,090 لا تتأخري. 461 00:39:26,425 --> 00:39:27,759 لطيف. 462 00:39:40,077 --> 00:39:41,417 ريتشارد؟ 463 00:39:44,408 --> 00:39:45,719 نعم؟ 464 00:39:45,720 --> 00:39:48,560 نعم،لن أتأخر . سأعود قريبا. 465 00:39:48,934 --> 00:39:50,637 شارفت على الانتهاء. 466 00:39:51,212 --> 00:39:53,741 أنا قادم، شكرا لك. 467 00:39:55,902 --> 00:39:57,954 لن نتأخر. 468 00:40:01,880 --> 00:40:03,506 حسنا , حبيبتي؟ 469 00:40:03,899 --> 00:40:05,884 - انه قادم. - حقا؟ 470 00:40:05,885 --> 00:40:08,449 يكلم زوجته. - دعنا نذهب. 471 00:40:08,450 --> 00:40:09,823 عشيقة. 472 00:40:09,824 --> 00:40:12,094 - حسنا؟ - قرر. من فاز؟ 473 00:40:12,095 --> 00:40:14,446 هو، كما هو الحال دائما. 474 00:40:14,447 --> 00:40:16,955 أنا لن امنعك من لعب لعبة البوكر. 475 00:40:17,318 --> 00:40:18,631 شكرا لك، كلوي. 476 00:40:19,166 --> 00:40:21,253 يبدو وكأنه الحب. 477 00:40:21,254 --> 00:40:22,772 هل انت غيور؟ 478 00:41:35,367 --> 00:41:37,613 السيد ميلوت؟ انها الشرطة. 479 00:41:49,680 --> 00:41:51,679 لا يوجد أحد. 480 00:42:01,960 --> 00:42:03,542 نعم، تسير؟ 481 00:42:03,543 --> 00:42:05,590 نحن في منزل ريتشارد ميلوت. 482 00:42:06,359 --> 00:42:07,897 لا يوجد أحد. 483 00:42:22,338 --> 00:42:23,666 مرحبا؟ 484 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 السيدة لامبرت؟ انها المحقق تسير. 485 00:42:26,845 --> 00:42:29,907 آسف. لا أستطيع التحدث الآن. 486 00:42:29,908 --> 00:42:31,583 أنت تلتقين بريتشارد؟ 487 00:42:33,022 --> 00:42:34,924 أنا في عجلة من امرني. 488 00:42:34,925 --> 00:42:37,811 أعتقد أنه تحدث عن زوجته؟ 489 00:42:37,812 --> 00:42:40,049 كانت لينا كايارد اسمها الأول. 490 00:42:42,028 --> 00:42:44,628 بالطبع، انه لم اقول لك. 491 00:42:44,629 --> 00:42:47,035 عاشوا في بانكوك، تايلاند. 492 00:42:47,036 --> 00:42:48,893 وضع رصاصة في رأسها. 493 00:42:51,530 --> 00:42:54,433 هل تعرفين ماذا قال للشرطة المحلية؟ 494 00:42:54,434 --> 00:42:57,585 "كان في وقت متأخر من الليل. اعتقدت انه لص. " 495 00:42:57,586 --> 00:42:59,203 هذا يعني أن... 496 00:42:59,204 --> 00:43:01,734 قتل ريتشارد زوجته؟ 497 00:43:02,335 --> 00:43:03,917 أنت لت ذلك، ليس انا. 498 00:43:03,918 --> 00:43:05,878 لماذا لم يتم القبض عليه؟ 499 00:43:05,879 --> 00:43:07,916 سؤال جيد. 500 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 - وداعا. - أراك لاحقا. 501 00:43:35,173 --> 00:43:37,105 حسنا، سأراهن على كل شيء. 502 00:43:39,429 --> 00:43:41,048 كما يحلو لك. 503 00:43:45,661 --> 00:43:47,020 جيد جدا. 504 00:43:47,400 --> 00:43:49,490 لماذا ذهبت بكل شيء؟ 505 00:43:49,491 --> 00:43:51,541 أنا في حالة سكر،أنا لا أرى أي شيء آخر. 506 00:43:51,542 --> 00:43:52,972 جيد جدا. 507 00:43:52,973 --> 00:43:54,737 كان امر ممتع، ولكن يجب أن أذهب. 508 00:43:55,458 --> 00:43:57,799 - أراك في سنتين؟ - سأراك في سنتين. 509 00:43:57,800 --> 00:44:00,575 - خذ الأمر سهلا. - نحن لسنا في عجلة من امرنا. 510 00:44:00,963 --> 00:44:02,300 نراكم قريبا. 511 00:44:02,301 --> 00:44:04,177 - اعتني بنفسك. - وداعا، ريتشارد. 512 00:44:06,447 --> 00:44:08,312 كيف كان الامر، ريتشارد؟ 513 00:44:09,618 --> 00:44:12,219 لقد خسرت. كان لي بضعة 514 00:44:12,220 --> 00:44:14,617 وثلاث بطاقات. كان لديه صدع وزوج. 515 00:44:15,022 --> 00:44:18,599 مساء الخير. هل دائما رائحة مثل الغاز هنا؟ 516 00:44:41,271 --> 00:44:43,953 لا أحد منا يعرف هذا الرجل. 517 00:44:44,255 --> 00:44:46,099 انها ريتشارد ميلوت. 518 00:44:46,100 --> 00:44:48,215 يعمل مع وكالة الاحتيال. 519 00:44:48,531 --> 00:44:50,722 ألم يكن ابنك يتحدث في أي وقت مضى عنه؟ 520 00:44:50,723 --> 00:44:53,494 لا. ما هذا؟ 521 00:44:54,806 --> 00:44:58,976 ابنكم عين مخبر لمتابعة زوجته. 522 00:44:59,455 --> 00:45:00,912 أليس؟ 523 00:45:00,943 --> 00:45:03,144 كان يشتبه في أن لديهم علاقه. 524 00:45:03,706 --> 00:45:05,429 هذا مستحيل. 525 00:45:05,430 --> 00:45:08,149 نحن نعلم أنهم يلتقو بالسر. 526 00:45:08,150 --> 00:45:12,321 حاولوا التخلص من الأدلة، لكنهم اختفوا من ذلك الحين. 527 00:45:16,807 --> 00:45:18,375 هل أنت بخير، السيدة ديلوناي؟ 528 00:45:21,127 --> 00:45:23,184 أليس كانت تريد مليون. 529 00:45:23,185 --> 00:45:26,447 - نعم، أنا أعلم. قبل عامين. - لا، أول من أمس. 530 00:45:26,448 --> 00:45:30,075 طلبوا الفدية مرة أخرى، مع ظرف به شعر تارا. 531 00:45:30,076 --> 00:45:32,049 فحصت الشعر. - تبا. 532 00:45:39,374 --> 00:45:40,674 انها رومانو. 533 00:45:41,072 --> 00:45:43,872 ارسل مذكرة افراج لأجل أليس لامبرت. 534 00:46:09,334 --> 00:46:10,638 هل جلبت المال؟ 535 00:46:20,438 --> 00:46:21,738 يا الله. 536 00:46:23,623 --> 00:46:24,962 كيف فعلت ذلك؟ 537 00:46:25,664 --> 00:46:27,048 إنه مزيف. 538 00:46:27,688 --> 00:46:30,204 حقا؟ ماذا لو اكتشفوا؟ 539 00:46:30,205 --> 00:46:31,860 لاتوجد فرصه، صدقوني. 540 00:46:33,029 --> 00:46:36,395 - ما هذا؟ - GPS، متصلة بهاتفي الخلوي. 541 00:46:36,396 --> 00:46:39,038 إذا سارت الأمور على نحو خاطئ، يمكننا متابعتها. 542 00:46:39,039 --> 00:46:42,301 "ماذا لو اكتشفوا؟" - أنت لن ينظرو في جميع الحزم. 543 00:46:47,172 --> 00:46:50,812 - هنا حقيبتك. - شكرا لك. 544 00:46:59,499 --> 00:47:01,955 أليس، هل تثق بي؟ 545 00:47:12,567 --> 00:47:13,867 مستعده؟ 546 00:47:32,626 --> 00:47:33,926 هيا. 547 00:47:54,453 --> 00:47:57,402 لوحة DE 416 LV 548 00:48:13,454 --> 00:48:14,754 مرحبا؟ 549 00:48:15,219 --> 00:48:18,726 ابقي على الهاتف، وسوف أعطيك التعليمات. 550 00:48:19,593 --> 00:48:21,539 توجهِ شمالا. 551 00:48:29,684 --> 00:48:32,096 آمل أن تكوني وحدك هذه المرة. 552 00:48:32,420 --> 00:48:34,973 لا ننسى لدينا مخبر. 553 00:48:44,726 --> 00:48:46,026 لقد وجدت ذلك. 554 00:48:47,026 --> 00:48:50,367 - تيسير. - وجدنا الدكتور لامبرت. 555 00:48:50,368 --> 00:48:51,871 - أين؟ - بورت ديس ليلاس. 556 00:48:51,872 --> 00:48:53,660 حسنا، أنا سأصل إلى هناك. 557 00:49:05,244 --> 00:49:08,694 ابتعد عن الطريق. ألا ترى الضوء؟ 558 00:49:11,620 --> 00:49:15,798 اخرجي من باريس. أنت ذاهبه إلى سانت دينيس. 559 00:49:17,331 --> 00:49:19,057 خذِ المخرج التالي. 560 00:49:31,453 --> 00:49:33,372 اوقفي السياراه. 561 00:49:38,028 --> 00:49:39,965 أخرجي مع المال. 562 00:49:45,824 --> 00:49:47,124 أنا هنا. 563 00:49:48,032 --> 00:49:50,286 الان أفتحي الشنطه. 564 00:49:55,865 --> 00:49:57,644 أفتحي الشنطه! 565 00:50:09,124 --> 00:50:11,668 انها وحدها. أنا ذاهبه للقائها. 566 00:50:15,262 --> 00:50:17,530 إلى اليسار، هناك مدخل. 567 00:50:17,531 --> 00:50:21,612 إذهبي بتجاهه. إذهبي الى البوابه. 568 00:50:37,205 --> 00:50:40,585 إذهبي الى مدخل U. على اليمين. 569 00:50:47,416 --> 00:50:50,260 إنزل للدرج بتجاه الاستاد. 570 00:51:49,289 --> 00:51:52,088 أذهبي إلى منتصف الميدان. 571 00:52:22,878 --> 00:52:24,178 توقفي هناك. 572 00:52:37,142 --> 00:52:38,489 اين انت 573 00:52:39,015 --> 00:52:41,894 ضع الحقيبة على الأرض وأفتحيها. 574 00:52:43,486 --> 00:52:44,922 أريد أن أرى ابنتي. 575 00:52:48,756 --> 00:52:50,858 ضع الحقيبه على الأرض، أليس. 576 00:52:50,859 --> 00:52:52,159 لا. 577 00:53:13,054 --> 00:53:14,508 افتح الحقيبه. 578 00:53:20,102 --> 00:53:22,233 حسنا، خطوة إلى الوراء. 579 00:53:23,419 --> 00:53:27,040 لا. أريد أن أرى ابنتي. 580 00:53:28,059 --> 00:53:30,468 أليس، لن أكرر ذلك. ضع الحقيبة على الأرض. 581 00:53:30,469 --> 00:53:32,177 أين ابنتي؟ 582 00:53:52,053 --> 00:53:53,462 انظر إلى يسارك. 583 00:53:59,100 --> 00:54:00,483 تارا. 584 00:54:01,291 --> 00:54:03,483 لا تكون غبية، أليس، أسقط الحقيبة. 585 00:54:09,634 --> 00:54:11,132 أنتظر! 586 00:54:22,433 --> 00:54:24,859 - الشرطة، دعنا نذهب. - حصلت على المال. 587 00:54:27,002 --> 00:54:29,811 هيا. اذهب، اذهب، اذهب. 588 00:54:29,812 --> 00:54:33,339 - تعال معي! - البقاء هنا، سوف اتحقق. 589 00:54:33,340 --> 00:54:35,409 - حسنا. فيراند، تعال معي. - حسنا. 590 00:54:43,545 --> 00:54:45,027 توقف! 591 00:55:09,868 --> 00:55:11,286 توقف! 592 00:55:14,063 --> 00:55:15,596 توقف! 593 00:55:41,713 --> 00:55:43,967 الدكتور لامبرت، لا تتحرك. 594 00:55:46,877 --> 00:55:48,609 أنت معتقله. 595 00:55:48,610 --> 00:55:50,558 لم تكن هي. 596 00:55:52,545 --> 00:55:54,319 لم تكن ابنتي. 597 00:55:54,695 --> 00:55:57,996 سيارة سوداء خرجت للتو إلى الجنوب. 598 00:56:07,143 --> 00:56:09,450 حسنا ,نحن مع لامبرت.