1
00:00:00,954 --> 00:00:02,919
<font color=#FF8000>... " سابقـًا في " السلاح الفتاك</font>

2
00:00:02,949 --> 00:00:04,532
أنـا كتابٌ مفتوح

3
00:00:04,645 --> 00:00:06,597
ما الذي تريدين معرفته ؟ -
ما رأيك لو يكون عن زوجتك ؟ -

4
00:00:10,062 --> 00:00:13,133
السؤال التالي -
موتُ زوجتك لم يكن مجرد حادث -

5
00:00:13,163 --> 00:00:14,376
من أمر بفعلهـا ؟

6
00:00:14,406 --> 00:00:16,553
من المسؤول عن قتل زوجتي ؟

7
00:00:16,583 --> 00:00:18,184
( فلوريس )، ( تيتو فلوريس )

8
00:00:18,441 --> 00:00:20,656
إذا ذهبت وقتلت ( فلوريس ) بدم بارد

9
00:00:20,686 --> 00:00:21,886
ما الذي تبقى منك ؟

10
00:00:22,256 --> 00:00:23,534
ما الذي تبقى مني الآن ؟

11
00:00:23,564 --> 00:00:25,506
لقّد تفقدتُ مقطورته هذا الصباح

12
00:00:25,536 --> 00:00:26,736
لقّد ترك المكان

13
00:00:27,064 --> 00:00:28,166
إلى أيّن ذهب ؟

14
00:00:28,196 --> 00:00:29,246
" إلى " المكسيك

15
00:00:29,318 --> 00:00:31,218
ثمتّى شيء عليّ فعله

16
00:00:32,581 --> 00:00:36,380
هناك قاعدة واحد عليك إتباعهـا
" إحرص على أن تعود إليّ "

17
00:00:36,580 --> 00:00:41,880
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

18
00:00:42,577 --> 00:00:44,388
<font color=#FF8000>بعدهـا بأسبوعين</font>

19
00:00:44,418 --> 00:00:46,800
<font color=#FF8000>" باغـا "، " المكسيك "</font>

20
00:01:05,583 --> 00:01:06,675
لقّد عثرتُ عليه

21
00:01:06,705 --> 00:01:09,955
من، ( ريغز ) ؟ -
كلّا، ( تيتو ) زعيم التنظيم -

22
00:01:10,001 --> 00:01:12,102
إن كان هنـا، فـ ( ريغز ) ليس ببعيد

23
00:01:12,132 --> 00:01:15,003
لقّد تعقبته حتىّ الفندق
لقّد أظهر نفسه للتو

24
00:01:15,033 --> 00:01:17,151
من الواضح من أن الرجل
ليس مرتاحـًا بمكان إقامته

25
00:01:17,181 --> 00:01:18,931
حسنـًا، هذا يجعل منـا إثنان

26
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
( روجر ) ؟

27
00:01:20,656 --> 00:01:24,356
أنت متواجد بـ" المكسيك " منذُ أسبوعين
ولم تعثر على ( ريغز ) حتىّ الآن

28
00:01:24,513 --> 00:01:26,404
متّى ستعود للمنزل ؟ -
أنـا آسف -

29
00:01:26,434 --> 00:01:29,864
لو كان لديّ علم، بأنني سأقضي
كل هذه الُمُدة هنـا، لجلبتُ معي أعراضي

30
00:01:29,894 --> 00:01:32,706
الزيت الخاص بصلعتي
ومرطبات البشرة

31
00:01:32,736 --> 00:01:35,789
أنـا ليس لديّ حتّى فرشاة أسنان
كهربائية، هذا كارثي

32
00:01:35,819 --> 00:01:39,077
أجلّ، أنـا متأكد من أنك تكذب عليّ
لقّد تفقدت الفواتير البنكية

33
00:01:39,107 --> 00:01:43,397
أتُقيم في فندق " الفصول الأربعة " يا ( روجر ) ؟ -
أنـا ألاحق ( تيتو )، أنه رجل ذو ذوق مُكلفْ -

34
00:01:43,427 --> 00:01:45,753
... ثقِ بي، أنـا لستُ في عطلة

35
00:01:46,308 --> 00:01:48,719
<font color=#FF8000>هل ترغبُ بشي آخر يا سيدي ؟</font>

36
00:01:48,749 --> 00:01:51,049
حسنـًا -
هلّ هذا أبي ؟ -

37
00:01:51,234 --> 00:01:55,434
هلّ لديه عائلة أخرى هناك ؟ -
" أخبريه أن يجلب لنـا شيئـًا من " المكسيك -

38
00:01:55,499 --> 00:01:58,796
كـ " التاكيلا " مثلاً -
هذا مضحك، أنت لست في عطلة -

39
00:01:58,826 --> 00:02:01,751
أنت في عمل رسمي، أليس كذلك ؟

40
00:02:01,781 --> 00:02:04,237
شرطة " لوس أنجلوس " على علمٍ بهذا

41
00:02:04,267 --> 00:02:07,417
من الناحية التقنية أنـا أسغلها كعطلة

42
00:02:07,814 --> 00:02:10,314
لكن سنتكلم بشأن هذا عند عودتي

43
00:02:10,933 --> 00:02:13,310
( روجر )، ( ريغز )، رجلٌ بالغ

44
00:02:13,691 --> 00:02:15,791
بإمكانه إتخاذ قرارته بنفسه

45
00:02:15,875 --> 00:02:18,268
... إذا كان ذلك صحيح

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,855
هلّ تعلمين كم بعث له من رسالة ؟

47
00:02:21,006 --> 00:02:22,884
... هذا تصرف عير مسؤول

48
00:02:22,914 --> 00:02:25,403
هل أقتله حتّى يرد عليّ ؟

49
00:02:26,356 --> 00:02:27,806
هلّ ترين مُعانتي ؟

50
00:02:31,528 --> 00:02:33,478
سأتصلُ بك لاحقـًا يا ( تريش )

51
00:02:33,908 --> 00:02:35,808
أعتقد أنني عثرتُ على ( ريغز )

52
00:02:36,025 --> 00:02:39,156
لم أعتقد أنك قاتل بدم بارد، ( تيتو )

53
00:02:39,186 --> 00:02:41,136
لم ارى هذا بحياتي

54
00:02:41,166 --> 00:02:43,516
أنظر إلى هذه الأشياء

55
00:02:44,505 --> 00:02:45,505
أرجوك

56
00:02:47,403 --> 00:02:49,604
سيتطلب هذا منك الكثير يا ( تيتو )

57
00:02:49,707 --> 00:02:52,207
... هلّ ستتوسل من أجل حياتك، أو

58
00:02:52,537 --> 00:02:54,086
أقوم بجلدك ؟

59
00:02:54,491 --> 00:02:57,391
سأعطيك أيّ شيء تُريده

60
00:03:02,853 --> 00:03:03,953
ألّا تتذكر ؟

61
00:03:06,777 --> 00:03:09,659
لقّد أخذت مني كُل شيء
عندمـا قتات زوجتي

62
00:03:23,790 --> 00:03:25,040
<font color=#00FFFF>لقّد جُن الأمريكي</font>

63
00:03:30,604 --> 00:03:32,954
لن تخرج حيـًا من هذا الفندق

64
00:03:33,091 --> 00:03:34,846
فرجالي سيقتلونك

65
00:03:34,876 --> 00:03:36,526
هذا هو بيتُ القصيد يا ( تيتو )

66
00:03:37,408 --> 00:03:39,458
لذا أنت وأنـا سنخرجُ معـًا

67
00:03:41,148 --> 00:03:42,948
... وجديد في الأمر

68
00:03:43,540 --> 00:03:45,840
سأموت وأنـا مرديـًا سروالي

69
00:03:46,483 --> 00:03:47,483
... والآن

70
00:03:48,799 --> 00:03:51,749
هناك شيء لم تحضى ( ميراندا ) به مطلقـًا

71
00:03:54,583 --> 00:03:55,883
... إنهـا اللحظة

72
00:03:56,318 --> 00:03:58,368
التي تعلم فيهـا وبلا ريب

73
00:04:01,171 --> 00:04:02,671
بأنك ستموت

74
00:04:07,149 --> 00:04:08,199
أأنت مستعد ؟

75
00:04:08,782 --> 00:04:09,782
كلّا

76
00:04:10,142 --> 00:04:11,142
! كلّا

77
00:04:11,895 --> 00:04:12,895
جيّد

78
00:04:17,703 --> 00:04:18,703
( روج )

79
00:04:22,260 --> 00:04:24,060
( ريغز )، أخفض ذلك السلاح

80
00:04:24,937 --> 00:04:25,937
بهذا القدر

81
00:04:27,241 --> 00:04:29,151
هلّ هذا جيّد ؟ -
أنت تعلم مـاذا أقصد يا رجل -

82
00:04:29,181 --> 00:04:30,789
... هذه ليست مزحة، إياك

83
00:04:30,819 --> 00:04:32,919
إياك أن تفعل هذا -
إسمع يا ( روج ) -

84
00:04:33,306 --> 00:04:36,255
ربمـا عليّك أن تخرج من الغرفة

85
00:04:36,285 --> 00:04:38,927
فالأمر سيصبح مأسويـًا -
بإمكاننـا فعل هذا بالطريقة الصائبة -

86
00:04:38,957 --> 00:04:40,957
سنقوم بإعتقاله

87
00:04:41,198 --> 00:04:44,398
ونوقفه أمام عدالة المحكمة
ويدفع الثمن جراء أفعاله

88
00:04:46,906 --> 00:04:47,906
كلّا

89
00:04:50,387 --> 00:04:52,039
لا يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي

90
00:04:52,069 --> 00:04:55,369
أسمع يا ( ريغز )، إن أطلقت النار عليه
فعلى حياتك السلام

91
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
أجلّ

92
00:05:00,236 --> 00:05:03,838
لن أتمكن من الخروج، سيتحتم عليك قتلي -
أنـا لن أخرج -

93
00:05:04,223 --> 00:05:05,223
حسنـًا ؟

94
00:05:05,748 --> 00:05:07,522
أتُريد فعل هذا ؟

95
00:05:07,552 --> 00:05:08,952
فل تنتهي حياتنـا معـًا إذن

96
00:05:09,615 --> 00:05:10,615
فليكن هذا

97
00:05:11,007 --> 00:05:12,450
( ريغز )، أرجوك لا تفعل -
! كلّا -

98
00:05:12,480 --> 00:05:15,530
سأفعلهـا، إتفقنـا ؟ -
! أنـا أحبك يا رجل -

99
00:05:25,281 --> 00:05:26,931
هلّ قلتَ للتو بأنك تُحبني ؟

100
00:05:28,059 --> 00:05:29,059
أجلّ

101
00:05:30,154 --> 00:05:32,904
لقّد تفاعلت مع المشهد

102
00:05:34,654 --> 00:05:35,854
... لذلك

103
00:05:36,426 --> 00:05:38,376
... قدّ يكون هناك ما تريد

104
00:05:39,514 --> 00:05:41,264
... أن تعبر به لي

105
00:05:41,362 --> 00:05:42,362
بالمُقابل

106
00:05:45,147 --> 00:05:46,147
كلّا

107
00:05:46,263 --> 00:05:48,963
هيّا يا رجل، لقّد أظهرت عواطف لك

108
00:05:48,993 --> 00:05:51,915
أليسَ لديّك أي شيء ؟

109
00:05:52,421 --> 00:05:54,151
لا شيء بالمُقابل ؟

110
00:05:56,795 --> 00:05:57,795
... أجلّ

111
00:05:58,535 --> 00:05:59,535
! إنبطح

112
00:06:11,533 --> 00:06:12,833
ألديّك قنبلة ؟

113
00:06:13,122 --> 00:06:15,870
أجل، دخلت إلى المنزل وقلت لهم
"متى سألخص منها يمكنني أستخدامه؟"

114
00:06:15,900 --> 00:06:17,950
هل تسمح ؟

115
00:06:19,651 --> 00:06:20,701
أجلّ، طبعـًا

116
00:06:23,323 --> 00:06:24,373
... واحد، إثنان

117
00:06:36,248 --> 00:06:38,498
حان وقت الذهاب يا صديق

118
00:06:41,948 --> 00:06:43,948
لقّد خلفنـا أضراراً كبيرة
عليّنـا الرحيل

119
00:06:45,663 --> 00:06:47,169
كنت متحكم بزمام الأمور

120
00:06:47,199 --> 00:06:48,851
ما كان عليّكَ المجيء -
كلّا -

121
00:06:48,881 --> 00:06:50,666
الآن أصبح الأمر تحت السيطرة

122
00:06:50,696 --> 00:06:51,846
لديّنـا ( تيتو )

123
00:06:51,924 --> 00:06:54,192
سنعيده إلى " لوس أنجلوس " ونسجنه

124
00:06:54,222 --> 00:06:56,834
ونتابح حياتنـا دون ضرر

125
00:06:56,864 --> 00:06:58,514
هكذا تُدار الأمور

126
00:07:00,782 --> 00:07:05,800
// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>:الموسـ2ـم الحلقـ1ـة بعنوان</font>
" الأمريكي المجنون "
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

127
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
أفصح عن إسمكَ في التسجيل

128
00:07:08,818 --> 00:07:10,418
الكابتن ( بروكس إيفوري )

129
00:07:10,939 --> 00:07:13,683
كابتن ( إيفوري )، أتدرك أن هذه الجلسة إنعقدت

130
00:07:13,713 --> 00:07:17,713
من أجلّ حادثة المحققين
( روجر ) و ( ريغز ) ؟

131
00:07:17,846 --> 00:07:19,386
أجلّ، أعي هذا

132
00:07:19,416 --> 00:07:22,038
وتعلم أن هذا الشيء سيء للغاية للمكتب

133
00:07:22,068 --> 00:07:25,553
أن شرطيين يجولان " المكسيك " ويدمرون

134
00:07:25,583 --> 00:07:28,187
كل شي في مهمة من أجلّ القصاص ؟

135
00:07:28,217 --> 00:07:29,417
بكل تأكيد

136
00:07:29,518 --> 00:07:31,726
ومستعد لتعاون كليـًا

137
00:07:31,756 --> 00:07:32,756
جيّد

138
00:07:32,929 --> 00:07:35,879
ما الذي كان ( ريغز ) و ( مورتاغ )
يفعلانه في " المكسيك " ؟

139
00:07:36,163 --> 00:07:37,763
... على حدى علمي

140
00:07:38,149 --> 00:07:39,649
كانـا يصطان السمك

141
00:07:40,583 --> 00:07:42,233
يصطان السمك ؟ -
أجلّ، يصطان السمك

142
00:07:42,373 --> 00:07:44,665
إنهمـا يحبان قضاء الوقتِ معـًا

143
00:07:44,695 --> 00:07:46,980
... أحيانـًا عندمـا يحب شخصان بعضهمـا

144
00:07:47,010 --> 00:07:47,887
فإنهمـا ينسجمـان

145
00:07:49,610 --> 00:07:51,460
أنت تُضيعُ وقتنـا يا ( روجر )

146
00:07:52,445 --> 00:07:54,947
لدينـا شخص عليّنـا أن نآخذهُ إلى السجن

147
00:07:54,977 --> 00:07:55,889
بعد

148
00:07:55,919 --> 00:07:58,419
بعد أن أعيد إلصاق إصبعي

149
00:08:02,716 --> 00:08:04,818
حسنـًا، ( تريش ) تتصل الآن بهاتفي

150
00:08:04,848 --> 00:08:06,780
لذلك دعني أتحدث معهـا -
! كلّا -

151
00:08:06,810 --> 00:08:07,773
كلّا

152
00:08:07,803 --> 00:08:09,885
عليّ أن أجد قصة لتغطية على هذا الأمر

153
00:08:09,915 --> 00:08:12,948
لديّك الكثير من المصادر للتغطية -
ضع ذلك الهاتف جانبـًا -

154
00:08:12,978 --> 00:08:15,428
ألم تفعل مـا يكفي ؟

155
00:08:17,715 --> 00:08:19,565
لقّد نسيت شيئـًا

156
00:08:20,992 --> 00:08:22,172
كلّا، إنهُ يشير إليّ

157
00:08:22,202 --> 00:08:24,263
أريد مُسكنـًا للآلام -
لا تقلق -

158
00:08:24,293 --> 00:08:26,472
سنعتني بك -
" أريد "المورفين -

159
00:08:26,502 --> 00:08:29,352
أتريد أن أساعدك بالعودة للمنزل ؟ -
! كلّا -

160
00:08:29,489 --> 00:08:31,869
أبقيه بعيداً عني -
للعائلة فقط يا سيدي -

161
00:08:31,899 --> 00:08:34,700
لقّد قال لي بأنهُ يُحبني -
لم أكن أعني ذلك يا ( ريغز ) -

162
00:08:34,730 --> 00:08:36,730
أنهُ أسلوب للتشتيت، أتسمعني ؟

163
00:08:36,800 --> 00:08:38,350
لم أكن أقصدهـا

164
00:08:39,168 --> 00:08:41,222
... متىّ كنت يا كابتن على علم

165
00:08:41,252 --> 00:08:42,691
بأنهمـا يثيران الفوضى ؟

166
00:08:42,721 --> 00:08:44,721
حسنـًا، كانت هناك مخاطر

167
00:08:45,732 --> 00:08:47,538
ثم فجروا مخزنـًا للألعاب النارية

168
00:08:47,568 --> 00:08:48,916
وأحرقوا شركة

169
00:08:48,946 --> 00:08:51,779
كلّا، لقّد قفزوا من النافذة الأمامية فحسب

170
00:08:51,809 --> 00:08:55,361
والآن يفجرون هذا أيضـًا
ما هو السؤال ؟

171
00:08:55,501 --> 00:08:57,700
آسفة على المُقاطعة

172
00:08:57,730 --> 00:08:59,535
<font color=#00FFFF>أمسكنا ( تيتو )</font>

173
00:08:58,768 --> 00:08:59,768
هل هذا حقيقي ؟

174
00:08:59,940 --> 00:09:01,071
أعتقد ذلك

175
00:09:01,101 --> 00:09:03,575
هلّا عذرتمُني ؟
لدينـا أخبار جيّدة

176
00:09:03,605 --> 00:09:06,358
وأنتم على وشك أن تعرفوا ما عرفته

177
00:09:06,388 --> 00:09:09,296
أن ( ريغز ) و ( مورتاغ )
في غاية الإحترافية

178
00:09:11,396 --> 00:09:13,446
لقّد عدتمـا، كنتُ قلقـًا

179
00:09:13,522 --> 00:09:14,809
! ( إيفوري )

180
00:09:18,325 --> 00:09:20,104
إنهُ تحت التخذير

181
00:09:20,134 --> 00:09:21,796
لمـاذا هو تحت التخذير ؟

182
00:09:21,826 --> 00:09:23,504
بسبب عملية إعادة توصيل إصبعه

183
00:09:23,534 --> 00:09:25,993
ما الذي حدث في " المكسيك " ؟
أتعلم، لا أريد أن أعلم

184
00:09:26,023 --> 00:09:27,751
لكنكم أمسكتم بـ ( تيتو )، صحيح ؟

185
00:09:27,781 --> 00:09:29,881
بالطبع أمسكنـا بـ ( تيتو )

186
00:09:30,213 --> 00:09:32,563
أننـا مُحترفان في هذه الأمور

187
00:09:32,747 --> 00:09:34,239
هذا صحيح

188
00:09:34,269 --> 00:09:35,719
جيّد، إيّن هو ؟

189
00:09:37,882 --> 00:09:39,432
ما الذي فعلتمـاه يا رفاق ؟

190
00:09:41,970 --> 00:09:43,870
نحنُ لم نقم بهذا، صحيح ؟

191
00:09:46,156 --> 00:09:47,156
كلّا يا ( روج )

192
00:09:48,020 --> 00:09:48,992
نحنُ لم نفعل

193
00:09:51,344 --> 00:09:53,692
أتتوقع مني أن أصدق
... أنهُ ليسَ لديكَ أيّ فكرة

194
00:09:53,722 --> 00:09:56,014
عن كيف إنتهى المطاف بـ ( تيتو )
ميتًا في صندوق سيارتك ؟

195
00:09:56,044 --> 00:09:58,632
ليسَ هذا مـا قلته
أنـا لست محاميـًا

196
00:09:58,662 --> 00:10:01,412
ولكن أود أن أقول أن الرصاصة فركت دماغه

197
00:10:01,442 --> 00:10:03,155
ومن لديّه الدافع لقتل ( تيتو فلوريس ) ؟

198
00:10:03,185 --> 00:10:05,289
لا أعلم، ربمـا زعيم أكبر منه
" في تنظيم " الكارتيل

199
00:10:05,319 --> 00:10:08,310
وفي " المكسيك "، القائمة طويلة

200
00:10:08,340 --> 00:10:10,240
هلّ تجد نفسك على تلك القائمة ؟

201
00:10:12,998 --> 00:10:15,101
أذهبت إلى " المكسيك " ولديّك نية لقتل

202
00:10:15,131 --> 00:10:17,806
السيد ( فلوريس ) ؟ -
أعتقد أنك تفهمين الأمر بالخاطئ -

203
00:10:17,836 --> 00:10:19,236
... هو، نحنُ

204
00:10:19,284 --> 00:10:21,442
ذهبنـا إلى " المكسيك " للقبض
على ( تيتو فلوريس )

205
00:10:21,472 --> 00:10:23,772
وهذا ما قمنـا بفعله وبنجاح

206
00:10:24,752 --> 00:10:27,569
هذا تسجيل من هاتف ( تيتو )

207
00:10:27,599 --> 00:10:29,438
<font color=#FF8000>( تيتو )، مرحبـًا يا صديقي</font>

208
00:10:29,750 --> 00:10:32,718
<font color=#FF8000>أتعلم، لقّد إستيقظتُ هذا الصباح
وإذا بالشمس مُشرقة</font>

209
00:10:32,748 --> 00:10:34,914
<font color=#FF8000>وقلت يا له من يوم رائع
لكي أضع رصاصة برأسك</font>

210
00:10:34,944 --> 00:10:37,837
<font color=#FF8000>تمـامـًا بين عينيك -
</font>لا تشملوني بهذا معه -

211
00:10:37,867 --> 00:10:40,420
لقّد كنت هناك لسبب مُغاير

212
00:10:40,450 --> 00:10:43,410
هذا صحيح، السبب الوحيد
الذي جعلني لا أقتل ( تيتو )

213
00:10:43,440 --> 00:10:45,590
لأنهُ أخبرني بأنهُ يُحبني

214
00:10:46,136 --> 00:10:48,050
أريد أن يتم سحب هذا القول
من التقرير

215
00:10:48,080 --> 00:10:50,665
هذه ليست مُحاكمة -
حسنـًا، أريد المحامي خاصتي -

216
00:10:50,695 --> 00:10:53,187
لأن رأسي مشتت قليلاً

217
00:10:53,217 --> 00:10:55,491
بسبب تأثير المخدر

218
00:10:55,521 --> 00:10:59,021
لذلك أنـا لستُ مسؤولاً
عن أشياء ربمـا قلتهـا

219
00:10:59,610 --> 00:11:01,482
أنـا كتاب مفتوح

220
00:11:01,512 --> 00:11:02,712
أسألوا ما تريدون

221
00:11:03,191 --> 00:11:05,762
لمـاذا تطارد ( تيتو فلوريس ) أيهـا المحقق ؟

222
00:11:05,792 --> 00:11:08,692
لأنهُ قتل زوجتي، السؤال التالي

223
00:11:13,408 --> 00:11:15,830
لقّد تم إيقاف كلاكمـا عن الخدمة

224
00:11:15,860 --> 00:11:17,710
لذا سلمـا أسلحتكمـا وشارتكمـا

225
00:11:17,966 --> 00:11:19,243
وإلتزمـا بالتنويه

226
00:11:19,273 --> 00:11:20,717
غير مسموح لكمـا الإقتراب من هذه القضية

227
00:11:24,249 --> 00:11:27,461
ما خطبك يا رجل ؟
لقّد أخرجتنـا من الخدمة

228
00:11:27,491 --> 00:11:30,294
لا أعلم لمـاذا أنت منزعج
لقّد قلت الحقيقة فقط

229
00:11:30,324 --> 00:11:31,933
بالإضافة إلى إمتداد العطلة

230
00:11:31,963 --> 00:11:33,973
... أجلّ، لقد فكرت

231
00:11:34,782 --> 00:11:37,448
ربمـا أثناء تخذيري أخبرت المُمرضة

232
00:11:37,478 --> 00:11:40,596
أن ( تيتو ) في صندوق السيارة
أعتقد عليّنـا أن نبدأ بهـا

233
00:11:40,626 --> 00:11:42,160
إننـا موقفان يا سيدي

234
00:11:42,190 --> 00:11:44,188
أجلّ، نحنُ دائمـًا نقول هذا
ولا نتتبعه

235
00:11:44,218 --> 00:11:46,807
هذه صفقتنـا -
ليس بعد الأن، أنـا أنتهيت -

236
00:11:46,837 --> 00:11:48,275
ماذا تعني بأنك إنتهيت ؟

237
00:11:48,305 --> 00:11:50,555
ألا تُريد معرفة من قتل ( تيتو ) ؟

238
00:11:51,786 --> 00:11:54,209
كنت أفضل أن أكون أنـا من قتله

239
00:11:54,239 --> 00:11:57,439
لكنني سأخبرك بأمر ؟
أعثر عليّه وأنـا سأشتري لك مشروبـًا

240
00:11:58,231 --> 00:12:00,281
هذا هو الأمر إذن

241
00:12:00,367 --> 00:12:01,815
لن تكون شرطيـًا بعد الآن

242
00:12:01,845 --> 00:12:02,845
ما الذي ستفعله ؟

243
00:12:02,972 --> 00:12:04,371
ستعود إلى مقطورتك

244
00:12:04,401 --> 00:12:06,101
وتشرب حتّى الثمـالة ؟

245
00:12:09,838 --> 00:12:14,038
هذه أفضل فكرة قلتهـا لي يا ( روجر مورتاغ )

246
00:12:32,746 --> 00:12:33,746
مرحبـًا

247
00:12:33,795 --> 00:12:36,445
لقّد عدت

248
00:12:37,805 --> 00:12:39,105
من أنتمـا ؟

249
00:12:55,739 --> 00:12:57,737
حسنـًا، الحفلة إنتهت

250
00:12:58,906 --> 00:12:59,906
! إنتهت

251
00:13:00,171 --> 00:13:01,171
... أبي

252
00:13:01,932 --> 00:13:03,032
إنهُ بنظام الويفي

253
00:13:04,693 --> 00:13:05,693
! إبي

254
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
مرحبـًا بعودتك يا أبي

255
00:13:07,896 --> 00:13:10,003
مرحبـًا بعودتي!، ما الذي يحدث هنـا ؟

256
00:13:10,033 --> 00:13:12,077
تركت المدينة ليومين وأنتم يا رفاق

257
00:13:12,107 --> 00:13:14,641
أقمتمـا حفلة دون إستأذان مسبق ؟

258
00:13:14,671 --> 00:13:16,304
أنتظرا حتّى تعرف أمكمـا

259
00:13:16,334 --> 00:13:17,334
! ( روجر )

260
00:13:18,141 --> 00:13:20,548
يا إلهي، مرحبـًا بعودتك يا عزيزي

261
00:13:21,063 --> 00:13:22,313
إشتقتُ إليّك

262
00:13:22,788 --> 00:13:25,538
هل هذه لي أنـا ؟
هذا في غاية اللطف، شكراً

263
00:13:26,020 --> 00:13:27,862
مـا كُل هذا يا ( تريش ) ؟

264
00:13:27,892 --> 00:13:32,269
الأولاد أرادوا أن يقيموا حفل تخرج إبنك
وأنـا فضلت إقامته هنـا

265
00:13:32,299 --> 00:13:33,761
حيثُ تكون عيني عليهم

266
00:13:33,791 --> 00:13:35,987
من يتولى أمر شواء على مُعداتي ؟

267
00:13:37,538 --> 00:13:38,538
أنتَ ؟

268
00:13:38,918 --> 00:13:41,271
غير مسموح لك بلمسهـا

269
00:13:41,301 --> 00:13:42,559
إنهـا ليست لعبة

270
00:13:42,589 --> 00:13:45,328
سأذهب إلى الجامعة خلال أسابيع
يا ( روجر ) يمكنني تولي الشواء

271
00:13:45,358 --> 00:13:47,463
هلّ إخترت الجامعة؟، بدوني ؟

272
00:13:47,493 --> 00:13:49,093
" أجل جامعة " كليرمونت

273
00:13:50,057 --> 00:13:53,451
عزيزتي، أليس هذا القرار عائلي
وعليّنـا القيام به سوية ؟

274
00:13:53,481 --> 00:13:55,417
لمـاذا لا تتم إستشارتي ؟ -
حقـًا ؟

275
00:13:55,447 --> 00:13:58,306
حاولت الإتصال بك مراراً وتكراراً يا ( روجر )

276
00:13:58,336 --> 00:14:00,240
" مرة كنتَ بهـا في حانة " ميرياتشي

277
00:14:00,270 --> 00:14:03,370
ومرة أخرى كنت بهـا في منتجع صحي، أتعلم ؟

278
00:14:03,457 --> 00:14:05,157
... " عندمـا ذهبت إلى " المكسيك

279
00:14:05,187 --> 00:14:07,587
دعمتك دون أن أسأل أيّ سؤال

280
00:14:08,400 --> 00:14:10,900
والآن أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه، إتفقنـا ؟

281
00:14:11,998 --> 00:14:13,037
... أنتِ مُحقة

282
00:14:13,067 --> 00:14:14,864
ربمـا جئت ببعض الهيجان

283
00:14:15,159 --> 00:14:17,872
لقّد كان يومـًا طويلاً
... وأنـا سعيد برؤية عائلتي

284
00:14:17,902 --> 00:14:19,552
ما هذا بحق الجحيم ؟

285
00:14:20,351 --> 00:14:23,130
حلقة للسرة، رائعة،  أليس كذلك ؟ -
كلّا ليست رائعة البتة -

286
00:14:23,160 --> 00:14:26,996
الفتاة الوحيدة التي ترتديها
هي التي يدفعون لها لإظهارهـا

287
00:14:27,026 --> 00:14:28,097
! أبي -
! ( روجر ) -

288
00:14:28,127 --> 00:14:31,292
أنـا أقول ما يجب أن تكون عليّه
أخلاق وسلوكيات عائلتي

289
00:14:31,322 --> 00:14:34,769
حسنـًا، أيمكنكم يا رفاق أن تذهبا الأعلى ؟
هذا إنتحار عائلي

290
00:14:34,799 --> 00:14:38,687
أنـا أعلم ما بك، أنت عاضبة
لأنني ذهب لـ " المكسيك " لأسبوعين

291
00:14:38,717 --> 00:14:43,041
أنـا عاضبة لأنك عدت
وتصرفاتك غير منطقية

292
00:14:43,071 --> 00:14:44,621
ما هذا يا ( روجر ) ؟

293
00:14:44,945 --> 00:14:46,870
لا شي، فقدت جزءاً من أصبعي

294
00:14:46,900 --> 00:14:49,646
ووجدناه وأعدنـاه، وكل شيء على ما يرام

295
00:14:49,676 --> 00:14:53,300
وأنت لم تتصل بي عندمـا فقد جزءاً من جسدك ؟

296
00:14:53,950 --> 00:14:55,000
حقـًا ؟

297
00:14:57,299 --> 00:14:58,347
هلّا بدأنـا من جديد ؟

298
00:15:40,354 --> 00:15:41,705
هلّ أنت محتشم ؟

299
00:15:42,774 --> 00:15:43,774
كلّا

300
00:15:44,045 --> 00:15:45,145
... دعني أصغ السؤال

301
00:15:45,263 --> 00:15:46,863
هلّ أنت مُرتدي سروالك ؟

302
00:15:49,256 --> 00:15:50,256
أجلّ

303
00:15:54,314 --> 00:15:55,314
يا للروعة

304
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
... ليست

305
00:15:57,590 --> 00:15:59,792
مثلمـا كنت أعتقد

306
00:16:00,412 --> 00:16:02,862
ربمـا أنهُ لديّك توقعات
زائدة عن اللزوم

307
00:16:03,796 --> 00:16:05,996
جئت لكي أطمئن عليّك

308
00:16:06,761 --> 00:16:08,531
لا أعرف أن كنت تذكر، لكن

309
00:16:08,561 --> 00:16:11,861
أرسلت لي هذه الملاحظة
قبل أن تغادر

310
00:16:12,259 --> 00:16:13,809
إنهـا خدعة

311
00:16:14,379 --> 00:16:18,729
لا تريد مني أن أقرأهـا
كي لا تبدو كرسالة إنتحار

312
00:16:19,209 --> 00:16:22,442
إذن إنتهى عملك كشرطي، صحيح ؟

313
00:16:22,843 --> 00:16:26,660
إنهم يتهموني بقتل ( تيتو فلوريس )
إذا لم يكن لديّك علم

314
00:16:26,782 --> 00:16:28,582
ولكنك لم تقتله

315
00:16:29,313 --> 00:16:30,963
ما هو شعورك حيال هذا ؟

316
00:16:33,844 --> 00:16:36,297
أعتقد أن عالم أصبح
مكانـًا أجمل بدونه

317
00:16:36,327 --> 00:16:38,798
لذا سأقبل بهذا من أجل الفريق

318
00:16:38,828 --> 00:16:40,728
ماذا بشأن شريكك ؟

319
00:16:41,006 --> 00:16:43,558
لقّد لحق بك إلى " المكسيك " لينقذ حياتك

320
00:16:43,588 --> 00:16:47,517
يبدو أنك تسببت في إنهاء مسيرته

321
00:16:47,547 --> 00:16:49,913
حسنـًا، أنـا لم أطلب مساعدته
... لذلك هو

322
00:16:49,943 --> 00:16:51,193
مسؤول عن النتائج

323
00:16:51,476 --> 00:16:53,265
لم يكن عليّك أن تطلب منه

324
00:16:53,295 --> 00:16:56,252
هذا ما يعنيه أن هناك شخص يهتم لأمرك

325
00:16:56,282 --> 00:16:59,382
لقّد أرادك أن تكون حيـًا
أكثر من مـا تريد

326
00:17:04,768 --> 00:17:07,867
عن نفسي أنـا سعيدة بعودتك

327
00:17:11,713 --> 00:17:14,913
العالم مكان أفضل وأنت به

328
00:17:26,254 --> 00:17:28,161
<font color=#00FFFF>مدخل الإستعجالات</font>

329
00:17:36,294 --> 00:17:37,294
مرحبـًا

330
00:17:37,363 --> 00:17:40,013
لقّد كنت هنـا من قبل
بسبب أصبعي المقطوع

331
00:17:41,542 --> 00:17:42,742
أعلم من تكون

332
00:17:42,772 --> 00:17:44,383
لقّد أغلقنـا، عليك المُغادرة

333
00:17:44,413 --> 00:17:46,584
لا عليّكِ، أنـا شرطي
وأريد أن أعرف

334
00:17:46,614 --> 00:17:49,543
هلّ قلتُ لكِ أيّ شيء غير عادي
... أثناء تأثير المخدر عليّ

335
00:17:49,573 --> 00:17:52,073
لقّد إختطفت ( تيتو فلوريس )
ثم قتلته

336
00:17:52,500 --> 00:17:54,337
كلّا -
رأيتُ ذلك على الأخبار، لقّد فعلت الإنذار -

337
00:17:54,367 --> 00:17:56,504
والشرطة بطريقهـا إلى هنـا
الشرطة الحقيقية

338
00:17:56,534 --> 00:18:00,834
أنـا شرطي حقيقي -
أريني شارتك إذن -

339
00:18:07,857 --> 00:18:08,858
حسنـًا

340
00:18:08,994 --> 00:18:10,611
( دينيس )، أهذا هو إسمك ؟

341
00:18:10,641 --> 00:18:13,878
حسنـًا يا ( دينيس )، هناك رجال بالخارج
ومعهم أسلحة رشاشة

342
00:18:13,908 --> 00:18:16,508
وهم هنا لقتلك -
لمـاذا ؟ -

343
00:18:19,360 --> 00:18:21,060
من حدثته بشأن ( تيتو ) ؟

344
00:18:21,338 --> 00:18:23,587
أخبرت أخي على الهاتف
أنه شرطي بدوريات الحدود

345
00:18:23,617 --> 00:18:25,017
حسنـًا، إفتحي هذا الباب

346
00:18:25,607 --> 00:18:26,807
! إفتحي الباب

347
00:18:36,955 --> 00:18:39,405
أريدك أن تظلي هنا
إلى حين عودتي، فهمتِ ؟

348
00:18:39,700 --> 00:18:42,700
مهلاً، أريدُ سلاحـًا
ألديّك أيّ شيء ؟

349
00:18:43,254 --> 00:18:45,454
! مشرط -
مشرط -

350
00:18:47,038 --> 00:18:49,838
كنت سأقول هذا
سأعود على الفور، حسنـًا ؟

351
00:18:49,868 --> 00:18:51,046
... لا تقلقي

352
00:18:51,076 --> 00:18:53,326
أنـا مُحترف بهكذا أمور

353
00:19:06,923 --> 00:19:07,923
لنذهب

354
00:19:51,660 --> 00:19:53,274
( روج )، أما زلت بالداخل ؟

355
00:19:54,491 --> 00:19:55,491
أجلّ

356
00:19:56,296 --> 00:19:57,946
أيهـا الداعر المحظوظ

357
00:20:05,450 --> 00:20:07,207
ما الذي يجري؟، ومن هؤلا الرجال ؟

358
00:20:07,237 --> 00:20:09,907
ربمـا بعض الأغضاء من تنظيم ( تيتو فلوريس )

359
00:20:09,937 --> 00:20:12,509
هلّ أخبرتي أخيك بأن ( تيتو )
كان معنـا في صندوق السيارة ؟

360
00:20:12,539 --> 00:20:13,540
... أجلّ

361
00:20:13,756 --> 00:20:15,526
( غوردين ) يعمل في حرس الحدود

362
00:20:15,556 --> 00:20:18,484
لم أعلم بأنكمـا شرطيان
لذلك أخبرته ليعرفة ماذا يفعل

363
00:20:18,514 --> 00:20:20,347
مرحبـًا ( بايلي ) -
( مورتاغ ) ؟ -

364
00:20:20,377 --> 00:20:23,420
الحمد لله، أتعلمان يا رفيقاي
كم أن المكان هنا هادئ بدونكمـا ؟

365
00:20:23,450 --> 00:20:26,845
أسمعي، من أجل السلامة العامة
... أيمكنك البحث عن شخص

366
00:20:26,875 --> 00:20:30,455
( غوردن بارنز ) ولد في جويلية سنة 1979 ؟

367
00:20:30,485 --> 00:20:31,803
بالتأكيد، من يكون ؟

368
00:20:32,301 --> 00:20:34,719
شخص لهُ صلة بقتل ( تيتو فلوريس )

369
00:20:34,749 --> 00:20:38,399
بمـا إننـا موقفان عليّنـا فعل هذا
بعيداً عن الأنظار

370
00:20:41,821 --> 00:20:42,797
عثرت عليّه

371
00:20:42,827 --> 00:20:45,877
أكنت تبحثين عنه ؟ -
كلّا، إنهُ يقف أمامي -

372
00:20:45,907 --> 00:20:47,492
أيُمكنني مُساعدتك يا سيدي ؟

373
00:20:47,522 --> 00:20:48,522
أجلّ

374
00:20:49,565 --> 00:20:51,198
جئت لكي أعترف

375
00:20:51,228 --> 00:20:55,078
لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) -
( بايلي ) لا تسالين كيف عرفت -

376
00:20:55,223 --> 00:20:59,223
ولكنه يعرف شيئـًا عن مقتل ( تيتو )

377
00:21:00,169 --> 00:21:02,769
( مورتاغ )، سأتصل بك لاحقـًا -
... ( بايلي )، كلّا -

378
00:21:03,178 --> 00:21:04,030
أغلقت في وجهي الخط

379
00:21:07,100 --> 00:21:09,950
أنـا أعمل في حرس الحدود منذ 15 عامـًا

380
00:21:10,289 --> 00:21:12,404
لقّد رأيت الموت بأم عيني

381
00:21:12,434 --> 00:21:15,986
والخراب وكل تلك الأمور
بسبب رجال المخدرت كـ( تيتو )

382
00:21:16,426 --> 00:21:19,344
كان سينجو بفعلته لو تمت مُحاكمته

383
00:21:19,374 --> 00:21:20,998
لذلك أيقنت مـا عليّ فعله

384
00:21:21,028 --> 00:21:22,100
لقّد فعلناهـا

385
00:21:22,130 --> 00:21:26,087
ضمنـا عودتنـا بهذا الإعتراف -
شاهدت هذا الإعتراف عدّة مرات -

386
00:21:26,117 --> 00:21:28,623
وسأرسله إلى النائب العام ليقيمه

387
00:21:28,653 --> 00:21:32,856
... لقّد إسترجعت إصبعي وعملي وعائلتي

388
00:21:32,886 --> 00:21:36,225
وسأنسى كل هذه الكوابيس وكأن شيء لم يحدث -
مـاذا عن شريكك ؟ -

389
00:21:36,255 --> 00:21:40,005
قبل أن يترك المدينة، أنت بحاجة
إلى واحد ،أليس كذلك ؟

390
00:21:40,217 --> 00:21:43,031
الإجابة على مثل هكذا
"أسئلة دائمـًا تكون "نعم

391
00:21:43,061 --> 00:21:46,211
لكن الأمر ليسَ بيدي
فقد قال إنهُ راحل

392
00:21:47,012 --> 00:21:48,012
أتُصدقه ؟

393
00:21:52,394 --> 00:21:54,247
كل ما ستسألني عنه فقد أجبت عليّه مسبقـًا

394
00:21:54,277 --> 00:21:57,125
أنتم تسألون طيلة اليوم

395
00:21:57,155 --> 00:21:58,755
سؤال واحد فقط

396
00:22:02,402 --> 00:22:04,602
كيف كان يبدو لك قتل ( تيتو فلوريس )

397
00:22:05,759 --> 00:22:09,709
... أنت تعلم كيف حدث ذلك، لقّد -
كلّا، كلّا، كلّا -

398
00:22:11,964 --> 00:22:13,314
كيف كان شعورك ؟

399
00:22:15,392 --> 00:22:17,492
إسمع، أنـا أسألك هذا لأنني
كنت أود أن أفعل ذلك بنفسي

400
00:22:17,522 --> 00:22:20,222
أردت ان أنظر في عينيه
وهو يلفظ آخر أنفاسه

401
00:22:21,037 --> 00:22:23,958
وكانت لي هذه الفكرة في منجم عقلي
كيف كان شعورك ؟

402
00:22:23,988 --> 00:22:26,320
... وأشكرك  وأنا لا أعلم بكل تأكيد

403
00:22:26,350 --> 00:22:28,550
حتّى ولو ترجيتك

404
00:22:31,043 --> 00:22:32,193
... لا أعلم

405
00:22:33,253 --> 00:22:35,253
فلقّد حدث ذلك سريعـًا

406
00:22:37,141 --> 00:22:39,509
سيكون عليك أن تخبرني المزيد عن هذا
... بإختصار

407
00:22:39,539 --> 00:22:42,234
هلّ شعرت بنوع من سلام داخلي
... أو رفهت عن نفسك

408
00:22:42,264 --> 00:22:43,414
... لا أعلم

409
00:22:43,520 --> 00:22:46,087
برودة في جسدك؟ تحلى بالشجاعة
لم يمر الكثير من الوقت على هذا

410
00:22:46,117 --> 00:22:48,167
شعرت أن ( تيتو ) عليّه أن يموت

411
00:22:48,522 --> 00:22:50,022
وهذا ما فعلته

412
00:23:00,009 --> 00:23:03,204
كنت آمل أن يكون قاتل ( تيتو )
... أكثر فصاحة في التعبير، لكن

413
00:23:03,234 --> 00:23:05,484
حسنـًا، حظـًا سعيداً في السجن

414
00:23:08,901 --> 00:23:11,951
أنتم أمـام رجل في غاية الأسف

415
00:23:12,028 --> 00:23:15,333
لقّد ذهبت إلى المدينة لأجلب
لكل واحد منكم طبقه المفضل

416
00:23:15,363 --> 00:23:18,273
" برغر الترياكي "،" الحساء " الرافيولي"

417
00:23:18,303 --> 00:23:21,077
" الساشيمي النقي "، "البطاطا الحلوى "

418
00:23:22,015 --> 00:23:24,913
إنهُ مجرد جزء صغير
من الإمتنان أشعر به

419
00:23:24,943 --> 00:23:27,443
إتجاه عائلتي الجميلة التي أحبهـا

420
00:23:27,577 --> 00:23:28,877
... إذن تعتقد

421
00:23:29,313 --> 00:23:31,413
... " أن جلب بعض " السوشي

422
00:23:31,635 --> 00:23:33,343
سيجعلنـا ننسى تصرفاتك ؟

423
00:23:33,373 --> 00:23:34,373
كلّا، كلّا

424
00:23:35,276 --> 00:23:38,176
هذه ليست سوى البداية
... من ما سيكون عليه

425
00:23:38,749 --> 00:23:40,599
شهر في خدمتكم

426
00:23:41,075 --> 00:23:42,223
هلّ إتفقنـا ؟

427
00:23:42,466 --> 00:23:43,466
... ( روجر )

428
00:23:43,998 --> 00:23:47,059
في المرة القادمة التي تعود فيهـا
بعد أن كنت بعيداً عنـا

429
00:23:47,460 --> 00:23:49,272
كلنـا نريد هذه النسخة منك

430
00:23:49,302 --> 00:23:50,951
إتفقنـا ؟ -
بكل تأكيد -

431
00:23:50,981 --> 00:23:54,131
أنتظر، لديّ رجاء -
... إياك أن تضغط -

432
00:23:58,831 --> 00:24:00,725
بطبيعة الحال يا بُنيّ
ماذا تُريد مني ؟

433
00:24:00,755 --> 00:24:02,055
... أريدك أن تصطحبني

434
00:24:02,137 --> 00:24:04,967
لذهاب ورؤية جامعة " كليرمونت " هذا الأسبوع

435
00:24:04,997 --> 00:24:05,997
سأكون هناك

436
00:24:06,163 --> 00:24:07,163
و( ريانـا )

437
00:24:08,233 --> 00:24:10,285
أنـا أحترم حقيقة أن هذا هو جسدك

438
00:24:10,315 --> 00:24:14,148
... وإذا كنت ترغبين في تزين منطقة السرة

439
00:24:15,395 --> 00:24:16,395
... فأنـا،حسنـًا

440
00:24:17,901 --> 00:24:19,302
سأدعمك

441
00:24:19,880 --> 00:24:20,955
شكراً لك يا أبي

442
00:24:20,985 --> 00:24:24,685
هلّ هذا يعني أنهُ يمكنني الحصول على وشم ؟ -
... بربك، إياك والـ -

443
00:24:27,400 --> 00:24:31,515
هذه المحادثة ستتم مناقشتها
بيني أنـا وأمك معـًا

444
00:24:32,680 --> 00:24:34,436
وبالحديث عن أمك

445
00:24:34,466 --> 00:24:35,766
مَلاكي

446
00:24:36,019 --> 00:24:38,469
لم أكن رفيقـًا جيّداً معك

447
00:24:40,009 --> 00:24:43,470
أريدك أن تعرفِ أن كل هذه
مشاكل على الجبهة الداخلية

448
00:24:43,500 --> 00:24:45,738
ليست ذنبك -
... عفواً -

449
00:24:45,768 --> 00:24:46,725
... ما هي

450
00:24:46,755 --> 00:24:47,805
... المشاكل

451
00:24:47,882 --> 00:24:49,582
التي كانت بسببي ؟

452
00:24:49,763 --> 00:24:51,441
" هلّ قلت " مشاكل -
أجلّ، لقد قلت ذلك -

453
00:24:51,471 --> 00:24:53,878
لماذا تقولوني شي لم أقله ؟ -
لقّد قلت ذلك -

454
00:24:53,908 --> 00:24:57,258
لقّد قلت ذلك -
( روجر )، هلّ أطفالك بصحة جيدة ؟ -

455
00:24:57,573 --> 00:25:00,023
أجلّ يا سيدتي -
هلّ هم من دون منزل ؟ -

456
00:25:00,561 --> 00:25:04,111
كلّا يا سيدتي -
هلّ لديّهم كل أصابع اليدين والقدمين ؟ -

457
00:25:04,765 --> 00:25:07,615
هذا أكثر من ما يمكنني أن أقوله عنك

458
00:25:11,302 --> 00:25:13,352
هل يمكن أن نبدأ من جديد ؟

459
00:25:13,464 --> 00:25:15,716
هناك شيء ما حدث لـ إعتذاري

460
00:25:15,746 --> 00:25:16,746
أجلّ

461
00:25:17,181 --> 00:25:21,062
إستمر في الكلام -
... حسنـًا، أريد أن تعود الأمور -

462
00:25:21,092 --> 00:25:23,292
كما كانت قبل مُغادرتي

463
00:25:25,030 --> 00:25:28,030
يبدو أن رغبتك تحققت

464
00:25:30,242 --> 00:25:31,242
( مارتن )

465
00:25:31,876 --> 00:25:33,768
تعال هنـا -
كيف حالك يا ( تريش ) -

466
00:25:33,798 --> 00:25:34,848
أهلاً بك من جديد

467
00:25:35,387 --> 00:25:38,635
آمل أن لا أكون قد أزعجتكم -
على الإطلاق، ( روجر ) كان يطلب فقط -

468
00:25:38,665 --> 00:25:40,958
فرصة ثانية وأعطيناه إياهـا -
يبدو لي محق -

469
00:25:40,988 --> 00:25:42,954
إذن كيف تسير أمور العمل الجديد ؟

470
00:25:42,984 --> 00:25:46,284
مهلاً، إنهُ يسألني عن أمور حياتي

471
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
مُراعي للشعور

472
00:25:49,325 --> 00:25:51,269
حلقة سرة جميلة -
شكراً لك -

473
00:25:51,299 --> 00:25:52,816
أريدُ وشمـًا أيضـًا

474
00:25:52,846 --> 00:25:55,716
أعرف واحد جيد في " صن سيت " متى شئت نذهب إليه -
رائع -

475
00:25:55,746 --> 00:25:58,826
إلى الخارج، إلى الخارج -
وينتهي عشاء العائلة هنا -

476
00:25:59,472 --> 00:26:02,583
هذا ليس بالوقت الجيد
أن كان لديك شيء لتقوله لي

477
00:26:02,613 --> 00:26:04,799
... فعليّك الإنتظار حتّى الغد، إتفقنا؟، أو

478
00:26:04,829 --> 00:26:06,671
يمكنك ببساطة الإتصال

479
00:26:06,701 --> 00:26:08,273
كشخص عادي

480
00:26:08,303 --> 00:26:10,203
بالطبع، سأراك غداً

481
00:26:12,023 --> 00:26:13,873
إنتظر لحظة، إنتظر

482
00:26:14,597 --> 00:26:16,047
... بمـا أنك هنـا

483
00:26:16,553 --> 00:26:17,553
فما بالأمر ؟

484
00:26:18,318 --> 00:26:22,351
لقّد حضيت بمُحادثة جيّدة
... مع ( غوردون بارنز )، و

485
00:26:23,808 --> 00:26:25,708
لا أعتقد أنهُ فعلهـا

486
00:26:26,176 --> 00:26:27,176
... و

487
00:26:27,560 --> 00:26:30,594
ما الذي يجعلك تعتقد هذا يا ( ريغز ) ؟

488
00:26:30,624 --> 00:26:31,824
هل تراجع ؟

489
00:26:32,128 --> 00:26:33,128
كلّا

490
00:26:33,349 --> 00:26:34,690
نظرت في وجهه

491
00:26:34,720 --> 00:26:37,418
في وجهه ؟ -
إنهُ لا يبدو من وجوه التي قّد تقتل ( تيتو فلوريس ) -

492
00:26:37,448 --> 00:26:40,047
هذا هو الوجه الذي قّد يقتل
( تيتو فلوريس )

493
00:26:40,077 --> 00:26:42,825
ماذا علي أن أفعل بهذه المعلومات يا ( ريغز ) ؟

494
00:26:42,855 --> 00:26:45,755
إذا لم يفعلهـا، فأنا لا زلت موقوفـًا

495
00:26:47,208 --> 00:26:50,708
حسنـًا، كشريكك فسأخبرك
بالبحث عن القاتل الحقيقي

496
00:26:51,086 --> 00:26:52,436
... وكصديق

497
00:26:54,593 --> 00:26:57,608
فسأقول لك عد وإبقَ مع عائلتك

498
00:26:57,638 --> 00:26:58,638
وأنت ؟

499
00:27:00,165 --> 00:27:01,315
كشريك ؟

500
00:27:01,702 --> 00:27:02,702
كلّا

501
00:27:02,973 --> 00:27:03,973
كصديق

502
00:27:07,047 --> 00:27:09,097
لو لم أكن كذلك
لما تواجدت هنا

503
00:27:25,627 --> 00:27:27,159
سأتلقى العتاب المطلوب

504
00:27:28,823 --> 00:27:29,794
... هذا

505
00:27:29,824 --> 00:27:33,601
وهذا ما نطلق عليّه في قسم جرائم القتل

506
00:27:33,631 --> 00:27:35,078
إعترافٌ مُوقع

507
00:27:35,108 --> 00:27:37,610
أكبر العصابات "المكسيكية" ليس لديها زعيم الآن

508
00:27:37,640 --> 00:27:41,376
( مورتاغ ) و ( ريغز ) يجب إعادة دمجهم إلى مهام
لكنني أفكر بشيء أكبر

509
00:27:41,406 --> 00:27:43,306
أفكر بإرسالهمـا

510
00:27:47,492 --> 00:27:48,592
( راؤول مانديز )

511
00:27:49,056 --> 00:27:51,656
نائب ( تيتو ) وكلبهُ الحارس

512
00:27:51,786 --> 00:27:54,521
بعد ساعات من قتل ( تيتو ) تولى القيادة

513
00:27:54,551 --> 00:27:56,651
... لذلك فإن علامة ( فلوريس )

514
00:27:56,713 --> 00:27:58,363
لا تزال في مجال الأعمال التجارية

515
00:27:59,916 --> 00:28:02,966
لمـاذا لا نبدأ بإعادة دمجهم فقط ؟

516
00:28:03,778 --> 00:28:04,778
أدخل

517
00:28:07,559 --> 00:28:09,596
<font color=#00FFFF>" (بارنز )، لم يفعلهـا "</font>

518
00:28:10,484 --> 00:28:12,784
ماذا تقصد بلم يفعلهـا ؟

519
00:28:13,242 --> 00:28:16,967
( ريغز ) قال إنهُ نظر في عينيه، وهو لم يفعلها -
في عينيه ؟ -

520
00:28:17,653 --> 00:28:21,879
كنت بهذا القرب من إعادت دمجكمـا، والآن
هلّ يجب أن أقول لهم أننا لا نملك مشتبه به ؟

521
00:28:21,909 --> 00:28:24,401
من الناحية التقنية ( مورتاغ ) و ( ريغز )
همـا المُشتبهان الحقيقيان

522
00:28:24,431 --> 00:28:27,623
لا أريد أن أعيد ما قلته
نحن لم نقتل ( تيتو فلوريس )

523
00:28:27,653 --> 00:28:30,953
عند هذه النقطة سيكون
أفضل إذا فعلت

524
00:28:31,877 --> 00:28:33,360
كررت ذلك مائة مرة

525
00:28:33,390 --> 00:28:36,490
أخبره فقط ما أخبرتني به

526
00:28:37,081 --> 00:28:40,881
رفعت صندوق السيارة، وأطلقت النار
على ( تيتو ) وذهب بعيداً

527
00:28:41,432 --> 00:28:42,469
أنـا أرتجف

528
00:28:42,499 --> 00:28:44,866
كما لو أنني لم أكن هناك -
طلقة واحدة -

529
00:28:44,896 --> 00:28:45,946
إنه ُخبير

530
00:28:46,323 --> 00:28:48,807
<font color=#FF8000>يقصد أنه قتله بدون أن يرف له جفن</font>

531
00:28:46,323 --> 00:28:48,807
كنت قد قتلته بدلاً من ذلك
على غرار ( مايكل كورليوني )

532
00:28:48,837 --> 00:28:52,362
لأنك تعرف، أنا رجل عصبي
ولم أستطع التحكم بنفسي

533
00:28:52,392 --> 00:28:54,842
طلقة واحدة كانت كافية

534
00:28:55,094 --> 00:28:56,794
... المضحك في الأمر

535
00:28:57,146 --> 00:29:00,596
لقّد وجدنـا رصاصتين في جمجمة ( تيتو )

536
00:29:03,270 --> 00:29:04,320
لدي فكرة

537
00:29:04,500 --> 00:29:07,200
هلّ يمكنني التدخل ؟ -
تفضل، تفضل -

538
00:29:07,540 --> 00:29:10,198
بعد أن ذهبت جاء قاتل آخر

539
00:29:10,228 --> 00:29:12,547
وأطلق النار على ( تيتو ) في نفس النقطة

540
00:29:12,577 --> 00:29:15,027
بـ رصاصة من نفس العيار

541
00:29:15,113 --> 00:29:17,759
ثم غادر -
حسنـًا، ربما أنا أطلقت مرتين -

542
00:29:17,789 --> 00:29:19,039
لا أتذكر

543
00:29:19,282 --> 00:29:21,777
حدث كل شيء على عَجل -
أنـا لا أصدق هذا -

544
00:29:21,807 --> 00:29:24,843
لو كنت قد قتلت ( تيتو فلوريس )
سأعيش الحالة بأستمرار في رأسي

545
00:29:24,873 --> 00:29:27,680
وكأنهـا أغنيتي المفضلة -
لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) -

546
00:29:27,710 --> 00:29:29,389
ليسَ عنوانـًا سيئـًا لأغنيتك

547
00:29:29,419 --> 00:29:32,616
<font color=#00FFFF># لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) بطلقة في رأسه #</font>

548
00:29:32,646 --> 00:29:35,187
<font color=#00FFFF># لا أعلم كم مرة لكن عليّ الآن أن أحتفل #</font>

549
00:29:35,217 --> 00:29:38,187
يجب أن أكتبهـا، لكن أولاً عليّنـا
توقيع أوراق إطلاق سراحه

550
00:29:38,217 --> 00:29:40,117
فكرة عظيمة -
إنتظر -

551
00:29:44,871 --> 00:29:47,195
... إذا إعترفت بأنني بريء

552
00:29:47,225 --> 00:29:49,425
هلّ تعدوني بالسماح لي بالبقاء هنا ؟

553
00:29:51,617 --> 00:29:55,017
هذه هي القصة التي تشوقة لسماعهـا

554
00:29:55,322 --> 00:29:57,022
أنـا أعرف نائب ( تيتو )

555
00:29:57,298 --> 00:29:58,398
( راؤول مانديز )

556
00:29:58,584 --> 00:29:59,584
... في بعض الأحيان

557
00:29:59,981 --> 00:30:03,768
أنا أخذ رشاوى للسماح لهم بالمرور ببعض الأشياء
في الأمتعة على الحدود، أشياء غير مؤذية

558
00:30:03,798 --> 00:30:06,806
عندما قالت لي أختي أن ( تيتو )
في صندوق السيلرة

559
00:30:06,836 --> 00:30:09,486
في ذلك الجزء من الحدود
... فكرت

560
00:30:09,823 --> 00:30:11,709
كان بإمكاني إخبار ( راؤول )

561
00:30:11,739 --> 00:30:13,739
لكن ( راؤول ) لم يرد عودته

562
00:30:14,322 --> 00:30:15,822
( راؤول ) من قتل ( تيتو )

563
00:30:16,618 --> 00:30:18,781
وبعدهـا سعى وراء أختي

564
00:30:18,811 --> 00:30:22,561
وقال إنه إذا لم أعترف
سيقتلتها هي أيضـًا

565
00:30:22,636 --> 00:30:27,286
إذن أنت تذهب لسجن
وهو يعدك بأنهُ لن يقتل أختك ؟

566
00:30:27,418 --> 00:30:28,668
أنت سيء بالثقة في الناس

567
00:30:28,800 --> 00:30:30,264
لدي ضمان

568
00:30:30,867 --> 00:30:31,867
دليل

569
00:30:32,631 --> 00:30:34,481
دليل على أنهـا كانت فعلته

570
00:30:35,207 --> 00:30:37,457
سجلت كل مكالماتي مع ( راؤول )

571
00:30:41,334 --> 00:30:44,556
إذن هذه هي خطتك ؟
ستنسف ( راؤول ) في الهواء ؟

572
00:30:44,586 --> 00:30:45,586
أجلّ

573
00:30:46,426 --> 00:30:49,276
... بعد أن أطلقت آخر قنبلة يدوية

574
00:30:49,330 --> 00:30:50,980
لا بدّ لي من التزود

575
00:30:51,071 --> 00:30:53,271
( مونتي )، هل لديك " آر بي جي " ؟

576
00:30:53,438 --> 00:30:54,641
لك أو لـ (مورتاغ ) ؟

577
00:30:54,671 --> 00:30:57,489
هل تعتقد حقا أنني سوف أعطي
لهذا الرجل قاذفة صواريخ ؟

578
00:30:57,519 --> 00:31:01,515
الممر الثالث، الجرف الثالث
"مُصادرة من تاجر "ميث" بـ "هارثورن

579
00:31:01,545 --> 00:31:02,745
صديقي العزيز

580
00:31:03,158 --> 00:31:06,108
أتقصد أنك ستذهب لـ" المكسيك " وتبدأ حربـًا ؟

581
00:31:06,184 --> 00:31:09,173
كلّا، أنا ذاهب لإنهاء الحرب
هذه ليست قاذفة قنابل يدوية

582
00:31:09,203 --> 00:31:11,160
... إنهـا " أم 72 " يا ( مونتي )

583
00:31:11,726 --> 00:31:14,457
لنفرض أنك ذهبت إلى هناك
وأنهيت الأمر

584
00:31:14,487 --> 00:31:17,007
إنهـا مُهمة إنتحارية، بالقضاء على ( راؤول )

585
00:31:17,037 --> 00:31:18,939
شخص آخر سيحل محله

586
00:31:18,969 --> 00:31:22,575
سأقضي عليّه أيضـًا -
لا يُمكنك لأنك ذهبت إلى مهمة إنتحارية -

587
00:31:22,605 --> 00:31:26,008
أو ربما كنت لا تفهم
معنى هذه الكلمات ؟

588
00:31:26,038 --> 00:31:27,537
ملاحظة عظيمة

589
00:31:27,863 --> 00:31:30,013
حسنـًا، إذن عليّك أنت قتله

590
00:31:30,425 --> 00:31:32,692
هل إتفقنـا؟، وعد الأصابع ؟ -
... ( ريغز ) -

591
00:31:32,722 --> 00:31:35,572
الطريقة الوحيد لفعل هذا
هي بالقضاء على التنظيم بأكمله

592
00:31:35,959 --> 00:31:39,108
أنهـا فكرة جيّدة، لماذا لم أفكر بهـا ؟ -
أنـا جاد -

593
00:31:39,138 --> 00:31:41,446
علينـا أن ندمر التنظيم بأكمله

594
00:31:41,476 --> 00:31:45,626
ولكن بالطريقة الصائبة -
كيف تفكر بأن تفعلهـا يا ( روج ) ؟ -

595
00:31:48,364 --> 00:31:50,764
حسنـًا، سنحتاج إلى المزيد من القنابل اليدوية

596
00:31:55,746 --> 00:31:57,166
حسنـًا، كلي آذان صاغية

597
00:32:18,220 --> 00:32:20,370
آسف، هلّ أنـا مُتأخر ؟

598
00:32:21,507 --> 00:32:23,303
أنـا مُتأخر، أليس كذلك ؟

599
00:32:23,333 --> 00:32:24,333
علمت ذلك

600
00:32:25,370 --> 00:32:29,401
بكل صدق، على الرغم من وجود
... على الأقل 20 كنيسة في هذه المدينة

601
00:32:29,431 --> 00:32:32,031
لذلك يمكنك فهم كيف يمكن للشخص
... أن يفوت الجنـ

602
00:32:33,445 --> 00:32:34,759
أسمعوا يا رفاق

603
00:32:34,789 --> 00:32:36,821
حاولوا أن لا تفقدوا رباطة جأشكم

604
00:32:36,851 --> 00:32:39,719
أقصد، بمجرد أطلاق النار عليّ

605
00:32:39,749 --> 00:32:41,647
في تلك الحالة سنموت جميعـًا

606
00:32:42,294 --> 00:32:44,094
أقصد، نفقد رؤوسنـا

607
00:32:44,501 --> 00:32:46,951
ولكن، مهلاً، على الأقل نحن في المكان الصحيح

608
00:32:47,377 --> 00:32:49,777
... حسنـًا، سأغتنم هذه الفرصة

609
00:32:49,875 --> 00:32:54,112
لدعوة جميع أولئك الذين ليسوا لديهم
" علاقة بشؤون تنظيم " الكارتيل

610
00:32:54,142 --> 00:32:55,292
أن يغادروا

611
00:32:56,909 --> 00:32:58,009
هـا نحنُ ذا

612
00:33:01,985 --> 00:33:02,985
جيّد

613
00:33:04,051 --> 00:33:06,751
أولا، أود أن أقول بضع كلمات

614
00:33:11,169 --> 00:33:12,169
للرجل

615
00:33:12,840 --> 00:33:13,940
القاتل

616
00:33:14,582 --> 00:33:16,112
وبارون المخدرات

617
00:33:16,142 --> 00:33:18,492
الرافض لكل ما هو بشري

618
00:33:18,804 --> 00:33:21,754
أجلّ، ( تيتو فلوريس ) قتل الكثير من الناس

619
00:33:22,951 --> 00:33:24,951
... ودمر العديد من العائلات

620
00:33:26,022 --> 00:33:27,322
بمـا فيهم عائلتي

621
00:33:28,928 --> 00:33:31,157
لن أنسى أبداً مـا فعلته

622
00:33:31,187 --> 00:33:34,787
أحقاقـًا للحق، أردت أن أكون
أنـا من يضغط على الزنـاد

623
00:33:34,817 --> 00:33:37,517
ولكن هناك أحد مـا، سبقني لهذا

624
00:33:37,952 --> 00:33:40,038
وذلك الشخص متواجد معنـا هنـا اليوم

625
00:33:40,068 --> 00:33:42,214
عزيزتي، أود أن أبقَ معك
على الهاتف ولكن لا أستطيع

626
00:33:42,244 --> 00:33:44,248
( روجر )، لقّد تلقيت رسالتك

627
00:33:44,278 --> 00:33:46,401
إذن أنت مرة أخرى في " المكسيك " رفقة ( ريغز ) ؟

628
00:33:46,431 --> 00:33:49,273
بالضبط، أنا في جنازة ( تيتو فلوريس )

629
00:33:49,303 --> 00:33:52,255
ومن الآن فصاعداً لا مزيد
من القرارات من جانب واحد

630
00:33:52,285 --> 00:33:53,563
سوف أخبرك بكل شيء

631
00:33:56,671 --> 00:33:59,485
وبروح تبادل المعلومات
هناك شخص هنا يريد قتلي

632
00:33:59,515 --> 00:34:01,565
عليّ الذهاب، أحبك

633
00:34:08,221 --> 00:34:11,221
! سيداتي سادتي صفقوا بحرارة لـ ( راؤول )

634
00:34:11,254 --> 00:34:13,013
هيا يا ( راؤول )، إنهض

635
00:34:13,043 --> 00:34:14,543
تودد لهم

636
00:34:15,787 --> 00:34:16,837
جيّد جداً

637
00:34:17,509 --> 00:34:19,871
<font color=#FF8000>! إنهُ يقول الكثير من الأكاذيب</font>

638
00:34:19,901 --> 00:34:23,207
<font color=#FF8000>هذا المجنون الأمريكي
! يمكنه قول أي شيء</font>

639
00:34:23,381 --> 00:34:26,281
<font color=#FF8000>بالإضافة إلى أنهُ نفس الشخص
الذي إختطف ( تيتو )</font>

640
00:34:26,619 --> 00:34:29,569
... لغتي الإسبانية صدئ بعض الشي، لكن

641
00:34:30,459 --> 00:34:32,692
يبدو أنك تنكر كل شيء

642
00:34:32,722 --> 00:34:33,693
... ( راؤول )

643
00:34:33,723 --> 00:34:35,133
لآخذ الإمتنـان

644
00:34:35,163 --> 00:34:38,113
صدقني، أردت حقـًا أن أكون أنا من فعلها

645
00:34:39,969 --> 00:34:42,269
ربما يجب أن أقتلك الآن

646
00:34:43,035 --> 00:34:44,624
إنها فكرة جيدة

647
00:34:47,922 --> 00:34:49,856
لماذا لا تفعل كما فعلت مع ( تيتو ) ؟

648
00:34:49,886 --> 00:34:52,386
طلقتين في نفس المكان

649
00:35:01,226 --> 00:35:02,426
هيّا أفعلهـا

650
00:35:03,666 --> 00:35:05,066
! دعنـا نفعل ذلك يا ( راؤول )

651
00:35:05,305 --> 00:35:06,305
! معـًا

652
00:35:08,679 --> 00:35:10,178
هلّ ترى هؤلاء الناس ؟

653
00:35:10,627 --> 00:35:12,327
! سيموتون من أجلي

654
00:35:12,803 --> 00:35:13,953
... لأنني

655
00:35:14,345 --> 00:35:15,845
زعيمهم

656
00:35:16,522 --> 00:35:17,922
لن يصدقوك أبداً

657
00:35:17,952 --> 00:35:20,030
لم أكن أتوقع منهم أن يفعلوا ذلك

658
00:35:20,060 --> 00:35:21,326
سيكون من الغباء

659
00:35:21,356 --> 00:35:23,206
... ولكنهم يمكنهم سماعها

660
00:35:23,417 --> 00:35:24,654
مباشرة منك

661
00:35:24,684 --> 00:35:25,684
! يا ( روج )

662
00:35:25,858 --> 00:35:27,554
! شغل التسجيل

663
00:35:41,071 --> 00:35:43,194
عندمـا تكون مستعد، شغله يا صديقي

664
00:35:49,552 --> 00:35:52,103
على ما يبدو هناك بعض مشاكل التقنية

665
00:35:52,133 --> 00:35:55,696
إسمحوا لي أن ألخص ما قاله
إليّ وكيل شرطة الحدود

666
00:35:55,726 --> 00:35:58,962
" سيتحتم عليّك أن تخبر الجميع بأنك أنت من قتلت ( تيتو )"

667
00:35:58,992 --> 00:36:01,392
<font color=#FF8000>وإذا إكتشف أحد مـا أنهُ أنا من قتلته</font>

668
00:36:01,422 --> 00:36:04,522
<font color=#FF8000>سوف أقتل أختك، وأجعلك تشاهد ذلك</font>

669
00:36:05,265 --> 00:36:08,648
<font color=#FF8000>سيتحتم عليّك أن تخبر الجميع بأنك أنت من قتلت ( تيتو )</font>

670
00:36:09,180 --> 00:36:11,628
<font color=#FF8000>... وإذا إكتشف أحد مـا -
</font>أترون؟، يبدو صوت جيداً عندما يخرج منه -

671
00:36:11,658 --> 00:36:13,758
يبدو أفضل بكثير

672
00:36:15,084 --> 00:36:18,084
إتجاه المسدسات تغير يا ( راؤول )

673
00:36:33,768 --> 00:36:34,868
اللعنة

674
00:36:36,105 --> 00:36:38,019
... " الأسلحة السيئة لـ " شرطة لوس أنجلوس

675
00:36:42,985 --> 00:36:45,350
عليّك أن تخرجني من هنا يا صاح

676
00:36:45,380 --> 00:36:47,722
وسأخبرك بالأسماء و الإتصالات وكل ما تريد

677
00:36:47,752 --> 00:36:50,952
لا أعلم يبدو أن هذا ستغرق مني
الكثير من العمل المكتبي

678
00:36:54,183 --> 00:36:55,382
إبقني على قيد الحياة

679
00:36:55,412 --> 00:36:58,913
وسوف أعطيك ما تحتاجه لتدمير التنظيم

680
00:37:00,387 --> 00:37:02,887
... كانت المفاوضات صعبة، ولكن

681
00:37:03,058 --> 00:37:04,058
أنـا موافق

682
00:37:32,859 --> 00:37:34,315
( روجر ) ؟ -
مرحبـًا يا عزيزتي -

683
00:37:34,345 --> 00:37:36,130
إنهُ أنـا مرة أخرى

684
00:37:36,560 --> 00:37:40,760
كلّا، نحن بخير حصلنـا على الرجل
ونحن في طريقنـا إلى الوطن

685
00:37:44,917 --> 00:37:46,172
مـا كان هذا يا ( روجر ) ؟

686
00:37:47,441 --> 00:37:49,044
لا شي، نحن بخير

687
00:37:49,074 --> 00:37:50,818
إستخدمت ( ريغز ) قاذفة الصواريخ

688
00:37:52,076 --> 00:37:53,476
... حسنـًا يا عزيزي

689
00:37:53,968 --> 00:37:55,938
ربما لا ينبغي لنا
أن نتبادل كل شيء

690
00:37:55,968 --> 00:37:57,268
... إذن يا ( راؤول )

691
00:37:58,097 --> 00:38:00,297
كيف قتلت ( تيتو فلوريس ) ؟

692
00:38:03,533 --> 00:38:04,833
" لا يمكن التنبئ بتصرفاته "

693
00:38:05,184 --> 00:38:06,734
" غير محترف "

694
00:38:07,148 --> 00:38:08,398
" لا يُمكن الإعتماد عليّه "

695
00:38:08,477 --> 00:38:12,390
هذه ليست سوى بعض من الصفات التي
إستخدمتها رئيسة الشرطة في تقريرها

696
00:38:12,420 --> 00:38:13,989
مـاذا عن " مُفسد " ؟

697
00:38:14,019 --> 00:38:16,513
أو " المتجول بالألغام"؟، يقولون دائما ذلك -
... على الرغم من ذلك -

698
00:38:16,543 --> 00:38:18,889
حللنـا قضية القتل -
وحصلنا على إعترفات ( راؤول ) -

699
00:38:18,919 --> 00:38:21,951
وسوف تعمل على إنكاس أكبر
" جزء من تنظيم " الكارتل

700
00:38:21,981 --> 00:38:24,026
وهذا بالكاد كلفنـا خدشـًا واحداً

701
00:38:24,056 --> 00:38:25,438
كلّا، لقّد أسأتمـا فهمي

702
00:38:25,468 --> 00:38:27,309
تلك الأوصاف كانت عنيّ

703
00:38:27,339 --> 00:38:30,560
كنت ملتزمـًا جداً لتبرير لكمـا
إعتقدوا أنني شخص غير متوازن

704
00:38:30,590 --> 00:38:32,054
... وأنتما أيهـا الأحمقان

705
00:38:32,084 --> 00:38:33,284
تخطيتمـا المرحلة بسلاسة

706
00:38:33,314 --> 00:38:36,230
... لجنة التحقيق وافقة رسميـًا على

707
00:38:36,260 --> 00:38:37,960
إعادة إدراجكمـا بالخدمة

708
00:38:44,472 --> 00:38:46,222
هذا إذا كنتما تريدان، بطبيعة الحال

709
00:38:53,340 --> 00:38:55,870
أجلّ، لديّ بعض النفقات علي سدادهـا، أتعلم ؟

710
00:38:55,900 --> 00:38:59,250
... فواتير الدفع، الفواتير مكلفة -
كلّا، لا تخبرني -

711
00:39:08,883 --> 00:39:11,003
هلّ فجرتمـا تنظيم " الكارتيل " ؟

712
00:39:11,033 --> 00:39:12,633
كلّا، سياراتهم فقط

713
00:39:15,888 --> 00:39:18,288
أرى أنك ترتدي الشارة من جديد

714
00:39:18,681 --> 00:39:20,581
... أجلّ، كما تعلمين، في الواقع

715
00:39:21,011 --> 00:39:24,161
أعتبرها أكثر، كملحق عصري للموضة

716
00:39:25,955 --> 00:39:29,305
أنـا سعيدة بعودتك
يسرني تواجدك بالمكان

717
00:39:29,881 --> 00:39:31,091
... حسنـًا، بإختصار

718
00:39:31,121 --> 00:39:33,316
ليس كذلك، ولكن
يمكن أن نتقابل في غرفة الإستراحة

719
00:39:33,346 --> 00:39:35,696
سأشتري لك رقائق الجبن

720
00:39:35,975 --> 00:39:37,429
... كنت أفكر أنهُ عليّك القدوم غداً

721
00:39:37,459 --> 00:39:39,759
في مكتبي، على الساعة الثامنة

722
00:39:42,763 --> 00:39:44,613
وما الذي سنتحدث عنه ؟

723
00:39:44,790 --> 00:39:45,762
أوامر ( أيفوري )

724
00:39:45,792 --> 00:39:48,912
لكي تعود إلى الميدان
عليّك أن تسأنف جلساتك يا ( ريغز )

725
00:39:48,942 --> 00:39:51,092
... أجلّ، لكن ( تيتو ) مات، لذا

726
00:39:51,630 --> 00:39:52,780
أنـا مُعافى

727
00:39:54,360 --> 00:39:57,660
إذا صدقت ذلك فأنت مجنون
أكثر من ذي قبل

728
00:40:30,362 --> 00:40:32,812
أعلم أنه كان يجب عليّ
أن آتي منذ فترة طويلة

729
00:40:38,067 --> 00:40:40,011
لكنت فخورة بالرجل الذي أصبحت عليّه

730
00:40:40,041 --> 00:40:42,141
أو على الأقل آمل أن تكوني فخورة

731
00:40:43,602 --> 00:40:46,273
في الحقيقة فكرت بالإنضمام إليك
في الوقت الحالي

732
00:40:46,303 --> 00:40:47,803
كانت هذه هي الخطة

733
00:40:56,890 --> 00:40:58,613
حسنـًا، لدي هذا الشريك الجديد

734
00:40:58,643 --> 00:41:00,723
إنه ليس جديد، ولكنه جديد بالنسبة لك

735
00:41:00,753 --> 00:41:02,503
... لا تغاري، لكنه

736
00:41:02,629 --> 00:41:04,929
أخبرني ذلك اليوم بأنهُ يحبني

737
00:41:05,797 --> 00:41:08,297
ذلك الرجل عاطفي زيادة عن اللزوم

738
00:41:08,604 --> 00:41:10,204
... ولكن أسوأ ما في الأمر

739
00:41:11,305 --> 00:41:13,505
أنهُ لا يريد السماح لي بالموت

740
00:41:14,221 --> 00:41:15,221
... لذا

741
00:41:18,303 --> 00:41:19,803
لكنتِ أحببته

742
00:41:49,210 --> 00:41:52,010
أنا لن تتوقف أبداً عن الإشتياق لك

743
00:41:54,776 --> 00:41:55,776
أحبك

744
00:42:02,300 --> 00:42:04,327
هلّ من أحد يريد " الماسكاربون " ؟

745
00:42:05,002 --> 00:42:07,378
تبدو شهية يا عزيزي -
أجلّ، إنها مملحة -

746
00:42:07,408 --> 00:42:09,658
بملح جلبته من الحدود

747
00:42:09,996 --> 00:42:11,576
ترغب في البقاء هناك

748
00:42:11,606 --> 00:42:13,506
... حسنـًا، هذا أفضل لأنني

749
00:42:14,668 --> 00:42:16,338
قضيتُ عطلتي

750
00:42:16,368 --> 00:42:18,342
هذا هو الحد الأقصى لذلك
لفترة من الوقت

751
00:42:18,372 --> 00:42:20,410
أنـا سعيدة لأنك في المنزل -
وأنـا أيضـًا يا عزيزتي -

752
00:42:20,440 --> 00:42:22,606
لا يمكنك أن تتخيلي ما فعلته

753
00:42:22,636 --> 00:42:24,549
ذلك الرجل قام بلكمي

754
00:42:24,579 --> 00:42:26,528
لذلك أخذت الكابل
من مكبر الصوت

755
00:42:26,558 --> 00:42:28,508
... وبدأت في خنقه

756
00:42:29,445 --> 00:42:30,445
... عزيزي

757
00:42:30,819 --> 00:42:32,169
... في العلاقات

758
00:42:32,328 --> 00:42:33,764
... القليل من الغموض

759
00:42:33,794 --> 00:42:35,694
يمكن أن يكون عونـًا كبيراً

760
00:42:36,878 --> 00:42:38,778
حسنـًا، مهلاً، ماذا قلنا؟

761
00:42:39,042 --> 00:42:40,842
لا مشاهد محرجة

762
00:42:40,983 --> 00:42:42,533
بما في ذلك التقبيل

763
00:42:42,967 --> 00:42:46,467
إنهُ ( ريغز )، الأمور المحرجة
على وشك أن تحدث

764
00:42:48,359 --> 00:42:49,836
" أحضرت " التاكيلا

765
00:42:49,866 --> 00:42:51,716
هناك رائحة جيدة هنا

766
00:42:51,772 --> 00:42:52,772
( ريغز )

767
00:42:52,897 --> 00:42:54,623
إنهـا حفلة مخصصة للأطفال

768
00:42:54,653 --> 00:42:56,403
لقّد أحضرت زجاجتين

769
00:42:56,867 --> 00:42:58,251
أنا مندهش لأنك هنا

770
00:42:58,281 --> 00:43:00,148
الحفلات ليست من طرازك

771
00:43:00,178 --> 00:43:02,263
( تريش ) قامت بدعوتي
ولم أريد أن أكون وقحـًا

772
00:43:02,293 --> 00:43:03,873
وهلّ هذا هو السبب الوحيد ؟

773
00:43:03,903 --> 00:43:05,403
... ليس لأنك

774
00:43:07,205 --> 00:43:09,705
لم أكن أريد أن أشرب وحدي في المنزل ؟ -
كلّا -

775
00:43:10,527 --> 00:43:12,768
لأنك تشعر بشيٍ مـا

776
00:43:14,372 --> 00:43:16,822
أشعر بشي ؟ -
أنـا أفهمك يا ( ريغز ) -

777
00:43:17,074 --> 00:43:19,608
الكلمة التي تبدأ بحرف ( أ ) تخيفك -
كلّا -

778
00:43:19,638 --> 00:43:20,938
لا تخيفني

779
00:43:21,193 --> 00:43:22,518
أنا أحب الأسلحة

780
00:43:22,548 --> 00:43:24,148
أحب شاحنتي

781
00:43:24,506 --> 00:43:26,843
" أحب " التاكيلا -
أتعلم ماذا؟، أنسى الأمر -

782
00:43:26,873 --> 00:43:30,573
القليل من الغموض يمكن أن يكون
مساعداً كبيراً في العلاقة

783
00:43:30,939 --> 00:43:38,739
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

