1
00:00:01,010 --> 00:00:02,305
..."سابقاً في "العقرب

2
00:00:02,700 --> 00:00:06,018
أعلم أنّ هذا ليس وقتاً جيّداً، لكن لدينا قضيّة

3
00:00:06,019 --> 00:00:10,954
حكومة "بولونيزيا" الفرنسية تحتاجُ مساعدةً
لإعداد مولدات طاقتهم الموجيّة تحت الماء

4
00:00:10,956 --> 00:00:13,423
"إنّهم ينوون الطيران بنا إلى "تاهيتي

5
00:00:15,994 --> 00:00:17,294
فقدنا الطاقة

6
00:00:17,296 --> 00:00:19,216
!إستعدوا و إحزموا أنفسكم، سنهوي

7
00:00:20,165 --> 00:00:21,531
إذا لم يجدنا المنقذون

8
00:00:21,533 --> 00:00:23,166
لم نجد مصدر ماءٍ نقيّ

9
00:00:23,168 --> 00:00:24,601
سنموت في ثلاثة أيام

10
00:00:24,603 --> 00:00:27,404
أتعلمون، زوجتي تتوقع مولوداً خلال ثلاثة أسابيع

11
00:00:27,406 --> 00:00:29,573
لستُ أدري حتى إن كان ولداً أم فتاة

12
00:00:29,575 --> 00:00:30,408
برتغال"؟"

13
00:00:30,432 --> 00:00:32,276
ألم تعلمي أنّ (هابي) إعتادت العيش هناك؟

14
00:00:32,277 --> 00:00:32,960
أنا أيضاً

15
00:00:32,961 --> 00:00:35,328
لقد تعلمتُ اللغة فقط لأتمكن من تسجل أغنيتي

16
00:00:35,330 --> 00:00:36,996
والت)، هل رأيت (سلاي)؟)

17
00:00:36,998 --> 00:00:39,465
لازال في القبو

18
00:00:39,467 --> 00:00:41,534
و أعتقدُ أنّه يفقدُ عقلهُ نوعاً ما

19
00:00:41,536 --> 00:00:43,336
ما كان ذلك يا "ميتشل"؟

20
00:00:43,338 --> 00:00:47,206
لا نستطيعُ أكل (كايب)، سيكون ذلك جنوناً

21
00:00:48,910 --> 00:00:50,576
أكتبُ دفتر اليوميات هذا

22
00:00:50,578 --> 00:00:53,079
على أمل أن يعلم أحدٌ بمصيرنا

23
00:00:53,081 --> 00:00:57,116
لأنّي آمنُ أنّ القصة لن تروى من قبل أحدنا

24
00:00:57,118 --> 00:01:02,155
ربما تعتقدون أنّ التحطّم في جزيرةٍ
قافرة قد يسبب القنوط و الذعر

25
00:01:02,157 --> 00:01:07,126
لكنّ الحقيقة هي: في وقتٍ مبكرٍ
كانت الأمور بعيدةً عن الكئابة

26
00:01:07,128 --> 00:01:08,494
سيستغرقُ هذا العمر كلّه

27
00:01:08,496 --> 00:01:09,962
لا نملك العمر كلّه

28
00:01:09,964 --> 00:01:11,531
لدينا يومان مستحقان من المياه المعبأة

29
00:01:11,533 --> 00:01:13,266
و صودا واحدة و بلا خيارات

30
00:01:13,268 --> 00:01:15,935
نحتاجُ الماء، سيجعلُ مسيرتنا إلى القبر أقل ألماً

31
00:01:15,937 --> 00:01:17,336
لقد أصبحت متفائلاً جداً، أتعلم ذلك؟

32
00:01:17,338 --> 00:01:19,505
لا زلتُ لا أدري كيف سيعملُ هذا الشيء

33
00:01:19,507 --> 00:01:21,641
إنّهُ علمٌ بسيط

34
00:01:21,643 --> 00:01:23,910
ستسبب الرياح في الدوران السريع
لهذا التوربين من الطائرة

35
00:01:23,912 --> 00:01:25,878
دافعاً الهواء للأسفل إلى
الحفرة التي تقومون بحفرها

36
00:01:25,880 --> 00:01:27,513
سنضعُ في الداخل خزاناً

37
00:01:27,515 --> 00:01:29,716
مصنوعٌ من بلاستيك جسم
الطائرة الذي ذوبناه و شكلناه

38
00:01:29,718 --> 00:01:31,250
و عندما يبردُ الهواء أسفل الأرض

39
00:01:31,252 --> 00:01:32,218
نحصلُ على تكاثف

40
00:01:32,220 --> 00:01:33,553
يمتلئُ الخزان بالماء

41
00:01:33,555 --> 00:01:36,622
الذي نضخهُ حينها من خلال
أنابيب أقنعة الأكسجين

42
00:01:36,624 --> 00:01:40,293
مهلاً يا رجل، لا تنظر إليّ، الشخصان الوحيدان
(اللذان أفهمهما في هذه الجزيرة هما أنت و (بايج

43
00:01:40,295 --> 00:01:42,328
نحن في الأساس نصنع الماء من الهواء الرقيق

44
00:01:42,330 --> 00:01:43,663
أهذا كل شيء؟

45
00:01:43,665 --> 00:01:44,897
حسنا، لابأس

46
00:01:44,899 --> 00:01:46,999
ها هي علبة الإسعافات الأوليّة التي طلبتها

47
00:01:47,001 --> 00:01:48,334
و أنتم يا رفاق

48
00:01:48,336 --> 00:01:50,636
... كنتُ أرغبُ بالمساعدة في الأعمال الجسدية، لكن

49
00:01:50,638 --> 00:01:52,138
مهلاً، مهلاً... إسترح أنت فقط

50
00:01:52,140 --> 00:01:54,273
ها نحن ذا

51
00:01:54,275 --> 00:01:57,310
حقن 20 ميليلتر و 30 ميليلتر البلاستيكية

52
00:01:57,312 --> 00:01:59,145
مثاليّةٌ من أجل مضخةٍ مصنوعةٍ منزليّاً

53
00:01:59,147 --> 00:02:00,413
و مع رطوبة المنطقة

54
00:02:00,415 --> 00:02:02,215
يجب أن نكون قادرين على الحصول
إلى ما يصل إلى 13 غالون يوميّاً

55
00:02:02,217 --> 00:02:04,917
معكم يا رفاق، ليس لديّ أيّ
سببٍ لعدم الإيمان بذلك

56
00:02:04,919 --> 00:02:06,319
لننجز هذا

57
00:02:06,321 --> 00:02:09,522
على الرغم من
العقبات، كان هناك تفاؤل

58
00:02:11,259 --> 00:02:13,860
"أنظفُ من مياه صنبور "لوس أنجلوس

59
00:02:13,862 --> 00:02:15,595
جرّبيه

60
00:02:18,099 --> 00:02:20,666
إنّه رائع

61
00:02:20,668 --> 00:02:23,703
أنت...رائع

62
00:02:24,706 --> 00:02:26,072
حفر بعضنا، أتعلمين

63
00:02:26,074 --> 00:02:27,240
و صمّم المضخة

64
00:02:27,242 --> 00:02:29,709
حسناً، أنا متأكدةٌ من أنّكم
عملتم جميعاً على شهيّة

65
00:02:29,711 --> 00:02:31,844
لقد حصلتُ على جوز هندٍ
طازج و صيدٌ من اليوم

66
00:02:31,846 --> 00:02:33,079
إنّه طعامٌ جيّدٌ للدماغ

67
00:02:33,081 --> 00:02:34,647
"أوميغا 3"

68
00:02:34,649 --> 00:02:37,650
نعم، مصنوعٌ بملح البحر
الطازج و زيت جوز الهند

69
00:02:37,652 --> 00:02:39,852
لا أستطيعُ أن أقول لكِ
كم نحن جميعاً نقدرُ هذا

70
00:02:39,854 --> 00:02:41,654
حسناً، ما كنتُ لأتمكن من ذلك
دون قضبان الصيد التي قمت بصنعها

71
00:02:41,656 --> 00:02:45,191
حسناً، هذه واحدةٌ من فوائد
"أن تتربى مفلساً في "بيلوكسي

72
00:02:45,193 --> 00:02:48,594
شكراً لك، إذا أردت سمكةً
فعليك صنعُ قضيب صيدك

73
00:02:48,596 --> 00:02:51,264
بايج)، هل يمكنني أن أحظى بعصرة ليمونٍ في مائي؟)

74
00:02:51,266 --> 00:02:53,766
بالتأكيد

75
00:02:53,768 --> 00:02:56,502
أسقريوطي لا مفر منه، شكراً لك
<font color="#ffff00">"C الأسقريوط = مرضٌ ينتجُ عن نقص الفيتامين"</font>

76
00:02:56,504 --> 00:02:58,738
كن إيجابيّاً -
إنّي كذلك -

77
00:02:58,740 --> 00:03:00,773
إيجابيٌّ أنّنا سنموتُ جميعاً

78
00:03:01,543 --> 00:03:02,742
و على الرغم من إقتناعي

79
00:03:02,744 --> 00:03:05,278
حاول الجميع المساهمة في القضية

80
00:03:05,280 --> 00:03:07,947
وفّر (توبي) الرعاية الطبيّة

81
00:03:07,949 --> 00:03:10,149
حسناً، الجرح جديد
و لكّنه يتعافى بلطف

82
00:03:10,151 --> 00:03:12,151
ممرضة، نبات الصبر؟
<font color="#ffff00">نبات الصبر = ينمو في المناخ الجاف"
"و يخزن الماء في أوراقه السميكة</font>

83
00:03:12,153 --> 00:03:15,054
...إستمرّ في وضع هذه

84
00:03:15,056 --> 00:03:17,757
،ثلاث مراتٍ في اليوم
و بدون نشاطات مضنيّة

85
00:03:17,759 --> 00:03:19,592
هيّا. أشعر كأن عليّ دفع مستحقاتي

86
00:03:19,594 --> 00:03:23,058
لقد إستحققتها عندما هبطت بطائرةٍ
كانت تعمل على مشروبٍ رياضي

87
00:03:23,064 --> 00:03:26,833
...كما تعلم، إنّه فقط

88
00:03:26,835 --> 00:03:29,602
لابدّ أنّ طفلي قد وُلدَ الآن

89
00:03:29,604 --> 00:03:31,804
عدم تواجدي هناك من أجله/ها

90
00:03:31,806 --> 00:03:34,040
كما لم يتواجد أبي من أجلي هناك

91
00:03:34,042 --> 00:03:37,677
إنّه شيءٌ أقسمتُ ألا أسمح بحدوثه لطفلي

92
00:03:38,813 --> 00:03:40,746
أريد فقط أن أشعر أنّي مفيدٌ لأحدٍ ما

93
00:03:40,748 --> 00:03:42,982
إنّها ليست غلطتك

94
00:03:42,984 --> 00:03:44,617
!أيّها الطبيب

95
00:03:44,619 --> 00:03:46,986
حصّة الفيزياء إنتهت

96
00:03:46,988 --> 00:03:48,020
(حان الوقت لـ(رالف

97
00:03:48,022 --> 00:03:49,155
لدرس علم النبات

98
00:03:49,157 --> 00:03:50,389
إبقى مستريحاً

99
00:03:50,391 --> 00:03:52,225
إبتهج، حسناً؟
عليّ أن أذهب

100
00:03:52,227 --> 00:03:56,195
خلال الألم، أنا فخورٌ بالمجهودات
التي قدمها أصدقائي

101
00:03:56,197 --> 00:03:58,865
تعليم (رالف) إستمر بلا هوادة

102
00:03:58,867 --> 00:04:02,668
حاول البعض الحفاظ على روح الروتين

103
00:04:04,873 --> 00:04:09,208
سلسٌ مثل ساقيّ أميرةٍ جميلة
نبات الصبر هذا يمكن أن يقوم بالأمر كله

104
00:04:09,210 --> 00:04:10,343
...لازلت لا أفهم

105
00:04:10,345 --> 00:04:12,044
(لماذا أنت و (والت
تصّران على الحلاقة

106
00:04:12,046 --> 00:04:14,447
ماذا، هل لديك مقابلة عملٍ كبيرٍ مقبلة؟

107
00:04:14,449 --> 00:04:16,449
يمكنك أن تهزأ

108
00:04:16,451 --> 00:04:18,985
لكن كلّما تمسكنا بالحضارة

109
00:04:18,987 --> 00:04:21,854
كلما زادت إحتماليّة
بقائنا متحضّرين

110
00:04:21,856 --> 00:04:24,190
...خلال الحضارة المتبقيّة كان الهدف

111
00:04:25,660 --> 00:04:28,928
لازال البعض منغمساً في غرائزهم الحيوانيّة

112
00:04:33,201 --> 00:04:35,234
لا خصوصيّة في هذه الجزيرة اللعينة

113
00:04:35,236 --> 00:04:37,203
لا يمكنني التصديق أنّنا حضينا بدقيقةٍ بمفردنا

114
00:04:37,205 --> 00:04:38,905
دقيقةٌ هي كل ما أحتاجه

115
00:04:38,907 --> 00:04:41,374
مهلاً، يا شباب، ماذا تفعلان؟

116
00:04:42,410 --> 00:04:43,776
آسفٌ بشأن ذلك

117
00:04:43,778 --> 00:04:46,045
نحن نتطلع فقط لجلب زوجين من جوز الهند

118
00:04:46,047 --> 00:04:47,480
أنا أيضًا

119
00:04:53,955 --> 00:04:55,454
أنا أكره هذا المكان

120
00:04:55,456 --> 00:04:58,190
تم بذلُ كل جهدٍ للخروج من هذه الجزيرة

121
00:04:58,192 --> 00:04:59,926
إنّها لا تبدو صالحةً للطيران

122
00:04:59,928 --> 00:05:03,696
حسناً، بطانيات الطائرة
هي مزيجٌ من البوليستر الرخيص

123
00:05:03,698 --> 00:05:05,564
كبيرةٌ بما فيه الكفاية
لتغطية إطار الخيزران

124
00:05:05,566 --> 00:05:07,867
و خفيفةٌ بما يكفي للإرتفاع
من الهواء الساخن

125
00:05:07,869 --> 00:05:12,571
الآن، لقد دوّنتُ مذكرةً في الداخل بإحداثياتنا الدقيقة

126
00:05:12,573 --> 00:05:17,343
إنّه إحتمالٌ ضعيف، لكن أعتقدُ أن لديه فرصة

127
00:05:17,345 --> 00:05:19,578
مرّر لي ذلك. عظيم

128
00:05:19,580 --> 00:05:20,947
أجل

129
00:05:31,192 --> 00:05:32,959
مذهل

130
00:05:36,130 --> 00:05:39,465
كل وضعٍ تم إستكشافه من وسائل النقل

131
00:05:39,467 --> 00:05:40,967
لا تبدو صالحةً للإبحار

132
00:05:40,969 --> 00:05:43,302
هذا لأنّكِ مهندسةٌ كماليّةٌ فحسب

133
00:05:43,304 --> 00:05:45,404
نحن لسنا في حاجةٍ للفوز بسباق قوارب

134
00:05:45,406 --> 00:05:46,939
علينا فقط الخروج عبر تلك الأمواج

135
00:05:46,941 --> 00:05:49,075
إلى ممرات الشحن حتى نتمكن
من إعتراض السفن المارة

136
00:05:49,077 --> 00:05:50,309
ثم سَنُرصدُ حينها

137
00:05:50,311 --> 00:05:53,446
ستكون سفينةً جيّدة

138
00:06:13,468 --> 00:06:15,201
يا للحماقة

139
00:06:15,203 --> 00:06:19,672
الإخفاقات المتكررة
بدأت بقرع طبولها على المعنويات

140
00:06:26,581 --> 00:06:27,713
مهلاً

141
00:06:27,715 --> 00:06:31,751
لم أخبركم أبداً يا رفاق عن المرة
...التي حلقتُ فيها في عاصفة البرد

142
00:06:31,753 --> 00:06:35,654
قبالة ساحل ولاية "ماين"، بدون رادار؟

143
00:06:35,656 --> 00:06:37,023
مرتين

144
00:06:37,025 --> 00:06:40,292
حسناً، أعتقدُ أنّه ليس لديّ أيّ قصصٍ
مثيرةٍ أكثر للإهتمام لأحكيها إذن

145
00:06:40,294 --> 00:06:42,461
هل فوّتُ المثيرة للإهتمام منها؟

146
00:06:43,364 --> 00:06:45,231
كان ذلك مهيناً

147
00:06:45,233 --> 00:06:47,800
آسفةٌ يا (سكوتي)، أنا متعبةٌ و غاضبةٌ فقط

148
00:06:47,802 --> 00:06:50,236
و باردةٌ قليلاً

149
00:06:50,238 --> 00:06:52,905
رجلكِ أحرق بطانيتكِ

150
00:06:52,907 --> 00:06:56,542
بدلاً من إدخالهم الماء في طوافتك؟

151
00:06:56,544 --> 00:07:00,613
على الأقل إخفاقي لم يُنتج
في الموارد الهامة للحرق

152
00:07:00,615 --> 00:07:02,515
إخفاق؟، هل هذه كنايةٌ
عن الفشل المدقع؟

153
00:07:02,517 --> 00:07:05,084
أيّا ما كان. هذه حفلتنا
للدفئ و أنت لست مدعواً

154
00:07:05,086 --> 00:07:06,585
بالحديث عن الدفئ

155
00:07:06,587 --> 00:07:09,455
هل سنحضى أبداً ببعض الوقت بمفردنا؟

156
00:07:09,457 --> 00:07:10,990
للأسف، أشكُّ في ذلك

157
00:07:13,694 --> 00:07:15,594
هذه المجموعة متواحدة، شيءٌ عظيمٌ و كل شيء

158
00:07:15,596 --> 00:07:17,163
لكن نحن عروسين

159
00:07:17,165 --> 00:07:19,098
شريكين، ثمانيةٌ في الحشد

160
00:07:19,100 --> 00:07:20,699
أعرف، لكن ماذا عسانا نفعل؟

161
00:07:20,701 --> 00:07:22,802
و كانت أكثر الأساسيّات الإنسانية حاجة

162
00:07:22,804 --> 00:07:26,405
هي التي أدّت في نهاية المطاف
إلى تدمير جنة جزيرتنا

163
00:07:26,407 --> 00:07:29,341
الطعام

164
00:07:29,343 --> 00:07:31,310
،شريحة لحم طائر
هذه المفضلة لديّ

165
00:07:31,312 --> 00:07:33,312
ألديك شكوى؟ -
لا، أنا آمل حقاً -

166
00:07:33,314 --> 00:07:35,181
أن تكون هذه مصنوعةٌ من
زيت جوز الهند و ملح البحر

167
00:07:35,183 --> 00:07:36,816
لكانت هذه مفاجئةً رائعة

168
00:07:38,119 --> 00:07:40,653
...بايج)، هل يمكنني أن أحضى بعصرة ليمونٍ في)

169
00:07:46,461 --> 00:07:49,462
لقد كنت أحمقاً قليلاً في
الآونة الأخيرة، أتعلم ذلك؟

170
00:07:49,464 --> 00:07:51,497
...كنتُ أتناول فقط الشيء نفسه مدة

171
00:07:51,499 --> 00:07:52,765
ماذا بحق الجحيم؟

172
00:07:52,767 --> 00:07:54,166
لماذا ترتدين ذلك؟

173
00:07:54,168 --> 00:07:55,568
الوقت لتقديم الهدايا

174
00:07:55,570 --> 00:07:57,703
ملابسي غارقةٌ في ملوحة المياه

175
00:07:57,705 --> 00:07:59,405
كان من المفترض أن يكون
هذا لشهر عسلنا

176
00:07:59,407 --> 00:08:00,806
إنّنا في شهر عسلنا

177
00:08:00,808 --> 00:08:03,342
كان هذا يعني لوقتنا المنفرد

178
00:08:03,344 --> 00:08:05,544
أتريدُ وقتاً منفرداً؟، لك ذلك

179
00:08:06,547 --> 00:08:08,147
لو بالإضافة إلى هذه الصحيفة اليومية

180
00:08:08,149 --> 00:08:10,282
إذا وجدتم هيكلاً عظميّا في زي قزم

181
00:08:10,284 --> 00:08:11,684
فأنتم تعرفون لماذا الآن

182
00:08:11,686 --> 00:08:15,121
بعد حادثة العشاء، أصبحت الأمور أكثر توتراً

183
00:08:15,123 --> 00:08:17,823
لكنّ البعض تمسّك بالأمل يأساً

184
00:08:37,078 --> 00:08:38,911
(لكيّ تصل هذه الزجاجة إلى (آلي

185
00:08:38,913 --> 00:08:41,680
يجب أن تنتقل إلى أمواج المحيط
التي تجري بإتجاه عقارب الساعة

186
00:08:41,682 --> 00:08:43,616
"عليها أن تعوم إلى "بنغوويلا

187
00:08:43,618 --> 00:08:45,618
يمسكون بها في تيار الجنوب الإستوائي

188
00:08:45,620 --> 00:08:46,986
و تتغير إلى التيار الشمالي

189
00:08:46,988 --> 00:08:48,988
لتجد دربها بطريقةٍ ما إلى تيار الخليج

190
00:08:48,990 --> 00:08:50,990
"و على أمل أن يجدها أحد صيادو "فلوريدا

191
00:08:50,992 --> 00:08:52,091
و يرسلها إليها

192
00:08:52,093 --> 00:08:53,659
"و إذا كنتُ أعرفُ صيّادي "فلوريدا

193
00:08:53,661 --> 00:08:55,094
فعلى الأرجح أنّه سيحتفظ بها

194
00:08:55,096 --> 00:08:57,263
سلاي)، لقد كنتُ أعني قول شيءٍ لك)

195
00:08:57,265 --> 00:08:58,264
نعم؟

196
00:08:58,266 --> 00:08:59,431
أنت فضيع

197
00:09:00,768 --> 00:09:02,735
أنت ضعيف، و الجميع قد سئم منك

198
00:09:02,737 --> 00:09:04,403
أنا لا أختلفُ معك

199
00:09:04,405 --> 00:09:08,240
أعتقد أنّي سأبدأ بقضاء
المزيد من وقتي في القبو

200
00:09:09,911 --> 00:09:11,410
لا تنسى أن تكتب

201
00:09:11,412 --> 00:09:14,680
بالتأكيد. سأضعهُ في زجاجة
ستحصلُ عليها من أسبوع إلى الأبد

202
00:09:14,682 --> 00:09:17,049
أعترف أنّي كنتُ مشاكس

203
00:09:17,051 --> 00:09:18,517
و لكن عرفتُ كيف أُبعد نفسي

204
00:09:18,519 --> 00:09:22,254
الآخرين الذين بقوا في المجموعة
فُصلوا من المعايير الإجتماعية

205
00:09:22,256 --> 00:09:24,023
بايج)، أنا أفكر)

206
00:09:24,025 --> 00:09:26,926
بدأت قواعد الحضارة في الإنهيار

207
00:09:26,928 --> 00:09:28,861
أنت تخبرني

208
00:09:28,863 --> 00:09:30,996
ماذا، الإيزار؟

209
00:09:30,998 --> 00:09:33,966
هيّا، إنّها جزيرةٌ
مهجورة، ملك الراحة

210
00:09:33,968 --> 00:09:37,303
حسناً، أنزل ساقك سموّك
أستطيع أن أرى مجوهرات التاج

211
00:09:37,305 --> 00:09:40,306
أنظري، وجهة نظري

212
00:09:40,308 --> 00:09:44,043
مع تراجع المجتمع، يعود الشعب
إلى قانون الإنسان البدائي

213
00:09:44,045 --> 00:09:47,246
(و هذا يعني أن (سكوتي) أو (كايب
سيحاولان قريباً تأكيد هيمنتهما

214
00:09:47,248 --> 00:09:48,380
(و مع إصابة (سكوتي

215
00:09:48,382 --> 00:09:49,415
و عمر (كايب) المتقدم

216
00:09:49,417 --> 00:09:51,217
أنا لا أعرف كيف سيجري ذلك

217
00:09:51,219 --> 00:09:53,485
لا تقل ذلك؟

218
00:09:53,487 --> 00:09:54,587
أنا أقول

219
00:09:54,589 --> 00:09:57,856
(أنت تعرف، سأذهب لأتحدث مع (والتر

220
00:09:57,858 --> 00:10:01,227
هذا يطفي الكثير من المنطق

221
00:10:01,229 --> 00:10:03,562
توبي) لا يطفي أيّ منطقٍ تماماً)

222
00:10:03,564 --> 00:10:07,499
يعتقدُ أنّ (سكوتي) و (كايب) سيتعاركان
من أجل نوعٍ من التفوق في الجزيرة

223
00:10:07,501 --> 00:10:09,101
سلاي) يختبئُ في القبو)

224
00:10:09,103 --> 00:10:10,569
هابي) تركضُ في الأرجاء كالقزم)

225
00:10:10,571 --> 00:10:11,637
(الناسُ تتكسرُ يا (والتر

226
00:10:11,639 --> 00:10:13,138
و عليك أن تفعل شيئاً حيال ذلك

227
00:10:13,140 --> 00:10:14,807
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
إنسى كل شيءٍ -

228
00:10:14,809 --> 00:10:16,942
علّمتك إيّاه عن الحساسية و المشاعر

229
00:10:16,944 --> 00:10:18,510
إجعل معدل ذكائك يتدنى إلى الصفر

230
00:10:18,512 --> 00:10:20,346
و تولي المسؤولية، أصرخ في وجه الجميع

231
00:10:20,348 --> 00:10:21,780
أطلق عليهم بالأغبياء، أيّا
...ما كان ضرورياً لتجعل الجميع

232
00:10:21,782 --> 00:10:24,516
يباشرُ اللعبة و يعملُ على طرقٍ
مشروعة للخروج من هذه الجزيرة

233
00:10:24,518 --> 00:10:26,785
هل رأيت حجم ببغاوات تلك الغابة اللعينة؟

234
00:10:26,787 --> 00:10:27,920
(إنّهم يتساحبون لـ(رالف

235
00:10:27,922 --> 00:10:29,822
...و أنا لن أسمح لبعض

236
00:10:29,824 --> 00:10:31,423
طيور النيون بأكل إبني

237
00:10:32,760 --> 00:10:35,394
هذا هو، هذا هو الحل

238
00:10:35,396 --> 00:10:36,629
الببغاوات؟

239
00:10:36,631 --> 00:10:38,764
كلا، الجر إلى شيءٍ ما، مثل مغناطيس

240
00:10:39,800 --> 00:10:41,300
يمكنني إرجاعنا للبيت

241
00:10:41,302 --> 00:10:43,269
مغناطيسٌ عملاق؟ -
أجل -

242
00:10:43,271 --> 00:10:46,472
إذا قمنا ببناء واحدٍ كبيرٍ بما فيه
الكفاية، فبإمكانه خلقُ إظطرابٍ صغير

243
00:10:46,474 --> 00:10:47,606
في المجال المغناطيسي للأرض

244
00:10:47,608 --> 00:10:48,874
الذي هو فقط مليونٌ من تسلا

245
00:10:48,876 --> 00:10:51,377
الآن، الإختلاف في هذا
المجال المغناطيسي

246
00:10:51,379 --> 00:10:52,578
سوف تكون ملحوظة

247
00:10:52,580 --> 00:10:53,712
بواسطة من؟

248
00:10:53,714 --> 00:10:55,514
هناك 140 محطةً بحثيّةً حول العالم

249
00:10:55,516 --> 00:10:57,750
التي ترصدُ بإستمرارٍ
المجال المغناطيسي للأرض

250
00:10:57,752 --> 00:10:58,951
وكالاتٌ حكوميّة

251
00:10:58,953 --> 00:11:00,452
جامعات

252
00:11:00,454 --> 00:11:03,322
الآن، مغناطيسٌ عملاقٌ يمكن أن يخلق
إضطراباتٍ صغيرة في المجال المغناطيسي للأرض

253
00:11:03,324 --> 00:11:05,190
التي سيتم رصدها من قبل تلك المحطات

254
00:11:05,192 --> 00:11:07,760
و سوف يرسلون طائرةً
بحثيّةً للتحقيق فيها

255
00:11:07,762 --> 00:11:09,061
كم من الوقت سوف يستغرق للبناء؟

256
00:11:09,063 --> 00:11:10,396
إذا كان أطول من بضعة أيام

257
00:11:10,398 --> 00:11:12,164
فسيأحذنا إلى موسم الرياح الموسميّة

258
00:11:12,166 --> 00:11:15,234
قضيتُ الكثير من الوقت في
المحيط الهادئ مع الفيلق

259
00:11:15,236 --> 00:11:17,036
بعض العواصف الوحشيّة
توجهت في طريقنا

260
00:11:17,038 --> 00:11:18,203
عندما يحدث ذلك

261
00:11:18,205 --> 00:11:19,738
فإن الأسماك ستهاجر
إلى مياهٍ أعمق

262
00:11:19,740 --> 00:11:21,073
وسيكون من الصعب إمساكهم

263
00:11:21,075 --> 00:11:22,975
ناهيك عن ذكر أنّ هذه الجزيرة
نفذت من جوز الهند تقريباً

264
00:11:22,977 --> 00:11:24,710
و لهذا السبب فإما الآن أو أبداً

265
00:11:24,712 --> 00:11:26,478
علينا العملُ على ذلك المغناطيس على الفور

266
00:11:26,480 --> 00:11:28,547
كلا، لهذا السبب نحتاجُ إلى بناء طوف

267
00:11:28,549 --> 00:11:30,516
الدخول في ممرات الشحن
و إعتراض السفن المارة

268
00:11:30,518 --> 00:11:32,017
الذهابُ إلى أعالي البحار

269
00:11:32,019 --> 00:11:34,453
مع واحدةٍ من طوّافاتك الخردة إنتحار

270
00:11:34,455 --> 00:11:35,587
الموت جوعاً إنتحار

271
00:11:35,589 --> 00:11:37,656
و أنا أحققُ تقدماً جيّداً مع طوافتي

272
00:11:37,658 --> 00:11:39,625
ناهيك عن ذكر أنّي أملك أذكى مهندسٍ في العالم

273
00:11:39,627 --> 00:11:41,093
تساعدني في بناء

274
00:11:41,095 --> 00:11:42,861
"نجاحٌ مضمونٌ 5"

275
00:11:42,863 --> 00:11:44,763
(كلا لست كذلك، أنا مع (والتر

276
00:11:44,765 --> 00:11:45,731
يمكن أنّ تنجح خطته

277
00:11:45,733 --> 00:11:46,965
أيّ نوعٍ من الزوجات أنتِ؟

278
00:11:46,967 --> 00:11:48,200
النوع الذي يريد أن يعيش

279
00:11:48,202 --> 00:11:49,735
هذا ممتاز

280
00:11:49,737 --> 00:11:51,537
الآن، (هابي) يمكن أن تساعد
...كايب) لتحديد موقع الحديد)

281
00:11:51,539 --> 00:11:54,139
...أجل، أنا

282
00:11:54,141 --> 00:11:55,507
(سأذهبُ مع (توبي

283
00:11:55,509 --> 00:11:58,444
بإمكانه الإستفادة من أحدٍ بخلفيةٍ بحرية

284
00:11:58,446 --> 00:12:00,279
هنا يمكنني أن أكون أكثر مساعدة -
لا بأس -

285
00:12:00,281 --> 00:12:01,246
لا نريد مساعدتك

286
00:12:01,248 --> 00:12:02,348
هابي) و (بايج) بإمكانهن أن تعملن معاً)

287
00:12:02,350 --> 00:12:04,049
ليس إذا كنتُ أعمل على الطوافة

288
00:12:04,051 --> 00:12:04,798
ماذا؟

289
00:12:04,799 --> 00:12:06,163
إذا إستغرقت كل ذلك الوقت
لبناء المغناطيس وفشلت

290
00:12:06,187 --> 00:12:07,986
فسنكون حينها عالقين في
موسم الرياح الموسميّة

291
00:12:07,988 --> 00:12:10,022
و حينها، الصعود على تلك الطوافة لن يكون خياراً

292
00:12:10,024 --> 00:12:11,156
وبعد ذلك، سنهلكً جوعاً

293
00:12:11,158 --> 00:12:13,325
خائنة -
عفوا؟ -

294
00:12:13,327 --> 00:12:15,294
إنتهازيّة. نذلة

295
00:12:15,296 --> 00:12:16,762
والت)، إستمع، مع إصاباتي)

296
00:12:16,764 --> 00:12:19,732
لن أكون بمساعدٍ كبيرٍ في
...المحيط المفتوح، لذلك

297
00:12:19,734 --> 00:12:22,368
سأساعدك بالمغناطيس، حسناً؟

298
00:12:22,370 --> 00:12:24,403
(عذراً (توبي -
صفقةٌ كبيرة، بالكاد أعرفك -

299
00:12:24,405 --> 00:12:27,272
حسناً، لذلك أقترح أن
ننتقل إلى أرضٍ مرتفعة

300
00:12:27,274 --> 00:12:28,941
حيث سنقوم ببناء جهازنا

301
00:12:28,943 --> 00:12:30,609
الكهف على التلال يجب
أن يكون منزلاً جيّداً

302
00:12:30,611 --> 00:12:32,378
دعنا نذهب، نعم؟

303
00:12:38,953 --> 00:12:42,388
بضعة أسابيع في الزواج
و نحن منفصلان بالفعل

304
00:12:42,390 --> 00:12:43,622
(شكراً لك (والتر

305
00:12:43,624 --> 00:12:47,226
و هكذا، "العقرب" فريقٌ منقسم

306
00:12:47,228 --> 00:12:49,361
التوتر واضح

307
00:12:49,363 --> 00:12:52,464
الطريقة الوحيدة التي تمكنت بها
في الحفاظ على تعقلي

308
00:12:52,466 --> 00:12:55,000
...هو عن طريق كتابتي في هذه

309
00:12:58,906 --> 00:12:59,872
...إبن

310
00:12:59,874 --> 00:13:03,874
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ25ـــة
و الأخــــــيــــــرة</font>

311
00:13:03,898 --> 00:13:10,698
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

312
00:13:13,730 --> 00:13:15,663
منزلي الجميل منزلي

313
00:13:15,665 --> 00:13:17,865
أعتقدُ أنّ علينا بدأ العمل

314
00:13:17,867 --> 00:13:20,334
لاحقاً، أريدنا مركزين على
لاشيء سوى المغناطيس للوقت الراهن

315
00:13:20,336 --> 00:13:21,802
حسناً، لذلك، سنحتاج

316
00:13:21,804 --> 00:13:24,238
حديد، أسلاكٌ نحاسيّة و كهرباء

317
00:13:24,240 --> 00:13:25,573
لا ينبغي أن يكون الحديد صعباً

318
00:13:25,575 --> 00:13:27,875
الجزيرة بركانيّة، لذلك
فلديها جوهر صهارة حديدي

319
00:13:27,877 --> 00:13:29,043
تلك الأبراج الصخريّة الكبيرة
على الجانب الشمالي

320
00:13:29,045 --> 00:13:31,612
من الغابة هي صهارةٌ باردة، حديدٌ نقيّ

321
00:13:31,614 --> 00:13:34,815
ذكيّ. لذا فسنحتاجُ إلى لف الأسلاك
النحاسية حول واحدٍ من تلك الأبراج

322
00:13:34,817 --> 00:13:38,252
حسناً، من أين سنحصلُ على
أسلاكٍ نحاسيّةٍ في منتصف اللامكان؟

323
00:13:38,254 --> 00:13:39,954
أسلاك الطائرة من الألومنيوم

324
00:13:39,956 --> 00:13:41,722
: لديّ حلٌ لذلك بالفعل
الخرائط في القبو

325
00:13:41,724 --> 00:13:42,890
لديها علامات لتفريغ الذخائر

326
00:13:42,892 --> 00:13:45,593
و ذخائر الحرب العالمية
الثانية الموجهة بدقة

327
00:13:45,595 --> 00:13:47,695
تستخدمُ أسلاكاً نحاسيّةً
لنقل إشارات التوجيه

328
00:13:47,697 --> 00:13:50,698
لذلك عندما إنتهت الحرب
دفنت الذخائر الفائضة

329
00:13:50,700 --> 00:13:52,967
في كثيرٍ من الأحيان، في حفرٍ ضحلة

330
00:13:52,969 --> 00:13:56,437
حتى لو كنّا نعرف مكانهم
فحن نتحدث عن ذخيرةٍ حيّةٍ غير منفقة هنا

331
00:13:56,439 --> 00:13:57,938
تريد الأمان

332
00:13:57,940 --> 00:13:59,440
هناك بناء طوافةٍ على الشاطئ

333
00:13:59,442 --> 00:14:01,208
نحن جميعاً على وشك العودة للمنزل -
لنذهب. هيّا -

334
00:14:01,210 --> 00:14:03,310
بلى -
أجل -

335
00:14:03,312 --> 00:14:06,781
أولاً إنّها لا تخبرني عن الأغنية
التي سجلتها في البرتغال، و بعد ذلك

336
00:14:06,783 --> 00:14:08,582
نتظم للفريق مع (والتر) عنّي؟

337
00:14:08,584 --> 00:14:10,484
هذه بدايةٌ سيئةٌ لزواج

338
00:14:12,488 --> 00:14:14,622
أعتقدُ، على الأقل أنّها
لم تنعتني بالخائن

339
00:14:14,624 --> 00:14:17,825
في الواقع، أنا سببتُ ذلك

340
00:14:17,827 --> 00:14:20,928
قلت له فحسب أن يكون عبقريّاً وحشيّاً
لزيادة فرصنا في النجاة

341
00:14:20,930 --> 00:14:23,564
مثل، نوع الأشياء التي لا تأخذ فيها رهناء

342
00:14:23,566 --> 00:14:24,965
هو بالتأكيد طبّق ذلك بسرعةٍ كبيرة

343
00:14:24,967 --> 00:14:27,468
أجل، حسناً، (والتر) نادراً ما
يفعل الأشياء بنصف حقير

344
00:14:27,470 --> 00:14:30,704
توبي) يطلقُ الطوافة)
بالقرب من الصخور التي في الأمام

345
00:14:30,706 --> 00:14:32,940
قال أنّها تعطيه حمايةً من الأمواج

346
00:14:32,942 --> 00:14:36,043
تحتاجُ الطوافة حمايةً من تصميماته التافهة

347
00:14:40,650 --> 00:14:42,016
ماذا...؟

348
00:14:44,620 --> 00:14:47,488
ما هذا؟

349
00:14:47,490 --> 00:14:50,424
(هذه هي الرسائل التي أرسلتها إلى (آلي

350
00:14:50,426 --> 00:14:51,692
جميعها

351
00:14:52,995 --> 00:14:55,329
كنت أعرف أنّهم لن يصلوا إليها

352
00:14:55,331 --> 00:14:56,664
كايب)، أتعرف ماذا؟)

353
00:14:56,666 --> 00:14:58,432
سأساعدُ في الحفر عليهم

354
00:14:58,434 --> 00:15:00,701
ثم سنرميهم هناك مجدداً من أجلك

355
00:15:00,703 --> 00:15:02,069
لا تتخلى أبداً عن الأمل، صحيحٌ يا صديقي؟

356
00:15:04,841 --> 00:15:06,340
إنتظر...ما هذا؟

357
00:15:06,342 --> 00:15:10,044
(هل هذه هي الخردة البرتغالية التي أبادتها (هابي

358
00:15:10,046 --> 00:15:11,846
لا، تحته، هذا
التل المعدني هنا

359
00:15:11,848 --> 00:15:13,113
هذا برميل نفط

360
00:15:13,115 --> 00:15:14,815
!ساعدوني في الحفر عليه

361
00:15:14,817 --> 00:15:16,984
كيف وصل برميل نفطٍ إلى هنا؟

362
00:15:16,986 --> 00:15:18,552
هنا واحدٌ آخر

363
00:15:18,554 --> 00:15:21,055
هناك تلٌ آخر بارز

364
00:15:33,236 --> 00:15:35,803
لابد أنّ موجةً أسقطته من الناقلة

365
00:15:35,805 --> 00:15:38,772
و التيار غسلها على الشاطئ

366
00:15:38,774 --> 00:15:40,007
حسناً

367
00:15:40,009 --> 00:15:41,909
هناك إثنين من الثقوب
التي يمكننا التصحيح

368
00:15:41,911 --> 00:15:43,210
بنسغ شجرة و حطام الطائرة

369
00:15:43,212 --> 00:15:44,612
لكن هذين طافيان

370
00:15:44,614 --> 00:15:45,779
بإمكانهما تخطي الموجات

371
00:15:45,781 --> 00:15:47,748
علينا فقط حزمهم على طوافتنا الجديدة

372
00:15:47,750 --> 00:15:50,451
"فكرتي أفضل من فكرة (والتر) 1"

373
00:15:53,589 --> 00:15:56,090
لذا إشرح كيف سيعملُ هذا

374
00:15:56,092 --> 00:15:57,658
تلتفُ الصخرة إلى الحوض

375
00:15:57,660 --> 00:15:59,393
تخلقُ صدمةً إرتجاجيّة

376
00:15:59,395 --> 00:16:01,929
تحددُ الذخائر

377
00:16:01,931 --> 00:16:03,297
و كيف ستفعل ذلك؟

378
00:16:11,007 --> 00:16:12,873
كهذا

379
00:16:12,875 --> 00:16:15,476
الآن كل ما علينا القيام
به هو الحفر عن أغلفة الذخائر

380
00:16:15,478 --> 00:16:17,077
و نزع الأسلاك النحاسية

381
00:16:17,079 --> 00:16:19,513
حسناً، هناك ذخائر حيّةٌ في الأسفل هناك

382
00:16:19,515 --> 00:16:20,814
كيف تتوقع أن تفعل ذلك؟

383
00:16:20,816 --> 00:16:22,082
بحذر

384
00:16:22,985 --> 00:16:24,852
هذا صعبٌ يا رجل

385
00:16:24,854 --> 00:16:26,687
أيّ شيءٍ جديرٍ بالإهتمام صعب

386
00:16:26,689 --> 00:16:28,756
(لا، أعني تمزيق زي (كليوباترا) الخاص بـ(هابي

387
00:16:28,758 --> 00:16:30,925
كان من المفترض أن
...يكون هذا لـ

388
00:16:33,529 --> 00:16:35,129
أعمالنا اللعوبة

389
00:16:37,066 --> 00:16:40,935
لديّ معدل ذكاء 200 . هل تعتقدُ حقاً أنّي
لا أفهم ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟

390
00:16:40,937 --> 00:16:42,569
أنظر، قد تعرف ما أتحدث عنه

391
00:16:42,571 --> 00:16:44,738
و لكنك لن تفهم حتى سن 18

392
00:16:44,740 --> 00:16:46,307
ماذا عن لو بقينا مركزين
فحسب في جعل هذا الشيء

393
00:16:46,309 --> 00:16:48,142
يبحرُ في الوقت الراهن؟ -
أنتِ محق -

394
00:16:48,144 --> 00:16:51,011
بمجرد أن يكون هذا في رحلته
الأولى، يمكننا أن نجد المساعدة

395
00:16:51,013 --> 00:16:54,181
ثم أستطيعُ قضاء بقيّة حياتي أفركُ
أنف (أوبراين) المتغطرس عن الأمر

396
00:16:54,183 --> 00:16:56,250
!حسناً! إنتهى

397
00:16:56,252 --> 00:16:58,619
آخر لمسة في الطوافة، الآن
علينا فحسب الحصول على ذلك الراديو

398
00:16:58,621 --> 00:17:03,157
سيكون (توبي) منزعجاً جداً
عندما تنجحُ خطتنا على خطته

399
00:17:03,159 --> 00:17:04,436
بالتأكيد، لأن هذا هو المهم الآن

400
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
إنّه مهم

401
00:17:05,461 --> 00:17:07,695
إننا في حالةٍ حيثُ ينبغي على
فريق "العقرب" الإلتحام معاً

402
00:17:07,697 --> 00:17:10,197
و هو قادنا بعيداً بطوّافته الغبيّة

403
00:17:10,199 --> 00:17:12,333
خطته رطبةٌ كليّا

404
00:17:12,335 --> 00:17:14,201
حرفيّاً و مجازيّاً

405
00:17:14,203 --> 00:17:16,837
و أنت أذكى واحدٍ في المجموعة؟

406
00:17:16,839 --> 00:17:18,105
أجل، لقد إنتهينا

407
00:17:18,107 --> 00:17:19,139
هذا يكفي، حسناً؟

408
00:17:19,141 --> 00:17:20,674
أجل، (هابي)، إقطعي السلك

409
00:17:23,212 --> 00:17:25,045
الآن، كل ما نحتاجه هو الراديو

410
00:17:26,048 --> 00:17:28,749
...(برنامج الكابتن (كانغارو
رقصة (تشارلستون)، زيغي

411
00:17:28,751 --> 00:17:30,684
(هذه كلها أشياءٌ لا يعرفها (والتر

412
00:17:30,686 --> 00:17:32,353
و مع ذلك فهو عبقريّ العباقرة

413
00:17:32,355 --> 00:17:34,088
لا أعتقد ذلك

414
00:17:34,090 --> 00:17:35,756
أنظروا من هنا

415
00:17:36,892 --> 00:17:39,326
كيف تحوّل مشروع طوّافتك؟

416
00:17:40,629 --> 00:17:41,762
رطبٌ كله؟

417
00:17:42,965 --> 00:17:45,432
لم تنجح معنا، فلم تستخدمها معهم؟

418
00:17:45,434 --> 00:17:46,600
هذا ذكيٌّ حقاً

419
00:17:46,602 --> 00:17:48,602
ثلاثتكم وجدتم ماذا...فكرة المغناطيس تلك

420
00:17:48,604 --> 00:17:50,704
ليست جذابةً كما كنت
تعتقدُ أنّها قد تكون؟

421
00:17:51,640 --> 00:17:53,774
لأن المغانط من المفترض أن تجذب؟

422
00:17:53,776 --> 00:17:55,009
هل تعتفد أنهم...فهموها

423
00:17:55,011 --> 00:17:57,044
لم تكن مضحكةً فحسب -
أنت في فريقي -

424
00:17:57,046 --> 00:17:59,880
و آمل مخلصاً أنّك لم تأتي هنا سعياً للراديو

425
00:17:59,882 --> 00:18:02,616
والت)، إنّنا نحتاجه لرصد العواصف)
و مواقع السفن الأخرى

426
00:18:02,618 --> 00:18:04,518
،سوف تغرقُ الأمر
إلى جانب ذلك، نحن نحتاجهُ

427
00:18:04,520 --> 00:18:07,321
ذراعه الدوار و بعض مكوناته
لخلق شحنةٍ على المغناطيس

428
00:18:07,323 --> 00:18:09,089
لا، لا، أنت ستدمّره

429
00:18:09,091 --> 00:18:10,557
مهلاً، أين الطفل؟

430
00:18:10,559 --> 00:18:12,726
أخذ قسطاً من الراحة لضخ بعض الماء

431
00:18:12,728 --> 00:18:14,795
قال أنّهُ تعب من كل السلبيّة

432
00:18:14,797 --> 00:18:16,463
ولدٌ ذكيّ

433
00:18:16,465 --> 00:18:18,665
أنا أيضاً، مرهقٌ من الحدّة

434
00:18:18,667 --> 00:18:23,137
التي تصيبُ ما سيكون
بالتأكيد أسابيعنا الأخيرة

435
00:18:23,139 --> 00:18:24,972
عظيم، يريدُ (هاغريد) أن يتناغم

436
00:18:24,974 --> 00:18:26,407
لقد أتينا إلى هنا من أجل
(الراديو فحسب يا (سلاي

437
00:18:26,409 --> 00:18:28,876
لا، نحن جئنا هنا
(للراديو، (سلاي

438
00:18:28,878 --> 00:18:30,144
لن يناله أحدٌ منكم

439
00:18:30,146 --> 00:18:33,881
قتالكم يدمرُ ما ينبغي أن يكون إحتضاناً حلواً

440
00:18:33,883 --> 00:18:36,250
من رحلتنا إلى الطائرة التالية -
بلغ السيل الزبى -

441
00:18:36,252 --> 00:18:39,753
ماذا لو تجاوزتك و أخذته؟

442
00:18:39,755 --> 00:18:41,355
إمضي

443
00:18:41,357 --> 00:18:43,590
أنا أتوقع وصولكم

444
00:18:43,592 --> 00:18:45,659
الراديو مخفيٌّ جيّداً

445
00:18:45,661 --> 00:18:50,330
يبدو أنّ (هاغريد) يحملُ جميع البطاقات

446
00:18:57,444 --> 00:18:59,910
على الرغم من أنّي أعتقدُ
أن جهدكم لا مثيل له

447
00:18:59,911 --> 00:19:03,513
ليس لديّ الحق في التدخل مع رغبتكم
في مغادرة الجزيرة

448
00:19:03,515 --> 00:19:04,800
حسناً، جيّد، أعطنا الراديو فحسب

449
00:19:04,801 --> 00:19:05,346
و بسرعة

450
00:19:05,350 --> 00:19:06,916
هذا المكان لم يتم تهويتهُ
بوضوحٍ منذ أسابيع

451
00:19:06,918 --> 00:19:08,384
ليس الأمر متروكاً لي

452
00:19:08,386 --> 00:19:10,686
إذن من نسأل، السحلية؟ -
لا تكن سخيفاً -

453
00:19:10,688 --> 00:19:12,355
ميتشل" مجرد مستشار"

454
00:19:14,192 --> 00:19:15,625
يا رجل

455
00:19:15,627 --> 00:19:17,293
لقد ضعنا

456
00:19:17,295 --> 00:19:19,529
بالنسبة لي لأقرر

457
00:19:19,531 --> 00:19:21,330
عليكما كلاكما عرضُ قضاياكما

458
00:19:21,332 --> 00:19:22,865
(الدكتور (كورتيس

459
00:19:22,867 --> 00:19:25,568
هل سمعت عن فيلم "كون تيكي"؟

460
00:19:25,570 --> 00:19:27,136
...تلميح

461
00:19:27,138 --> 00:19:30,039
خذني إلى المنزل"
"."إلى "لوس أنجلوس

462
00:19:30,041 --> 00:19:31,974
"SS" المعروف سابقاً بإسم

463
00:19:31,976 --> 00:19:33,843
"(فكرتي أفضل من فكرة (والتر"

464
00:19:33,845 --> 00:19:36,379
و هذا خفيف الوزن، قويّ

465
00:19:36,381 --> 00:19:37,513
طوف براميل النفط هذا

466
00:19:37,515 --> 00:19:39,115
لديه القدرة على الإبحار
من مدمرةٍ بحريّة

467
00:19:39,117 --> 00:19:42,318
لكن...بدون أيّ من وسائل الراحة

468
00:19:42,320 --> 00:19:43,853
(لكن هذا الشيء صلبٌ يا (سلاي

469
00:19:43,855 --> 00:19:47,089
إعتماداً على هندسة محلل سلوك؟

470
00:19:47,091 --> 00:19:49,959
،قد تبنيه أيضاً تحت الماء
لأن هذا هو المكان الذي يتجه إليه

471
00:19:49,961 --> 00:19:54,730
،لكنّه ليس تصميم محلل سلوك
الآن أليس كذلك يا (توبي)؟

472
00:19:54,732 --> 00:19:55,965
ماذا؟، ما الذي ترمي إليه؟

473
00:19:55,967 --> 00:19:56,999
أنت

474
00:19:57,001 --> 00:19:59,635
تحوّل قبوي إلى منزل أكاذيب

475
00:19:59,637 --> 00:20:01,671
نصبتُ قوّة الموائع
عن طريق الذاكرة

476
00:20:01,673 --> 00:20:03,172
لكن ينبغي أن يكون صالحاً للإبحار

477
00:20:03,174 --> 00:20:05,074
شكراً لكِ يا كعكتي

478
00:20:05,076 --> 00:20:07,009
سأرجعنا للبيت في وقتٍ قصير

479
00:20:07,011 --> 00:20:11,581
ثم، يمكننا أن نبدأ
شهر العسل هذا...بالطريقة الصحيحة

480
00:20:11,583 --> 00:20:12,915
إذا فهمتِ مقصدي

481
00:20:12,917 --> 00:20:14,283
واضحٌ كالنهار

482
00:20:14,285 --> 00:20:17,653
أعني جسدياً؟، الأب مجروح

483
00:20:17,655 --> 00:20:20,790
كان واضحاً للمرة الأولى
و أريد أن أتقدم في هذا الزواج أيضاً

484
00:20:20,792 --> 00:20:23,771
لكن إذا أطلقت على نفسك
الأب" مجدداً، فلن نكمل"

485
00:20:24,796 --> 00:20:25,784
أبداً

486
00:20:36,574 --> 00:20:37,807
و أنتِ؟

487
00:20:37,809 --> 00:20:39,575
أريد فقط الخروج من هذه الصخرة

488
00:20:39,577 --> 00:20:41,677
خيارٌ ثاني قد يرفعُ معدل النجاح

489
00:20:41,679 --> 00:20:44,380
ولا يستطيعُ (توبي) بناء
طوفٍ لائقٍ بدون مساعدة

490
00:20:44,382 --> 00:20:46,883
(والتر)

491
00:20:46,885 --> 00:20:48,651
خطتك، من فضلك

492
00:20:48,653 --> 00:20:53,322
القمّة في الجزء العلوي من جبل
الجزيرة لديها جوهرٌ حديدي

493
00:20:53,324 --> 00:20:54,490
لقد إنتشلتُ أسلاكاً نحاسيّة

494
00:20:54,492 --> 00:20:57,693
كل ما نحتاجهُ لخلق رطمٍ مغناطيسي

495
00:20:57,695 --> 00:20:58,694
هو الكهرباء

496
00:20:58,696 --> 00:20:59,996
لذا، إذا سلمت الراديو فقط

497
00:20:59,998 --> 00:21:04,634
بإمكان (هابي) تفكيكه
للمولد لتشغيل الكهرومغناطيسية

498
00:21:04,636 --> 00:21:07,570
تبدو خطةً جيّدة

499
00:21:07,572 --> 00:21:12,441
لكن كيف حصلت بالظبط على
الحبل لتصعد إلى القمة الحديدية؟

500
00:21:12,443 --> 00:21:17,413
كان منسوجاً من حبال
الستار من حطام الطائرة

501
00:21:21,419 --> 00:21:22,718
أنت نسجته؟

502
00:21:22,720 --> 00:21:25,755
أو شخصٌ آخر؟

503
00:21:29,861 --> 00:21:32,762
ممتاز. قوة شدٍ لقنب إبحار

504
00:21:32,764 --> 00:21:34,297
...أحسنتِ، يا -
ليس الآن -

505
00:21:34,299 --> 00:21:36,386
أريد الخروج من هنا بأيّ وسيلةٍ ضروريّة

506
00:21:36,410 --> 00:21:37,034
مفهوم

507
00:21:37,035 --> 00:21:38,434
والتر)، شيءٌ آخر يحتاج إلى الإنتباه)

508
00:21:38,436 --> 00:21:40,436
ما بدأناهُ في خزانة تخزين "كوفيلسكي"؟

509
00:21:40,438 --> 00:21:44,040
أريد حقاً إتمام ذلك

510
00:21:44,042 --> 00:21:47,276
ماما قليلاً...مكبوتة

511
00:21:57,789 --> 00:22:01,157
فقد هؤلاء الناس عقولهم

512
00:22:01,159 --> 00:22:02,692
كنت تجسسُ علينا

513
00:22:02,694 --> 00:22:04,894
!بايج)، نحن لا شيء دون ولاء)

514
00:22:04,896 --> 00:22:06,596
وفّر المحاضرة، قلّصها، لا أهتم
بهذه المسابقة الحمقاء

515
00:22:06,598 --> 00:22:07,997
أريدنا جميعاً أن ننجو

516
00:22:07,999 --> 00:22:10,399
حسناً، لن نفعل بالتأكيد إذا
كنا في خطة "SS طعام القروش"

517
00:22:10,401 --> 00:22:11,534
هل تريدُ رطمة مغناطيسيّة؟

518
00:22:11,536 --> 00:22:13,336
أستطيعُ أن أعطيك واحدةً
لن تنساها، حسناً؟

519
00:22:13,338 --> 00:22:14,770
مهلاً يا رفاق، يا رفاق
(أتعرف ماذا، (سيلفستر

520
00:22:14,772 --> 00:22:16,172
إتخذ قرارك فحسب

521
00:22:19,177 --> 00:22:20,309
فهمت

522
00:22:20,311 --> 00:22:21,744
بالنظر إلى زفت القمة الحديدية

523
00:22:21,746 --> 00:22:26,315
(لا توجد وسيلةٌ تمكنُ (والتر
من لفّها بالسلك و الراديو

524
00:22:26,317 --> 00:22:28,484
خطته، و إن كانت سليمةً نظريّاً

525
00:22:28,486 --> 00:22:29,485
سوف تتخبط

526
00:22:29,487 --> 00:22:31,120
!نصبنا شراعنا مع المد

527
00:22:31,122 --> 00:22:34,957
أجل، إذا كنت تحب فكرة
الغرق خلال يومين

528
00:22:34,959 --> 00:22:37,026
يمكنك الوصول إلى خط السفن

529
00:22:37,028 --> 00:22:40,429
لكن بمجرد أن تضرب الرياح
الموسمية، قاربك محمص

530
00:22:41,466 --> 00:22:47,236
لأنّ كلاكما أصر على العمل
بشكلٍ منفصل، لقد طورتما خططاً

531
00:22:47,238 --> 00:22:49,772
مضمونةً بالفشل

532
00:22:49,774 --> 00:22:52,508
لذا، حتى يمكنكما الموافقة
...على التعاون

533
00:22:54,512 --> 00:22:56,545
لن يحصل أحدٌ على الراديو

534
00:22:56,547 --> 00:22:57,980
كايب)، ثبّته)

535
00:22:57,982 --> 00:22:59,482
بكل سرور

536
00:22:59,484 --> 00:23:01,751
!أعطنا الراديو اللعين

537
00:23:01,753 --> 00:23:04,220
!تمرد! تمرد

538
00:23:04,222 --> 00:23:05,688
!مهلاً! مهلاً

539
00:23:05,690 --> 00:23:07,456
"الراديو أو آكل "ميتشل

540
00:23:07,458 --> 00:23:08,824
!لا

541
00:23:08,826 --> 00:23:10,259
إنّ مصدرٌ ممتازٌ للبروتين

542
00:23:10,261 --> 00:23:11,961
و قد بدأتُ بفقدان كتلة العضلات

543
00:23:11,963 --> 00:23:14,764
...لذا ثلاثة، إثنان، واحد

544
00:23:14,766 --> 00:23:15,831
لابأس، لابأس

545
00:23:15,833 --> 00:23:17,667
أخفيته في القاعدة عند شجرة

546
00:23:17,669 --> 00:23:19,035
سآخذك إليها

547
00:23:21,806 --> 00:23:24,607
أنظر إلى عينيه، إنّهُ مرعوب

548
00:23:24,609 --> 00:23:28,110
يا ولد، لقد ألقيت معدل
الذكاء ذاك كصخرةٍ ساخنة

549
00:23:28,112 --> 00:23:29,979
أعجبني ذلك

550
00:23:31,749 --> 00:23:33,816
يا رفاق

551
00:23:33,818 --> 00:23:35,651
لدينا مشكلةٌ هنا

552
00:23:37,922 --> 00:23:39,555
أين هو ذراع التدوير؟

553
00:23:39,557 --> 00:23:41,624
،الراديو عديمة الفائدة دونه
ما الذي تحاول سحبه؟

554
00:23:41,626 --> 00:23:43,726
أقسم، هذا هو المكان الذي خبأتهُ فيه

555
00:23:43,728 --> 00:23:44,760
!سارق

556
00:23:44,762 --> 00:23:45,761
!فارّين

557
00:23:45,763 --> 00:23:47,797
!(رالف)

558
00:23:47,799 --> 00:23:49,065
ماذا عنه؟

559
00:23:49,067 --> 00:23:50,800
لم يذهب لضخ المياه

560
00:23:50,802 --> 00:23:53,202
بالأمس، ساعدني في البحث
عن أماكن إختباءٍ جيّدة

561
00:23:53,204 --> 00:23:54,470
كان هذا واحدٌ منهم

562
00:23:54,472 --> 00:23:56,072
لكن لماذا سيأخذه؟

563
00:23:56,074 --> 00:23:57,640
لا أعرف، لكن إذا كشف عرضيّاً

564
00:23:57,642 --> 00:23:59,141
ذلك المولد، ليس هناك
إشارةٌ مغناطيسيّة

565
00:23:59,143 --> 00:24:01,177
أو تواصلٌ مع الطوافة

566
00:24:01,179 --> 00:24:02,745
يكفي. إنقسمو جميعاً
و إعثرو عليه

567
00:24:02,747 --> 00:24:03,813
لنذهب

568
00:24:03,815 --> 00:24:04,980
!(رالف) -
!(رالف) -

569
00:24:04,982 --> 00:24:06,582
!(رالف)! (رالف)

570
00:24:09,587 --> 00:24:11,554
رالف)؟) -
رالف)؟) -

571
00:24:11,556 --> 00:24:14,123
رالف)!، أجل، ليس هنا)

572
00:24:16,861 --> 00:24:18,928
الأسلاك النحاسيّة مفقودة

573
00:24:18,930 --> 00:24:20,696
لا...لا

574
00:24:20,698 --> 00:24:22,198
لابد أنّ (رالف) أخذها إلى القمة

575
00:24:22,200 --> 00:24:23,432
إنّهُ يحاولُ أن يعيد خطتي

576
00:24:23,434 --> 00:24:25,634
أجل، لكن إذا كانت الذروة إلى
القمة حادةً جداً بالنسبة لك

577
00:24:25,636 --> 00:24:27,103
سوف يعرفُ (رالف) أنّه لا توجد
وسيلةٌ تمكنهُ من تسلقها

578
00:24:27,105 --> 00:24:29,238
ذلك صحيح، إنّه ليس ذاهباً إلى القمة

579
00:24:29,240 --> 00:24:30,372
إنهُ ذاهبٌ إلى الشاطئ

580
00:24:30,374 --> 00:24:31,373
!لنذهب لنذهب

581
00:24:31,375 --> 00:24:32,541
(والتر)

582
00:24:32,543 --> 00:24:34,577
والت)؟)

583
00:24:34,579 --> 00:24:35,611
والتر)، ماذا يحدث؟)

584
00:24:35,613 --> 00:24:37,179
رالف) يسعى خلف براميل (توبي) النفطيّة)

585
00:24:37,181 --> 00:24:39,181
الآن، البراميل الحديديّة تحتوي
على الكروم، و هو مغناطيسي

586
00:24:39,183 --> 00:24:41,117
سيستخدمهم (رالف) بدلاً من القمة

587
00:24:41,119 --> 00:24:42,952
تبدو و كأنّها طريقةٌ أسهل لتعمل خطتك

588
00:24:42,954 --> 00:24:44,720
لماذا ليست شيئاً جيّداً؟  -
ستنشئ نبضاً مغناطيسيّاً -

589
00:24:44,722 --> 00:24:46,255
لكن بما أنّ مستويات الكروم
في البراميل منخفضة

590
00:24:46,257 --> 00:24:47,490
سوف يضطرُ (رالف) للتعويض

591
00:24:47,492 --> 00:24:49,058
من خلال بناء شحنةٍ أكبر بكثير

592
00:24:49,060 --> 00:24:51,227
والتي يمكن أن تسبب
الكهرومغناطيسيّة لتنفجر

593
00:24:51,229 --> 00:24:53,696
يا إلهي

594
00:25:01,839 --> 00:25:03,172
يا رجل

595
00:25:03,174 --> 00:25:05,374
أعرفُ ما يفعلهُ و أعتقدُ
أّنهُ من الممكن أن ينفجر

596
00:25:05,376 --> 00:25:07,042
!توقف يا فتى

597
00:25:13,918 --> 00:25:15,584
هل أنت بخيرٍ يا فتى؟

598
00:25:17,054 --> 00:25:19,255
!(رالف)

599
00:25:25,800 --> 00:25:27,499
!(رالف)! (رالف)

600
00:25:27,501 --> 00:25:29,768
!هيّا! أسرعوا، علينا الحفر

601
00:25:29,770 --> 00:25:30,836
!ًباشروا الحفر جميعا

602
00:25:30,838 --> 00:25:32,337
ليس الجميع، (كايب) و (بايج) فقط

603
00:25:32,339 --> 00:25:34,807
بقيّتنا أبعدوا ما قاموا بحفره

604
00:25:34,809 --> 00:25:36,475
نحتاج مساعدة، الكثير من الوزن في الرمال

605
00:25:36,477 --> 00:25:37,676
و ستهوي أكثر

606
00:25:37,678 --> 00:25:39,478
لذا يا (سلاي) قف خلفي، أنتما أيضاً، إبقيا هناك

607
00:25:40,681 --> 00:25:42,648
(أنا قادمةٌ (رالف

608
00:25:45,553 --> 00:25:46,885
هيّا

609
00:25:46,887 --> 00:25:49,555
!أين هما؟ -
بايج) ليست الأقوى) -

610
00:25:49,557 --> 00:25:51,290
(ينبغي أن تحفر أنت أو (سلاي

611
00:25:51,292 --> 00:25:52,958
بإمكانها الآن أن تجابه شاحنة
ماك" من أجل ذلك الفتى"

612
00:25:52,960 --> 00:25:54,526
أنا متأكدٌ تماماً أنّها لن تتوقف أبداً

613
00:25:54,528 --> 00:25:55,528
(هيّا (كايب

614
00:25:59,466 --> 00:26:01,633
!أرى يده
إنّه يتحرك

615
00:26:01,635 --> 00:26:04,169
(حسناً، جميعاً، إستعدو لسحب (بايج

616
00:26:04,171 --> 00:26:05,237
!هيا. هيا

617
00:26:05,239 --> 00:26:07,506
!هيا -
حسناً -

618
00:26:07,508 --> 00:26:08,841
(بايج)، أحفري بين كتفي (رالف)

619
00:26:08,843 --> 00:26:10,576
!أصرخي عندما تصبحُ يداكِ تحت ذراعيه

620
00:26:10,578 --> 00:26:13,545
حسناً. أوشكت على الوصول

621
00:26:13,547 --> 00:26:14,580
!(أنا قادمة، (رالف

622
00:26:14,582 --> 00:26:17,349
أمسكته

623
00:26:17,351 --> 00:26:18,951
جاهزون؟ -
حسناً، إسحبوا الآن -

624
00:26:18,953 --> 00:26:22,754
واحد...إثنان...ثلاثة

625
00:26:26,293 --> 00:26:27,926
إنّه يتنفس

626
00:26:27,928 --> 00:26:30,429
(علينا إخراج (سكوتي

627
00:26:31,866 --> 00:26:33,699
سلاي) لنذهب)

628
00:26:34,702 --> 00:26:37,302
هل أنت بخير؟، عزيزي

629
00:26:37,304 --> 00:26:39,304
!وجدته

630
00:26:45,412 --> 00:26:46,778
(في كل مرةٍ يزيلُ (كايب
الرمال، تسقط أكثر

631
00:26:46,780 --> 00:26:48,380
!لا أستطيعُ إزاحتها عنه

632
00:26:48,382 --> 00:26:51,283
يا إلهي

633
00:26:52,553 --> 00:26:54,319
هل لديك دلو ماءٍ في الطوافة؟

634
00:26:54,321 --> 00:26:55,654
!هناك

635
00:27:02,162 --> 00:27:03,295
!لا نصل إلى أيّ مكانٍ بسرعة

636
00:27:03,297 --> 00:27:04,363
!والت)، دلو)

637
00:27:04,365 --> 00:27:05,664
هنا

638
00:27:07,167 --> 00:27:09,434
بغض النظر عن ما أقوم به
فإنّه يضلُ ينزل عليه

639
00:27:09,436 --> 00:27:11,336
كايب) أحفر بقدر ما)
تستطيع لمدة ثلاث ثوان

640
00:27:11,338 --> 00:27:12,638
ثم إبتعد عن الطريق

641
00:27:12,640 --> 00:27:16,508
!ثلاثة، إثنان، واحد

642
00:27:19,079 --> 00:27:20,479
هل أنت بخير؟

643
00:27:21,649 --> 00:27:23,215
هل أنت بخيرٍ هناك؟

644
00:27:23,217 --> 00:27:25,951
أجل، أستطيعُ التنفس

645
00:27:25,953 --> 00:27:28,654
!لكنّ الرمل يحطمُ صدري

646
00:27:28,656 --> 00:27:29,988
سيمنحنا الدلو الوقت الكافي

647
00:27:29,990 --> 00:27:31,690
،للتنقيب حوله
وبالتالي فإن الرمال

648
00:27:31,692 --> 00:27:33,892
،لن تغطي فمه وأنفه
!لكن علينا أن نسرع

649
00:27:33,894 --> 00:27:35,193
حسناً

650
00:27:39,833 --> 00:27:41,133
إنتظرو دقيقة

651
00:27:43,003 --> 00:27:44,503
!لقد وصلتُ إلى ما تحت ذراعه

652
00:27:45,339 --> 00:27:46,505
!لقد أمسكتُ به

653
00:28:08,662 --> 00:28:10,896
(كانت تلك قوةً كثيرةً على صدرك يا (سكوتي

654
00:28:10,898 --> 00:28:12,064
هل أنت بخير؟

655
00:28:12,066 --> 00:28:14,333
أجل

656
00:28:16,170 --> 00:28:18,804
شكراً لكم

657
00:28:26,447 --> 00:28:30,515
أعلمُ أنّك مستاءٌ لأنّك تشعرُ
أنّك لست متواجداً من أجل طفلك

658
00:28:30,517 --> 00:28:32,851
لكنّك كنت هناك لطفلي اليوم

659
00:28:32,853 --> 00:28:34,353
شكراً لك

660
00:28:34,355 --> 00:28:36,054
بلى

661
00:28:36,056 --> 00:28:38,290
بماذا كنت تفكرُ، (رالف)؟

662
00:28:40,127 --> 00:28:42,160
كنتم جميعاً مثل أطفالٍ متخاصمين

663
00:28:46,066 --> 00:28:48,567
لم تكن أيّ من الخطتين لتعمل بشكلٍ منفصل

664
00:28:48,569 --> 00:28:51,003
كان عليّ أن أفعل ما
"أستطيعُ لأنقذ "العقرب

665
00:28:52,406 --> 00:28:53,905
كنّا حمقى

666
00:28:53,907 --> 00:28:56,141
كنا كذلك

667
00:28:57,344 --> 00:28:59,678
حسناً، هل نعرف ما إذا نجحت؟
هل قرعت النبضة المغناطيسية؟

668
00:28:59,680 --> 00:29:01,680
والتر)، تحقق من ساعتك)

669
00:29:01,682 --> 00:29:02,981
إنتظر، لقد توقفت

670
00:29:02,983 --> 00:29:05,250
هذا يعني أنّ النبضة
المغناطيسيّة جمّدت حركتها

671
00:29:05,252 --> 00:29:06,718
قد تكون الطائرة هنا في أيّ وقت

672
00:29:06,720 --> 00:29:08,387
أو أبداً -
(سلاي) -

673
00:29:08,389 --> 00:29:09,955
أنتِ محقّة، لقد سئمتُ من السلبية

674
00:29:09,957 --> 00:29:12,691
عظيم، لذا فلدينا النار و حفرة
طلب النجدة في الرمال

675
00:29:12,693 --> 00:29:14,960
أيّ أفكارٍ أخرى كيف يمكننا
الحصول على إشارةٍ إلى الطائرة؟

676
00:29:16,964 --> 00:29:19,364
أيّ أحد؟
بنسٌ لأفكاركم

677
00:29:22,803 --> 00:29:24,069
البنسات؟

678
00:29:24,071 --> 00:29:25,437
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا، هذه هي

679
00:29:25,439 --> 00:29:27,539
بنسات الزفاف الأسكتلندية
(التي أعطاها (كايب) إلى (توبي) و (هابي

680
00:29:27,541 --> 00:29:29,541
هديّةٌ أخرى لم نسجل لها

681
00:29:29,543 --> 00:29:32,711
صحيح، لذا لو جمعنا
أكسيد الزنك من الذخائر الصدئة

682
00:29:32,713 --> 00:29:34,079
مع نجارة النحاس من البنسات

683
00:29:34,081 --> 00:29:35,514
ثم نضيئها على النار

684
00:29:35,516 --> 00:29:36,782
فسيحترقُ بلمعانٍ شديد

685
00:29:36,784 --> 00:29:39,284
لدي مبردٌ في حقيبة أدواتي لنزع الصدأ

686
00:29:39,286 --> 00:29:41,653
البقيّة بإمكانهم حلقُ البنسات
بإستخدام صخورٍ بركانيّة

687
00:29:41,655 --> 00:29:45,290
سنقوم بجمع أكسيد الزنك و النحاس
في علامة النجدة حتى تضيء مثل إشارة النيون

688
00:29:45,292 --> 00:29:49,361
يا رفاق، بشأن كم تقدرُ
سيستغرق منّا لحلقِ مائة بنس؟

689
00:29:49,363 --> 00:29:50,896
بعملنا جميعاً، على الأقل ساعة

690
00:29:50,898 --> 00:29:53,098
لكن ليس لدينا ساعة، إسمعي

691
00:29:54,701 --> 00:29:56,068
!طائرة

692
00:29:56,070 --> 00:29:58,070
كيف وصلت طائرةٌ هنا بهذه السرعة؟

693
00:29:58,072 --> 00:30:01,773
حسناً، أيّا ما كانت المحطة التي
إلتقطت الاضطراب المغناطيسي

694
00:30:01,775 --> 00:30:04,009
فلابد أنّهم قد حوّلو
طائرة تعقب رياحٍ موسيمية

695
00:30:04,011 --> 00:30:05,277
التي كانت بالفعل في المنطقة

696
00:30:07,147 --> 00:30:09,247
ذلك المحرك ذو دعامةٍ صغيرةٍ
يحلقُ على علوٍ شاهق

697
00:30:09,249 --> 00:30:10,415
حسناً، إنّها لا تبحث عن أشخاص

698
00:30:10,417 --> 00:30:11,850
إنّها هنا لجمع البيانات

699
00:30:11,852 --> 00:30:13,418
أملنا الوحيد هو الإشارة إليها

700
00:30:13,420 --> 00:30:16,221
لا توجد وسيلةٌ يمكننا أن
نحلق بها مائة بنسٍ باليد

701
00:30:16,223 --> 00:30:17,856
إلى غبارٍ قبل أن
تصل الطائرة إلى هنا

702
00:30:17,858 --> 00:30:19,157
إنّها تزدادُ صخباً

703
00:30:19,159 --> 00:30:20,880
حسناً، يمكننا سحقُ تلك
البنسات إذا ما أحضر لنا

704
00:30:20,905 --> 00:30:22,527
أحدٌ منكم أيها الحمقى
الهديّة التي رغبتُ بها حقاً

705
00:30:22,529 --> 00:30:24,996
في ذلك السجل، الشيء الوحيد
!الذي لمحتُ إليه 14 مرة

706
00:30:24,998 --> 00:30:26,298
العصارة الصناعيّة ذات ست سرعات؟

707
00:30:26,300 --> 00:30:27,265
مع شفرات التيتانيوم

708
00:30:27,267 --> 00:30:28,667
لقد كنتُ أخبئها -
حسناً، إجلبيها -

709
00:30:28,669 --> 00:30:30,602
أنا و (كايب) سننتزعُ أكسيد
الزنك من خردة الذخائر

710
00:30:30,604 --> 00:30:31,870
و البطاريات

711
00:30:33,006 --> 00:30:34,539
إجردوا جميعاً هواتفهم و حواسيبهم

712
00:30:34,541 --> 00:30:35,874
عليّ تشغيلُ تلك العصارة

713
00:30:35,876 --> 00:30:37,342
لنذهب

714
00:30:42,483 --> 00:30:44,082
بسرعة، نحتاجُ بطاريةً أخرى

715
00:30:44,084 --> 00:30:46,785
حسناً، ها أنتِ ذا

716
00:30:52,960 --> 00:30:54,359
حسناً

717
00:30:56,530 --> 00:30:58,263
تهانينا

718
00:30:58,265 --> 00:31:00,999
(حصلتُ على القطع النقدية و مبردُ (هابي

719
00:31:01,001 --> 00:31:02,334
هذا يعدُ الحساء أيضاً

720
00:31:02,336 --> 00:31:03,835
الطائرة فوقنا تقريباً

721
00:31:03,837 --> 00:31:05,303
لذا أمامنا ماذا، ثواني؟

722
00:31:05,305 --> 00:31:09,107
ستقوم الطائرة بثلاث دوراتٍ حول الجزيرة
للحصول على قراءاتٍ مغناطيسيّة

723
00:31:09,109 --> 00:31:11,977
...إذا لم نستطع تجهيز الإشارة قبل ذلك

724
00:31:12,382 --> 00:31:13,714
سنتغبر

725
00:31:25,625 --> 00:31:27,492
!حصلتُ على بقيّة قذائف الذخيرة

726
00:31:27,494 --> 00:31:29,627
(سنحتاجُ إلى مبرد (هابي -
أجل، قادمٌ إليك -

727
00:31:31,798 --> 00:31:33,531
إنّه يعمل -
لقد حصلت على الطاقة -

728
00:31:33,533 --> 00:31:34,766
لكن دون دليلٍ ما إذا
كان بإمكانها مضغُ البنسات

729
00:31:34,768 --> 00:31:35,833
حسناً، يا رفاق، هذا سيبدو مثل

730
00:31:35,835 --> 00:31:38,736
،تناول ديناصور لسيارة
لذلك سدّوا أذانكم

731
00:31:56,489 --> 00:31:58,022
!حصلنا على رقائق النحاس

732
00:31:58,024 --> 00:32:00,958
!الطائرة تقومُ بلفتها الثانية

733
00:32:09,035 --> 00:32:10,735
أكرهُ كسر ذلك عنك

734
00:32:10,737 --> 00:32:13,705
لكن لن يكون لدينا الوقت الكافي
لملئ جميع هته الحروف الثلاث

735
00:32:13,707 --> 00:32:15,206
إملئ الـ"S" فحسب!

736
00:32:15,208 --> 00:32:17,008
على أمل أن يكون هذا الطيار
ذكيّا كفاية ليعرف

737
00:32:17,010 --> 00:32:19,243
أنّ الـ"S" المشتعلة تلك
ليست ظاهرةً طبيعيّة

738
00:32:21,081 --> 00:32:22,080
سينفجر الشيء

739
00:32:22,082 --> 00:32:24,749
قليلاً فقط

740
00:32:24,751 --> 00:32:26,517
هذا سيفي بالغرض

741
00:32:27,687 --> 00:32:29,220
!الطائرة تقوم بلفتها الثالثة

742
00:32:29,222 --> 00:32:30,621
!هابي)، أسرعي)

743
00:32:42,435 --> 00:32:43,435
!إنتهى

744
00:32:53,513 --> 00:32:56,114
مهلاً إنّها "S"

745
00:32:56,116 --> 00:32:57,982
"للعقرب = Scorpion"

746
00:32:57,984 --> 00:32:59,283
فريقنا

747
00:32:59,285 --> 00:33:01,486
فريقٌ لا ينبغي تقسيمه أبداً

748
00:33:01,488 --> 00:33:03,020
بغض النظر عن مدى حدوث الأشياء السيئة

749
00:33:03,022 --> 00:33:04,155
متفقٌ عليه

750
00:33:04,157 --> 00:33:05,423
موافقةٌ مزدوجة

751
00:33:26,346 --> 00:33:28,079
لم يرنا

752
00:33:30,116 --> 00:33:32,650
حسناً، أنا أفكرُ في
كلمةٍ تبدأُ بـ"S".

753
00:33:32,652 --> 00:33:35,019
نعم، وأراهنُ أنّ
"تلك الكلمة ليست "إنقاذ

754
00:33:35,021 --> 00:33:36,687
إنّها ليست كذلك

755
00:33:41,060 --> 00:33:43,628
حسناً، لديّ شيءٌ أقوله

756
00:33:44,764 --> 00:33:46,631
على الرغم من أن هذا لم ينجح

757
00:33:46,633 --> 00:33:48,733
أنا فخورةٌ جداً بنا جميعاً

758
00:33:48,735 --> 00:33:51,002
(جئنا معا لإنقاذ (رالف) و...و (سكوتي

759
00:33:51,004 --> 00:33:54,906
و لصنع هذه الإشارة في وقتٍ قصيرٍ للغاية

760
00:33:54,908 --> 00:33:58,242
"وهذا كل ما يتعلقُ به فريق "العقرب

761
00:33:58,244 --> 00:34:01,579
لذا، لا يهم كم مكثنا هنا

762
00:34:01,581 --> 00:34:05,216
طالما أنّنا عائلة
سنكون بخير

763
00:34:12,225 --> 00:34:14,725
!الطائرة تعود

764
00:34:16,462 --> 00:34:19,263
حمداً لله، لم يسعني الوقوف
دقيقةً أخرى في حفرة الجحيم هذه

765
00:34:20,633 --> 00:34:22,200
!ًمهلا

766
00:34:22,202 --> 00:34:24,068
!لقد أمال جناحه إلينا، لقد رآنا

767
00:34:29,309 --> 00:34:31,943
!أجل

768
00:34:40,653 --> 00:34:43,788
دعوني أجعل هذا درساً لكم أعزائي القرّاء

769
00:34:43,790 --> 00:34:47,191
...لايوجد رجلٌ منعزل

770
00:34:47,193 --> 00:34:48,726
لا عبقريّ أيضاً

771
00:34:52,232 --> 00:34:53,865
لا يهمني كم عدد الناس
الذين يريدون مقابلتنا

772
00:34:53,867 --> 00:34:55,967
لقد عدنا للتو قبل بضع ساعات

773
00:34:55,969 --> 00:34:58,536
نحن مرهقون، لا نريدُ أن نظهر في شاشة التفاز

774
00:34:58,538 --> 00:35:00,538
هذا هو موقفنا

775
00:35:00,540 --> 00:35:01,939
النسور

776
00:35:01,941 --> 00:35:02,740
(والت)

777
00:35:02,742 --> 00:35:03,875
(كايب)، (سلاي)

778
00:35:03,877 --> 00:35:05,276
عليكم التحقق من هذا يا رفاق

779
00:35:05,278 --> 00:35:08,412
ماضي (هابي) على وشك أن يعود ليطاردها

780
00:35:08,414 --> 00:35:12,216
هذا ما قضيت ساعتك الأولى
في العودة للحضارة تقوم به؟

781
00:35:12,218 --> 00:35:14,418
أجل، لقد كنتُ منزعجاً منذ ان أخبرتني عنها

782
00:35:14,420 --> 00:35:19,790
و أنا، (شيرلوك هولمز)، إكتشفتُ أنّ
(إسمها في "البرتغال" لم يكن (هابي

783
00:35:19,792 --> 00:35:21,759
(كان (فيليز

784
00:35:21,761 --> 00:35:23,394
لذا تعني "سعيدة" بالبرتغاليّة

785
00:35:23,396 --> 00:35:24,662
يجب أن يستغرق ساعات

786
00:35:24,664 --> 00:35:27,164
لم أشاهدهُ بعد، حتى إن وصل إلى الحماقة

787
00:35:27,166 --> 00:35:29,233
أغلقو أعينكم

788
00:35:29,235 --> 00:35:32,136
"صديقٌ صدوق؟"

789
00:35:39,712 --> 00:35:43,514
<font color="#ff00ff"> أنت صديقي الصدوق </font>

790
00:35:43,516 --> 00:35:47,418
<font color="#ff00ff"> أنا أحبك إلى النهاية </font>

791
00:35:47,420 --> 00:35:51,355
<font color="#ff00ff"> أنت صديقي الصدوق </font>

792
00:35:51,357 --> 00:35:54,792
<font color="#ff00ff"> أنا أحبك إلى النهاية </font>

793
00:35:59,232 --> 00:36:01,098
جذّاب

794
00:36:01,100 --> 00:36:03,534
أنا لا أعرفُ البرتغالية

795
00:36:03,536 --> 00:36:05,803
لكنّي أعرفُ بعض الإسبانية

796
00:36:05,805 --> 00:36:07,805
: و ذلك يبدو مثل

797
00:36:07,807 --> 00:36:10,774
أنت صديقي الصدوق"؟"

798
00:36:10,775 --> 00:36:12,675
"أنا أحبك إلى النهاية"

799
00:36:12,677 --> 00:36:14,544
ثم تكرّر نفسها، مثل 400 مرة

800
00:36:14,546 --> 00:36:17,446
لقد وجدتُ صيغةً رياضيّةً
لمسارات رقصهم

801
00:36:17,448 --> 00:36:18,881
إنّه هراءٌ مدغم بتكرارٍ رباعي

802
00:36:18,883 --> 00:36:20,983
مسارٌ خلفي و لحنٌ تلقائي

803
00:36:20,985 --> 00:36:22,185
ثم كتبتُ كلماتٍ متكررة

804
00:36:22,187 --> 00:36:24,387
وبعد بضعة أسابيع، كانت
لدي إتاواتٌ قادمة

805
00:36:24,389 --> 00:36:26,088
كنتُ متأزمةً ماليّاً

806
00:36:26,090 --> 00:36:28,591
لذا، أنت تعرفُ الآن

807
00:36:28,593 --> 00:36:30,793
و كما ناقشنا

808
00:36:30,795 --> 00:36:33,062
لديّ ماضي

809
00:36:33,064 --> 00:36:35,498
أعرف، أنا أتقبله

810
00:36:35,500 --> 00:36:40,069
...لديّ فقط

811
00:36:40,071 --> 00:36:42,271
...سؤالٌ واحد

812
00:36:49,814 --> 00:36:51,647
هل لا يزال لباس الـ"فلامنغو" لديّ؟

813
00:36:54,986 --> 00:36:56,652
في خزانتي

814
00:36:57,989 --> 00:36:59,689
لقد ذهبنا

815
00:36:59,691 --> 00:37:01,257
أسبوعين خارج الشبكة، لا تتصلوا

816
00:37:01,259 --> 00:37:03,426
،لا تكتبوا
أحبكم. وداعاً

817
00:37:05,763 --> 00:37:06,896
(وداعاً (بايج
(وداعاً (رالف

818
00:37:06,898 --> 00:37:07,964
إنتظرا

819
00:37:07,966 --> 00:37:10,066
إلى أين هما ذاهبان؟

820
00:37:10,068 --> 00:37:11,167
ليكوونوا أصدقاء صدوقين

821
00:37:11,169 --> 00:37:13,236
لكنّي جلبتُ وجبات طعام الجميع المفضلة

822
00:37:13,238 --> 00:37:15,137
(لحم صدر "كوفيلسكي" لـ(توبي

823
00:37:15,139 --> 00:37:16,339
(و شرائح اللحم لـ(كايب

824
00:37:16,341 --> 00:37:17,573
(الأسماك المخمرة لـ(والتر
والتي لا أستطيعُ التصديق

825
00:37:17,575 --> 00:37:19,041
أنّك طلبت سمكاً في الواقع

826
00:37:19,043 --> 00:37:21,711
سأغرقُ في لحظة، مرحباً؟

827
00:37:21,713 --> 00:37:23,479
رالف)، هل أنت على إستعدادٍ للذهاب؟)

828
00:37:23,481 --> 00:37:25,514
إلى أين تذهبان يا رفاق؟ -
حصلتُ على إشعار -

829
00:37:25,516 --> 00:37:28,050
"رئيسُ بلديّة غرب "ألتادينيا
قد أعلن عن وفاتي قانوناً

830
00:37:28,052 --> 00:37:31,187
لذا نحن ذاهبان إلى البلدية
لأعيد نفسي إلى الحياة

831
00:37:31,189 --> 00:37:36,492
الأعمال الورقيّة تتطلبُ القوة الدماغيّة
لعبقريين يعملان طوال الليل

832
00:37:36,494 --> 00:37:39,795
بالمناسبة، لقد إحتفضتُ بشيءٍ لك

833
00:37:41,266 --> 00:37:42,465
(ملاحظتي إلى (آلي

834
00:37:42,467 --> 00:37:44,967
إعتقدتُ أنّك تريد أن
تعطيها لها شخصيّاً

835
00:37:44,969 --> 00:37:47,436
بدلاً عن البريد الموجي

836
00:37:48,706 --> 00:37:50,506
آسفٌ لكوني نذلاً بشأن ذلك

837
00:37:50,508 --> 00:37:52,408
كنا جميعاً تحت الكثير من التوتر

838
00:37:52,410 --> 00:37:56,045
كما تعلم، أنا في الواقع متوترٌ بشأن رؤيتها

839
00:37:56,047 --> 00:37:57,647
ستصلُ خلال ثلاث ساعات

840
00:37:57,649 --> 00:38:01,484
حجزت السيدة رحلةً من منزل أختها
في الثانية التي إكتشفت فيها أنّك حيّ

841
00:38:01,486 --> 00:38:02,918
ليس لديك ما تخاف منه

842
00:38:02,920 --> 00:38:03,953
!يا إلهي

843
00:38:03,955 --> 00:38:07,223
ماذا بحق الجحيم؟

844
00:38:08,926 --> 00:38:10,426
...كان مجرد
أرنب غبار

845
00:38:10,428 --> 00:38:11,694
إعتقدتُ أنّه كان عنكبوت

846
00:38:14,132 --> 00:38:16,732
من الجيّد أن نحضى بعودة (سلاي) القديم

847
00:38:16,734 --> 00:38:18,334
رالف)، لنخرج من هنا)

848
00:38:18,336 --> 00:38:19,435
سأوصلكما

849
00:38:19,437 --> 00:38:22,071
وداعاً أمي -
...أراك غداً -

850
00:38:22,907 --> 00:38:24,907
شكراً لرعايته

851
00:38:26,411 --> 00:38:27,710
هذه أخبارٌ رائعة

852
00:38:27,712 --> 00:38:30,713
نعم تهانينا

853
00:38:30,715 --> 00:38:32,648
أجل، من فضلك، أرسل صورة

854
00:38:32,650 --> 00:38:35,985
(كان ذلك (سكوتي
هو و عائلته في حالةٍ عظيمة

855
00:38:35,987 --> 00:38:37,820
كان في الواقع يحملُ
إبنته بينما تحدثنا

856
00:38:37,822 --> 00:38:41,490
هذا جميل، كل شيءٍ بخير إذ إنتهى بخير

857
00:38:44,462 --> 00:38:47,997
لذا، نحن بمفردنا

858
00:38:47,999 --> 00:38:48,998
أنا قلق

859
00:38:49,000 --> 00:38:50,466
حسناً

860
00:38:50,468 --> 00:38:51,667
في الجزيرة أخبرتني

861
00:38:51,669 --> 00:38:53,069
لا يهم إن وقع معدل ذكائي

862
00:38:53,071 --> 00:38:56,539
طالما كنتُ قادراً على إكتشاف طريقةٍ
لنا لننجو و قد ساعد ذلك

863
00:38:56,541 --> 00:38:59,542
لكنني قلقٌ من أنّه قد يكون

864
00:38:59,544 --> 00:39:01,277
إنخفض و بقيّ هناك

865
00:39:01,279 --> 00:39:03,646
...أقصد أنّي

866
00:39:03,648 --> 00:39:06,716
(هددتُ بأكل صديق (سيلفيستر

867
00:39:06,718 --> 00:39:08,818
لديك تناسباتٌ كثيرة و بدءاً من معدل الذكاء

868
00:39:08,820 --> 00:39:13,289
لكن عليك دائماً أن تكون في الطليعة

869
00:39:16,627 --> 00:39:18,961
أنتِ تعرفين، مشاعري الساحقة
...الآن هي أنني

870
00:39:18,963 --> 00:39:21,130
...أشعر

871
00:39:25,370 --> 00:39:28,604
حسناً، مريضٌ قليلاً من معدتي

872
00:39:31,209 --> 00:39:34,377
هل لديك زجاجةٌ من
النبيذ في الطابق العلوي؟

873
00:39:34,379 --> 00:39:37,012
أعطاها شخصٌ ما لنا بعد عمل

874
00:39:37,014 --> 00:39:39,315
ليس لديّ أيّ فكرةٍ ما إذا كانت جيّدة أم لا

875
00:39:39,317 --> 00:39:40,883
لا أعرف حتى
ماذا يعني ذلك

876
00:39:40,885 --> 00:39:42,325
يبدو نوعاً من ذاتي، أليس كذلك؟

877
00:39:43,661 --> 00:39:46,929
صب أنت لنا كأساً

878
00:39:46,931 --> 00:39:49,231
سأكون في الأعلى

879
00:39:50,268 --> 00:39:52,101
حسناً

880
00:40:09,433 --> 00:40:10,632
أجل

881
00:40:15,139 --> 00:40:18,240
لقد هرمنا من أجل هذه اللحظة التاريخية

882
00:40:19,943 --> 00:40:22,544
أربط حزام الأمان أيها المجتهد

883
00:40:24,445 --> 00:40:31,245
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

