1
00:00:00,954 --> 00:00:02,919
<font color=#FF8000>... " سابقـًا في " السلاح الفتاك</font>

2
00:00:02,949 --> 00:00:04,532
أنـا كتابٌ مفتوح

3
00:00:04,645 --> 00:00:06,597
ما الذي تريدين معرفته ؟ -
ما رأيك لو يكون عن زوجتك ؟ -

4
00:00:10,062 --> 00:00:13,133
السؤال التالي -
موتُ زوجتك لم يكن مجرد حادث -

5
00:00:13,163 --> 00:00:14,376
من أمر بفعلهـا ؟

6
00:00:14,406 --> 00:00:16,553
من المسؤول عن قتل زوجتي ؟

7
00:00:16,583 --> 00:00:18,184
( فلوريس )، ( تيتو فلوريس )

8
00:00:18,441 --> 00:00:20,656
إذا ذهبت وقتلت ( فلوريس ) بدم بارد

9
00:00:20,686 --> 00:00:21,886
ما الذي تبقى منك ؟

10
00:00:22,256 --> 00:00:23,534
ما الذي تبقى مني الآن ؟

11
00:00:23,564 --> 00:00:25,506
لقّد تفقدتُ مقطورته هذا الصباح

12
00:00:25,536 --> 00:00:26,736
لقّد ترك المكان

13
00:00:27,064 --> 00:00:28,166
إلى أيّن ذهب ؟

14
00:00:28,196 --> 00:00:29,246
" إلى " المكسيك

15
00:00:29,318 --> 00:00:31,218
ثمتّى شيء عليّ فعله

16
00:00:32,581 --> 00:00:36,380
هناك قاعدة واحد عليك إتباعهـا
" إحرص على أن تعود إليّ "

17
00:00:36,580 --> 00:00:41,880
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

18
00:00:42,577 --> 00:00:44,388
<font color=#FF8000>بعدهـا بأسبوعين</font>

19
00:00:44,418 --> 00:00:46,800
<font color=#FF8000>" باغـا "، " المكسيك "</font>

20
00:01:05,583 --> 00:01:06,675
لقّد عثرتُ عليه

21
00:01:06,705 --> 00:01:09,955
من، ( ريغز ) ؟ -
كلّا، ( تيتو ) زعيم التنظيم -

22
00:01:10,001 --> 00:01:12,102
إن كان هنـا، فـ ( ريغز ) ليس ببعيد

23
00:01:12,132 --> 00:01:15,003
لقّد تعقبته حتىّ الفندق
لقّد أظهر نفسه للتو

24
00:01:15,033 --> 00:01:17,151
من الواضح من أن الرجل
ليس مرتاحـًا بمكان إقامته

25
00:01:17,181 --> 00:01:18,931
حسنـًا، هذا يجعل منـا إثنان

26
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
( روجر ) ؟

27
00:01:20,656 --> 00:01:24,356
أنت متواجد بـ" المكسيك " منذُ أسبوعين
ولم تعثر على ( ريغز ) حتىّ الآن

28
00:01:24,513 --> 00:01:26,404
متّى ستعود للمنزل ؟ -
أنـا آسف -

29
00:01:26,434 --> 00:01:29,864
لو كان لديّ علم، بأنني سأقضي
كل هذه الُمُدة هنـا، لجلبتُ معي أعراضي

30
00:01:29,894 --> 00:01:32,706
الزيت الخاص بصلعتي
ومرطبات البشرة

31
00:01:32,736 --> 00:01:35,789
أنـا ليس لديّ حتّى فرشاة أسنان
كهربائية، هذا كارثي

32
00:01:35,819 --> 00:01:39,077
أجلّ، أنـا متأكد من أنك تكذب عليّ
لقّد تفقدت الفواتير البنكية

33
00:01:39,107 --> 00:01:43,397
أتُقيم في فندق " الفصول الأربعة " يا ( روجر ) ؟ -
أنـا ألاحق ( تيتو )، أنه رجل ذو ذوق مُكلفْ -

34
00:01:43,427 --> 00:01:45,753
... ثقِ بي، أنـا لستُ في عطلة

35
00:01:46,308 --> 00:01:48,719
<font color=#FF8000>هل ترغبُ بشي آخر يا سيدي ؟</font>

36
00:01:48,749 --> 00:01:51,049
حسنـًا -
هلّ هذا أبي ؟ -

37
00:01:51,234 --> 00:01:55,434
هلّ لديه عائلة أخرى هناك ؟ -
" أخبريه أن يجلب لنـا شيئـًا من " المكسيك -

38
00:01:55,499 --> 00:01:58,796
كـ " التاكيلا " مثلاً -
هذا مضحك، أنت لست في عطلة -

39
00:01:58,826 --> 00:02:01,751
أنت في عمل رسمي، أليس كذلك ؟

40
00:02:01,781 --> 00:02:04,237
شرطة " لوس أنجلوس " على علمٍ بهذا

41
00:02:04,267 --> 00:02:07,417
من الناحية التقنية أنـا أسغلها كعطلة

42
00:02:07,814 --> 00:02:10,314
لكن سنتكلم بشأن هذا عند عودتي

43
00:02:10,933 --> 00:02:13,310
( روجر )، ( ريغز )، رجلٌ بالغ

44
00:02:13,691 --> 00:02:15,791
بإمكانه إتخاذ قرارته بنفسه

45
00:02:15,875 --> 00:02:18,268
... إذا كان ذلك صحيح

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,855
هلّ تعلمين كم بعث له من رسالة ؟

47
00:02:21,006 --> 00:02:22,884
... هذا تصرف عير مسؤول

48
00:02:22,914 --> 00:02:25,403
هل أقتله حتّى يرد عليّ ؟

49
00:02:26,356 --> 00:02:27,806
هلّ ترين مُعانتي ؟

50
00:02:31,528 --> 00:02:33,478
سأتصلُ بك لاحقـًا يا ( تريش )

51
00:02:33,908 --> 00:02:35,808
أعتقد أنني عثرتُ على ( ريغز )

52
00:02:36,025 --> 00:02:39,156
لم أعتقد أنك قاتل بدم بارد، ( تيتو )

53
00:02:39,186 --> 00:02:41,136
لم ارى هذا بحياتي

54
00:02:41,166 --> 00:02:43,516
أنظر إلى هذه الأشياء

55
00:02:44,505 --> 00:02:45,505
أرجوك

56
00:02:47,403 --> 00:02:49,604
سيتطلب هذا منك الكثير يا ( تيتو )

57
00:02:49,707 --> 00:02:52,207
... هلّ ستتوسل من أجل حياتك، أو

58
00:02:52,537 --> 00:02:54,086
أقوم بجلدك ؟

59
00:02:54,491 --> 00:02:57,391
سأعطيك أيّ شيء تُريده

60
00:03:02,853 --> 00:03:03,953
ألّا تتذكر ؟

61
00:03:06,777 --> 00:03:09,659
لقّد أخذت مني كُل شيء
عندمـا قتات زوجتي

62
00:03:23,790 --> 00:03:25,040
<font color=#00FFFF>لقّد جُن الأمريكي</font>

63
00:03:30,604 --> 00:03:32,954
لن تخرج حيـًا من هذا الفندق

64
00:03:33,091 --> 00:03:34,846
فرجالي سيقتلونك

65
00:03:34,876 --> 00:03:36,526
هذا هو بيتُ القصيد يا ( تيتو )

66
00:03:37,408 --> 00:03:39,458
لذا أنت وأنـا سنخرجُ معـًا

67
00:03:41,148 --> 00:03:42,948
... وجديد في الأمر

68
00:03:43,540 --> 00:03:45,840
سأموت وأنـا مرديـًا سروالي

69
00:03:46,483 --> 00:03:47,483
... والآن

70
00:03:48,799 --> 00:03:51,749
هناك شيء لم تحضى ( ميراندا ) به مطلقـًا

71
00:03:54,583 --> 00:03:55,883
... إنهـا اللحظة

72
00:03:56,318 --> 00:03:58,368
التي تعلم فيهـا وبلا ريب

73
00:04:01,171 --> 00:04:02,671
بأنك ستموت

74
00:04:07,149 --> 00:04:08,199
أأنت مستعد ؟

75
00:04:08,782 --> 00:04:09,782
كلّا

76
00:04:10,142 --> 00:04:11,142
! كلّا

77
00:04:11,895 --> 00:04:12,895
جيّد

78
00:04:17,703 --> 00:04:18,703
( روج )

79
00:04:22,260 --> 00:04:24,060
( ريغز )، أخفض ذلك السلاح

80
00:04:24,937 --> 00:04:25,937
بهذا القدر

81
00:04:27,241 --> 00:04:29,151
هلّ هذا جيّد ؟ -
أنت تعلم مـاذا أقصد يا رجل -

82
00:04:29,181 --> 00:04:30,789
... هذه ليست مزحة، إياك

83
00:04:30,819 --> 00:04:32,919
إياك أن تفعل هذا -
إسمع يا ( روج ) -

84
00:04:33,306 --> 00:04:36,255
ربمـا عليّك أن تخرج من الغرفة

85
00:04:36,285 --> 00:04:38,927
فالأمر سيصبح مأسويـًا -
بإمكاننـا فعل هذا بالطريقة الصائبة -

86
00:04:38,957 --> 00:04:40,957
سنقوم بإعتقاله

87
00:04:41,198 --> 00:04:44,398
ونوقفه أمام عدالة المحكمة
ويدفع الثمن جراء أفعاله

88
00:04:46,906 --> 00:04:47,906
كلّا

89
00:04:50,387 --> 00:04:52,039
لا يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي

90
00:04:52,069 --> 00:04:55,369
أسمع يا ( ريغز )، إن أطلقت النار عليه
فعلى حياتك السلام

91
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
أجلّ

92
00:05:00,236 --> 00:05:03,838
لن أتمكن من الخروج، سيتحتم عليك قتلي -
أنـا لن أخرج -

93
00:05:04,223 --> 00:05:05,223
حسنـًا ؟

94
00:05:05,748 --> 00:05:07,522
أتُريد فعل هذا ؟

95
00:05:07,552 --> 00:05:08,952
فل تنتهي حياتنـا معـًا إذن

96
00:05:09,615 --> 00:05:10,615
فليكن هذا

97
00:05:11,007 --> 00:05:12,450
( ريغز )، أرجوك لا تفعل -
! كلّا -

98
00:05:12,480 --> 00:05:15,530
سأفعلهـا، إتفقنـا ؟ -
! أنـا أحبك يا رجل -

99
00:05:25,281 --> 00:05:26,931
هلّ قلتَ للتو بأنك تُحبني ؟

100
00:05:28,059 --> 00:05:29,059
أجلّ

101
00:05:30,154 --> 00:05:32,904
لقّد تفاعلت مع المشهد

102
00:05:34,654 --> 00:05:35,854
... لذلك

103
00:05:36,426 --> 00:05:38,376
... قدّ يكون هناك ما تريد

104
00:05:39,514 --> 00:05:41,264
... أن تعبر به لي

105
00:05:41,362 --> 00:05:42,362
بالمُقابل

106
00:05:45,147 --> 00:05:46,147
كلّا

107
00:05:46,263 --> 00:05:48,963
هيّا يا رجل، لقّد أظهرت عواطف لك

108
00:05:48,993 --> 00:05:51,915
أليسَ لديّك أي شيء ؟

109
00:05:52,421 --> 00:05:54,151
لا شيء بالمُقابل ؟

110
00:05:56,795 --> 00:05:57,795
... أجلّ

111
00:05:58,535 --> 00:05:59,535
! إنبطح

112
00:06:11,533 --> 00:06:12,833
ألديّك قنبلة ؟

113
00:06:13,122 --> 00:06:15,870
أجل، دخلت إلى المنزل وقلت لهم
"متى سألخص منها يمكنني أستخدامه؟"

114
00:06:15,900 --> 00:06:17,950
هل تسمح ؟

115
00:06:19,651 --> 00:06:20,701
أجلّ، طبعـًا

116
00:06:23,323 --> 00:06:24,373
... واحد، إثنان

117
00:06:36,248 --> 00:06:38,498
حان وقت الذهاب يا صديق

118
00:06:41,948 --> 00:06:43,948
لقّد خلفنـا أضراراً كبيرة
عليّنـا الرحيل

119
00:06:45,663 --> 00:06:47,169
كنت متحكم بزمام الأمور

120
00:06:47,199 --> 00:06:48,851
ما كان عليّكَ المجيء -
كلّا -

121
00:06:48,881 --> 00:06:50,666
الآن أصبح الأمر تحت السيطرة

122
00:06:50,696 --> 00:06:51,846
لديّنـا ( تيتو )

123
00:06:51,924 --> 00:06:54,192
سنعيده إلى " لوس أنجلوس " ونسجنه

124
00:06:54,222 --> 00:06:56,834
ونتابح حياتنـا دون ضرر

125
00:06:56,864 --> 00:06:58,514
هكذا تُدار الأمور

126
00:07:00,782 --> 00:07:05,800
// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>:الموسـ2ـم الحلقـ1ـة بعنوان</font>
" الأمريكي المجنون "
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

127
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
أفصح عن إسمكَ في التسجيل

128
00:07:08,818 --> 00:07:10,418
الكابتن ( بروكس إيفوري )

129
00:07:10,939 --> 00:07:13,683
كابتن ( إيفوري )، أتدرك أن هذه الجلسة إنعقدت

130
00:07:13,713 --> 00:07:17,713
من أجلّ حادثة المحققين
( روجر ) و ( ريغز ) ؟

131
00:07:17,846 --> 00:07:19,386
أجلّ، أعي هذا

132
00:07:19,416 --> 00:07:22,038
وتعلم أن هذا الشيء سيء للغاية للمكتب

133
00:07:22,068 --> 00:07:25,553
أن شرطيين يجولان " المكسيك " ويدمرون

134
00:07:25,583 --> 00:07:28,187
كل شي في مهمة من أجلّ القصاص ؟

135
00:07:28,217 --> 00:07:29,417
بكل تأكيد

136
00:07:29,518 --> 00:07:31,726
ومستعد لتعاون كليـًا

137
00:07:31,756 --> 00:07:32,756
جيّد

138
00:07:32,929 --> 00:07:35,879
ما الذي كان ( ريغز ) و ( مورتاغ )
يفعلانه في " المكسيك " ؟

139
00:07:36,163 --> 00:07:37,763
... على حدى علمي

140
00:07:38,149 --> 00:07:39,649
كانـا يصطان السمك

141
00:07:40,583 --> 00:07:42,233
يصطان السمك ؟ -
أجلّ، يصطان السمك

142
00:07:42,373 --> 00:07:44,665
إنهمـا يحبان قضاء الوقتِ معـًا

143
00:07:44,695 --> 00:07:46,980
... أحيانـًا عندمـا يحب شخصان بعضهمـا

144
00:07:47,010 --> 00:07:47,887
فإنهمـا ينسجمـان

145
00:07:49,610 --> 00:07:51,460
أنت تُضيعُ وقتنـا يا ( روجر )

146
00:07:52,445 --> 00:07:54,947
لدينـا شخص عليّنـا أن نآخذهُ إلى السجن

147
00:07:54,977 --> 00:07:55,889
بعد

148
00:07:55,919 --> 00:07:58,419
بعد أن أعيد إلصاق إصبعي

149
00:08:02,716 --> 00:08:04,818
حسنـًا، ( تريش ) تتصل الآن بهاتفي

150
00:08:04,848 --> 00:08:06,780
لذلك دعني أتحدث معهـا -
! كلّا -

151
00:08:06,810 --> 00:08:07,773
كلّا

152
00:08:07,803 --> 00:08:09,885
عليّ أن أجد قصة لتغطية على هذا الأمر

153
00:08:09,915 --> 00:08:12,948
لديّك الكثير من المصادر للتغطية -
ضع ذلك الهاتف جانبـًا -

154
00:08:12,978 --> 00:08:15,428
ألم تفعل مـا يكفي ؟

155
00:08:17,715 --> 00:08:19,565
لقّد نسيت شيئـًا

156
00:08:20,992 --> 00:08:22,172
كلّا، إنهُ يشير إليّ

157
00:08:22,202 --> 00:08:24,263
أريد مُسكنـًا للآلام -
لا تقلق -

158
00:08:24,293 --> 00:08:26,472
سنعتني بك -
" أريد "المورفين -

159
00:08:26,502 --> 00:08:29,352
أتريد أن أساعدك بالعودة للمنزل ؟ -
! كلّا -

160
00:08:29,489 --> 00:08:31,869
أبقيه بعيداً عني -
للعائلة فقط يا سيدي -

161
00:08:31,899 --> 00:08:34,700
لقّد قال لي بأنهُ يُحبني -
لم أكن أعني ذلك يا ( ريغز ) -

162
00:08:34,730 --> 00:08:36,730
أنهُ أسلوب للتشتيت، أتسمعني ؟

163
00:08:36,800 --> 00:08:38,350
لم أكن أقصدهـا

164
00:08:39,168 --> 00:08:41,222
... متىّ كنت يا كابتن على علم

165
00:08:41,252 --> 00:08:42,691
بأنهمـا يثيران الفوضى ؟

166
00:08:42,721 --> 00:08:44,721
حسنـًا، كانت هناك مخاطر

167
00:08:45,732 --> 00:08:47,538
ثم فجروا مخزنـًا للألعاب النارية

168
00:08:47,568 --> 00:08:48,916
وأحرقوا شركة

169
00:08:48,946 --> 00:08:51,779
كلّا، لقّد قفزوا من النافذة الأمامية فحسب

170
00:08:51,809 --> 00:08:55,361
والآن يفجرون هذا أيضـًا
ما هو السؤال ؟

171
00:08:55,501 --> 00:08:57,700
آسفة على المُقاطعة

172
00:08:57,730 --> 00:08:59,535
<font color=#00FFFF>أمسكنا ( تيتو )</font>

173
00:08:58,768 --> 00:08:59,768
هل هذا حقيقي ؟

174
00:08:59,940 --> 00:09:01,071
أعتقد ذلك

175
00:09:01,101 --> 00:09:03,575
هلّا عذرتمُني ؟
لدينـا أخبار جيّدة

176
00:09:03,605 --> 00:09:06,358
وأنتم على وشك أن تعرفوا ما عرفته

177
00:09:06,388 --> 00:09:09,296
أن ( ريغز ) و ( مورتاغ )
في غاية الإحترافية

178
00:09:11,396 --> 00:09:13,446
لقّد عدتمـا، كنتُ قلقـًا

179
00:09:13,522 --> 00:09:14,809
! ( إيفوري )

180
00:09:18,325 --> 00:09:20,104
إنهُ تحت التخذير

181
00:09:20,134 --> 00:09:21,796
لمـاذا هو تحت التخذير ؟

182
00:09:21,826 --> 00:09:23,504
بسبب عملية إعادة توصيل إصبعه

183
00:09:23,534 --> 00:09:25,993
ما الذي حدث في " المكسيك " ؟
أتعلم، لا أريد أن أعلم

184
00:09:26,023 --> 00:09:27,751
لكنكم أمسكتم بـ ( تيتو )، صحيح ؟

185
00:09:27,781 --> 00:09:29,881
بالطبع أمسكنـا بـ ( تيتو )

186
00:09:30,213 --> 00:09:32,563
أننـا مُحترفان في هذه الأمور

187
00:09:32,747 --> 00:09:34,239
هذا صحيح

188
00:09:34,269 --> 00:09:35,719
جيّد، إيّن هو ؟

189
00:09:37,882 --> 00:09:39,432
ما الذي فعلتمـاه يا رفاق ؟

190
00:09:41,970 --> 00:09:43,870
نحنُ لم نقم بهذا، صحيح ؟

191
00:09:46,156 --> 00:09:47,156
كلّا يا ( روج )

192
00:09:48,020 --> 00:09:48,992
نحنُ لم نفعل

193
00:09:53,244 --> 00:09:55,592
أتتوقع مني أن أصدق
... أنهُ ليسَ لديكَ أيّ فكرة

194
00:09:55,622 --> 00:09:57,914
عن كيف إنتهى المطاف بـ ( تيتو )
ميتًا في صندوق سيارتك ؟

195
00:09:57,944 --> 00:10:00,532
ليسَ هذا مـا قلته
أنـا لست محاميـًا

196
00:10:00,562 --> 00:10:03,312
ولكن أود أن أقول أن الرصاصة فركت دماغه

197
00:10:03,342 --> 00:10:05,055
ومن لديّه الدافع لقتل ( تيتو فلوريس ) ؟

198
00:10:05,085 --> 00:10:07,189
لا أعلم، ربمـا زعيم أكبر منه
" في تنظيم " الكارتيل

199
00:10:07,219 --> 00:10:10,210
وفي " المكسيك "، القائمة طويلة

200
00:10:10,240 --> 00:10:12,140
هلّ تجد نفسك على تلك القائمة ؟

201
00:10:14,898 --> 00:10:17,001
أذهبت إلى " المكسيك " ولديّك نية لقتل

202
00:10:17,031 --> 00:10:19,706
السيد ( فلوريس ) ؟ -
أعتقد أنك تفهمين الأمر بالخاطئ -

203
00:10:19,736 --> 00:10:21,136
... هو، نحنُ

204
00:10:21,184 --> 00:10:23,342
ذهبنـا إلى " المكسيك " للقبض
على ( تيتو فلوريس )

205
00:10:23,372 --> 00:10:25,672
وهذا ما قمنـا بفعله وبنجاح

206
00:10:26,652 --> 00:10:29,469
هذا تسجيل من هاتف ( تيتو )

207
00:10:29,499 --> 00:10:31,338
<font color=#FF8000>( تيتو )، مرحبـًا يا صديقي</font>

208
00:10:31,650 --> 00:10:34,618
<font color=#FF8000>أتعلم، لقّد إستيقظتُ هذا الصباح
وإذا بالشمس مُشرقة</font>

209
00:10:34,648 --> 00:10:36,814
<font color=#FF8000>وقلت يا له من يوم رائع
لكي أضع رصاصة برأسك</font>

210
00:10:36,844 --> 00:10:39,737
<font color=#FF8000>تمـامـًا بين عينيك -
</font>لا تشملوني بهذا معه -

211
00:10:39,767 --> 00:10:42,320
لقّد كنت هناك لسبب مُغاير

212
00:10:42,350 --> 00:10:45,310
هذا صحيح، السبب الوحيد
الذي جعلني لا أقتل ( تيتو )

213
00:10:45,340 --> 00:10:47,490
لأنهُ أخبرني بأنهُ يُحبني

214
00:10:48,036 --> 00:10:49,950
أريد أن يتم سحب هذا القول
من التقرير

215
00:10:49,980 --> 00:10:52,565
هذه ليست مُحاكمة -
حسنـًا، أريد المحامي خاصتي -

216
00:10:52,595 --> 00:10:55,087
لأن رأسي مشتت قليلاً

217
00:10:55,117 --> 00:10:57,391
بسبب تأثير المخدر

218
00:10:57,421 --> 00:11:00,921
لذلك أنـا لستُ مسؤولاً
عن أشياء ربمـا قلتهـا

219
00:11:01,510 --> 00:11:03,382
أنـا كتاب مفتوح

220
00:11:03,412 --> 00:11:04,612
أسألوا ما تريدون

221
00:11:05,091 --> 00:11:07,662
لمـاذا تطارد ( تيتو فلوريس ) أيهـا المحقق ؟

222
00:11:07,692 --> 00:11:10,592
لأنهُ قتل زوجتي، السؤال التالي

223
00:11:15,308 --> 00:11:17,730
لقّد تم إيقاف كلاكمـا عن الخدمة

224
00:11:17,760 --> 00:11:19,610
لذا سلمـا أسلحتكمـا وشارتكمـا

225
00:11:19,866 --> 00:11:21,143
وإلتزمـا بالتنويه

226
00:11:21,173 --> 00:11:22,617
غير مسموح لكمـا الإقتراب من هذه القضية

227
00:11:26,149 --> 00:11:29,361
ما خطبك يا رجل ؟
لقّد أخرجتنـا من الخدمة

228
00:11:29,391 --> 00:11:32,194
لا أعلم لمـاذا أنت منزعج
لقّد قلت الحقيقة فقط

229
00:11:32,224 --> 00:11:33,833
بالإضافة إلى إمتداد العطلة

230
00:11:33,863 --> 00:11:35,873
... أجلّ، لقد فكرت

231
00:11:36,682 --> 00:11:39,348
ربمـا أثناء تخذيري أخبرت المُمرضة

232
00:11:39,378 --> 00:11:42,496
أن ( تيتو ) في صندوق السيارة
أعتقد عليّنـا أن نبدأ بهـا

233
00:11:42,526 --> 00:11:44,060
إننـا موقفان يا سيدي

234
00:11:44,090 --> 00:11:46,088
أجلّ، نحنُ دائمـًا نقول هذا
ولا نتتبعه

235
00:11:46,118 --> 00:11:48,707
هذه صفقتنـا -
ليس بعد الأن، أنـا أنتهيت -

236
00:11:48,737 --> 00:11:50,175
ماذا تعني بأنك إنتهيت ؟

237
00:11:50,205 --> 00:11:52,455
ألا تُريد معرفة من قتل ( تيتو ) ؟

238
00:11:53,686 --> 00:11:56,109
كنت أفضل أن أكون أنـا من قتله

239
00:11:56,139 --> 00:11:59,339
لكنني سأخبرك بأمر ؟
أعثر عليّه وأنـا سأشتري لك مشروبـًا

240
00:12:00,131 --> 00:12:02,181
هذا هو الأمر إذن

241
00:12:02,267 --> 00:12:03,715
لن تكون شرطيـًا بعد الآن

242
00:12:03,745 --> 00:12:04,745
ما الذي ستفعله ؟

243
00:12:04,872 --> 00:12:06,271
ستعود إلى مقطورتك

244
00:12:06,301 --> 00:12:08,001
وتشرب حتّى الثمـالة ؟

245
00:12:11,738 --> 00:12:15,938
هذه أفضل فكرة قلتهـا لي يا ( روجر مورتاغ )

246
00:12:34,646 --> 00:12:35,646
مرحبـًا

247
00:12:35,695 --> 00:12:38,345
لقّد عدت

248
00:12:39,705 --> 00:12:41,005
من أنتمـا ؟

249
00:12:57,639 --> 00:12:59,637
حسنـًا، الحفلة إنتهت

250
00:13:00,806 --> 00:13:01,806
! إنتهت

251
00:13:02,071 --> 00:13:03,071
... أبي

252
00:13:03,832 --> 00:13:04,932
إنهُ بنظام الويفي

253
00:13:06,593 --> 00:13:07,593
! إبي

254
00:13:07,686 --> 00:13:09,563
مرحبـًا بعودتك يا أبي

255
00:13:09,796 --> 00:13:11,903
مرحبـًا بعودتي!، ما الذي يحدث هنـا ؟

256
00:13:11,933 --> 00:13:13,977
تركت المدينة ليومين وأنتم يا رفاق

257
00:13:14,007 --> 00:13:16,541
أقمتمـا حفلة دون إستأذان مسبق ؟

258
00:13:16,571 --> 00:13:18,204
أنتظرا حتّى تعرف أمكمـا

259
00:13:18,234 --> 00:13:19,234
! ( روجر )

260
00:13:20,041 --> 00:13:22,448
يا إلهي، مرحبـًا بعودتك يا عزيزي

261
00:13:22,963 --> 00:13:24,213
إشتقتُ إليّك

262
00:13:24,688 --> 00:13:27,438
هل هذه لي أنـا ؟
هذا في غاية اللطف، شكراً

263
00:13:27,920 --> 00:13:29,762
مـا كُل هذا يا ( تريش ) ؟

264
00:13:29,792 --> 00:13:34,169
الأولاد أرادوا أن يقيموا حفل تخرج إبنك
وأنـا فضلت إقامته هنـا

265
00:13:34,199 --> 00:13:35,661
حيثُ تكون عيني عليهم

266
00:13:35,691 --> 00:13:37,887
من يتولى أمر شواء على مُعداتي ؟

267
00:13:39,438 --> 00:13:40,438
أنتَ ؟

268
00:13:40,818 --> 00:13:43,171
غير مسموح لك بلمسهـا

269
00:13:43,201 --> 00:13:44,459
إنهـا ليست لعبة

270
00:13:44,489 --> 00:13:47,228
سأذهب إلى الجامعة خلال أسابيع
يا ( روجر ) يمكنني تولي الشواء

271
00:13:47,258 --> 00:13:49,363
هلّ إخترت الجامعة؟، بدوني ؟

272
00:13:49,393 --> 00:13:50,993
" أجل جامعة " كليرمونت

273
00:13:51,957 --> 00:13:55,351
عزيزتي، أليس هذا القرار عائلي
وعليّنـا القيام به سوية ؟

274
00:13:55,381 --> 00:13:57,317
لمـاذا لا تتم إستشارتي ؟ -
حقـًا ؟

275
00:13:57,347 --> 00:14:00,206
حاولت الإتصال بك مراراً وتكراراً يا ( روجر )

276
00:14:00,236 --> 00:14:02,140
" مرة كنتَ بهـا في حانة " ميرياتشي

277
00:14:02,170 --> 00:14:05,270
ومرة أخرى كنت بهـا في منتجع صحي، أتعلم ؟

278
00:14:05,357 --> 00:14:07,057
... " عندمـا ذهبت إلى " المكسيك

279
00:14:07,087 --> 00:14:09,487
دعمتك دون أن أسأل أيّ سؤال

280
00:14:10,300 --> 00:14:12,800
والآن أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه، إتفقنـا ؟

281
00:14:13,898 --> 00:14:14,937
... أنتِ مُحقة

282
00:14:14,967 --> 00:14:16,764
ربمـا جئت ببعض الهيجان

283
00:14:17,059 --> 00:14:19,772
لقّد كان يومـًا طويلاً
... وأنـا سعيد برؤية عائلتي

284
00:14:19,802 --> 00:14:21,452
ما هذا بحق الجحيم ؟

285
00:14:22,251 --> 00:14:25,030
حلقة للسرة، رائعة،  أليس كذلك ؟ -
كلّا ليست رائعة البتة -

286
00:14:25,060 --> 00:14:28,896
الفتاة الوحيدة التي ترتديها
هي التي يدفعون لها لإظهارهـا

287
00:14:28,926 --> 00:14:29,997
! أبي -
! ( روجر ) -

288
00:14:30,027 --> 00:14:33,192
أنـا أقول ما يجب أن تكون عليّه
أخلاق وسلوكيات عائلتي

289
00:14:33,222 --> 00:14:36,669
حسنـًا، أيمكنكم يا رفاق أن تذهبا الأعلى ؟
هذا إنتحار عائلي

290
00:14:36,699 --> 00:14:40,587
أنـا أعلم ما بك، أنت عاضبة
لأنني ذهب لـ " المكسيك " لأسبوعين

291
00:14:40,617 --> 00:14:44,941
أنـا عاضبة لأنك عدت
وتصرفاتك غير منطقية

292
00:14:44,971 --> 00:14:46,521
ما هذا يا ( روجر ) ؟

293
00:14:46,845 --> 00:14:48,770
لا شي، فقدت جزءاً من أصبعي

294
00:14:48,800 --> 00:14:51,546
ووجدناه وأعدنـاه، وكل شيء على ما يرام

295
00:14:51,576 --> 00:14:55,200
وأنت لم تتصل بي عندمـا فقد جزءاً من جسدك ؟

296
00:14:55,850 --> 00:14:56,900
حقـًا ؟

297
00:14:59,199 --> 00:15:00,247
هلّا بدأنـا من جديد ؟

298
00:15:42,254 --> 00:15:43,605
هلّ أنت محتشم ؟

299
00:15:44,674 --> 00:15:45,674
كلّا

300
00:15:45,945 --> 00:15:47,045
... دعني أصغ السؤال

301
00:15:47,163 --> 00:15:48,763
هلّ أنت مُرتدي سروالك ؟

302
00:15:51,156 --> 00:15:52,156
أجلّ

303
00:15:56,214 --> 00:15:57,214
يا للروعة

304
00:15:58,460 --> 00:15:59,460
... ليست

305
00:15:59,490 --> 00:16:01,692
مثلمـا كنت أعتقد

306
00:16:02,312 --> 00:16:04,762
ربمـا أنهُ لديّك توقعات
زائدة عن اللزوم

307
00:16:05,696 --> 00:16:07,896
جئت لكي أطمئن عليّك

308
00:16:08,661 --> 00:16:10,431
لا أعرف أن كنت تذكر، لكن

309
00:16:10,461 --> 00:16:13,761
أرسلت لي هذه الملاحظة
قبل أن تغادر

310
00:16:14,159 --> 00:16:15,709
إنهـا خدعة

311
00:16:16,279 --> 00:16:20,629
لا تريد مني أن أقرأهـا
كي لا تبدو كرسالة إنتحار

312
00:16:21,109 --> 00:16:24,342
إذن إنتهى عملك كشرطي، صحيح ؟

313
00:16:24,743 --> 00:16:28,560
إنهم يتهموني بقتل ( تيتو فلوريس )
إذا لم يكن لديّك علم

314
00:16:28,682 --> 00:16:30,482
ولكنك لم تقتله

315
00:16:31,213 --> 00:16:32,863
ما هو شعورك حيال هذا ؟

316
00:16:35,744 --> 00:16:38,197
أعتقد أن عالم أصبح
مكانـًا أجمل بدونه

317
00:16:38,227 --> 00:16:40,698
لذا سأقبل بهذا من أجل الفريق

318
00:16:40,728 --> 00:16:42,628
ماذا بشأن شريكك ؟

319
00:16:42,906 --> 00:16:45,458
لقّد لحق بك إلى " المكسيك " لينقذ حياتك

320
00:16:45,488 --> 00:16:49,417
يبدو أنك تسببت في إنهاء مسيرته

321
00:16:49,447 --> 00:16:51,813
حسنـًا، أنـا لم أطلب مساعدته
... لذلك هو

322
00:16:51,843 --> 00:16:53,093
مسؤول عن النتائج

323
00:16:53,376 --> 00:16:55,165
لم يكن عليّك أن تطلب منه

324
00:16:55,195 --> 00:16:58,152
هذا ما يعنيه أن هناك شخص يهتم لأمرك

325
00:16:58,182 --> 00:17:01,282
لقّد أرادك أن تكون حيـًا
أكثر من مـا تريد

326
00:17:06,668 --> 00:17:09,767
عن نفسي أنـا سعيدة بعودتك

327
00:17:13,613 --> 00:17:16,813
العالم مكان أفضل وأنت به

328
00:17:28,154 --> 00:17:30,061
<font color=#00FFFF>مدخل الإستعجالات</font>

329
00:17:38,194 --> 00:17:39,194
مرحبـًا

330
00:17:39,263 --> 00:17:41,913
لقّد كنت هنـا من قبل
بسبب أصبعي المقطوع

331
00:17:43,442 --> 00:17:44,642
أعلم من تكون

332
00:17:44,672 --> 00:17:46,283
لقّد أغلقنـا، عليك المُغادرة

333
00:17:46,313 --> 00:17:48,484
لا عليّكِ، أنـا شرطي
وأريد أن أعرف

334
00:17:48,514 --> 00:17:51,443
هلّ قلتُ لكِ أيّ شيء غير عادي
... أثناء تأثير المخدر عليّ

335
00:17:51,473 --> 00:17:53,973
لقّد إختطفت ( تيتو فلوريس )
ثم قتلته

336
00:17:54,400 --> 00:17:56,237
كلّا -
رأيتُ ذلك على الأخبار، لقّد فعلت الإنذار -

337
00:17:56,267 --> 00:17:58,404
والشرطة بطريقهـا إلى هنـا
الشرطة الحقيقية

338
00:17:58,434 --> 00:18:02,734
أنـا شرطي حقيقي -
أريني شارتك إذن -

339
00:18:09,757 --> 00:18:10,758
حسنـًا

340
00:18:10,894 --> 00:18:12,511
( دينيس )، أهذا هو إسمك ؟

341
00:18:12,541 --> 00:18:15,778
حسنـًا يا ( دينيس )، هناك رجال بالخارج
ومعهم أسلحة رشاشة

342
00:18:15,808 --> 00:18:18,408
وهم هنا لقتلك -
لمـاذا ؟ -

343
00:18:21,260 --> 00:18:22,960
من حدثته بشأن ( تيتو ) ؟

344
00:18:23,238 --> 00:18:25,487
أخبرت أخي على الهاتف
أنه شرطي بدوريات الحدود

345
00:18:25,517 --> 00:18:26,917
حسنـًا، إفتحي هذا الباب

346
00:18:27,507 --> 00:18:28,707
! إفتحي الباب

347
00:18:38,855 --> 00:18:41,305
أريدك أن تظلي هنا
إلى حين عودتي، فهمتِ ؟

348
00:18:41,600 --> 00:18:44,600
مهلاً، أريدُ سلاحـًا
ألديّك أيّ شيء ؟

349
00:18:45,154 --> 00:18:47,354
! مشرط -
مشرط -

350
00:18:48,938 --> 00:18:51,738
كنت سأقول هذا
سأعود على الفور، حسنـًا ؟

351
00:18:51,768 --> 00:18:52,946
... لا تقلقي

352
00:18:52,976 --> 00:18:55,226
أنـا مُحترف بهكذا أمور

353
00:19:08,823 --> 00:19:09,823
لنذهب

354
00:19:53,560 --> 00:19:55,174
( روج )، أما زلت بالداخل ؟

355
00:19:56,391 --> 00:19:57,391
أجلّ

356
00:19:58,196 --> 00:19:59,846
أيهـا الداعر المحظوظ

357
00:20:09,150 --> 00:20:10,907
ما الذي يجري؟، ومن هؤلا الرجال ؟

358
00:20:10,937 --> 00:20:13,607
ربمـا بعض الأغضاء من تنظيم ( تيتو فلوريس )

359
00:20:13,637 --> 00:20:16,209
هلّ أخبرتي أخيك بأن ( تيتو )
كان معنـا في صندوق السيارة ؟

360
00:20:16,239 --> 00:20:17,240
... أجلّ

361
00:20:17,456 --> 00:20:19,226
( غوردين ) يعمل في حرس الحدود

362
00:20:19,256 --> 00:20:22,184
لم أعلم بأنكمـا شرطيان
لذلك أخبرته ليعرفة ماذا يفعل

363
00:20:22,214 --> 00:20:24,047
مرحبـًا ( بايلي ) -
( مورتاغ ) ؟ -

364
00:20:24,077 --> 00:20:27,120
الحمد لله، أتعلمان يا رفيقاي
كم أن المكان هنا هادئ بدونكمـا ؟

365
00:20:27,150 --> 00:20:30,545
أسمعي، من أجل السلامة العامة
... أيمكنك البحث عن شخص

366
00:20:30,575 --> 00:20:34,155
( غوردن بارنز ) ولد في جويلية سنة 1979 ؟

367
00:20:34,185 --> 00:20:35,503
بالتأكيد، من يكون ؟

368
00:20:36,001 --> 00:20:38,419
شخص لهُ صلة بقتل ( تيتو فلوريس )

369
00:20:38,449 --> 00:20:42,099
بمـا إننـا موقفان عليّنـا فعل هذا
بعيداً عن الأنظار

370
00:20:45,521 --> 00:20:46,497
عثرت عليّه

371
00:20:46,527 --> 00:20:49,577
أكنت تبحثين عنه ؟ -
كلّا، إنهُ يقف أمامي -

372
00:20:49,607 --> 00:20:51,192
أيُمكنني مُساعدتك يا سيدي ؟

373
00:20:51,222 --> 00:20:52,222
أجلّ

374
00:20:53,265 --> 00:20:54,898
جئت لكي أعترف

375
00:20:54,928 --> 00:20:58,778
لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) -
( بايلي ) لا تسالين كيف عرفت -

376
00:20:58,923 --> 00:21:02,923
ولكنه يعرف شيئـًا عن مقتل ( تيتو )

377
00:21:03,869 --> 00:21:06,469
( مورتاغ )، سأتصل بك لاحقـًا -
... ( بايلي )، كلّا -

378
00:21:06,878 --> 00:21:07,730
أغلقت في وجهي الخط

379
00:21:10,800 --> 00:21:13,650
أنـا أعمل في حرس الحدود منذ 15 عامـًا

380
00:21:13,989 --> 00:21:16,104
لقّد رأيت الموت بأم عيني

381
00:21:16,134 --> 00:21:19,686
والخراب وكل تلك الأمور
بسبب رجال المخدرت كـ( تيتو )

382
00:21:20,126 --> 00:21:23,044
كان سينجو بفعلته لو تمت مُحاكمته

383
00:21:23,074 --> 00:21:24,698
لذلك أيقنت مـا عليّ فعله

384
00:21:24,728 --> 00:21:25,800
لقّد فعلناهـا

385
00:21:25,830 --> 00:21:29,787
ضمنـا عودتنـا بهذا الإعتراف -
شاهدت هذا الإعتراف عدّة مرات -

386
00:21:29,817 --> 00:21:32,323
وسأرسله إلى النائب العام ليقيمه

387
00:21:32,353 --> 00:21:36,556
... لقّد إسترجعت إصبعي وعملي وعائلتي

388
00:21:36,586 --> 00:21:39,925
وسأنسى كل هذه الكوابيس وكأن شيء لم يحدث -
مـاذا عن شريكك ؟ -

389
00:21:39,955 --> 00:21:43,705
قبل أن يترك المدينة، أنت بحاجة
إلى واحد ،أليس كذلك ؟

390
00:21:43,917 --> 00:21:46,731
الإجابة على مثل هكذا
"أسئلة دائمـًا تكون "نعم

391
00:21:46,761 --> 00:21:49,911
لكن الأمر ليسَ بيدي
فقد قال إنهُ راحل

392
00:21:50,712 --> 00:21:51,712
أتُصدقه ؟

393
00:21:56,094 --> 00:21:57,947
كل ما ستسألني عنه فقد أجبت عليّه مسبقـًا

394
00:21:57,977 --> 00:22:00,825
أنتم تسألون طيلة اليوم

395
00:22:00,855 --> 00:22:02,455
سؤال واحد فقط

396
00:22:06,102 --> 00:22:08,302
كيف كان يبدو لك قتل ( تيتو فلوريس )

397
00:22:09,459 --> 00:22:13,409
... أنت تعلم كيف حدث ذلك، لقّد -
كلّا، كلّا، كلّا -

398
00:22:15,664 --> 00:22:17,014
كيف كان شعورك ؟

399
00:22:19,092 --> 00:22:21,192
إسمع، أنـا أسألك هذا لأنني
كنت أود أن أفعل ذلك بنفسي

400
00:22:21,222 --> 00:22:23,922
أردت ان أنظر في عينيه
وهو يلفظ آخر أنفاسه

401
00:22:24,737 --> 00:22:27,658
وكانت لي هذه الفكرة في منجم عقلي
كيف كان شعورك ؟

402
00:22:27,688 --> 00:22:30,020
... وأشكرك  وأنا لا أعلم بكل تأكيد

403
00:22:30,050 --> 00:22:32,250
حتّى ولو ترجيتك

404
00:22:34,743 --> 00:22:35,893
... لا أعلم

405
00:22:36,953 --> 00:22:38,953
فلقّد حدث ذلك سريعـًا

406
00:22:40,841 --> 00:22:43,209
سيكون عليك أن تخبرني المزيد عن هذا
... بإختصار

407
00:22:43,239 --> 00:22:45,934
هلّ شعرت بنوع من سلام داخلي
... أو رفهت عن نفسك

408
00:22:45,964 --> 00:22:47,114
... لا أعلم

409
00:22:47,220 --> 00:22:49,787
برودة في جسدك؟ تحلى بالشجاعة
لم يمر الكثير من الوقت على هذا

410
00:22:49,817 --> 00:22:51,867
شعرت أن ( تيتو ) عليّه أن يموت

411
00:22:52,222 --> 00:22:53,722
وهذا ما فعلته

412
00:23:03,709 --> 00:23:06,904
كنت آمل أن يكون قاتل ( تيتو )
... أكثر فصاحة في التعبير، لكن

413
00:23:06,934 --> 00:23:09,184
حسنـًا، حظـًا سعيداً في السجن

414
00:23:12,601 --> 00:23:15,651
أنتم أمـام رجل في غاية الأسف

415
00:23:15,728 --> 00:23:19,033
لقّد ذهبت إلى المدينة لأجلب
لكل واحد منكم طبقه المفضل

416
00:23:19,063 --> 00:23:21,973
" برغر الترياكي "،" الحساء " الرافيولي"

417
00:23:22,003 --> 00:23:24,777
" الساشيمي النقي "، "البطاطا الحلوى "

418
00:23:25,715 --> 00:23:28,613
إنهُ مجرد جزء صغير
من الإمتنان أشعر به

419
00:23:28,643 --> 00:23:31,143
إتجاه عائلتي الجميلة التي أحبهـا

420
00:23:31,277 --> 00:23:32,577
... إذن تعتقد

421
00:23:33,013 --> 00:23:35,113
... " أن جلب بعض " السوشي

422
00:23:35,335 --> 00:23:37,043
سيجعلنـا ننسى تصرفاتك ؟

423
00:23:37,073 --> 00:23:38,073
كلّا، كلّا

424
00:23:38,976 --> 00:23:41,876
هذه ليست سوى البداية
... من ما سيكون عليه

425
00:23:42,449 --> 00:23:44,299
شهر في خدمتكم

426
00:23:44,775 --> 00:23:45,923
هلّ إتفقنـا ؟

427
00:23:46,166 --> 00:23:47,166
... ( روجر )

428
00:23:47,698 --> 00:23:50,759
في المرة القادمة التي تعود فيهـا
بعد أن كنت بعيداً عنـا

429
00:23:51,160 --> 00:23:52,972
كلنـا نريد هذه النسخة منك

430
00:23:53,002 --> 00:23:54,651
إتفقنـا ؟ -
بكل تأكيد -

431
00:23:54,681 --> 00:23:57,831
أنتظر، لديّ رجاء -
... إياك أن تضغط -

432
00:24:02,531 --> 00:24:04,425
بطبيعة الحال يا بُنيّ
ماذا تُريد مني ؟

433
00:24:04,455 --> 00:24:05,755
... أريدك أن تصطحبني

434
00:24:05,837 --> 00:24:08,667
لذهاب ورؤية جامعة " كليرمونت " هذا الأسبوع

435
00:24:08,697 --> 00:24:09,697
سأكون هناك

436
00:24:09,863 --> 00:24:10,863
و( ريانـا )

437
00:24:11,933 --> 00:24:13,985
أنـا أحترم حقيقة أن هذا هو جسدك

438
00:24:14,015 --> 00:24:17,848
... وإذا كنت ترغبين في تزين منطقة السرة

439
00:24:19,095 --> 00:24:20,095
... فأنـا،حسنـًا

440
00:24:21,601 --> 00:24:23,002
سأدعمك

441
00:24:23,580 --> 00:24:24,655
شكراً لك يا أبي

442
00:24:24,685 --> 00:24:28,385
هلّ هذا يعني أنهُ يمكنني الحصول على وشم ؟ -
... بربك، إياك والـ -

443
00:24:31,100 --> 00:24:35,215
هذه المحادثة ستتم مناقشتها
بيني أنـا وأمك معـًا

444
00:24:36,380 --> 00:24:38,136
وبالحديث عن أمك

445
00:24:38,166 --> 00:24:39,466
مَلاكي

446
00:24:39,719 --> 00:24:42,169
لم أكن رفيقـًا جيّداً معك

447
00:24:43,709 --> 00:24:47,170
أريدك أن تعرفِ أن كل هذه
مشاكل على الجبهة الداخلية

448
00:24:47,200 --> 00:24:49,438
ليست ذنبك -
... عفواً -

449
00:24:49,468 --> 00:24:50,425
... ما هي

450
00:24:50,455 --> 00:24:51,505
... المشاكل

451
00:24:51,582 --> 00:24:53,282
التي كانت بسببي ؟

452
00:24:53,463 --> 00:24:55,141
" هلّ قلت " مشاكل -
أجلّ، لقد قلت ذلك -

453
00:24:55,171 --> 00:24:57,578
لماذا تقولوني شي لم أقله ؟ -
لقّد قلت ذلك -

454
00:24:57,608 --> 00:25:00,958
لقّد قلت ذلك -
( روجر )، هلّ أطفالك بصحة جيدة ؟ -

455
00:25:01,273 --> 00:25:03,723
أجلّ يا سيدتي -
هلّ هم من دون منزل ؟ -

456
00:25:04,261 --> 00:25:07,811
كلّا يا سيدتي -
هلّ لديّهم كل أصابع اليدين والقدمين ؟ -

457
00:25:08,465 --> 00:25:11,315
هذا أكثر من ما يمكنني أن أقوله عنك

458
00:25:15,002 --> 00:25:17,052
هل يمكن أن نبدأ من جديد ؟

459
00:25:17,164 --> 00:25:19,416
هناك شيء ما حدث لـ إعتذاري

460
00:25:19,446 --> 00:25:20,446
أجلّ

461
00:25:20,881 --> 00:25:24,762
إستمر في الكلام -
... حسنـًا، أريد أن تعود الأمور -

462
00:25:24,792 --> 00:25:26,992
كما كانت قبل مُغادرتي

463
00:25:28,730 --> 00:25:31,730
يبدو أن رغبتك تحققت

464
00:25:33,942 --> 00:25:34,942
( مارتن )

465
00:25:35,576 --> 00:25:37,468
تعال هنـا -
كيف حالك يا ( تريش ) -

466
00:25:37,498 --> 00:25:38,548
أهلاً بك من جديد

467
00:25:39,087 --> 00:25:42,335
آمل أن لا أكون قد أزعجتكم -
على الإطلاق، ( روجر ) كان يطلب فقط -

468
00:25:42,365 --> 00:25:44,658
فرصة ثانية وأعطيناه إياهـا -
يبدو لي محق -

469
00:25:44,688 --> 00:25:46,654
إذن كيف تسير أمور العمل الجديد ؟

470
00:25:46,684 --> 00:25:49,984
مهلاً، إنهُ يسألني عن أمور حياتي

471
00:25:50,100 --> 00:25:51,500
مُراعي للشعور

472
00:25:53,025 --> 00:25:54,969
حلقة سرة جميلة -
شكراً لك -

473
00:25:54,999 --> 00:25:56,516
أريدُ وشمـًا أيضـًا

474
00:25:56,546 --> 00:25:59,416
أعرف واحد جيد في " صن سيت " متى شئت نذهب إليه -
رائع -

475
00:25:59,446 --> 00:26:02,526
إلى الخارج، إلى الخارج -
وينتهي عشاء العائلة هنا -

476
00:26:03,172 --> 00:26:06,283
هذا ليس بالوقت الجيد
أن كان لديك شيء لتقوله لي

477
00:26:06,313 --> 00:26:08,499
... فعليّك الإنتظار حتّى الغد، إتفقنا؟، أو

478
00:26:08,529 --> 00:26:10,371
يمكنك ببساطة الإتصال

479
00:26:10,401 --> 00:26:11,973
كشخص عادي

480
00:26:12,003 --> 00:26:13,903
بالطبع، سأراك غداً

481
00:26:15,723 --> 00:26:17,573
إنتظر لحظة، إنتظر

482
00:26:18,297 --> 00:26:19,747
... بمـا أنك هنـا

483
00:26:20,253 --> 00:26:21,253
فما بالأمر ؟

484
00:26:22,018 --> 00:26:26,051
لقّد حضيت بمُحادثة جيّدة
... مع ( غوردون بارنز )، و

485
00:26:27,508 --> 00:26:29,408
لا أعتقد أنهُ فعلهـا

486
00:26:29,876 --> 00:26:30,876
... و

487
00:26:31,260 --> 00:26:34,294
ما الذي يجعلك تعتقد هذا يا ( ريغز ) ؟

488
00:26:34,324 --> 00:26:35,524
هل تراجع ؟

489
00:26:35,828 --> 00:26:36,828
كلّا

490
00:26:37,049 --> 00:26:38,390
نظرت في وجهه

491
00:26:38,420 --> 00:26:41,118
في وجهه ؟ -
إنهُ لا يبدو من وجوه التي قّد تقتل ( تيتو فلوريس ) -

492
00:26:41,148 --> 00:26:43,747
هذا هو الوجه الذي قّد يقتل
( تيتو فلوريس )

493
00:26:43,777 --> 00:26:46,525
ماذا علي أن أفعل بهذه المعلومات يا ( ريغز ) ؟

494
00:26:46,555 --> 00:26:49,455
إذا لم يفعلهـا، فأنا لا زلت موقوفـًا

495
00:26:50,908 --> 00:26:54,408
حسنـًا، كشريكك فسأخبرك
بالبحث عن القاتل الحقيقي

496
00:26:54,786 --> 00:26:56,136
... وكصديق

497
00:26:58,293 --> 00:27:01,308
فسأقول لك عد وإبقَ مع عائلتك

498
00:27:01,338 --> 00:27:02,338
وأنت ؟

499
00:27:03,865 --> 00:27:05,015
كشريك ؟

500
00:27:05,402 --> 00:27:06,402
كلّا

501
00:27:06,673 --> 00:27:07,673
كصديق

502
00:27:10,747 --> 00:27:12,797
لو لم أكن كذلك
لما تواجدت هنا

503
00:27:29,327 --> 00:27:30,859
سأتلقى العتاب المطلوب

504
00:27:34,053 --> 00:27:35,024
... هذا

505
00:27:35,054 --> 00:27:38,831
وهذا ما نطلق عليّه في قسم جرائم القتل

506
00:27:38,861 --> 00:27:40,308
إعترافٌ مُوقع

507
00:27:40,338 --> 00:27:42,840
أكبر العصابات "المكسيكية" ليس لديها زعيم الآن

508
00:27:42,870 --> 00:27:46,606
( مورتاغ ) و ( ريغز ) يجب إعادة دمجهم إلى مهام
لكنني أفكر بشيء أكبر

509
00:27:46,636 --> 00:27:48,536
أفكر بإرسالهمـا

510
00:27:52,722 --> 00:27:53,822
( راؤول مانديز )

511
00:27:54,286 --> 00:27:56,886
نائب ( تيتو ) وكلبهُ الحارس

512
00:27:57,016 --> 00:27:59,751
بعد ساعات من قتل ( تيتو ) تولى القيادة

513
00:27:59,781 --> 00:28:01,881
... لذلك فإن علامة ( فلوريس )

514
00:28:01,943 --> 00:28:03,593
لا تزال في مجال الأعمال التجارية

515
00:28:05,146 --> 00:28:08,196
لمـاذا لا نبدأ بإعادة دمجهم فقط ؟

516
00:28:09,008 --> 00:28:10,008
أدخل

517
00:28:12,789 --> 00:28:14,826
<font color=#00FFFF>" (بارنز )، لم يفعلهـا "</font>

518
00:28:15,714 --> 00:28:18,014
ماذا تقصد بلم يفعلهـا ؟

519
00:28:18,472 --> 00:28:22,197
( ريغز ) قال إنهُ نظر في عينيه، وهو لم يفعلها -
في عينيه ؟ -

520
00:28:22,883 --> 00:28:27,109
كنت بهذا القرب من إعادت دمجكمـا، والآن
هلّ يجب أن أقول لهم أننا لا نملك مشتبه به ؟

521
00:28:27,139 --> 00:28:29,631
من الناحية التقنية ( مورتاغ ) و ( ريغز )
همـا المُشتبهان الحقيقيان

522
00:28:29,661 --> 00:28:32,853
لا أريد أن أعيد ما قلته
نحن لم نقتل ( تيتو فلوريس )

523
00:28:32,883 --> 00:28:36,183
عند هذه النقطة سيكون
أفضل إذا فعلت

524
00:28:37,107 --> 00:28:38,590
كررت ذلك مائة مرة

525
00:28:38,620 --> 00:28:41,720
أخبره فقط ما أخبرتني به

526
00:28:42,311 --> 00:28:46,111
رفعت صندوق السيارة، وأطلقت النار
على ( تيتو ) وذهب بعيداً

527
00:28:46,662 --> 00:28:47,699
أنـا أرتجف

528
00:28:47,729 --> 00:28:50,096
كما لو أنني لم أكن هناك -
طلقة واحدة -

529
00:28:50,126 --> 00:28:51,176
إنه ُخبير

530
00:28:51,553 --> 00:28:54,037
<font color=#FF8000>يقصد أنه قتله بدون أن يرف له جفن</font>

531
00:28:51,553 --> 00:28:54,037
كنت قد قتلته بدلاً من ذلك
على غرار ( مايكل كورليوني )

532
00:28:54,067 --> 00:28:57,592
لأنك تعرف، أنا رجل عصبي
ولم أستطع التحكم بنفسي

533
00:28:57,622 --> 00:29:00,072
طلقة واحدة كانت كافية

534
00:29:00,324 --> 00:29:02,024
... المضحك في الأمر

535
00:29:02,376 --> 00:29:05,826
لقّد وجدنـا رصاصتين في جمجمة ( تيتو )

536
00:29:08,500 --> 00:29:09,550
لدي فكرة

537
00:29:09,730 --> 00:29:12,430
هلّ يمكنني التدخل ؟ -
تفضل، تفضل -

538
00:29:12,770 --> 00:29:15,428
بعد أن ذهبت جاء قاتل آخر

539
00:29:15,458 --> 00:29:17,777
وأطلق النار على ( تيتو ) في نفس النقطة

540
00:29:17,807 --> 00:29:20,257
بـ رصاصة من نفس العيار

541
00:29:20,343 --> 00:29:22,989
ثم غادر -
حسنـًا، ربما أنا أطلقت مرتين -

542
00:29:23,019 --> 00:29:24,269
لا أتذكر

543
00:29:24,512 --> 00:29:27,007
حدث كل شيء على عَجل -
أنـا لا أصدق هذا -

544
00:29:27,037 --> 00:29:30,073
لو كنت قد قتلت ( تيتو فلوريس )
سأعيش الحالة بأستمرار في رأسي

545
00:29:30,103 --> 00:29:32,910
وكأنهـا أغنيتي المفضلة -
لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) -

546
00:29:32,940 --> 00:29:34,619
ليسَ عنوانـًا سيئـًا لأغنيتك

547
00:29:34,649 --> 00:29:37,846
<font color=#00FFFF># لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) بطلقة في رأسه #</font>

548
00:29:37,876 --> 00:29:40,417
<font color=#00FFFF># لا أعلم كم مرة لكن عليّ الآن أن أحتفل #</font>

549
00:29:40,447 --> 00:29:43,417
يجب أن أكتبهـا، لكن أولاً عليّنـا
توقيع أوراق إطلاق سراحه

550
00:29:43,447 --> 00:29:45,347
فكرة عظيمة -
إنتظر -

551
00:29:50,101 --> 00:29:52,425
... إذا إعترفت بأنني بريء

552
00:29:52,455 --> 00:29:54,655
هلّ تعدوني بالسماح لي بالبقاء هنا ؟

553
00:29:56,847 --> 00:30:00,247
هذه هي القصة التي تشوقة لسماعهـا

554
00:30:00,552 --> 00:30:02,252
أنـا أعرف نائب ( تيتو )

555
00:30:02,528 --> 00:30:03,628
( راؤول مانديز )

556
00:30:03,814 --> 00:30:04,814
... في بعض الأحيان

557
00:30:05,211 --> 00:30:08,998
أنا أخذ رشاوى للسماح لهم بالمرور ببعض الأشياء
في الأمتعة على الحدود، أشياء غير مؤذية

558
00:30:09,028 --> 00:30:12,036
عندما قالت لي أختي أن ( تيتو )
في صندوق السيلرة

559
00:30:12,066 --> 00:30:14,716
في ذلك الجزء من الحدود
... فكرت

560
00:30:15,053 --> 00:30:16,939
كان بإمكاني إخبار ( راؤول )

561
00:30:16,969 --> 00:30:18,969
لكن ( راؤول ) لم يرد عودته

562
00:30:19,552 --> 00:30:21,052
( راؤول ) من قتل ( تيتو )

563
00:30:21,848 --> 00:30:24,011
وبعدهـا سعى وراء أختي

564
00:30:24,041 --> 00:30:27,791
وقال إنه إذا لم أعترف
سيقتلتها هي أيضـًا

565
00:30:27,866 --> 00:30:32,516
إذن أنت تذهب لسجن
وهو يعدك بأنهُ لن يقتل أختك ؟

566
00:30:32,648 --> 00:30:33,898
أنت سيء بالثقة في الناس

567
00:30:34,030 --> 00:30:35,494
لدي ضمان

568
00:30:36,097 --> 00:30:37,097
دليل

569
00:30:37,861 --> 00:30:39,711
دليل على أنهـا كانت فعلته

570
00:30:40,437 --> 00:30:42,687
سجلت كل مكالماتي مع ( راؤول )

571
00:30:46,564 --> 00:30:49,786
إذن هذه هي خطتك ؟
ستنسف ( راؤول ) في الهواء ؟

572
00:30:49,816 --> 00:30:50,816
أجلّ

573
00:30:51,656 --> 00:30:54,506
... بعد أن أطلقت آخر قنبلة يدوية

574
00:30:54,560 --> 00:30:56,210
لا بدّ لي من التزود

575
00:30:56,301 --> 00:30:58,501
( مونتي )، هل لديك " آر بي جي " ؟

576
00:30:58,668 --> 00:30:59,871
لك أو لـ (مورتاغ ) ؟

577
00:30:59,901 --> 00:31:02,719
هل تعتقد حقا أنني سوف أعطي
لهذا الرجل قاذفة صواريخ ؟

578
00:31:02,749 --> 00:31:06,745
الممر الثالث، الجرف الثالث
"مُصادرة من تاجر "ميث" بـ "هارثورن

579
00:31:06,775 --> 00:31:07,975
صديقي العزيز

580
00:31:08,388 --> 00:31:11,338
أتقصد أنك ستذهب لـ" المكسيك " وتبدأ حربـًا ؟

581
00:31:11,414 --> 00:31:14,403
كلّا، أنا ذاهب لإنهاء الحرب
هذه ليست قاذفة قنابل يدوية

582
00:31:14,433 --> 00:31:16,390
... إنهـا " أم 72 " يا ( مونتي )

583
00:31:16,956 --> 00:31:19,687
لنفرض أنك ذهبت إلى هناك
وأنهيت الأمر

584
00:31:19,717 --> 00:31:22,237
إنهـا مُهمة إنتحارية، بالقضاء على ( راؤول )

585
00:31:22,267 --> 00:31:24,169
شخص آخر سيحل محله

586
00:31:24,199 --> 00:31:27,805
سأقضي عليّه أيضـًا -
لا يُمكنك لأنك ذهبت إلى مهمة إنتحارية -

587
00:31:27,835 --> 00:31:31,238
أو ربما كنت لا تفهم
معنى هذه الكلمات ؟

588
00:31:31,268 --> 00:31:32,767
ملاحظة عظيمة

589
00:31:33,093 --> 00:31:35,243
حسنـًا، إذن عليّك أنت قتله

590
00:31:35,655 --> 00:31:37,922
هل إتفقنـا؟، وعد الأصابع ؟ -
... ( ريغز ) -

591
00:31:37,952 --> 00:31:40,802
الطريقة الوحيد لفعل هذا
هي بالقضاء على التنظيم بأكمله

592
00:31:41,189 --> 00:31:44,338
أنهـا فكرة جيّدة، لماذا لم أفكر بهـا ؟ -
أنـا جاد -

593
00:31:44,368 --> 00:31:46,676
علينـا أن ندمر التنظيم بأكمله

594
00:31:46,706 --> 00:31:50,856
ولكن بالطريقة الصائبة -
كيف تفكر بأن تفعلهـا يا ( روج ) ؟ -

595
00:31:53,594 --> 00:31:55,994
حسنـًا، سنحتاج إلى المزيد من القنابل اليدوية

596
00:32:00,976 --> 00:32:02,396
حسنـًا، كلي آذان صاغية

597
00:32:24,790 --> 00:32:26,940
آسف، هلّ أنـا مُتأخر ؟

598
00:32:28,077 --> 00:32:29,873
أنـا مُتأخر، أليس كذلك ؟

599
00:32:29,903 --> 00:32:30,903
علمت ذلك

600
00:32:31,940 --> 00:32:35,971
بكل صدق، على الرغم من وجود
... على الأقل 20 كنيسة في هذه المدينة

601
00:32:36,001 --> 00:32:38,601
لذلك يمكنك فهم كيف يمكن للشخص
... أن يفوت الجنـ

602
00:32:40,015 --> 00:32:41,329
أسمعوا يا رفاق

603
00:32:41,359 --> 00:32:43,391
حاولوا أن لا تفقدوا رباطة جأشكم

604
00:32:43,421 --> 00:32:46,289
أقصد، بمجرد أطلاق النار عليّ

605
00:32:46,319 --> 00:32:48,217
في تلك الحالة سنموت جميعـًا

606
00:32:48,864 --> 00:32:50,664
أقصد، نفقد رؤوسنـا

607
00:32:51,071 --> 00:32:53,521
ولكن، مهلاً، على الأقل نحن في المكان الصحيح

608
00:32:53,947 --> 00:32:56,347
... حسنـًا، سأغتنم هذه الفرصة

609
00:32:56,445 --> 00:33:00,682
لدعوة جميع أولئك الذين ليسوا لديهم
" علاقة بشؤون تنظيم " الكارتيل

610
00:33:00,712 --> 00:33:01,862
أن يغادروا

611
00:33:03,479 --> 00:33:04,579
هـا نحنُ ذا

612
00:33:08,555 --> 00:33:09,555
جيّد

613
00:33:10,621 --> 00:33:13,321
أولا، أود أن أقول بضع كلمات

614
00:33:17,739 --> 00:33:18,739
للرجل

615
00:33:19,410 --> 00:33:20,510
القاتل

616
00:33:21,152 --> 00:33:22,682
وبارون المخدرات

617
00:33:22,712 --> 00:33:25,062
الرافض لكل ما هو بشري

618
00:33:25,374 --> 00:33:28,324
أجلّ، ( تيتو فلوريس ) قتل الكثير من الناس

619
00:33:29,521 --> 00:33:31,521
... ودمر العديد من العائلات

620
00:33:32,592 --> 00:33:33,892
بمـا فيهم عائلتي

621
00:33:35,498 --> 00:33:37,727
لن أنسى أبداً مـا فعلته

622
00:33:37,757 --> 00:33:41,357
أحقاقـًا للحق، أردت أن أكون
أنـا من يضغط على الزنـاد

623
00:33:41,387 --> 00:33:44,087
ولكن هناك أحد مـا، سبقني لهذا

624
00:33:44,522 --> 00:33:46,608
وذلك الشخص متواجد معنـا هنـا اليوم

625
00:33:46,638 --> 00:33:48,784
عزيزتي، أود أن أبقَ معك
على الهاتف ولكن لا أستطيع

626
00:33:48,814 --> 00:33:50,818
( روجر )، لقّد تلقيت رسالتك

627
00:33:50,848 --> 00:33:52,971
إذن أنت مرة أخرى في " المكسيك " رفقة ( ريغز ) ؟

628
00:33:53,001 --> 00:33:55,843
بالضبط، أنا في جنازة ( تيتو فلوريس )

629
00:33:55,873 --> 00:33:58,825
ومن الآن فصاعداً لا مزيد
من القرارات من جانب واحد

630
00:33:58,855 --> 00:34:00,133
سوف أخبرك بكل شيء

631
00:34:03,241 --> 00:34:06,055
وبروح تبادل المعلومات
هناك شخص هنا يريد قتلي

632
00:34:06,085 --> 00:34:08,135
عليّ الذهاب، أحبك

633
00:34:14,791 --> 00:34:17,791
! سيداتي سادتي صفقوا بحرارة لـ ( راؤول )

634
00:34:17,824 --> 00:34:19,583
هيا يا ( راؤول )، إنهض

635
00:34:19,613 --> 00:34:21,113
تودد لهم

636
00:34:22,357 --> 00:34:23,407
جيّد جداً

637
00:34:24,079 --> 00:34:26,441
<font color=#FF8000>! إنهُ يقول الكثير من الأكاذيب</font>

638
00:34:26,471 --> 00:34:29,777
<font color=#FF8000>هذا المجنون الأمريكي
! يمكنه قول أي شيء</font>

639
00:34:29,951 --> 00:34:32,851
<font color=#FF8000>بالإضافة إلى أنهُ نفس الشخص
الذي إختطف ( تيتو )</font>

640
00:34:33,189 --> 00:34:36,139
... لغتي الإسبانية صدئ بعض الشي، لكن

641
00:34:37,029 --> 00:34:39,262
يبدو أنك تنكر كل شيء

642
00:34:39,292 --> 00:34:40,263
... ( راؤول )

643
00:34:40,293 --> 00:34:41,703
لآخذ الإمتنـان

644
00:34:41,733 --> 00:34:44,683
صدقني، أردت حقـًا أن أكون أنا من فعلها

645
00:34:46,539 --> 00:34:48,839
ربما يجب أن أقتلك الآن

646
00:34:49,605 --> 00:34:51,194
إنها فكرة جيدة

647
00:34:54,492 --> 00:34:56,426
لماذا لا تفعل كما فعلت مع ( تيتو ) ؟

648
00:34:56,456 --> 00:34:58,956
طلقتين في نفس المكان

649
00:35:07,796 --> 00:35:08,996
هيّا أفعلهـا

650
00:35:10,236 --> 00:35:11,636
! دعنـا نفعل ذلك يا ( راؤول )

651
00:35:11,875 --> 00:35:12,875
! معـًا

652
00:35:15,249 --> 00:35:16,748
هلّ ترى هؤلاء الناس ؟

653
00:35:17,197 --> 00:35:18,897
! سيموتون من أجلي

654
00:35:19,373 --> 00:35:20,523
... لأنني

655
00:35:20,915 --> 00:35:22,415
زعيمهم

656
00:35:23,092 --> 00:35:24,492
لن يصدقوك أبداً

657
00:35:24,522 --> 00:35:26,600
لم أكن أتوقع منهم أن يفعلوا ذلك

658
00:35:26,630 --> 00:35:27,896
سيكون من الغباء

659
00:35:27,926 --> 00:35:29,776
... ولكنهم يمكنهم سماعها

660
00:35:29,987 --> 00:35:31,224
مباشرة منك

661
00:35:31,254 --> 00:35:32,254
! يا ( روج )

662
00:35:32,428 --> 00:35:34,124
! شغل التسجيل

663
00:35:47,641 --> 00:35:49,764
عندمـا تكون مستعد، شغله يا صديقي

664
00:35:56,122 --> 00:35:58,673
على ما يبدو هناك بعض مشاكل التقنية

665
00:35:58,703 --> 00:36:02,266
إسمحوا لي أن ألخص ما قاله
إليّ وكيل شرطة الحدود

666
00:36:02,296 --> 00:36:05,532
" سيتحتم عليّك أن تخبر الجميع بأنك أنت من قتلت ( تيتو )"

667
00:36:05,562 --> 00:36:07,962
<font color=#FF8000>وإذا إكتشف أحد مـا أنهُ أنا من قتلته</font>

668
00:36:07,992 --> 00:36:11,092
<font color=#FF8000>سوف أقتل أختك، وأجعلك تشاهد ذلك</font>

669
00:36:11,835 --> 00:36:15,218
<font color=#FF8000>سيتحتم عليّك أن تخبر الجميع بأنك أنت من قتلت ( تيتو )</font>

670
00:36:15,750 --> 00:36:18,198
<font color=#FF8000>... وإذا إكتشف أحد مـا -
</font>أترون؟، يبدو صوت جيداً عندما يخرج منه -

671
00:36:18,228 --> 00:36:20,328
يبدو أفضل بكثير

672
00:36:21,654 --> 00:36:24,654
إتجاه المسدسات تغير يا ( راؤول )

673
00:36:40,338 --> 00:36:41,438
اللعنة

674
00:36:42,675 --> 00:36:44,589
... " الأسلحة السيئة لـ " شرطة لوس أنجلوس

675
00:36:49,555 --> 00:36:51,920
عليّك أن تخرجني من هنا يا صاح

676
00:36:51,950 --> 00:36:54,292
وسأخبرك بالأسماء و الإتصالات وكل ما تريد

677
00:36:54,322 --> 00:36:57,522
لا أعلم يبدو أن هذا ستغرق مني
الكثير من العمل المكتبي

678
00:37:00,753 --> 00:37:01,952
إبقني على قيد الحياة

679
00:37:01,982 --> 00:37:05,483
وسوف أعطيك ما تحتاجه لتدمير التنظيم

680
00:37:06,957 --> 00:37:09,457
... كانت المفاوضات صعبة، ولكن

681
00:37:09,628 --> 00:37:10,628
أنـا موافق

682
00:37:39,429 --> 00:37:40,885
( روجر ) ؟ -
مرحبـًا يا عزيزتي -

683
00:37:40,915 --> 00:37:42,700
إنهُ أنـا مرة أخرى

684
00:37:43,130 --> 00:37:47,330
كلّا، نحن بخير حصلنـا على الرجل
ونحن في طريقنـا إلى الوطن

685
00:37:51,487 --> 00:37:52,742
مـا كان هذا يا ( روجر ) ؟

686
00:37:54,011 --> 00:37:55,614
لا شي، نحن بخير

687
00:37:55,644 --> 00:37:57,388
إستخدمت ( ريغز ) قاذفة الصواريخ

688
00:37:58,646 --> 00:38:00,046
... حسنـًا يا عزيزي

689
00:38:00,538 --> 00:38:02,508
ربما لا ينبغي لنا
أن نتبادل كل شيء

690
00:38:02,538 --> 00:38:03,838
... إذن يا ( راؤول )

691
00:38:04,667 --> 00:38:06,867
كيف قتلت ( تيتو فلوريس ) ؟

692
00:38:11,603 --> 00:38:12,903
" لا يمكن التنبئ بتصرفاته "

693
00:38:13,254 --> 00:38:14,804
" غير محترف "

694
00:38:15,218 --> 00:38:16,468
" لا يُمكن الإعتماد عليّه "

695
00:38:16,547 --> 00:38:20,460
هذه ليست سوى بعض من الصفات التي
إستخدمتها رئيسة الشرطة في تقريرها

696
00:38:20,490 --> 00:38:22,059
مـاذا عن " مُفسد " ؟

697
00:38:22,089 --> 00:38:24,583
أو " المتجول بالألغام"؟، يقولون دائما ذلك -
... على الرغم من ذلك -

698
00:38:24,613 --> 00:38:26,959
حللنـا قضية القتل -
وحصلنا على إعترفات ( راؤول ) -

699
00:38:26,989 --> 00:38:30,021
وسوف تعمل على إنكاس أكبر
" جزء من تنظيم " الكارتل

700
00:38:30,051 --> 00:38:32,096
وهذا بالكاد كلفنـا خدشـًا واحداً

701
00:38:32,126 --> 00:38:33,508
كلّا، لقّد أسأتمـا فهمي

702
00:38:33,538 --> 00:38:35,379
تلك الأوصاف كانت عنيّ

703
00:38:35,409 --> 00:38:38,630
كنت ملتزمـًا جداً لتبرير لكمـا
إعتقدوا أنني شخص غير متوازن

704
00:38:38,660 --> 00:38:40,124
... وأنتما أيهـا الأحمقان

705
00:38:40,154 --> 00:38:41,354
تخطيتمـا المرحلة بسلاسة

706
00:38:41,384 --> 00:38:44,300
... لجنة التحقيق وافقة رسميـًا على

707
00:38:44,330 --> 00:38:46,030
إعادة إدراجكمـا بالخدمة

708
00:38:52,542 --> 00:38:54,292
هذا إذا كنتما تريدان، بطبيعة الحال

709
00:39:01,410 --> 00:39:03,940
أجلّ، لديّ بعض النفقات علي سدادهـا، أتعلم ؟

710
00:39:03,970 --> 00:39:07,320
... فواتير الدفع، الفواتير مكلفة -
كلّا، لا تخبرني -

711
00:39:16,953 --> 00:39:19,073
هلّ فجرتمـا تنظيم " الكارتيل " ؟

712
00:39:19,103 --> 00:39:20,703
كلّا، سياراتهم فقط

713
00:39:23,958 --> 00:39:26,358
أرى أنك ترتدي الشارة من جديد

714
00:39:26,751 --> 00:39:28,651
... أجلّ، كما تعلمين، في الواقع

715
00:39:29,081 --> 00:39:32,231
أعتبرها أكثر، كملحق عصري للموضة

716
00:39:34,025 --> 00:39:37,375
أنـا سعيدة بعودتك
يسرني تواجدك بالمكان

717
00:39:37,951 --> 00:39:39,161
... حسنـًا، بإختصار

718
00:39:39,191 --> 00:39:41,386
ليس كذلك، ولكن
يمكن أن نتقابل في غرفة الإستراحة

719
00:39:41,416 --> 00:39:43,766
سأشتري لك رقائق الجبن

720
00:39:44,045 --> 00:39:45,499
... كنت أفكر أنهُ عليّك القدوم غداً

721
00:39:45,529 --> 00:39:47,829
في مكتبي، على الساعة الثامنة

722
00:39:50,833 --> 00:39:52,683
وما الذي سنتحدث عنه ؟

723
00:39:52,860 --> 00:39:53,832
أوامر ( أيفوري )

724
00:39:53,862 --> 00:39:56,982
لكي تعود إلى الميدان
عليّك أن تسأنف جلساتك يا ( ريغز )

725
00:39:57,012 --> 00:39:59,162
... أجلّ، لكن ( تيتو ) مات، لذا

726
00:39:59,700 --> 00:40:00,850
أنـا مُعافى

727
00:40:02,430 --> 00:40:05,730
إذا صدقت ذلك فأنت مجنون
أكثر من ذي قبل

728
00:40:38,432 --> 00:40:40,882
أعلم أنه كان يجب عليّ
أن آتي منذ فترة طويلة

729
00:40:46,137 --> 00:40:48,081
لكنت فخورة بالرجل الذي أصبحت عليّه

730
00:40:48,111 --> 00:40:50,211
أو على الأقل آمل أن تكوني فخورة

731
00:40:51,672 --> 00:40:54,343
في الحقيقة فكرت بالإنضمام إليك
في الوقت الحالي

732
00:40:54,373 --> 00:40:55,873
كانت هذه هي الخطة

733
00:41:04,960 --> 00:41:06,683
حسنـًا، لدي هذا الشريك الجديد

734
00:41:06,713 --> 00:41:08,793
إنه ليس جديد، ولكنه جديد بالنسبة لك

735
00:41:08,823 --> 00:41:10,573
... لا تغاري، لكنه

736
00:41:10,699 --> 00:41:12,999
أخبرني ذلك اليوم بأنهُ يحبني

737
00:41:13,867 --> 00:41:16,367
ذلك الرجل عاطفي زيادة عن اللزوم

738
00:41:16,674 --> 00:41:18,274
... ولكن أسوأ ما في الأمر

739
00:41:19,375 --> 00:41:21,575
أنهُ لا يريد السماح لي بالموت

740
00:41:22,291 --> 00:41:23,291
... لذا

741
00:41:26,373 --> 00:41:27,873
لكنتِ أحببته

742
00:41:57,280 --> 00:42:00,080
أنا لن تتوقف أبداً عن الإشتياق لك

743
00:42:02,846 --> 00:42:03,846
أحبك

744
00:42:10,370 --> 00:42:12,397
هلّ من أحد يريد " الماسكاربون " ؟

745
00:42:13,072 --> 00:42:15,448
تبدو شهية يا عزيزي -
أجلّ، إنها مملحة -

746
00:42:15,478 --> 00:42:17,728
بملح جلبته من الحدود

747
00:42:18,066 --> 00:42:19,646
ترغب في البقاء هناك

748
00:42:19,676 --> 00:42:21,576
... حسنـًا، هذا أفضل لأنني

749
00:42:22,738 --> 00:42:24,408
قضيتُ عطلتي

750
00:42:24,438 --> 00:42:26,412
هذا هو الحد الأقصى لذلك
لفترة من الوقت

751
00:42:26,442 --> 00:42:28,480
أنـا سعيدة لأنك في المنزل -
وأنـا أيضـًا يا عزيزتي -

752
00:42:28,510 --> 00:42:30,676
لا يمكنك أن تتخيلي ما فعلته

753
00:42:30,706 --> 00:42:32,619
ذلك الرجل قام بلكمي

754
00:42:32,649 --> 00:42:34,598
لذلك أخذت الكابل
من مكبر الصوت

755
00:42:34,628 --> 00:42:36,578
... وبدأت في خنقه

756
00:42:37,515 --> 00:42:38,515
... عزيزي

757
00:42:38,889 --> 00:42:40,239
... في العلاقات

758
00:42:40,398 --> 00:42:41,834
... القليل من الغموض

759
00:42:41,864 --> 00:42:43,764
يمكن أن يكون عونـًا كبيراً

760
00:42:44,948 --> 00:42:46,848
حسنـًا، مهلاً، ماذا قلنا؟

761
00:42:47,112 --> 00:42:48,912
لا مشاهد محرجة

762
00:42:49,053 --> 00:42:50,603
بما في ذلك التقبيل

763
00:42:51,037 --> 00:42:54,537
إنهُ ( ريغز )، الأمور المحرجة
على وشك أن تحدث

764
00:42:56,429 --> 00:42:57,906
" أحضرت " التاكيلا

765
00:42:57,936 --> 00:42:59,786
هناك رائحة جيدة هنا

766
00:42:59,842 --> 00:43:00,842
( ريغز )

767
00:43:00,967 --> 00:43:02,693
إنهـا حفلة مخصصة للأطفال

768
00:43:02,723 --> 00:43:04,473
لقّد أحضرت زجاجتين

769
00:43:04,937 --> 00:43:06,321
أنا مندهش لأنك هنا

770
00:43:06,351 --> 00:43:08,218
الحفلات ليست من طرازك

771
00:43:08,248 --> 00:43:10,333
( تريش ) قامت بدعوتي
ولم أريد أن أكون وقحـًا

772
00:43:10,363 --> 00:43:11,943
وهلّ هذا هو السبب الوحيد ؟

773
00:43:11,973 --> 00:43:13,473
... ليس لأنك

774
00:43:15,275 --> 00:43:17,775
لم أكن أريد أن أشرب وحدي في المنزل ؟ -
كلّا -

775
00:43:18,597 --> 00:43:20,838
لأنك تشعر بشيٍ مـا

776
00:43:22,442 --> 00:43:24,892
أشعر بشي ؟ -
أنـا أفهمك يا ( ريغز ) -

777
00:43:25,144 --> 00:43:27,678
الكلمة التي تبدأ بحرف ( أ ) تخيفك -
كلّا -

778
00:43:27,708 --> 00:43:29,008
لا تخيفني

779
00:43:29,263 --> 00:43:30,588
أنا أحب الأسلحة

780
00:43:30,618 --> 00:43:32,218
أحب شاحنتي

781
00:43:32,576 --> 00:43:34,913
" أحب " التاكيلا -
أتعلم ماذا؟، أنسى الأمر -

782
00:43:34,943 --> 00:43:38,643
القليل من الغموض يمكن أن يكون
مساعداً كبيراً في العلاقة

783
00:43:39,009 --> 00:43:46,809
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

