﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:01,305
..."سابقاً في "العقرب

2
00:00:01,700 --> 00:00:05,018
أعلم أنّ هذا ليس وقتاً جيّداً، لكن لدينا قضيّة

3
00:00:05,019 --> 00:00:09,954
حكومة "بولونيزيا" الفرنسية تحتاجُ مساعدةً
لإعداد مولدات طاقتهم الموجيّة تحت الماء

4
00:00:09,956 --> 00:00:12,423
"إنّهم ينوون الطيران بنا إلى "تاهيتي

5
00:00:14,994 --> 00:00:16,294
فقدنا الطاقة

6
00:00:16,296 --> 00:00:18,216
!إستعدوا و إحزموا أنفسكم، سنهوي

7
00:00:19,165 --> 00:00:20,531
<i>إذا لم يجدنا المنقذون</i>

8
00:00:20,533 --> 00:00:22,166
لم نجد مصدر ماءٍ نقيّ

9
00:00:22,168 --> 00:00:23,601
سنموت في ثلاثة أيام

10
00:00:23,603 --> 00:00:26,404
أتعلمون، زوجتي تتوقع مولوداً خلال ثلاثة أسابيع

11
00:00:26,406 --> 00:00:28,573
لستُ أدري حتى إن كان ولداً أم فتاة

12
00:00:28,575 --> 00:00:29,408
برتغال"؟"

13
00:00:29,432 --> 00:00:31,276
ألم تعلمي أنّ (هابي) إعتادت العيش هناك؟

14
00:00:31,277 --> 00:00:31,960
أنا أيضاً

15
00:00:31,961 --> 00:00:34,328
لقد تعلمتُ اللغة فقط لأتمكن من تسجل أغنيتي

16
00:00:34,330 --> 00:00:35,996
والت)، هل رأيت (سلاي)؟)

17
00:00:35,998 --> 00:00:38,465
لازال في القبو

18
00:00:38,467 --> 00:00:40,534
و أعتقدُ أنّه يفقدُ عقلهُ نوعاً ما

19
00:00:40,536 --> 00:00:42,336
ما كان ذلك يا "ميتشل"؟

20
00:00:42,338 --> 00:00:46,206
لا نستطيعُ أكل (كايب)، سيكون ذلك جنوناً

21
00:00:47,910 --> 00:00:49,576
<i>أكتبُ دفتر اليوميات هذا</i>

22
00:00:49,578 --> 00:00:52,079
<i>على أمل أن يعلم أحدٌ بمصيرنا</i>

23
00:00:52,081 --> 00:00:56,116
<i>لأنّي آمنُ أنّ القصة لن تروى من قبل أحدنا</i>

24
00:00:56,118 --> 00:01:01,155
<i>ربما تعتقدون أنّ التحطّم في جزيرةٍ
قافرة قد يسبب القنوط و الذعر</i>

25
00:01:01,157 --> 00:01:06,126
<i>لكنّ الحقيقة هي: في وقتٍ مبكرٍ
كانت الأمور بعيدةً عن الكئابة</i>

26
00:01:06,128 --> 00:01:07,494
سيستغرقُ هذا العمر كلّه

27
00:01:07,496 --> 00:01:08,962
لا نملك العمر كلّه

28
00:01:08,964 --> 00:01:10,531
لدينا يومان مستحقان من المياه المعبأة

29
00:01:10,533 --> 00:01:12,266
و صودا واحدة و بلا خيارات

30
00:01:12,268 --> 00:01:14,935
نحتاجُ الماء، سيجعلُ مسيرتنا إلى القبر أقل ألماً

31
00:01:14,937 --> 00:01:16,336
لقد أصبحت متفائلاً جداً، أتعلم ذلك؟

32
00:01:16,338 --> 00:01:18,505
لا زلتُ لا أدري كيف سيعملُ هذا الشيء

33
00:01:18,507 --> 00:01:20,641
إنّهُ علمٌ بسيط

34
00:01:20,643 --> 00:01:22,910
ستسبب الرياح في الدوران السريع
لهذا التوربين من الطائرة

35
00:01:22,912 --> 00:01:24,878
دافعاً الهواء للأسفل إلى
الحفرة التي تقومون بحفرها

36
00:01:24,880 --> 00:01:26,513
سنضعُ في الداخل خزاناً

37
00:01:26,515 --> 00:01:28,716
مصنوعٌ من بلاستيك جسم
الطائرة الذي ذوبناه و شكلناه

38
00:01:28,718 --> 00:01:30,250
و عندما يبردُ الهواء أسفل الأرض

39
00:01:30,252 --> 00:01:31,218
نحصلُ على تكاثف

40
00:01:31,220 --> 00:01:32,553
يمتلئُ الخزان بالماء

41
00:01:32,555 --> 00:01:35,622
الذي نضخهُ حينها من خلال
أنابيب أقنعة الأكسجين

42
00:01:35,624 --> 00:01:39,293
مهلاً يا رجل، لا تنظر إليّ، الشخصان الوحيدان
(اللذان أفهمهما في هذه الجزيرة هما أنت و (بايج

43
00:01:39,295 --> 00:01:41,328
نحن في الأساس نصنع الماء من الهواء الرقيق

44
00:01:41,330 --> 00:01:42,663
أهذا كل شيء؟

45
00:01:42,665 --> 00:01:43,897
حسنا، لابأس

46
00:01:43,899 --> 00:01:45,999
ها هي علبة الإسعافات الأوليّة التي طلبتها

47
00:01:46,001 --> 00:01:47,334
و أنتم يا رفاق

48
00:01:47,336 --> 00:01:49,636
... كنتُ أرغبُ بالمساعدة في الأعمال الجسدية، لكن

49
00:01:49,638 --> 00:01:51,138
مهلاً، مهلاً... إسترح أنت فقط

50
00:01:51,140 --> 00:01:53,273
ها نحن ذا

51
00:01:53,275 --> 00:01:56,310
حقن 20 ميليلتر و 30 ميليلتر البلاستيكية

52
00:01:56,312 --> 00:01:58,145
مثاليّةٌ من أجل مضخةٍ مصنوعةٍ منزليّاً

53
00:01:58,147 --> 00:01:59,413
و مع رطوبة المنطقة

54
00:01:59,415 --> 00:02:01,215
يجب أن نكون قادرين على الحصول
إلى ما يصل إلى 13 غالون يوميّاً

55
00:02:01,217 --> 00:02:03,917
معكم يا رفاق، ليس لديّ أيّ
سببٍ لعدم الإيمان بذلك

56
00:02:03,919 --> 00:02:05,319
لننجز هذا

57
00:02:05,321 --> 00:02:08,522
<i>على الرغم من</i>
<i>العقبات، كان هناك تفاؤل</i>

58
00:02:10,259 --> 00:02:12,860
"أنظفُ من مياه صنبور "لوس أنجلوس

59
00:02:12,862 --> 00:02:14,595
جرّبيه

60
00:02:17,099 --> 00:02:19,666
إنّه رائع

61
00:02:19,668 --> 00:02:22,703
أنت...رائع

62
00:02:23,706 --> 00:02:25,072
حفر بعضنا، أتعلمين

63
00:02:25,074 --> 00:02:26,240
و صمّم المضخة

64
00:02:26,242 --> 00:02:28,709
حسناً، أنا متأكدةٌ من أنّكم
عملتم جميعاً على شهيّة

65
00:02:28,711 --> 00:02:30,844
لقد حصلتُ على جوز هندٍ
طازج و صيدٌ من اليوم

66
00:02:30,846 --> 00:02:32,079
إنّه طعامٌ جيّدٌ للدماغ

67
00:02:32,081 --> 00:02:33,647
"أوميغا 3"

68
00:02:33,649 --> 00:02:36,650
نعم، مصنوعٌ بملح البحر
الطازج و زيت جوز الهند

69
00:02:36,652 --> 00:02:38,852
لا أستطيعُ أن أقول لكِ
كم نحن جميعاً نقدرُ هذا

70
00:02:38,854 --> 00:02:40,654
حسناً، ما كنتُ لأتمكن من ذلك
دون قضبان الصيد التي قمت بصنعها

71
00:02:40,656 --> 00:02:44,191
حسناً، هذه واحدةٌ من فوائد
"أن تتربى مفلساً في "بيلوكسي

72
00:02:44,193 --> 00:02:47,594
شكراً لك، إذا أردت سمكةً
فعليك صنعُ قضيب صيدك

73
00:02:47,596 --> 00:02:50,264
بايج)، هل يمكنني أن أحظى بعصرة ليمونٍ في مائي؟)

74
00:02:50,266 --> 00:02:52,766
بالتأكيد

75
00:02:52,768 --> 00:02:55,502
أسقريوطي لا مفر منه، شكراً لك
<font color="#ffff00">"C الأسقريوط = مرضٌ ينتجُ عن نقص الفيتامين"</font>

76
00:02:55,504 --> 00:02:57,738
كن إيجابيّاً -
إنّي كذلك -

77
00:02:57,740 --> 00:02:59,773
إيجابيٌّ أنّنا سنموتُ جميعاً

78
00:03:00,543 --> 00:03:01,742
<i>و على الرغم من إقتناعي</i>

79
00:03:01,744 --> 00:03:04,278
<i>حاول الجميع المساهمة في القضية</i>

80
00:03:04,280 --> 00:03:06,947
وفّر (توبي) الرعاية الطبيّة

81
00:03:06,949 --> 00:03:09,149
حسناً، الجرح جديد
و لكّنه يتعافى بلطف

82
00:03:09,151 --> 00:03:11,151
ممرضة، نبات الصبر؟
<font color="#ffff00">نبات الصبر = ينمو في المناخ الجاف"
"و يخزن الماء في أوراقه السميكة</font>

83
00:03:11,153 --> 00:03:14,054
...إستمرّ في وضع هذه

84
00:03:14,056 --> 00:03:16,757
،ثلاث مراتٍ في اليوم
و بدون نشاطات مضنيّة

85
00:03:16,759 --> 00:03:18,592
هيّا. أشعر كأن عليّ دفع مستحقاتي

86
00:03:18,594 --> 00:03:22,058
لقد إستحققتها عندما هبطت بطائرةٍ
كانت تعمل على مشروبٍ رياضي

87
00:03:22,064 --> 00:03:25,833
...كما تعلم، إنّه فقط

88
00:03:25,835 --> 00:03:28,602
لابدّ أنّ طفلي قد وُلدَ الآن

89
00:03:28,604 --> 00:03:30,804
عدم تواجدي هناك من أجله/ها

90
00:03:30,806 --> 00:03:33,040
كما لم يتواجد أبي من أجلي هناك

91
00:03:33,042 --> 00:03:36,677
إنّه شيءٌ أقسمتُ ألا أسمح بحدوثه لطفلي

92
00:03:37,813 --> 00:03:39,746
أريد فقط أن أشعر أنّي مفيدٌ لأحدٍ ما

93
00:03:39,748 --> 00:03:41,982
إنّها ليست غلطتك

94
00:03:41,984 --> 00:03:43,617
!أيّها الطبيب

95
00:03:43,619 --> 00:03:45,986
حصّة الفيزياء إنتهت

96
00:03:45,988 --> 00:03:47,020
(حان الوقت لـ(رالف

97
00:03:47,022 --> 00:03:48,155
لدرس علم النبات

98
00:03:48,157 --> 00:03:49,389
إبقى مستريحاً

99
00:03:49,391 --> 00:03:51,225
إبتهج، حسناً؟
عليّ أن أذهب

100
00:03:51,227 --> 00:03:55,195
<i>خلال الألم، أنا فخورٌ بالمجهودات
التي قدمها أصدقائي</i>

101
00:03:55,197 --> 00:03:57,865
<i>تعليم (رالف) إستمر بلا هوادة</i>

102
00:03:57,867 --> 00:04:01,668
<i>حاول البعض الحفاظ على روح الروتين</i>

103
00:04:03,873 --> 00:04:08,208
سلسٌ مثل ساقيّ أميرةٍ جميلة
نبات الصبر هذا يمكن أن يقوم بالأمر كله

104
00:04:08,210 --> 00:04:09,343
...لازلت لا أفهم

105
00:04:09,345 --> 00:04:11,044
(لماذا أنت و (والت
تصّران على الحلاقة

106
00:04:11,046 --> 00:04:13,447
ماذا، هل لديك مقابلة عملٍ كبيرٍ مقبلة؟

107
00:04:13,449 --> 00:04:15,449
يمكنك أن تهزأ

108
00:04:15,451 --> 00:04:17,985
لكن كلّما تمسكنا بالحضارة

109
00:04:17,987 --> 00:04:20,854
كلما زادت إحتماليّة
بقائنا متحضّرين

110
00:04:20,856 --> 00:04:23,190
<i>...خلال الحضارة المتبقيّة كان الهدف</i>

111
00:04:24,660 --> 00:04:27,928
<i>لازال البعض منغمساً في غرائزهم الحيوانيّة</i>

112
00:04:32,201 --> 00:04:34,234
لا خصوصيّة في هذه الجزيرة اللعينة

113
00:04:34,236 --> 00:04:36,203
لا يمكنني التصديق أنّنا حضينا بدقيقةٍ بمفردنا

114
00:04:36,205 --> 00:04:37,905
دقيقةٌ هي كل ما أحتاجه

115
00:04:37,907 --> 00:04:40,374
مهلاً، يا شباب، ماذا تفعلان؟

116
00:04:41,410 --> 00:04:42,776
آسفٌ بشأن ذلك

117
00:04:42,778 --> 00:04:45,045
نحن نتطلع فقط لجلب زوجين من جوز الهند

118
00:04:45,047 --> 00:04:46,480
أنا أيضًا

119
00:04:52,955 --> 00:04:54,454
أنا أكره هذا المكان

120
00:04:54,456 --> 00:04:57,190
<i>تم بذلُ كل جهدٍ للخروج من هذه الجزيرة</i>

121
00:04:57,192 --> 00:04:58,926
إنّها لا تبدو صالحةً للطيران

122
00:04:58,928 --> 00:05:02,696
حسناً، بطانيات الطائرة
هي مزيجٌ من البوليستر الرخيص

123
00:05:02,698 --> 00:05:04,564
كبيرةٌ بما فيه الكفاية
لتغطية إطار الخيزران

124
00:05:04,566 --> 00:05:06,867
و خفيفةٌ بما يكفي للإرتفاع
من الهواء الساخن

125
00:05:06,869 --> 00:05:11,571
الآن، لقد دوّنتُ مذكرةً في الداخل بإحداثياتنا الدقيقة

126
00:05:11,573 --> 00:05:16,343
إنّه إحتمالٌ ضعيف، لكن أعتقدُ أن لديه فرصة

127
00:05:16,345 --> 00:05:18,578
مرّر لي ذلك. عظيم

128
00:05:18,580 --> 00:05:19,947
أجل

129
00:05:30,192 --> 00:05:31,959
مذهل

130
00:05:35,130 --> 00:05:38,465
<i>كل وضعٍ تم إستكشافه من وسائل النقل</i>

131
00:05:38,467 --> 00:05:39,967
لا تبدو صالحةً للإبحار

132
00:05:39,969 --> 00:05:42,302
هذا لأنّكِ مهندسةٌ كماليّةٌ فحسب

133
00:05:42,304 --> 00:05:44,404
نحن لسنا في حاجةٍ للفوز بسباق قوارب

134
00:05:44,406 --> 00:05:45,939
علينا فقط الخروج عبر تلك الأمواج

135
00:05:45,941 --> 00:05:48,075
إلى ممرات الشحن حتى نتمكن
من إعتراض السفن المارة

136
00:05:48,077 --> 00:05:49,309
ثم سَنُرصدُ حينها

137
00:05:49,311 --> 00:05:52,446
ستكون سفينةً جيّدة

138
00:06:12,468 --> 00:06:14,201
يا للحماقة

139
00:06:14,203 --> 00:06:18,672
<i>الإخفاقات المتكررة
بدأت بقرع طبولها على المعنويات</i>

140
00:06:25,581 --> 00:06:26,713
مهلاً

141
00:06:26,715 --> 00:06:30,751
لم أخبركم أبداً يا رفاق عن المرة
...التي حلقتُ فيها في عاصفة البرد

142
00:06:30,753 --> 00:06:34,654
قبالة ساحل ولاية "ماين"، بدون رادار؟

143
00:06:34,656 --> 00:06:36,023
مرتين

144
00:06:36,025 --> 00:06:39,292
حسناً، أعتقدُ أنّه ليس لديّ أيّ قصصٍ
مثيرةٍ أكثر للإهتمام لأحكيها إذن

145
00:06:39,294 --> 00:06:41,461
هل فوّتُ المثيرة للإهتمام منها؟

146
00:06:42,364 --> 00:06:44,231
كان ذلك مهيناً

147
00:06:44,233 --> 00:06:46,800
آسفةٌ يا (سكوتي)، أنا متعبةٌ و غاضبةٌ فقط

148
00:06:46,802 --> 00:06:49,236
و باردةٌ قليلاً

149
00:06:49,238 --> 00:06:51,905
رجلكِ أحرق بطانيتكِ

150
00:06:51,907 --> 00:06:55,542
بدلاً من إدخالهم الماء في طوافتك؟

151
00:06:55,544 --> 00:06:59,613
على الأقل إخفاقي لم يُنتج
في الموارد الهامة للحرق

152
00:06:59,615 --> 00:07:01,515
إخفاق؟، هل هذه كنايةٌ
عن الفشل المدقع؟

153
00:07:01,517 --> 00:07:04,084
أيّا ما كان. هذه حفلتنا
للدفئ و أنت لست مدعواً

154
00:07:04,086 --> 00:07:05,585
بالحديث عن الدفئ

155
00:07:05,587 --> 00:07:08,455
هل سنحضى أبداً ببعض الوقت بمفردنا؟

156
00:07:08,457 --> 00:07:09,990
للأسف، أشكُّ في ذلك

157
00:07:12,694 --> 00:07:14,594
هذه المجموعة متواحدة، شيءٌ عظيمٌ و كل شيء

158
00:07:14,596 --> 00:07:16,163
لكن نحن عروسين

159
00:07:16,165 --> 00:07:18,098
شريكين، ثمانيةٌ في الحشد

160
00:07:18,100 --> 00:07:19,699
أعرف، لكن ماذا عسانا نفعل؟

161
00:07:19,701 --> 00:07:21,802
<i>و كانت أكثر الأساسيّات الإنسانية حاجة</i>

162
00:07:21,804 --> 00:07:25,405
<i>هي التي أدّت في نهاية المطاف
إلى تدمير جنة جزيرتنا</i>

163
00:07:25,407 --> 00:07:28,341
<i>الطعام</i>

164
00:07:28,343 --> 00:07:30,310
،شريحة لحم طائر
هذه المفضلة لديّ

165
00:07:30,312 --> 00:07:32,312
ألديك شكوى؟ -
لا، أنا آمل حقاً -

166
00:07:32,314 --> 00:07:34,181
أن تكون هذه مصنوعةٌ من
زيت جوز الهند و ملح البحر

167
00:07:34,183 --> 00:07:35,816
لكانت هذه مفاجئةً رائعة

168
00:07:37,119 --> 00:07:39,653
...بايج)، هل يمكنني أن أحضى بعصرة ليمونٍ في)

169
00:07:45,461 --> 00:07:48,462
لقد كنت أحمقاً قليلاً في
الآونة الأخيرة، أتعلم ذلك؟

170
00:07:48,464 --> 00:07:50,497
...كنتُ أتناول فقط الشيء نفسه مدة

171
00:07:50,499 --> 00:07:51,765
ماذا بحق الجحيم؟

172
00:07:51,767 --> 00:07:53,166
لماذا ترتدين ذلك؟

173
00:07:53,168 --> 00:07:54,568
الوقت لتقديم الهدايا

174
00:07:54,570 --> 00:07:56,703
ملابسي غارقةٌ في ملوحة المياه

175
00:07:56,705 --> 00:07:58,405
كان من المفترض أن يكون
هذا لشهر عسلنا

176
00:07:58,407 --> 00:07:59,806
إنّنا في شهر عسلنا

177
00:07:59,808 --> 00:08:02,342
كان هذا يعني لوقتنا المنفرد

178
00:08:02,344 --> 00:08:04,544
أتريدُ وقتاً منفرداً؟، لك ذلك

179
00:08:05,547 --> 00:08:07,147
<i>لو بالإضافة إلى هذه الصحيفة اليومية</i>

180
00:08:07,149 --> 00:08:09,282
<i>إذا وجدتم هيكلاً عظميّا في زي قزم</i>

181
00:08:09,284 --> 00:08:10,684
<i>فأنتم تعرفون لماذا الآن</i>

182
00:08:10,686 --> 00:08:14,121
<i>بعد حادثة العشاء، أصبحت الأمور أكثر توتراً</i>

183
00:08:14,123 --> 00:08:16,823
<i>لكنّ البعض تمسّك بالأمل يأساً</i>

184
00:08:36,078 --> 00:08:37,911
(لكيّ تصل هذه الزجاجة إلى (آلي

185
00:08:37,913 --> 00:08:40,680
يجب أن تنتقل إلى أمواج المحيط
التي تجري بإتجاه عقارب الساعة

186
00:08:40,682 --> 00:08:42,616
"عليها أن تعوم إلى "بنغوويلا

187
00:08:42,618 --> 00:08:44,618
يمسكون بها في تيار الجنوب الإستوائي

188
00:08:44,620 --> 00:08:45,986
و تتغير إلى التيار الشمالي

189
00:08:45,988 --> 00:08:47,988
لتجد دربها بطريقةٍ ما إلى تيار الخليج

190
00:08:47,990 --> 00:08:49,990
"و على أمل أن يجدها أحد صيادو "فلوريدا

191
00:08:49,992 --> 00:08:51,091
و يرسلها إليها

192
00:08:51,093 --> 00:08:52,659
"و إذا كنتُ أعرفُ صيّادي "فلوريدا

193
00:08:52,661 --> 00:08:54,094
فعلى الأرجح أنّه سيحتفظ بها

194
00:08:54,096 --> 00:08:56,263
سلاي)، لقد كنتُ أعني قول شيءٍ لك)

195
00:08:56,265 --> 00:08:57,264
نعم؟

196
00:08:57,266 --> 00:08:58,431
أنت فضيع

197
00:08:59,768 --> 00:09:01,735
أنت ضعيف، و الجميع قد سئم منك

198
00:09:01,737 --> 00:09:03,403
أنا لا أختلفُ معك

199
00:09:03,405 --> 00:09:07,240
أعتقد أنّي سأبدأ بقضاء
المزيد من وقتي في القبو

200
00:09:08,911 --> 00:09:10,410
لا تنسى أن تكتب

201
00:09:10,412 --> 00:09:13,680
بالتأكيد. سأضعهُ في زجاجة
ستحصلُ عليها من أسبوع إلى الأبد

202
00:09:13,682 --> 00:09:16,049
<i>أعترف أنّي كنتُ مشاكس</i>

203
00:09:16,051 --> 00:09:17,517
<i>و لكن عرفتُ كيف أُبعد نفسي</i>

204
00:09:17,519 --> 00:09:21,254
<i>الآخرين الذين بقوا في المجموعة
فُصلوا من المعايير الإجتماعية</i>

205
00:09:21,256 --> 00:09:23,023
بايج)، أنا أفكر)

206
00:09:23,025 --> 00:09:25,926
بدأت قواعد الحضارة في الإنهيار

207
00:09:25,928 --> 00:09:27,861
أنت تخبرني

208
00:09:27,863 --> 00:09:29,996
ماذا، الإيزار؟

209
00:09:29,998 --> 00:09:32,966
هيّا، إنّها جزيرةٌ
مهجورة، ملك الراحة

210
00:09:32,968 --> 00:09:36,303
حسناً، أنزل ساقك سموّك
أستطيع أن أرى مجوهرات التاج

211
00:09:36,305 --> 00:09:39,306
أنظري، وجهة نظري

212
00:09:39,308 --> 00:09:43,043
مع تراجع المجتمع، يعود الشعب
إلى قانون الإنسان البدائي

213
00:09:43,045 --> 00:09:46,246
(و هذا يعني أن (سكوتي) أو (كايب
سيحاولان قريباً تأكيد هيمنتهما

214
00:09:46,248 --> 00:09:47,380
(و مع إصابة (سكوتي

215
00:09:47,382 --> 00:09:48,415
و عمر (كايب) المتقدم

216
00:09:48,417 --> 00:09:50,217
أنا لا أعرف كيف سيجري ذلك

217
00:09:50,219 --> 00:09:52,485
لا تقل ذلك؟

218
00:09:52,487 --> 00:09:53,587
أنا أقول

219
00:09:53,589 --> 00:09:56,856
(أنت تعرف، سأذهب لأتحدث مع (والتر

220
00:09:56,858 --> 00:10:00,227
هذا يطفي الكثير من المنطق

221
00:10:00,229 --> 00:10:02,562
توبي) لا يطفي أيّ منطقٍ تماماً)

222
00:10:02,564 --> 00:10:06,499
يعتقدُ أنّ (سكوتي) و (كايب) سيتعاركان
من أجل نوعٍ من التفوق في الجزيرة

223
00:10:06,501 --> 00:10:08,101
سلاي) يختبئُ في القبو)

224
00:10:08,103 --> 00:10:09,569
هابي) تركضُ في الأرجاء كالقزم)

225
00:10:09,571 --> 00:10:10,637
(الناسُ تتكسرُ يا (والتر

226
00:10:10,639 --> 00:10:12,138
و عليك أن تفعل شيئاً حيال ذلك

227
00:10:12,140 --> 00:10:13,807
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
إنسى كل شيءٍ -

228
00:10:13,809 --> 00:10:15,942
علّمتك إيّاه عن الحساسية و المشاعر

229
00:10:15,944 --> 00:10:17,510
إجعل معدل ذكائك يتدنى إلى الصفر

230
00:10:17,512 --> 00:10:19,346
و تولي المسؤولية، أصرخ في وجه الجميع

231
00:10:19,348 --> 00:10:20,780
أطلق عليهم بالأغبياء، أيّا
...ما كان ضرورياً لتجعل الجميع

232
00:10:20,782 --> 00:10:23,516
يباشرُ اللعبة و يعملُ على طرقٍ
مشروعة للخروج من هذه الجزيرة

233
00:10:23,518 --> 00:10:25,785
هل رأيت حجم ببغاوات تلك الغابة اللعينة؟

234
00:10:25,787 --> 00:10:26,920
(إنّهم يتساحبون لـ(رالف

235
00:10:26,922 --> 00:10:28,822
...و أنا لن أسمح لبعض

236
00:10:28,824 --> 00:10:30,423
طيور النيون بأكل إبني

237
00:10:31,760 --> 00:10:34,394
هذا هو، هذا هو الحل

238
00:10:34,396 --> 00:10:35,629
الببغاوات؟

239
00:10:35,631 --> 00:10:37,764
كلا، الجر إلى شيءٍ ما، مثل مغناطيس

240
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
يمكنني إرجاعنا للبيت

241
00:10:40,302 --> 00:10:42,269
مغناطيسٌ عملاق؟ -
أجل -

242
00:10:42,271 --> 00:10:45,472
إذا قمنا ببناء واحدٍ كبيرٍ بما فيه
الكفاية، فبإمكانه خلقُ إظطرابٍ صغير

243
00:10:45,474 --> 00:10:46,606
في المجال المغناطيسي للأرض

244
00:10:46,608 --> 00:10:47,874
الذي هو فقط مليونٌ من تسلا

245
00:10:47,876 --> 00:10:50,377
الآن، الإختلاف في هذا
المجال المغناطيسي

246
00:10:50,379 --> 00:10:51,578
سوف تكون ملحوظة

247
00:10:51,580 --> 00:10:52,712
بواسطة من؟

248
00:10:52,714 --> 00:10:54,514
هناك 140 محطةً بحثيّةً حول العالم

249
00:10:54,516 --> 00:10:56,750
التي ترصدُ بإستمرارٍ
المجال المغناطيسي للأرض

250
00:10:56,752 --> 00:10:57,951
وكالاتٌ حكوميّة

251
00:10:57,953 --> 00:10:59,452
جامعات

252
00:10:59,454 --> 00:11:02,322
الآن، مغناطيسٌ عملاقٌ يمكن أن يخلق
إضطراباتٍ صغيرة في المجال المغناطيسي للأرض

253
00:11:02,324 --> 00:11:04,190
التي سيتم رصدها من قبل تلك المحطات

254
00:11:04,192 --> 00:11:06,760
و سوف يرسلون طائرةً
بحثيّةً للتحقيق فيها

255
00:11:06,762 --> 00:11:08,061
كم من الوقت سوف يستغرق للبناء؟

256
00:11:08,063 --> 00:11:09,396
إذا كان أطول من بضعة أيام

257
00:11:09,398 --> 00:11:11,164
فسيأحذنا إلى موسم الرياح الموسميّة

258
00:11:11,166 --> 00:11:14,234
قضيتُ الكثير من الوقت في
المحيط الهادئ مع الفيلق

259
00:11:14,236 --> 00:11:16,036
بعض العواصف الوحشيّة
توجهت في طريقنا

260
00:11:16,038 --> 00:11:17,203
عندما يحدث ذلك

261
00:11:17,205 --> 00:11:18,738
فإن الأسماك ستهاجر
إلى مياهٍ أعمق

262
00:11:18,740 --> 00:11:20,073
وسيكون من الصعب إمساكهم

263
00:11:20,075 --> 00:11:21,975
ناهيك عن ذكر أنّ هذه الجزيرة
نفذت من جوز الهند تقريباً

264
00:11:21,977 --> 00:11:23,710
و لهذا السبب فإما الآن أو أبداً

265
00:11:23,712 --> 00:11:25,478
علينا العملُ على ذلك المغناطيس على الفور

266
00:11:25,480 --> 00:11:27,547
كلا، لهذا السبب نحتاجُ إلى بناء طوف

267
00:11:27,549 --> 00:11:29,516
الدخول في ممرات الشحن
و إعتراض السفن المارة

268
00:11:29,518 --> 00:11:31,017
الذهابُ إلى أعالي البحار

269
00:11:31,019 --> 00:11:33,453
مع واحدةٍ من طوّافاتك الخردة إنتحار

270
00:11:33,455 --> 00:11:34,587
الموت جوعاً إنتحار

271
00:11:34,589 --> 00:11:36,656
و أنا أحققُ تقدماً جيّداً مع طوافتي

272
00:11:36,658 --> 00:11:38,625
ناهيك عن ذكر أنّي أملك أذكى مهندسٍ في العالم

273
00:11:38,627 --> 00:11:40,093
تساعدني في بناء

274
00:11:40,095 --> 00:11:41,861
"نجاحٌ مضمونٌ 5"

275
00:11:41,863 --> 00:11:43,763
(كلا لست كذلك، أنا مع (والتر

276
00:11:43,765 --> 00:11:44,731
يمكن أنّ تنجح خطته

277
00:11:44,733 --> 00:11:45,965
أيّ نوعٍ من الزوجات أنتِ؟

278
00:11:45,967 --> 00:11:47,200
النوع الذي يريد أن يعيش

279
00:11:47,202 --> 00:11:48,735
هذا ممتاز

280
00:11:48,737 --> 00:11:50,537
الآن، (هابي) يمكن أن تساعد
...كايب) لتحديد موقع الحديد)

281
00:11:50,539 --> 00:11:53,139
...أجل، أنا

282
00:11:53,141 --> 00:11:54,507
(سأذهبُ مع (توبي

283
00:11:54,509 --> 00:11:57,444
بإمكانه الإستفادة من أحدٍ بخلفيةٍ بحرية

284
00:11:57,446 --> 00:11:59,279
هنا يمكنني أن أكون أكثر مساعدة -
لا بأس -

285
00:11:59,281 --> 00:12:00,246
لا نريد مساعدتك

286
00:12:00,248 --> 00:12:01,348
هابي) و (بايج) بإمكانهن أن تعملن معاً)

287
00:12:01,350 --> 00:12:03,049
ليس إذا كنتُ أعمل على الطوافة

288
00:12:03,051 --> 00:12:03,798
ماذا؟

289
00:12:03,799 --> 00:12:05,163
إذا إستغرقت كل ذلك الوقت
لبناء المغناطيس وفشلت

290
00:12:05,187 --> 00:12:06,986
فسنكون حينها عالقين في
 موسم الرياح الموسميّة

291
00:12:06,988 --> 00:12:09,022
و حينها، الصعود على تلك الطوافة لن يكون خياراً

292
00:12:09,024 --> 00:12:10,156
وبعد ذلك، سنهلكً جوعاً

293
00:12:10,158 --> 00:12:12,325
خائنة -
عفوا؟ -

294
00:12:12,327 --> 00:12:14,294
إنتهازيّة. نذلة

295
00:12:14,296 --> 00:12:15,762
والت)، إستمع، مع إصاباتي)

296
00:12:15,764 --> 00:12:18,732
لن أكون بمساعدٍ كبيرٍ في
...المحيط المفتوح، لذلك

297
00:12:18,734 --> 00:12:21,368
سأساعدك بالمغناطيس، حسناً؟

298
00:12:21,370 --> 00:12:23,403
(عذراً (توبي -
صفقةٌ كبيرة، بالكاد أعرفك -

299
00:12:23,405 --> 00:12:26,272
حسناً، لذلك أقترح أن
ننتقل إلى أرضٍ مرتفعة

300
00:12:26,274 --> 00:12:27,941
حيث سنقوم ببناء جهازنا

301
00:12:27,943 --> 00:12:29,609
الكهف على التلال يجب
أن يكون منزلاً جيّداً

302
00:12:29,611 --> 00:12:31,378
دعنا نذهب، نعم؟

303
00:12:37,953 --> 00:12:41,388
بضعة أسابيع في الزواج
و نحن منفصلان بالفعل

304
00:12:41,390 --> 00:12:42,622
(شكراً لك (والتر

305
00:12:42,624 --> 00:12:46,226
<i>و هكذا، "العقرب" فريقٌ منقسم</i>

306
00:12:46,228 --> 00:12:48,361
التوتر واضح

307
00:12:48,363 --> 00:12:51,464
الطريقة الوحيدة التي تمكنت بها
في الحفاظ على تعقلي

308
00:12:51,466 --> 00:12:54,000
...هو عن طريق كتابتي في هذه

309
00:12:57,906 --> 00:12:58,872
...إبن

310
00:12:58,874 --> 00:13:02,874
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ25ـــة
و الأخــــــيــــــرة</font>

311
00:13:02,898 --> 00:13:09,698
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

312
00:13:11,735 --> 00:13:13,668
منزلي الجميل منزلي

313
00:13:13,670 --> 00:13:15,870
أعتقدُ أنّ علينا بدأ العمل

314
00:13:15,872 --> 00:13:18,339
لاحقاً، أريدنا مركزين على
لاشيء سوى المغناطيس للوقت الراهن

315
00:13:18,341 --> 00:13:19,807
حسناً، لذلك، سنحتاج

316
00:13:19,809 --> 00:13:22,243
حديد، أسلاكٌ نحاسيّة و كهرباء

317
00:13:22,245 --> 00:13:23,578
لا ينبغي أن يكون الحديد صعباً

318
00:13:23,580 --> 00:13:25,880
الجزيرة بركانيّة، لذلك
فلديها جوهر صهارة حديدي

319
00:13:25,882 --> 00:13:27,048
تلك الأبراج الصخريّة الكبيرة
على الجانب الشمالي

320
00:13:27,050 --> 00:13:29,617
من الغابة هي صهارةٌ باردة، حديدٌ نقيّ

321
00:13:29,619 --> 00:13:32,820
ذكيّ. لذا فسنحتاجُ إلى لف الأسلاك
النحاسية حول واحدٍ من تلك الأبراج

322
00:13:32,822 --> 00:13:36,257
حسناً، من أين سنحصلُ على
أسلاكٍ نحاسيّةٍ في منتصف اللامكان؟

323
00:13:36,259 --> 00:13:37,959
أسلاك الطائرة من الألومنيوم

324
00:13:37,961 --> 00:13:39,727
: لديّ حلٌ لذلك بالفعل
الخرائط في القبو

325
00:13:39,729 --> 00:13:40,895
لديها علامات لتفريغ الذخائر

326
00:13:40,897 --> 00:13:43,598
و ذخائر الحرب العالمية
الثانية الموجهة بدقة

327
00:13:43,600 --> 00:13:45,700
تستخدمُ أسلاكاً نحاسيّةً
لنقل إشارات التوجيه

328
00:13:45,702 --> 00:13:48,703
لذلك عندما إنتهت الحرب
دفنت الذخائر الفائضة

329
00:13:48,705 --> 00:13:50,972
في كثيرٍ من الأحيان، في حفرٍ ضحلة

330
00:13:50,974 --> 00:13:54,442
حتى لو كنّا نعرف مكانهم
فحن نتحدث عن ذخيرةٍ حيّةٍ غير منفقة هنا

331
00:13:54,444 --> 00:13:55,943
تريد الأمان

332
00:13:55,945 --> 00:13:57,445
هناك بناء طوافةٍ على الشاطئ

333
00:13:57,447 --> 00:13:59,213
نحن جميعاً على وشك العودة للمنزل -
لنذهب. هيّا -

334
00:13:59,215 --> 00:14:01,315
بلى -
أجل -

335
00:14:01,317 --> 00:14:04,786
أولاً إنّها لا تخبرني عن الأغنية
التي سجلتها في البرتغال، و بعد ذلك

336
00:14:04,788 --> 00:14:06,587
نتظم للفريق مع (والتر) عنّي؟

337
00:14:06,589 --> 00:14:08,489
هذه بدايةٌ سيئةٌ لزواج

338
00:14:10,493 --> 00:14:12,627
أعتقدُ، على الأقل أنّها
لم تنعتني بالخائن

339
00:14:12,629 --> 00:14:15,830
في الواقع، أنا سببتُ ذلك

340
00:14:15,832 --> 00:14:18,933
قلت له فحسب أن يكون عبقريّاً وحشيّاً
لزيادة فرصنا في النجاة

341
00:14:18,935 --> 00:14:21,569
مثل، نوع الأشياء التي لا تأخذ فيها رهناء

342
00:14:21,571 --> 00:14:22,970
هو بالتأكيد طبّق ذلك بسرعةٍ كبيرة

343
00:14:22,972 --> 00:14:25,473
أجل، حسناً، (والتر) نادراً ما
يفعل الأشياء بنصف حقير

344
00:14:25,475 --> 00:14:28,709
توبي) يطلقُ الطوافة)
بالقرب من الصخور التي في الأمام

345
00:14:28,711 --> 00:14:30,945
قال أنّها تعطيه حمايةً من الأمواج

346
00:14:30,947 --> 00:14:34,048
تحتاجُ الطوافة حمايةً من تصميماته التافهة

347
00:14:38,655 --> 00:14:40,021
ماذا...؟

348
00:14:42,625 --> 00:14:45,493
ما هذا؟

349
00:14:45,495 --> 00:14:48,429
(هذه هي الرسائل التي أرسلتها إلى (آلي

350
00:14:48,431 --> 00:14:49,697
جميعها

351
00:14:51,000 --> 00:14:53,334
كنت أعرف أنّهم لن يصلوا إليها

352
00:14:53,336 --> 00:14:54,669
كايب)، أتعرف ماذا؟)

353
00:14:54,671 --> 00:14:56,437
سأساعدُ في الحفر عليهم

354
00:14:56,439 --> 00:14:58,706
ثم سنرميهم هناك مجدداً من أجلك

355
00:14:58,708 --> 00:15:00,074
لا تتخلى أبداً عن الأمل، صحيحٌ يا صديقي؟

356
00:15:02,846 --> 00:15:04,345
إنتظر...ما هذا؟

357
00:15:04,347 --> 00:15:08,049
(هل هذه هي الخردة البرتغالية التي أبادتها (هابي

358
00:15:08,051 --> 00:15:09,851
لا، تحته، هذا
التل المعدني هنا

359
00:15:09,853 --> 00:15:11,118
هذا برميل نفط

360
00:15:11,120 --> 00:15:12,820
!ساعدوني في الحفر عليه

361
00:15:12,822 --> 00:15:14,989
كيف وصل برميل نفطٍ إلى هنا؟

362
00:15:14,991 --> 00:15:16,557
هنا واحدٌ آخر

363
00:15:16,559 --> 00:15:19,060
هناك تلٌ آخر بارز

364
00:15:31,241 --> 00:15:33,808
لابد أنّ موجةً أسقطته من الناقلة

365
00:15:33,810 --> 00:15:36,777
و التيار غسلها على الشاطئ

366
00:15:36,779 --> 00:15:38,012
حسناً

367
00:15:38,014 --> 00:15:39,914
هناك إثنين من الثقوب
التي يمكننا التصحيح

368
00:15:39,916 --> 00:15:41,215
بنسغ شجرة و حطام الطائرة

369
00:15:41,217 --> 00:15:42,617
لكن هذين طافيان

370
00:15:42,619 --> 00:15:43,784
بإمكانهما تخطي الموجات

371
00:15:43,786 --> 00:15:45,753
علينا فقط حزمهم على طوافتنا الجديدة

372
00:15:45,755 --> 00:15:48,456
"فكرتي أفضل من فكرة (والتر) 1"

373
00:15:51,594 --> 00:15:54,095
لذا إشرح كيف سيعملُ هذا

374
00:15:54,097 --> 00:15:55,663
تلتفُ الصخرة إلى الحوض

375
00:15:55,665 --> 00:15:57,398
تخلقُ صدمةً إرتجاجيّة

376
00:15:57,400 --> 00:15:59,934
تحددُ الذخائر

377
00:15:59,936 --> 00:16:01,302
و كيف ستفعل ذلك؟

378
00:16:09,012 --> 00:16:10,878
كهذا

379
00:16:10,880 --> 00:16:13,481
الآن كل ما علينا القيام
به هو الحفر عن أغلفة الذخائر

380
00:16:13,483 --> 00:16:15,082
و نزع الأسلاك النحاسية

381
00:16:15,084 --> 00:16:17,518
حسناً، هناك ذخائر حيّةٌ في الأسفل هناك

382
00:16:17,520 --> 00:16:18,819
كيف تتوقع أن تفعل ذلك؟

383
00:16:18,821 --> 00:16:20,087
بحذر

384
00:16:20,990 --> 00:16:22,857
هذا صعبٌ يا رجل

385
00:16:22,859 --> 00:16:24,692
أيّ شيءٍ جديرٍ بالإهتمام صعب

386
00:16:24,694 --> 00:16:26,761
(لا، أعني تمزيق زي (كليوباترا) الخاص بـ(هابي

387
00:16:26,763 --> 00:16:28,930
كان من المفترض أن
...يكون هذا لـ

388
00:16:31,534 --> 00:16:33,134
أعمالنا اللعوبة

389
00:16:35,071 --> 00:16:38,940
لديّ معدل ذكاء 200 . هل تعتقدُ حقاً أنّي
لا أفهم ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟

390
00:16:38,942 --> 00:16:40,574
أنظر، قد تعرف ما أتحدث عنه

391
00:16:40,576 --> 00:16:42,743
و لكنك لن تفهم حتى سن 18

392
00:16:42,745 --> 00:16:44,312
ماذا عن لو بقينا مركزين
فحسب في جعل هذا الشيء

393
00:16:44,314 --> 00:16:46,147
يبحرُ في الوقت الراهن؟ -
أنتِ محق -

394
00:16:46,149 --> 00:16:49,016
بمجرد أن يكون هذا في رحلته
الأولى، يمكننا أن نجد المساعدة

395
00:16:49,018 --> 00:16:52,186
ثم أستطيعُ قضاء بقيّة حياتي أفركُ
أنف (أوبراين) المتغطرس عن الأمر

396
00:16:52,188 --> 00:16:54,255
!حسناً! إنتهى

397
00:16:54,257 --> 00:16:56,624
آخر لمسة في الطوافة، الآن
علينا فحسب الحصول على ذلك الراديو

398
00:16:56,626 --> 00:17:01,162
سيكون (توبي) منزعجاً جداً
عندما تنجحُ خطتنا على خطته

399
00:17:01,164 --> 00:17:02,441
بالتأكيد، لأن هذا هو المهم الآن

400
00:17:02,465 --> 00:17:03,465
إنّه مهم

401
00:17:03,466 --> 00:17:05,700
إننا في حالةٍ حيثُ ينبغي على
فريق "العقرب" الإلتحام معاً

402
00:17:05,702 --> 00:17:08,202
و هو قادنا بعيداً بطوّافته الغبيّة

403
00:17:08,204 --> 00:17:10,338
خطته رطبةٌ كليّا

404
00:17:10,340 --> 00:17:12,206
حرفيّاً و مجازيّاً

405
00:17:12,208 --> 00:17:14,842
و أنت أذكى واحدٍ في المجموعة؟

406
00:17:14,844 --> 00:17:16,110
أجل، لقد إنتهينا

407
00:17:16,112 --> 00:17:17,144
هذا يكفي، حسناً؟

408
00:17:17,146 --> 00:17:18,679
أجل، (هابي)، إقطعي السلك

409
00:17:21,217 --> 00:17:23,050
الآن، كل ما نحتاجه هو الراديو

410
00:17:24,053 --> 00:17:26,754
...(برنامج الكابتن (كانغارو
 رقصة (تشارلستون)، زيغي

411
00:17:26,756 --> 00:17:28,689
(هذه كلها أشياءٌ لا يعرفها (والتر

412
00:17:28,691 --> 00:17:30,358
و مع ذلك فهو عبقريّ العباقرة

413
00:17:30,360 --> 00:17:32,093
لا أعتقد ذلك

414
00:17:32,095 --> 00:17:33,761
أنظروا من هنا

415
00:17:34,897 --> 00:17:37,331
كيف تحوّل مشروع طوّافتك؟

416
00:17:38,634 --> 00:17:39,767
رطبٌ كله؟

417
00:17:40,970 --> 00:17:43,437
لم تنجح معنا، فلم تستخدمها معهم؟

418
00:17:43,439 --> 00:17:44,605
هذا ذكيٌّ حقاً

419
00:17:44,607 --> 00:17:46,607
ثلاثتكم وجدتم ماذا...فكرة المغناطيس تلك

420
00:17:46,609 --> 00:17:48,709
ليست جذابةً كما كنت
تعتقدُ أنّها قد تكون؟

421
00:17:49,645 --> 00:17:51,779
لأن المغانط من المفترض أن تجذب؟

422
00:17:51,781 --> 00:17:53,014
هل تعتفد أنهم...فهموها

423
00:17:53,016 --> 00:17:55,049
لم تكن مضحكةً فحسب -
أنت في فريقي -

424
00:17:55,051 --> 00:17:57,885
و آمل مخلصاً أنّك لم تأتي هنا سعياً للراديو

425
00:17:57,887 --> 00:18:00,621
والت)، إنّنا نحتاجه لرصد العواصف)
و مواقع السفن الأخرى

426
00:18:00,623 --> 00:18:02,523
،سوف تغرقُ الأمر
إلى جانب ذلك، نحن نحتاجهُ

427
00:18:02,525 --> 00:18:05,326
ذراعه الدوار و بعض مكوناته
لخلق شحنةٍ على المغناطيس

428
00:18:05,328 --> 00:18:07,094
لا، لا، أنت ستدمّره

429
00:18:07,096 --> 00:18:08,562
مهلاً، أين الطفل؟

430
00:18:08,564 --> 00:18:10,731
أخذ قسطاً من الراحة لضخ بعض الماء

431
00:18:10,733 --> 00:18:12,800
قال أنّهُ تعب من كل السلبيّة

432
00:18:12,802 --> 00:18:14,468
ولدٌ ذكيّ

433
00:18:14,470 --> 00:18:16,670
أنا أيضاً، مرهقٌ من الحدّة

434
00:18:16,672 --> 00:18:21,142
التي تصيبُ ما سيكون
بالتأكيد أسابيعنا الأخيرة

435
00:18:21,144 --> 00:18:22,977
عظيم، يريدُ (هاغريد) أن يتناغم

436
00:18:22,979 --> 00:18:24,412
لقد أتينا إلى هنا من أجل
(الراديو فحسب يا (سلاي

437
00:18:24,414 --> 00:18:26,881
لا، نحن جئنا هنا
(للراديو، (سلاي

438
00:18:26,883 --> 00:18:28,149
لن يناله أحدٌ منكم

439
00:18:28,151 --> 00:18:31,886
قتالكم يدمرُ ما ينبغي أن يكون إحتضاناً حلواً

440
00:18:31,888 --> 00:18:34,255
من رحلتنا إلى الطائرة التالية -
بلغ السيل الزبى -

441
00:18:34,257 --> 00:18:37,758
ماذا لو تجاوزتك و أخذته؟

442
00:18:37,760 --> 00:18:39,360
إمضي

443
00:18:39,362 --> 00:18:41,595
أنا أتوقع وصولكم

444
00:18:41,597 --> 00:18:43,664
الراديو مخفيٌّ جيّداً

445
00:18:43,666 --> 00:18:48,335
يبدو أنّ (هاغريد) يحملُ جميع البطاقات

446
00:18:52,449 --> 00:18:54,915
على الرغم من أنّي أعتقدُ
أن جهدكم لا مثيل له

447
00:18:54,916 --> 00:18:58,518
ليس لديّ الحق في التدخل مع رغبتكم
في مغادرة الجزيرة

448
00:18:58,520 --> 00:18:59,805
حسناً، جيّد، أعطنا الراديو فحسب

449
00:18:59,806 --> 00:19:00,351
و بسرعة

450
00:19:00,355 --> 00:19:01,921
هذا المكان لم يتم تهويتهُ
بوضوحٍ منذ أسابيع

451
00:19:01,923 --> 00:19:03,389
ليس الأمر متروكاً لي

452
00:19:03,391 --> 00:19:05,691
إذن من نسأل، السحلية؟ -
لا تكن سخيفاً -

453
00:19:05,693 --> 00:19:07,360
ميتشل" مجرد مستشار"

454
00:19:09,197 --> 00:19:10,630
يا رجل

455
00:19:10,632 --> 00:19:12,298
لقد ضعنا

456
00:19:12,300 --> 00:19:14,534
بالنسبة لي لأقرر

457
00:19:14,536 --> 00:19:16,335
عليكما كلاكما عرضُ قضاياكما

458
00:19:16,337 --> 00:19:17,870
(الدكتور (كورتيس

459
00:19:17,872 --> 00:19:20,573
هل سمعت عن فيلم "كون تيكي"؟

460
00:19:20,575 --> 00:19:22,141
...تلميح

461
00:19:22,143 --> 00:19:25,044
خذني إلى المنزل"
"."إلى "لوس أنجلوس

462
00:19:25,046 --> 00:19:26,979
"SS" المعروف سابقاً بإسم

463
00:19:26,981 --> 00:19:28,848
"(فكرتي أفضل من فكرة (والتر"

464
00:19:28,850 --> 00:19:31,384
و هذا خفيف الوزن، قويّ

465
00:19:31,386 --> 00:19:32,518
طوف براميل النفط هذا

466
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
لديه القدرة على الإبحار
من مدمرةٍ بحريّة

467
00:19:34,122 --> 00:19:37,323
لكن...بدون أيّ من وسائل الراحة

468
00:19:37,325 --> 00:19:38,858
(لكن هذا الشيء صلبٌ يا (سلاي

469
00:19:38,860 --> 00:19:42,094
إعتماداً على هندسة محلل سلوك؟

470
00:19:42,096 --> 00:19:44,964
،قد تبنيه أيضاً تحت الماء
لأن هذا هو المكان الذي يتجه إليه

471
00:19:44,966 --> 00:19:49,735
،لكنّه ليس تصميم محلل سلوك
الآن أليس كذلك يا (توبي)؟

472
00:19:49,737 --> 00:19:50,970
ماذا؟، ما الذي ترمي إليه؟

473
00:19:50,972 --> 00:19:52,004
أنت

474
00:19:52,006 --> 00:19:54,640
تحوّل قبوي إلى منزل أكاذيب

475
00:19:54,642 --> 00:19:56,676
نصبتُ قوّة الموائع
عن طريق الذاكرة

476
00:19:56,678 --> 00:19:58,177
لكن ينبغي أن يكون صالحاً للإبحار

477
00:19:58,179 --> 00:20:00,079
شكراً لكِ يا كعكتي

478
00:20:00,081 --> 00:20:02,014
سأرجعنا للبيت في وقتٍ قصير

479
00:20:02,016 --> 00:20:06,586
ثم، يمكننا أن نبدأ
 شهر العسل هذا...بالطريقة الصحيحة

480
00:20:06,588 --> 00:20:07,920
إذا فهمتِ مقصدي

481
00:20:07,922 --> 00:20:09,288
واضحٌ كالنهار

482
00:20:09,290 --> 00:20:12,658
أعني جسدياً؟، الأب مجروح

483
00:20:12,660 --> 00:20:15,795
كان واضحاً للمرة الأولى
و أريد أن أتقدم في هذا الزواج أيضاً

484
00:20:15,797 --> 00:20:18,776
لكن إذا أطلقت على نفسك
الأب" مجدداً، فلن نكمل"

485
00:20:19,801 --> 00:20:20,789
 أبداً

486
00:20:31,579 --> 00:20:32,812
و أنتِ؟

487
00:20:32,814 --> 00:20:34,580
أريد فقط الخروج من هذه الصخرة

488
00:20:34,582 --> 00:20:36,682
خيارٌ ثاني قد يرفعُ معدل النجاح

489
00:20:36,684 --> 00:20:39,385
ولا يستطيعُ (توبي) بناء
طوفٍ لائقٍ بدون مساعدة

490
00:20:39,387 --> 00:20:41,888
(والتر)

491
00:20:41,890 --> 00:20:43,656
خطتك، من فضلك

492
00:20:43,658 --> 00:20:48,327
القمّة في الجزء العلوي من جبل
الجزيرة لديها جوهرٌ حديدي

493
00:20:48,329 --> 00:20:49,495
لقد إنتشلتُ أسلاكاً نحاسيّة

494
00:20:49,497 --> 00:20:52,698
كل ما نحتاجهُ لخلق رطمٍ مغناطيسي

495
00:20:52,700 --> 00:20:53,699
هو الكهرباء

496
00:20:53,701 --> 00:20:55,001
لذا، إذا سلمت الراديو فقط

497
00:20:55,003 --> 00:20:59,639
بإمكان (هابي) تفكيكه
للمولد لتشغيل الكهرومغناطيسية

498
00:20:59,641 --> 00:21:02,575
تبدو خطةً جيّدة

499
00:21:02,577 --> 00:21:07,446
لكن كيف حصلت بالظبط على
الحبل لتصعد إلى القمة الحديدية؟

500
00:21:07,448 --> 00:21:12,418
كان منسوجاً من حبال
الستار من حطام الطائرة

501
00:21:16,424 --> 00:21:17,723
أنت نسجته؟

502
00:21:17,725 --> 00:21:20,760
أو شخصٌ آخر؟

503
00:21:24,866 --> 00:21:27,767
ممتاز. قوة شدٍ لقنب إبحار

504
00:21:27,769 --> 00:21:29,302
...أحسنتِ، يا -
ليس الآن -

505
00:21:29,304 --> 00:21:31,391
أريد الخروج من هنا بأيّ وسيلةٍ ضروريّة

506
00:21:31,415 --> 00:21:32,039
مفهوم

507
00:21:32,040 --> 00:21:33,439
والتر)، شيءٌ آخر يحتاج إلى الإنتباه)

508
00:21:33,441 --> 00:21:35,441
ما بدأناهُ في خزانة تخزين "كوفيلسكي"؟

509
00:21:35,443 --> 00:21:39,045
أريد حقاً إتمام ذلك

510
00:21:39,047 --> 00:21:42,281
ماما قليلاً...مكبوتة

511
00:21:52,794 --> 00:21:56,162
فقد هؤلاء الناس عقولهم

512
00:21:56,164 --> 00:21:57,697
كنت تجسسُ علينا

513
00:21:57,699 --> 00:21:59,899
!بايج)، نحن لا شيء دون ولاء)

514
00:21:59,901 --> 00:22:01,601
وفّر المحاضرة، قلّصها، لا أهتم
بهذه المسابقة الحمقاء

515
00:22:01,603 --> 00:22:03,002
أريدنا جميعاً أن ننجو

516
00:22:03,004 --> 00:22:05,404
‫حسناً، لن نفعل بالتأكيد إذا
‫كنا في خطة "SS طعام القروش"

517
00:22:05,406 --> 00:22:06,539
هل تريدُ رطمة مغناطيسيّة؟

518
00:22:06,541 --> 00:22:08,341
أستطيعُ أن أعطيك واحدةً
لن تنساها، حسناً؟

519
00:22:08,343 --> 00:22:09,775
مهلاً يا رفاق، يا رفاق
(أتعرف ماذا، (سيلفستر

520
00:22:09,777 --> 00:22:11,177
إتخذ قرارك فحسب

521
00:22:14,182 --> 00:22:15,314
فهمت

522
00:22:15,316 --> 00:22:16,749
بالنظر إلى زفت القمة الحديدية

523
00:22:16,751 --> 00:22:21,320
(لا توجد وسيلةٌ تمكنُ (والتر
من لفّها بالسلك و الراديو

524
00:22:21,322 --> 00:22:23,489
خطته، و إن كانت سليمةً نظريّاً

525
00:22:23,491 --> 00:22:24,490
سوف تتخبط

526
00:22:24,492 --> 00:22:26,125
!نصبنا شراعنا مع المد

527
00:22:26,127 --> 00:22:29,962
أجل، إذا كنت تحب فكرة
الغرق خلال يومين

528
00:22:29,964 --> 00:22:32,031
يمكنك الوصول إلى خط السفن

529
00:22:32,033 --> 00:22:35,434
لكن بمجرد أن تضرب الرياح
الموسمية، قاربك محمص

530
00:22:36,471 --> 00:22:42,241
لأنّ كلاكما أصر على العمل
بشكلٍ منفصل، لقد طورتما خططاً

531
00:22:42,243 --> 00:22:44,777
مضمونةً بالفشل

532
00:22:44,779 --> 00:22:47,513
لذا، حتى يمكنكما الموافقة
...على التعاون

533
00:22:49,517 --> 00:22:51,550
لن يحصل أحدٌ على الراديو

534
00:22:51,552 --> 00:22:52,985
كايب)، ثبّته)

535
00:22:52,987 --> 00:22:54,487
بكل سرور

536
00:22:54,489 --> 00:22:56,756
!أعطنا الراديو اللعين

537
00:22:56,758 --> 00:22:59,225
!تمرد! تمرد

538
00:22:59,227 --> 00:23:00,693
!مهلاً! مهلاً

539
00:23:00,695 --> 00:23:02,461
"الراديو أو آكل "ميتشل

540
00:23:02,463 --> 00:23:03,829
!لا

541
00:23:03,831 --> 00:23:05,264
إنّ مصدرٌ ممتازٌ للبروتين

542
00:23:05,266 --> 00:23:06,966
و قد بدأتُ بفقدان كتلة العضلات

543
00:23:06,968 --> 00:23:09,769
...لذا ثلاثة، إثنان، واحد

544
00:23:09,771 --> 00:23:10,836
لابأس، لابأس

545
00:23:10,838 --> 00:23:12,672
أخفيته في القاعدة عند شجرة

546
00:23:12,674 --> 00:23:14,040
سآخذك إليها

547
00:23:16,811 --> 00:23:19,612
أنظر إلى عينيه، إنّهُ مرعوب

548
00:23:19,614 --> 00:23:23,115
يا ولد، لقد ألقيت معدل
الذكاء ذاك كصخرةٍ ساخنة

549
00:23:23,117 --> 00:23:24,984
أعجبني ذلك

550
00:23:26,754 --> 00:23:28,821
يا رفاق

551
00:23:28,823 --> 00:23:30,656
لدينا مشكلةٌ هنا

552
00:23:32,927 --> 00:23:34,560
أين هو ذراع التدوير؟

553
00:23:34,562 --> 00:23:36,629
،الراديو عديمة الفائدة دونه
ما الذي تحاول سحبه؟

554
00:23:36,631 --> 00:23:38,731
أقسم، هذا هو المكان الذي خبأتهُ فيه

555
00:23:38,733 --> 00:23:39,765
!سارق

556
00:23:39,767 --> 00:23:40,766
!فارّين

557
00:23:40,768 --> 00:23:42,802
!(رالف)

558
00:23:42,804 --> 00:23:44,070
ماذا عنه؟

559
00:23:44,072 --> 00:23:45,805
لم يذهب لضخ المياه

560
00:23:45,807 --> 00:23:48,207
بالأمس، ساعدني في البحث
عن أماكن إختباءٍ جيّدة

561
00:23:48,209 --> 00:23:49,475
كان هذا واحدٌ منهم

562
00:23:49,477 --> 00:23:51,077
لكن لماذا سيأخذه؟

563
00:23:51,079 --> 00:23:52,645
لا أعرف، لكن إذا كشف عرضيّاً

564
00:23:52,647 --> 00:23:54,146
ذلك المولد، ليس هناك
إشارةٌ مغناطيسيّة

565
00:23:54,148 --> 00:23:56,182
أو تواصلٌ مع الطوافة

566
00:23:56,184 --> 00:23:57,750
يكفي. إنقسمو جميعاً
و إعثرو عليه

567
00:23:57,752 --> 00:23:58,818
لنذهب

568
00:23:58,820 --> 00:23:59,985
!(رالف) -
!(رالف) -

569
00:23:59,987 --> 00:24:01,587
!(رالف)! (رالف)

570
00:24:04,592 --> 00:24:06,559
رالف)؟) -
رالف)؟) -

571
00:24:06,561 --> 00:24:09,128
رالف)!، أجل، ليس هنا)

572
00:24:11,866 --> 00:24:13,933
الأسلاك النحاسيّة مفقودة

573
00:24:13,935 --> 00:24:15,701
لا...لا

574
00:24:15,703 --> 00:24:17,203
لابد أنّ (رالف) أخذها إلى القمة

575
00:24:17,205 --> 00:24:18,437
إنّهُ يحاولُ أن يعيد خطتي

576
00:24:18,439 --> 00:24:20,639
أجل، لكن إذا كانت الذروة إلى
القمة حادةً جداً بالنسبة لك

577
00:24:20,641 --> 00:24:22,108
سوف يعرفُ (رالف) أنّه لا توجد
وسيلةٌ تمكنهُ من تسلقها

578
00:24:22,110 --> 00:24:24,243
ذلك صحيح، إنّه ليس ذاهباً إلى القمة

579
00:24:24,245 --> 00:24:25,377
إنهُ ذاهبٌ إلى الشاطئ

580
00:24:25,379 --> 00:24:26,378
!لنذهب لنذهب

581
00:24:26,380 --> 00:24:27,546
(والتر)

582
00:24:27,548 --> 00:24:29,582
والت)؟)

583
00:24:29,584 --> 00:24:30,616
والتر)، ماذا يحدث؟)

584
00:24:30,618 --> 00:24:32,184
رالف) يسعى خلف براميل (توبي) النفطيّة)

585
00:24:32,186 --> 00:24:34,186
الآن، البراميل الحديديّة تحتوي
على الكروم، و هو مغناطيسي

586
00:24:34,188 --> 00:24:36,122
سيستخدمهم (رالف) بدلاً من القمة

587
00:24:36,124 --> 00:24:37,957
تبدو و كأنّها طريقةٌ أسهل لتعمل خطتك

588
00:24:37,959 --> 00:24:39,725
لماذا ليست شيئاً جيّداً؟  -
ستنشئ نبضاً مغناطيسيّاً -

589
00:24:39,727 --> 00:24:41,260
لكن بما أنّ مستويات الكروم
في البراميل منخفضة

590
00:24:41,262 --> 00:24:42,495
سوف يضطرُ (رالف) للتعويض

591
00:24:42,497 --> 00:24:44,063
من خلال بناء شحنةٍ أكبر بكثير

592
00:24:44,065 --> 00:24:46,232
والتي يمكن أن تسبب
الكهرومغناطيسيّة لتنفجر

593
00:24:46,234 --> 00:24:48,701
يا إلهي

594
00:24:56,844 --> 00:24:58,177
يا رجل

595
00:24:58,179 --> 00:25:00,379
أعرفُ ما يفعلهُ و أعتقدُ
أّنهُ من الممكن أن ينفجر

596
00:25:00,381 --> 00:25:02,047
!توقف يا فتى

597
00:25:08,923 --> 00:25:10,589
هل أنت بخيرٍ يا فتى؟

598
00:25:12,059 --> 00:25:14,260
!(رالف)

599
00:25:19,031 --> 00:25:20,730
!(رالف)! (رالف)

600
00:25:20,732 --> 00:25:22,999
!هيّا! أسرعوا، علينا الحفر

601
00:25:23,001 --> 00:25:24,067
!ًباشروا الحفر جميعا

602
00:25:24,069 --> 00:25:25,568
ليس الجميع، (كايب) و (بايج) فقط

603
00:25:25,570 --> 00:25:28,038
بقيّتنا أبعدوا ما قاموا بحفره

604
00:25:28,040 --> 00:25:29,706
نحتاج مساعدة، الكثير من الوزن في الرمال

605
00:25:29,708 --> 00:25:30,907
و ستهوي أكثر

606
00:25:30,909 --> 00:25:32,709
لذا يا (سلاي) قف خلفي، أنتما أيضاً، إبقيا هناك

607
00:25:33,912 --> 00:25:35,879
(أنا قادمةٌ (رالف

608
00:25:38,784 --> 00:25:40,116
هيّا

609
00:25:40,118 --> 00:25:42,786
!أين هما؟ -
بايج) ليست الأقوى) -

610
00:25:42,788 --> 00:25:44,521
(ينبغي أن تحفر أنت أو (سلاي

611
00:25:44,523 --> 00:25:46,189
بإمكانها الآن أن تجابه شاحنة
ماك" من أجل ذلك الفتى"

612
00:25:46,191 --> 00:25:47,757
أنا متأكدٌ تماماً أنّها لن تتوقف أبداً

613
00:25:47,759 --> 00:25:48,759
(هيّا (كايب

614
00:25:52,697 --> 00:25:54,864
!أرى يده
إنّه يتحرك

615
00:25:54,866 --> 00:25:57,400
(حسناً، جميعاً، إستعدو لسحب (بايج

616
00:25:57,402 --> 00:25:58,468
!هيا. هيا

617
00:25:58,470 --> 00:26:00,737
!هيا -
 حسناً -

618
00:26:00,739 --> 00:26:02,072
(بايج)، أحفري بين كتفي (رالف)

619
00:26:02,074 --> 00:26:03,807
!أصرخي عندما تصبحُ يداكِ تحت ذراعيه

620
00:26:03,809 --> 00:26:06,776
حسناً. أوشكت على الوصول

621
00:26:06,778 --> 00:26:07,811
!(أنا قادمة، (رالف

622
00:26:07,813 --> 00:26:10,580
أمسكته

623
00:26:10,582 --> 00:26:12,182
جاهزون؟ -
حسناً، إسحبوا الآن -

624
00:26:12,184 --> 00:26:15,985
واحد...إثنان...ثلاثة

625
00:26:19,524 --> 00:26:21,157
إنّه يتنفس

626
00:26:21,159 --> 00:26:23,660
(علينا إخراج (سكوتي

627
00:26:25,097 --> 00:26:26,930
سلاي) لنذهب)

628
00:26:27,933 --> 00:26:30,533
هل أنت بخير؟، عزيزي

629
00:26:30,535 --> 00:26:32,535
!وجدته

630
00:26:38,643 --> 00:26:40,009
(في كل مرةٍ يزيلُ (كايب
الرمال، تسقط أكثر

631
00:26:40,011 --> 00:26:41,611
!لا أستطيعُ إزاحتها عنه

632
00:26:41,613 --> 00:26:44,514
يا إلهي

633
00:26:45,784 --> 00:26:47,550
هل لديك دلو ماءٍ في الطوافة؟

634
00:26:47,552 --> 00:26:48,885
!هناك

635
00:26:55,393 --> 00:26:56,526
!لا نصل إلى أيّ مكانٍ بسرعة

636
00:26:56,528 --> 00:26:57,594
!والت)، دلو)

637
00:26:57,596 --> 00:26:58,895
هنا

638
00:27:00,398 --> 00:27:02,665
بغض النظر عن ما أقوم به
فإنّه يضلُ ينزل عليه

639
00:27:02,667 --> 00:27:04,567
كايب) أحفر بقدر ما)
تستطيع لمدة ثلاث ثوان

640
00:27:04,569 --> 00:27:05,869
ثم إبتعد عن الطريق

641
00:27:05,871 --> 00:27:09,739
!ثلاثة، إثنان، واحد

642
00:27:12,310 --> 00:27:13,710
هل أنت بخير؟

643
00:27:14,880 --> 00:27:16,446
هل أنت بخيرٍ هناك؟

644
00:27:16,448 --> 00:27:19,182
أجل، أستطيعُ التنفس

645
00:27:19,184 --> 00:27:21,885
!لكنّ الرمل يحطمُ صدري

646
00:27:21,887 --> 00:27:23,219
سيمنحنا الدلو الوقت الكافي

647
00:27:23,221 --> 00:27:24,921
،للتنقيب حوله
وبالتالي فإن الرمال

648
00:27:24,923 --> 00:27:27,123
،لن تغطي فمه وأنفه
!لكن علينا أن نسرع

649
00:27:27,125 --> 00:27:28,424
حسناً

650
00:27:33,064 --> 00:27:34,364
إنتظرو دقيقة

651
00:27:36,234 --> 00:27:37,734
!لقد وصلتُ إلى ما تحت ذراعه

652
00:27:38,570 --> 00:27:39,736
!لقد أمسكتُ به

653
00:28:01,893 --> 00:28:04,127
(كانت تلك قوةً كثيرةً على صدرك يا (سكوتي

654
00:28:04,129 --> 00:28:05,295
هل أنت بخير؟

655
00:28:05,297 --> 00:28:07,564
أجل

656
00:28:09,401 --> 00:28:12,035
شكراً لكم

657
00:28:19,678 --> 00:28:23,746
أعلمُ أنّك مستاءٌ لأنّك تشعرُ
أنّك لست متواجداً من أجل طفلك

658
00:28:23,748 --> 00:28:26,082
لكنّك كنت هناك لطفلي اليوم

659
00:28:26,084 --> 00:28:27,584
شكراً لك

660
00:28:27,586 --> 00:28:29,285
بلى

661
00:28:29,287 --> 00:28:31,521
بماذا كنت تفكرُ، (رالف)؟

662
00:28:33,358 --> 00:28:35,391
كنتم جميعاً مثل أطفالٍ متخاصمين

663
00:28:39,297 --> 00:28:41,798
لم تكن أيّ من الخطتين لتعمل بشكلٍ منفصل

664
00:28:41,800 --> 00:28:44,234
كان عليّ أن أفعل ما
"أستطيعُ لأنقذ "العقرب

665
00:28:45,637 --> 00:28:47,136
كنّا حمقى

666
00:28:47,138 --> 00:28:49,372
كنا كذلك

667
00:28:50,575 --> 00:28:52,909
حسناً، هل نعرف ما إذا نجحت؟
هل قرعت النبضة المغناطيسية؟

668
00:28:52,911 --> 00:28:54,911
والتر)، تحقق من ساعتك)

669
00:28:54,913 --> 00:28:56,212
إنتظر، لقد توقفت

670
00:28:56,214 --> 00:28:58,481
هذا يعني أنّ النبضة
المغناطيسيّة جمّدت حركتها

671
00:28:58,483 --> 00:28:59,949
قد تكون الطائرة هنا في أيّ وقت

672
00:28:59,951 --> 00:29:01,618
أو أبداً -
(سلاي) -

673
00:29:01,620 --> 00:29:03,186
أنتِ محقّة، لقد سئمتُ من السلبية

674
00:29:03,188 --> 00:29:05,922
عظيم، لذا فلدينا النار و حفرة
طلب النجدة في الرمال

675
00:29:05,924 --> 00:29:08,191
أيّ أفكارٍ أخرى كيف يمكننا
الحصول على إشارةٍ إلى الطائرة؟

676
00:29:10,195 --> 00:29:12,595
أيّ أحد؟
بنسٌ لأفكاركم

677
00:29:16,034 --> 00:29:17,300
البنسات؟

678
00:29:17,302 --> 00:29:18,668
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا، هذه هي

679
00:29:18,670 --> 00:29:20,770
بنسات الزفاف الأسكتلندية
(التي أعطاها (كايب) إلى (توبي) و (هابي

680
00:29:20,772 --> 00:29:22,772
هديّةٌ أخرى لم نسجل لها

681
00:29:22,774 --> 00:29:25,942
صحيح، لذا لو جمعنا
أكسيد الزنك من الذخائر الصدئة

682
00:29:25,944 --> 00:29:27,310
مع نجارة النحاس من البنسات

683
00:29:27,312 --> 00:29:28,745
ثم نضيئها على النار

684
00:29:28,747 --> 00:29:30,013
فسيحترقُ بلمعانٍ شديد

685
00:29:30,015 --> 00:29:32,515
لدي مبردٌ في حقيبة أدواتي لنزع الصدأ

686
00:29:32,517 --> 00:29:34,884
البقيّة بإمكانهم حلقُ البنسات
بإستخدام صخورٍ بركانيّة

687
00:29:34,886 --> 00:29:38,521
سنقوم بجمع أكسيد الزنك و النحاس
في علامة النجدة حتى تضيء مثل إشارة النيون

688
00:29:38,523 --> 00:29:42,592
يا رفاق، بشأن كم تقدرُ
سيستغرق منّا لحلقِ مائة بنس؟

689
00:29:42,594 --> 00:29:44,127
بعملنا جميعاً، على الأقل ساعة

690
00:29:44,129 --> 00:29:46,329
لكن ليس لدينا ساعة، إسمعي

691
00:29:47,932 --> 00:29:49,299
!طائرة

692
00:29:49,301 --> 00:29:51,301
كيف وصلت طائرةٌ هنا بهذه السرعة؟

693
00:29:51,303 --> 00:29:55,004
حسناً، أيّا ما كانت المحطة التي
إلتقطت الاضطراب المغناطيسي

694
00:29:55,006 --> 00:29:57,240
فلابد أنّهم قد حوّلو
طائرة تعقب رياحٍ موسيمية

695
00:29:57,242 --> 00:29:58,508
التي كانت بالفعل في المنطقة

696
00:30:00,378 --> 00:30:02,478
ذلك المحرك ذو دعامةٍ صغيرةٍ
يحلقُ على علوٍ شاهق

697
00:30:02,480 --> 00:30:03,646
حسناً، إنّها لا تبحث عن أشخاص

698
00:30:03,648 --> 00:30:05,081
إنّها هنا لجمع البيانات

699
00:30:05,083 --> 00:30:06,649
أملنا الوحيد هو الإشارة إليها

700
00:30:06,651 --> 00:30:09,452
لا توجد وسيلةٌ يمكننا أن
نحلق بها مائة بنسٍ باليد

701
00:30:09,454 --> 00:30:11,087
إلى غبارٍ قبل أن
تصل الطائرة إلى هنا

702
00:30:11,089 --> 00:30:12,388
إنّها تزدادُ صخباً

703
00:30:12,390 --> 00:30:14,111
حسناً، يمكننا سحقُ تلك
البنسات إذا ما أحضر لنا

704
00:30:14,136 --> 00:30:15,758
أحدٌ منكم أيها الحمقى
الهديّة التي رغبتُ بها حقاً

705
00:30:15,760 --> 00:30:18,227
في ذلك السجل، الشيء الوحيد
!الذي لمحتُ إليه 14 مرة

706
00:30:18,229 --> 00:30:19,529
العصارة الصناعيّة ذات ست سرعات؟

707
00:30:19,531 --> 00:30:20,496
مع شفرات التيتانيوم

708
00:30:20,498 --> 00:30:21,898
لقد كنتُ أخبئها -
حسناً، إجلبيها -

709
00:30:21,900 --> 00:30:23,833
أنا و (كايب) سننتزعُ أكسيد
الزنك من خردة الذخائر

710
00:30:23,835 --> 00:30:25,101
و البطاريات

711
00:30:26,237 --> 00:30:27,770
إجردوا جميعاً هواتفهم و حواسيبهم

712
00:30:27,772 --> 00:30:29,105
عليّ تشغيلُ تلك العصارة

713
00:30:29,107 --> 00:30:30,573
لنذهب

714
00:30:35,714 --> 00:30:37,313
بسرعة، نحتاجُ بطاريةً أخرى

715
00:30:37,315 --> 00:30:40,016
حسناً، ها أنتِ ذا

716
00:30:46,191 --> 00:30:47,590
حسناً

717
00:30:49,761 --> 00:30:51,494
تهانينا

718
00:30:51,496 --> 00:30:54,230
(حصلتُ على القطع النقدية و مبردُ (هابي

719
00:30:54,232 --> 00:30:55,565
هذا يعدُ الحساء أيضاً

720
00:30:55,567 --> 00:30:57,066
الطائرة فوقنا تقريباً

721
00:30:57,068 --> 00:30:58,534
لذا أمامنا ماذا، ثواني؟

722
00:30:58,536 --> 00:31:02,338
ستقوم الطائرة بثلاث دوراتٍ حول الجزيرة
للحصول على قراءاتٍ مغناطيسيّة

723
00:31:02,340 --> 00:31:05,208
...إذا لم نستطع تجهيز الإشارة قبل ذلك

724
00:31:05,613 --> 00:31:06,945
سنتغبر

725
00:31:15,886 --> 00:31:17,753
!حصلتُ على بقيّة قذائف الذخيرة

726
00:31:17,755 --> 00:31:19,888
(سنحتاجُ إلى مبرد (هابي -
أجل، قادمٌ إليك -

727
00:31:22,059 --> 00:31:23,792
إنّه يعمل -
لقد حصلت على الطاقة -

728
00:31:23,794 --> 00:31:25,027
لكن دون دليلٍ ما إذا
كان بإمكانها مضغُ البنسات

729
00:31:25,029 --> 00:31:26,094
حسناً، يا رفاق، هذا سيبدو مثل

730
00:31:26,096 --> 00:31:28,997
،تناول ديناصور لسيارة
لذلك سدّوا أذانكم

731
00:31:46,750 --> 00:31:48,283
!حصلنا على رقائق النحاس

732
00:31:48,285 --> 00:31:51,219
!الطائرة تقومُ بلفتها الثانية

733
00:31:59,296 --> 00:32:00,996
أكرهُ كسر ذلك عنك

734
00:32:00,998 --> 00:32:03,966
لكن لن يكون لدينا الوقت الكافي
لملئ جميع هته الحروف الثلاث

735
00:32:03,968 --> 00:32:05,467
‫إملئ الـ"S" فحسب!

736
00:32:05,469 --> 00:32:07,269
على أمل أن يكون هذا الطيار
ذكيّا كفاية ليعرف

737
00:32:07,271 --> 00:32:09,504
‫أنّ الـ"S" المشتعلة تلك
‫ليست ظاهرةً طبيعيّة

738
00:32:11,342 --> 00:32:12,341
سينفجر الشيء

739
00:32:12,343 --> 00:32:15,010
قليلاً فقط

740
00:32:15,012 --> 00:32:16,778
هذا سيفي بالغرض

741
00:32:17,948 --> 00:32:19,481
!الطائرة تقوم بلفتها الثالثة

742
00:32:19,483 --> 00:32:20,882
!هابي)، أسرعي)

743
00:32:32,696 --> 00:32:33,696
!إنتهى

744
00:32:43,774 --> 00:32:46,375
‫مهلاً إنّها "S"

745
00:32:46,377 --> 00:32:48,243
‫"للعقرب = Scorpion"

746
00:32:48,245 --> 00:32:49,544
فريقنا

747
00:32:49,546 --> 00:32:51,747
فريقٌ لا ينبغي تقسيمه أبداً

748
00:32:51,749 --> 00:32:53,281
بغض النظر عن مدى حدوث الأشياء السيئة

749
00:32:53,283 --> 00:32:54,416
متفقٌ عليه

750
00:32:54,418 --> 00:32:55,684
موافقةٌ مزدوجة

751
00:33:16,607 --> 00:33:18,340
لم يرنا

752
00:33:20,377 --> 00:33:22,911
‫حسناً، أنا أفكرُ في
‫كلمةٍ تبدأُ بـ"S".

753
00:33:22,913 --> 00:33:25,280
نعم، وأراهنُ أنّ
"تلك الكلمة ليست "إنقاذ

754
00:33:25,282 --> 00:33:26,948
إنّها ليست كذلك

755
00:33:31,321 --> 00:33:33,889
حسناً، لديّ شيءٌ أقوله

756
00:33:35,025 --> 00:33:36,892
على الرغم من أن هذا لم ينجح

757
00:33:36,894 --> 00:33:38,994
أنا فخورةٌ جداً بنا جميعاً

758
00:33:38,996 --> 00:33:41,263
(جئنا معا لإنقاذ (رالف) و...و (سكوتي

759
00:33:41,265 --> 00:33:45,167
و لصنع هذه الإشارة في وقتٍ قصيرٍ للغاية

760
00:33:45,169 --> 00:33:48,503
"وهذا كل ما يتعلقُ به فريق "العقرب

761
00:33:48,505 --> 00:33:51,840
لذا، لا يهم كم مكثنا هنا

762
00:33:51,842 --> 00:33:55,477
طالما أنّنا عائلة
سنكون بخير

763
00:34:02,486 --> 00:34:04,986
!الطائرة تعود

764
00:34:06,723 --> 00:34:09,524
حمداً لله، لم يسعني الوقوف
دقيقةً أخرى في حفرة الجحيم هذه

765
00:34:10,894 --> 00:34:12,461
!ًمهلا

766
00:34:12,463 --> 00:34:14,329
!لقد أمال جناحه إلينا، لقد رآنا

767
00:34:19,570 --> 00:34:22,204
!أجل

768
00:34:30,914 --> 00:34:34,049
<i>دعوني أجعل هذا درساً لكم أعزائي القرّاء</i>

769
00:34:34,051 --> 00:34:37,452
<i>...لايوجد رجلٌ منعزل</i>

770
00:34:37,454 --> 00:34:38,987
<i>لا عبقريّ أيضاً</i>

771
00:34:42,493 --> 00:34:44,126
لا يهمني كم عدد الناس
الذين يريدون مقابلتنا

772
00:34:44,128 --> 00:34:46,228
لقد عدنا للتو قبل بضع ساعات

773
00:34:46,230 --> 00:34:48,797
نحن مرهقون، لا نريدُ أن نظهر في شاشة التفاز

774
00:34:48,799 --> 00:34:50,799
هذا هو موقفنا

775
00:34:50,801 --> 00:34:52,200
النسور

776
00:34:52,202 --> 00:34:53,001
(والت)

777
00:34:53,003 --> 00:34:54,136
(كايب)، (سلاي)

778
00:34:54,138 --> 00:34:55,537
عليكم التحقق من هذا يا رفاق

779
00:34:55,539 --> 00:34:58,673
ماضي (هابي) على وشك أن يعود ليطاردها

780
00:34:58,675 --> 00:35:02,477
هذا ما قضيت ساعتك الأولى
في العودة للحضارة تقوم به؟

781
00:35:02,479 --> 00:35:04,679
أجل، لقد كنتُ منزعجاً منذ ان أخبرتني عنها

782
00:35:04,681 --> 00:35:10,051
و أنا، (شيرلوك هولمز)، إكتشفتُ أنّ
(إسمها في "البرتغال" لم يكن (هابي

783
00:35:10,053 --> 00:35:12,020
(كان (فيليز

784
00:35:12,022 --> 00:35:13,655
لذا تعني "سعيدة" بالبرتغاليّة

785
00:35:13,657 --> 00:35:14,923
يجب أن يستغرق ساعات

786
00:35:14,925 --> 00:35:17,425
لم أشاهدهُ بعد، حتى إن وصل إلى الحماقة

787
00:35:17,427 --> 00:35:19,494
أغلقو أعينكم

788
00:35:19,496 --> 00:35:22,397
<i>"صديقٌ صدوق؟"</i>

789
00:35:29,973 --> 00:35:33,775
<font color="#ff00ff">♪ أنت صديقي الصدوق ♪</font>

790
00:35:33,777 --> 00:35:37,679
<font color="#ff00ff">♪ أنا أحبك إلى النهاية ♪</font>

791
00:35:37,681 --> 00:35:41,616
<font color="#ff00ff">♪ أنت صديقي الصدوق ♪</font>

792
00:35:41,618 --> 00:35:45,053
<font color="#ff00ff">♪ أنا أحبك إلى النهاية ♪</font>

793
00:35:49,493 --> 00:35:51,359
جذّاب

794
00:35:51,361 --> 00:35:53,795
أنا لا أعرفُ البرتغالية

795
00:35:53,797 --> 00:35:56,064
لكنّي أعرفُ بعض الإسبانية

796
00:35:56,066 --> 00:35:58,066
: و ذلك يبدو مثل

797
00:35:58,068 --> 00:36:01,035
أنت صديقي الصدوق"؟"

798
00:36:01,036 --> 00:36:02,936
"أنا أحبك إلى النهاية"

799
00:36:02,938 --> 00:36:04,805
ثم تكرّر نفسها، مثل 400 مرة

800
00:36:04,807 --> 00:36:07,707
لقد وجدتُ صيغةً رياضيّةً
لمسارات رقصهم

801
00:36:07,709 --> 00:36:09,142
إنّه هراءٌ مدغم بتكرارٍ رباعي

802
00:36:09,144 --> 00:36:11,244
مسارٌ خلفي و لحنٌ تلقائي

803
00:36:11,246 --> 00:36:12,446
ثم كتبتُ كلماتٍ متكررة

804
00:36:12,448 --> 00:36:14,648
وبعد بضعة أسابيع، كانت
لدي إتاواتٌ قادمة

805
00:36:14,650 --> 00:36:16,349
كنتُ متأزمةً ماليّاً

806
00:36:16,351 --> 00:36:18,852
لذا، أنت تعرفُ الآن

807
00:36:18,854 --> 00:36:21,054
و كما ناقشنا

808
00:36:21,056 --> 00:36:23,323
لديّ ماضي

809
00:36:23,325 --> 00:36:25,759
أعرف، أنا أتقبله

810
00:36:25,761 --> 00:36:30,330
...لديّ فقط

811
00:36:30,332 --> 00:36:32,532
...سؤالٌ واحد

812
00:36:40,075 --> 00:36:41,908
هل لا يزال لباس الـ"فلامنغو" لديّ؟

813
00:36:45,247 --> 00:36:46,913
في خزانتي

814
00:36:48,250 --> 00:36:49,950
لقد ذهبنا

815
00:36:49,952 --> 00:36:51,518
أسبوعين خارج الشبكة، لا تتصلوا

816
00:36:51,520 --> 00:36:53,687
،لا تكتبوا
أحبكم. وداعاً

817
00:36:56,024 --> 00:36:57,157
(وداعاً (بايج
(وداعاً (رالف

818
00:36:57,159 --> 00:36:58,225
إنتظرا

819
00:36:58,227 --> 00:37:00,327
إلى أين هما ذاهبان؟

820
00:37:00,329 --> 00:37:01,428
ليكوونوا أصدقاء صدوقين

821
00:37:01,430 --> 00:37:03,497
لكنّي جلبتُ وجبات طعام الجميع المفضلة

822
00:37:03,499 --> 00:37:05,398
(لحم صدر "كوفيلسكي" لـ(توبي

823
00:37:05,400 --> 00:37:06,600
(و شرائح اللحم لـ(كايب

824
00:37:06,602 --> 00:37:07,834
(الأسماك المخمرة لـ(والتر
والتي لا أستطيعُ التصديق

825
00:37:07,836 --> 00:37:09,302
أنّك طلبت سمكاً في الواقع

826
00:37:09,304 --> 00:37:11,972
سأغرقُ في لحظة، مرحباً؟

827
00:37:11,974 --> 00:37:13,740
رالف)، هل أنت على إستعدادٍ للذهاب؟)

828
00:37:13,742 --> 00:37:15,775
إلى أين تذهبان يا رفاق؟ -
حصلتُ على إشعار -

829
00:37:15,777 --> 00:37:18,311
"رئيسُ بلديّة غرب "ألتادينيا
قد أعلن عن وفاتي قانوناً

830
00:37:18,313 --> 00:37:21,448
لذا نحن ذاهبان إلى البلدية
لأعيد نفسي إلى الحياة

831
00:37:21,450 --> 00:37:26,753
الأعمال الورقيّة تتطلبُ القوة الدماغيّة
لعبقريين يعملان طوال الليل

832
00:37:26,755 --> 00:37:30,056
بالمناسبة، لقد إحتفضتُ بشيءٍ لك

833
00:37:31,527 --> 00:37:32,726
(ملاحظتي إلى (آلي

834
00:37:32,728 --> 00:37:35,228
إعتقدتُ أنّك تريد أن
تعطيها لها شخصيّاً

835
00:37:35,230 --> 00:37:37,697
بدلاً عن البريد الموجي

836
00:37:38,967 --> 00:37:40,767
آسفٌ لكوني نذلاً بشأن ذلك

837
00:37:40,769 --> 00:37:42,669
كنا جميعاً تحت الكثير من التوتر

838
00:37:42,671 --> 00:37:46,306
كما تعلم، أنا في الواقع متوترٌ بشأن رؤيتها

839
00:37:46,308 --> 00:37:47,908
ستصلُ خلال ثلاث ساعات

840
00:37:47,910 --> 00:37:51,745
حجزت السيدة رحلةً من منزل أختها
في الثانية التي إكتشفت فيها أنّك حيّ

841
00:37:51,747 --> 00:37:53,179
ليس لديك ما تخاف منه

842
00:37:53,181 --> 00:37:54,214
!يا إلهي

843
00:37:54,216 --> 00:37:57,484
ماذا بحق الجحيم؟

844
00:37:59,187 --> 00:38:00,687
...كان مجرد
أرنب غبار

845
00:38:00,689 --> 00:38:01,955
إعتقدتُ أنّه كان عنكبوت

846
00:38:04,393 --> 00:38:06,993
من الجيّد أن نحضى بعودة (سلاي) القديم

847
00:38:06,995 --> 00:38:08,595
رالف)، لنخرج من هنا)

848
00:38:08,597 --> 00:38:09,696
سأوصلكما

849
00:38:09,698 --> 00:38:12,332
وداعاً أمي -
...أراك غداً -

850
00:38:13,168 --> 00:38:15,168
شكراً لرعايته

851
00:38:16,672 --> 00:38:17,971
هذه أخبارٌ رائعة

852
00:38:17,973 --> 00:38:20,974
نعم تهانينا

853
00:38:20,976 --> 00:38:22,909
أجل، من فضلك، أرسل صورة

854
00:38:22,911 --> 00:38:26,246
(كان ذلك (سكوتي
هو و عائلته في حالةٍ عظيمة

855
00:38:26,248 --> 00:38:28,081
كان في الواقع يحملُ
إبنته بينما تحدثنا

856
00:38:28,083 --> 00:38:31,751
هذا جميل، كل شيءٍ بخير إذ إنتهى بخير

857
00:38:34,723 --> 00:38:38,258
لذا، نحن بمفردنا

858
00:38:38,260 --> 00:38:39,259
أنا قلق

859
00:38:39,261 --> 00:38:40,727
حسناً

860
00:38:40,729 --> 00:38:41,928
في الجزيرة أخبرتني

861
00:38:41,930 --> 00:38:43,330
لا يهم إن وقع معدل ذكائي

862
00:38:43,332 --> 00:38:46,800
طالما كنتُ قادراً على إكتشاف طريقةٍ
لنا لننجو و قد ساعد ذلك

863
00:38:46,802 --> 00:38:49,803
لكنني قلقٌ من أنّه قد يكون

864
00:38:49,805 --> 00:38:51,538
إنخفض و بقيّ هناك

865
00:38:51,540 --> 00:38:53,907
...أقصد أنّي

866
00:38:53,909 --> 00:38:56,977
(هددتُ بأكل صديق (سيلفيستر

867
00:38:56,979 --> 00:38:59,079
لديك تناسباتٌ كثيرة و بدءاً من معدل الذكاء

868
00:38:59,081 --> 00:39:03,550
لكن عليك دائماً أن تكون في الطليعة

869
00:39:06,888 --> 00:39:09,222
أنتِ تعرفين، مشاعري الساحقة
...الآن هي أنني

870
00:39:09,224 --> 00:39:11,391
...أشعر

871
00:39:15,631 --> 00:39:18,865
حسناً، مريضٌ قليلاً من معدتي

872
00:39:21,470 --> 00:39:24,638
هل لديك زجاجةٌ من
النبيذ في الطابق العلوي؟

873
00:39:24,640 --> 00:39:27,273
أعطاها شخصٌ ما لنا بعد عمل

874
00:39:27,275 --> 00:39:29,576
ليس لديّ أيّ فكرةٍ ما إذا كانت جيّدة أم لا

875
00:39:29,578 --> 00:39:31,144
لا أعرف حتى
ماذا يعني ذلك

876
00:39:31,146 --> 00:39:32,586
يبدو نوعاً من ذاتي، أليس كذلك؟

877
00:39:33,922 --> 00:39:37,190
صب أنت لنا كأساً

878
00:39:37,192 --> 00:39:39,492
سأكون في الأعلى

879
00:39:40,529 --> 00:39:42,362
حسناً

880
00:39:59,694 --> 00:40:00,893
 أجل

881
00:40:05,400 --> 00:40:08,501
لقد هرمنا من أجل هذه اللحظة التاريخية

882
00:40:10,204 --> 00:40:12,805
أربط حزام الأمان أيها المجتهد

883
00:40:14,706 --> 00:40:21,506
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

