00:00:03,825 --> 00:00:50,297 ترجمة وتعديل ||007Ibraheem|| 1 00:00:10,701 --> 00:00:12,413 الفتاة يجب أن تكون في الشاحنة. 2 00:00:12,886 --> 00:00:14,446 اريد ان اوقفهم. 3 00:00:16,686 --> 00:00:18,090 باستيو؟ 4 00:00:18,091 --> 00:00:20,202 - لا، انتظر. ليس بعد. - إنه على ما يرام! 5 00:00:20,203 --> 00:00:21,503 أعلمني بالمستجدات. 6 00:00:22,263 --> 00:00:24,324 هل حصلت على اللوحه؟ 7 00:00:25,048 --> 00:00:29,647 AW 661 MH 8 00:00:30,964 --> 00:00:33,342 لا تدعهم يروك، تيسير. 9 00:00:34,205 --> 00:00:35,963 أعرف كيف أؤدي وظيفتي يا سيدي. 10 00:00:44,374 --> 00:00:47,174 سيغما 1، سيغما 2. في انتظار أوامر. 11 00:00:48,477 --> 00:00:50,002 وصلوا. 12 00:01:00,516 --> 00:01:03,037 سوف تصل وحدة خاصة في 5 دقائق. 13 00:01:06,557 --> 00:01:08,558 دخلت الشاحنة إلى مستودع. 14 00:01:08,559 --> 00:01:12,172 والديك روشيت، الجادة 24 في إيسي لي مولينو. 15 00:01:12,173 --> 00:01:13,556 انتظر الإشارة. 16 00:01:13,557 --> 00:01:14,952 أنا في انتظار. 17 00:01:19,972 --> 00:01:22,149 ماليت، هل لدينا كاميرات هناك؟ 18 00:01:22,150 --> 00:01:23,450 انا ابحث 19 00:01:24,285 --> 00:01:26,514 تبا ماذا تفعل؟ 20 00:01:31,670 --> 00:01:33,220 الشاحنة تغادر. 21 00:01:33,221 --> 00:01:34,827 انهم يغادرون. 22 00:01:34,828 --> 00:01:36,700 حسنا، تحرك 23 00:01:36,701 --> 00:01:38,001 حسنا. 24 00:01:39,284 --> 00:01:41,893 الشرطه! اخرج من الشاحنه. 25 00:01:41,894 --> 00:01:44,000 - اخرج! "ماذا يحدث؟" 26 00:01:44,744 --> 00:01:46,660 - اخرج! - أنا بريء. 27 00:01:46,661 --> 00:01:47,961 على الأرض. 28 00:01:48,655 --> 00:01:49,979 لا تتحرك! 29 00:01:49,980 --> 00:01:51,543 "أين الفتاة؟" "اي فتاة؟" 30 00:01:51,544 --> 00:01:53,340 - توقف عن ذلك! - أنا بريء. 31 00:01:53,341 --> 00:01:55,110 - البقاء على الأرض! - اهدئ. 32 00:01:55,111 --> 00:01:57,204 - حسنا. - هيا. 33 00:01:59,414 --> 00:02:00,852 انها فارغة. 34 00:02:00,853 --> 00:02:02,552 تحقق من المستودع. 35 00:02:05,366 --> 00:02:07,599 انها فارغة. سنتحقق من المستودع. 36 00:02:08,332 --> 00:02:09,648 افتح الباب. 37 00:02:13,810 --> 00:02:16,812 لا تتحرك! على الأرض! 38 00:02:16,813 --> 00:02:19,308 تيسير؟ 39 00:02:19,869 --> 00:02:21,469 تبا. 40 00:02:25,800 --> 00:02:27,633 مدد ساقيك! 41 00:02:28,964 --> 00:02:30,853 ماذا بحق الجحيم؟ 42 00:02:30,854 --> 00:02:32,220 هيا! مدد ساقيك! 43 00:02:32,221 --> 00:02:33,996 انهم مهنيون، يا سيدي. 44 00:02:33,997 --> 00:02:35,932 انهم غادرو منذ فتره. 45 00:02:35,933 --> 00:02:37,310 قلت لك. 46 00:02:37,982 --> 00:02:39,860 كان علينا أن نتصرف عاجلا. 47 00:02:41,066 --> 00:02:42,410 تبا! 48 00:02:46,812 --> 00:02:48,245 لا توجد كاميرات هناك. 49 00:02:48,246 --> 00:02:51,126 لا يمكننا معرفة كيف خرجوا. 50 00:03:07,289 --> 00:03:11,289 سلسلة من كوبلان هارلان 1 00:03:35,630 --> 00:03:38,829 - في قضية ديلوناي، ... - ارجعو. 2 00:03:40,768 --> 00:03:42,868 مفقودين 3 00:03:44,125 --> 00:03:45,425 دكتوره؟ 4 00:03:47,030 --> 00:03:48,550 الدكتوره لامبرت؟ 5 00:03:54,046 --> 00:03:55,846 حدث ذلك بسرعة. 6 00:03:58,005 --> 00:03:59,645 كان طويل القامة. 7 00:04:00,966 --> 00:04:02,446 طويل القامة جدا. 8 00:04:04,486 --> 00:04:07,674 كان لديه لحيه حوالي هنا، على ما أعتقد. 9 00:04:11,638 --> 00:04:13,198 ماذا عن صوته؟ 10 00:04:13,838 --> 00:04:15,918 قلت انه قال شيئا. 11 00:04:18,150 --> 00:04:19,670 الدكتوره لامبرت؟ 12 00:04:20,213 --> 00:04:22,494 هل تعرفتي على صوته؟ 13 00:04:25,086 --> 00:04:27,377 كان له لهجة شرقيه. 14 00:04:30,980 --> 00:04:32,311 و... 15 00:04:32,312 --> 00:04:34,398 كان سنه ال23 فاسد. 16 00:04:34,399 --> 00:04:37,129 - سن 23؟ - نابه.. 17 00:04:37,130 --> 00:04:38,515 كان لونه بني. 18 00:04:38,871 --> 00:04:40,718 كان... أنا لا أعرف. 19 00:04:40,719 --> 00:04:42,563 كان لديه عدوى أو... 20 00:04:45,200 --> 00:04:47,120 ارجعو 21 00:05:01,918 --> 00:05:04,158 - إذن؟ - لا شيء. 22 00:05:04,654 --> 00:05:07,821 - انهم ذهبوا. ليس لدينا شيء. - تبا. 23 00:05:09,677 --> 00:05:11,969 لا ينبغي عليك أن تلعب في لعبتهم. 24 00:05:11,970 --> 00:05:13,333 كان ينبغي أن توقفها. 25 00:05:13,334 --> 00:05:15,940 حاولت، أنت تعرف أليس. 26 00:05:15,941 --> 00:05:17,600 انها لا تستمع. 27 00:05:20,116 --> 00:05:21,588 حاولت. 28 00:05:21,589 --> 00:05:25,186 والآن هو الوقت المناسب بعد 15 عاما من الصمت؟ 29 00:05:25,734 --> 00:05:27,937 لم تؤذيها بما فيه الكفاية؟ 30 00:05:39,605 --> 00:05:41,015 قاموا بتخريب الحوض. 31 00:05:41,016 --> 00:05:43,636 كل شيء لعزل لامبرت. لقد خدعونا بسهولة. 32 00:05:43,637 --> 00:05:45,901 كانوا يعرفون أننا سنكون هناك. 33 00:05:45,902 --> 00:05:47,375 شيء ليس صحيحا، 34 00:05:47,376 --> 00:05:49,869 لأن وفاة ديلوناي كانت مفاجئة، 35 00:05:49,870 --> 00:05:51,296 كانت فوضى. 36 00:05:51,297 --> 00:05:52,796 هذه عمليه محنكه 37 00:05:52,797 --> 00:05:55,389 وكان مخطط لكل خطوة. 38 00:05:55,390 --> 00:05:58,069 انهم ليسوا الخاطفين. 39 00:05:58,070 --> 00:05:59,829 لم تكن أبدا معهم. 40 00:05:59,830 --> 00:06:02,662 من هم إذا ؟ مهنيين. 41 00:06:02,663 --> 00:06:04,925 انهم يريدون فقط مال ديلونايس. 42 00:06:04,926 --> 00:06:08,480 إذا كان الأمر كذلك، لماذا استهداف الابنة في القانون؟ 43 00:06:08,481 --> 00:06:10,110 - لا معنى له. - لماذا؟ 44 00:06:10,111 --> 00:06:11,813 لأن الام من السهل التلاعب بها 45 00:06:11,814 --> 00:06:13,681 ماذا تعرف؟ 46 00:06:17,317 --> 00:06:19,164 سوف اظهر لك بعض الصور. 47 00:06:20,677 --> 00:06:22,877 قولي إذا كنت تعرفتِ عليه. 48 00:06:25,607 --> 00:06:26,907 لا. 49 00:06:27,670 --> 00:06:30,073 كان أكبر وأطول. 50 00:06:31,694 --> 00:06:33,203 مثل هذا واحد؟ 51 00:06:33,974 --> 00:06:36,134 نعم، قليلا مثل ذلك، ولكن... 52 00:06:36,621 --> 00:06:38,725 كان لديه المزيد من الشعر، وأعتقد. 53 00:06:40,342 --> 00:06:41,642 مثل هذا ؟ 54 00:06:42,600 --> 00:06:46,123 دعونا نبدأ مع ذلك وتتيح لك معرفة. 55 00:06:47,063 --> 00:06:49,680 هيا. شكرا لك. 56 00:06:52,585 --> 00:06:54,607 إذا أين يمكن أن تكون تارا؟ 57 00:06:54,608 --> 00:06:57,229 أنت تعرف الإحصاءات. لقد كان 11 يوما. 58 00:06:57,230 --> 00:06:58,791 11 يوما! 59 00:06:59,687 --> 00:07:02,979 عندما نجد ذلك، إذا وجدنا ذلك، 60 00:07:02,980 --> 00:07:04,825 ربما انها ميتة بالفعل. 61 00:07:04,826 --> 00:07:06,168 السيدة لامبرت... 62 00:07:06,580 --> 00:07:09,208 سوف نبذل قصارى جهدنا للعثور على تارا. 63 00:07:12,900 --> 00:07:14,406 أستطيع أن أرى ذلك. 64 00:07:14,853 --> 00:07:16,153 هيا. 65 00:07:21,131 --> 00:07:22,431 ماذا؟ 66 00:07:22,432 --> 00:07:24,192 إعطاء آمال زائفة أفضل؟ 67 00:07:24,980 --> 00:07:28,020 ليس فقط أمل، سيريل. هذا مختلف. 68 00:07:30,118 --> 00:07:32,867 الأمل يجعل الناس غير راضين. 69 00:07:49,920 --> 00:07:53,339 كانت هناك موجة من التضامن 70 00:07:53,340 --> 00:07:55,259 بعد ظهر هذا اليوم في لويريت 71 00:07:55,260 --> 00:07:58,873 عندما تجمع مجموعة من 500 شخص في مسيرة 72 00:07:58,874 --> 00:08:02,957 لإظهار الدعم ل تارا لامبرت-ديلوناي، 73 00:08:02,958 --> 00:08:06,528 التي اختطفت بعد أن قتل والدها. 74 00:08:06,529 --> 00:08:10,080 لوران ديلوناي وزوجته أليس لامبرت، 75 00:08:10,081 --> 00:08:12,934 تعرضوا للهجوم فى المنزل يوم 6 اكتوبر. 76 00:08:12,935 --> 00:08:15,439 فتح المجرم النار... 77 00:08:15,440 --> 00:08:18,340 مشاهدة التلفزيون دون توقف ليست جيدة لأحد، أليس. 78 00:08:18,341 --> 00:08:19,907 لا تتحرك كثيرا. 79 00:08:20,720 --> 00:08:22,504 حساس. عذرا. 80 00:08:32,700 --> 00:08:35,018 الآن بعد أن كنت على شاشة التلفزيون، سوف تتجاهلني؟ 81 00:08:39,100 --> 00:08:40,884 جاهزة. حاول عدم التحرك كثيرا. 82 00:08:40,885 --> 00:08:42,185 حسنا. 83 00:08:49,025 --> 00:08:50,325 انها ستكون بخير. 84 00:08:55,372 --> 00:08:57,319 - مرحبا. - مرحبا. 85 00:08:57,320 --> 00:08:59,833 هل يمكنك أن تقول للسيدة ديلوناي أنا هنا؟ 86 00:09:01,480 --> 00:09:03,212 ولن اكون محتاجه لذلك. 87 00:09:07,360 --> 00:09:10,498 إذا جئت لتبحث عن الغفران، فلن تحصل عليه 88 00:09:11,474 --> 00:09:13,177 ماذا فعلت؟ 89 00:09:13,520 --> 00:09:15,415 أين تارا؟ كان لديك المال. 90 00:09:15,416 --> 00:09:17,496 لماذا اتصلت بالشرطة؟ 91 00:09:18,200 --> 00:09:21,703 أنا لا أعرف، كان لا ينبغي علي ذلك. أنا سوف تدفع لك مرة أخرى. 92 00:09:21,704 --> 00:09:24,379 إنه ليس عن المال وأنت تعرفِ ذلك. 93 00:09:25,906 --> 00:09:29,219 بسببك فقدت ابني وحفيدتي. 94 00:09:29,220 --> 00:09:32,806 إديث، سوف نجد تارا إذا كنا معا. 95 00:09:32,807 --> 00:09:36,221 "هذا ما يريده لوران". "لا تتحدث أبدا عن لوران مرة أخرى." 96 00:09:36,692 --> 00:09:38,577 لقد فعلت كل شيء لفصلنا. 97 00:09:38,882 --> 00:09:40,577 هذا ليس صحيحا. 98 00:09:40,578 --> 00:09:42,906 ليس من العدل أن تقول ذلك. 99 00:09:43,840 --> 00:09:45,985 هل تريد التحدث معي عن ما هو عادل؟ 100 00:09:46,720 --> 00:09:48,856 تريدين أن تعرفِ ما سيكون العدل؟ 101 00:09:48,857 --> 00:09:51,410 أن لوران يكون هنا . 102 00:09:51,411 --> 00:09:53,365 وأنت في مكانه! 103 00:10:07,120 --> 00:10:09,192 - صباح الخير. - صباح الخير. 104 00:10:23,965 --> 00:10:25,319 مفقود 105 00:10:25,320 --> 00:10:26,717 ترك هذا لي. 106 00:10:27,024 --> 00:10:28,324 امسك هذا. 107 00:10:30,460 --> 00:10:32,139 أنا أعرف ما تفكر به. 108 00:10:32,140 --> 00:10:33,555 أنا لا أفكر في أي شيء. 109 00:10:36,040 --> 00:10:37,902 أشعر بعدم الفائده. 110 00:10:42,980 --> 00:10:45,304 هل أنت غاضبه علي بخصوص الشرطة؟ 111 00:10:45,820 --> 00:10:48,315 لا، كان قراري. 112 00:10:53,464 --> 00:10:54,764 اوه لا. 113 00:11:08,260 --> 00:11:10,139 هذا المتجر يتبادل الذهب مقابل المال. 114 00:11:10,140 --> 00:11:12,799 كان الرجل يسلم الذهب المسروقة. 115 00:11:12,800 --> 00:11:14,910 الحجارة التي يحاول التخلص منها 116 00:11:14,911 --> 00:11:18,059 كان هناك سرقة حيث أطلقت طلقات نارية. 117 00:11:18,060 --> 00:11:21,529 مع البندقية التي قتلت زوجك، الدكتور لامبرت. 118 00:11:21,530 --> 00:11:23,051 هل تعترفي عليه؟ 119 00:11:24,140 --> 00:11:26,017 انه صديقي أختي. 120 00:11:26,018 --> 00:11:28,199 - فينس، أليس كذلك؟ - نعم. 121 00:11:29,020 --> 00:11:31,551 قتل لوران وأخذه تارا؟ 122 00:11:33,240 --> 00:11:36,419 قلت انك رأيت أختك. ماذا قالت؟ 123 00:11:36,420 --> 00:11:39,625 انا كنت ذاهبا لأخذ المال. لم نتحدث كثيرا. 124 00:11:43,280 --> 00:11:44,623 لا تصدقني؟ 125 00:11:49,580 --> 00:11:53,329 تم تسجيل هذا أمس في صيدلية في باريس. 126 00:11:53,330 --> 00:11:56,361 استخدمت أختك فاتورة بقيمة 500 يورو. 127 00:11:56,900 --> 00:11:58,577 الصيدلي اشتبه. 128 00:11:58,578 --> 00:12:00,384 لماذا؟ هل كان وهمي؟ 129 00:12:00,385 --> 00:12:02,890 الرقم التسلسلي يطابق أرقام السيد ديلوناي. 130 00:12:04,252 --> 00:12:05,821 انه من مال فدية. 131 00:12:08,620 --> 00:12:12,310 كان لديهم السلاح، والآن لديهم المال. 132 00:12:13,920 --> 00:12:16,805 وأنا أعلم أنه من الصعب أن تقبل، دكتوره لامبرت. 133 00:12:17,600 --> 00:12:20,715 كلير' حصلت على مشاكل مع المخدرات، ولكن هذا هو أكثر من اللازم. 134 00:12:21,160 --> 00:12:22,520 أليس؟ 135 00:12:23,529 --> 00:12:25,439 أنا لا أعرف. 136 00:12:25,440 --> 00:12:28,539 لا تزال لا تعرف أين هم؟ 137 00:12:28,540 --> 00:12:29,925 أيا منها؟ 138 00:12:32,320 --> 00:12:34,719 نحن نحاول العثور عليها. 139 00:12:34,720 --> 00:12:39,180 إذا حاولت الوصول إليك،. اتصل بنا المره القادمه 140 00:12:57,720 --> 00:12:59,931 اتصل بنا المره القادمه 141 00:13:03,732 --> 00:13:05,032 المعذره. 142 00:13:14,296 --> 00:13:16,439 هل يمكن أن تكون أكثر حساسية، تيسير. 143 00:13:16,440 --> 00:13:18,382 اتمنى لك يوم جيد ، السيد بارثيل. 144 00:13:20,400 --> 00:13:22,955 أراهن أنها صدمت الآن. 145 00:13:25,040 --> 00:13:26,409 أنا أتحدث إليك. 146 00:13:26,760 --> 00:13:29,373 اختها مدمنة المخدرات ولصه خرقاء 147 00:13:29,374 --> 00:13:31,919 قتلت ديلوناي عن طريق الصدفة، طيب 148 00:13:31,920 --> 00:13:35,659 ولكن لتنظيم الإنقاذ في تروكاديرو وحدها؟ 149 00:13:35,660 --> 00:13:38,378 - إنه أمر غير محتمل. "ولكن لديهم المال". 150 00:14:05,738 --> 00:14:08,377 ريتشارد، لقد تحدثت بالفعل إلى رجال الشرطة الآخرين. 151 00:14:08,378 --> 00:14:10,126 أنا لا أعرف أين كلير. 152 00:14:11,360 --> 00:14:14,419 لم يكن لديها صديق تزوره دائما 153 00:14:14,420 --> 00:14:16,986 - أو الأماكن التي ترغب في ذهاب إليها؟ - لا. 154 00:14:17,500 --> 00:14:20,900 على اي حال أنا متأكده أنها لم تشارك في اختطاف تارا. 155 00:14:21,580 --> 00:14:23,911 الشرطة لا توافق معك. 156 00:14:24,280 --> 00:14:25,628 كلير... 157 00:14:26,200 --> 00:14:29,178 انها تأتي لنا 3 أو 4 مرات في السنة. 158 00:14:30,240 --> 00:14:32,007 انها لا تتحدث كثيرا. 159 00:14:33,960 --> 00:14:36,361 كانوا أطفالا سعداء جدا. 160 00:14:36,362 --> 00:14:38,765 ضحكوا لساعات وساعات. 161 00:14:40,319 --> 00:14:41,941 لكنهم كبرو. 162 00:14:43,360 --> 00:14:45,547 عندما عانى بول من الحادث، 163 00:14:46,540 --> 00:14:48,694 كل شيء تعقد جدا. 164 00:14:53,480 --> 00:14:54,812 ريتشارد... 165 00:14:55,960 --> 00:14:57,345 أنت ستساعدها؟ 166 00:14:58,880 --> 00:15:00,367 سأبذل قصارى جهدي. 167 00:15:00,820 --> 00:15:03,840 - أعدك، كريستين. - شكرا لك. 168 00:15:05,840 --> 00:15:07,519 هيا، عزيزي. 169 00:15:50,724 --> 00:15:52,609 لويس. 170 00:15:53,885 --> 00:15:55,859 - ماذا؟ إذا كانت تارا مع كلير، 171 00:15:55,860 --> 00:15:59,000 انها على قيد الحياة. انها لن تؤذيها. 172 00:15:59,001 --> 00:16:01,528 عندما جاءت كلير إلى المستشفى مع فينس، 173 00:16:01,529 --> 00:16:03,039 أخذت صورة له. 174 00:16:03,560 --> 00:16:06,167 - ما هذا؟ - الشارة على سترة. 175 00:16:06,168 --> 00:16:07,840 انها صالة ألعاب رياضية في باغنوليت. 176 00:16:08,320 --> 00:16:11,795 ربما سوف فينس ذهب هناك وشخص يعرف أين هم. 177 00:16:11,796 --> 00:16:13,450 انها فكرة. 178 00:16:14,460 --> 00:16:16,676 - هل أنت ذاهب إلى التحدث إلى الشرطة؟ محال 179 00:16:16,677 --> 00:16:19,697 كلير تخاف منهم. أنا بحاجة للذهاب لوحدي. 180 00:16:19,698 --> 00:16:21,639 لوحدك؟ هل أنت مجنونه؟ 181 00:16:21,640 --> 00:16:24,059 - انه خطير! - أنا بحاجة للعثور عليهم. 182 00:16:24,060 --> 00:16:26,280 أليس، ابقي هنا! أليس! 183 00:16:29,160 --> 00:16:30,460 تبا. 184 00:16:38,450 --> 00:16:39,750 ريتشارد؟ 185 00:16:42,720 --> 00:16:45,713 أتصور أنك حاولت إيقافها. 186 00:16:47,280 --> 00:16:48,903 سأرى ما يمكنني القيام به. 187 00:16:48,904 --> 00:16:51,219 انتظر. ما هو اسم الرجل؟ 188 00:16:52,060 --> 00:16:55,571 فنسنت لوبيز؟ هل أنت متأكد؟ حسنا. 189 00:16:56,007 --> 00:16:57,307 حصلت عليه. 190 00:16:57,308 --> 00:16:59,578 مخبري قال أن لوبيس يختبئ. 191 00:16:59,579 --> 00:17:02,065 - أين؟ - في مخبأ في باغنوليت. 192 00:17:02,066 --> 00:17:04,113 "الحلبة". - أعرف، "فورتي ء لامو". 193 00:17:04,114 --> 00:17:05,456 هل تعتقد انها هناك؟ 194 00:17:05,457 --> 00:17:07,928 سنحتاج الوحدات الخاصة. كونو على استعداد. 195 00:17:09,200 --> 00:17:10,500 أخذي سترتك، رومانو. 196 00:17:11,380 --> 00:17:12,680 رئيس؟ 197 00:17:22,450 --> 00:17:24,620 باغنوليت بوكسينغ جين 198 00:17:38,446 --> 00:17:40,124 هل يمكنني مساعدتك؟ 199 00:17:40,540 --> 00:17:43,734 - حسنا، أبحث عن فينس. - فينس؟ 200 00:17:44,320 --> 00:17:47,250 - أنا لا أعرف أي فينس. - دائما يأتي هنا. 201 00:17:47,251 --> 00:17:50,338 أعرف الجميع هنا. ليس هناك فينس. 202 00:17:50,650 --> 00:17:53,890 - هل أنت متأكد؟ - بالتأكيد. شكرا لك. 203 00:17:56,600 --> 00:17:58,129 لقد تحدثت إلى مخبرنا. 204 00:17:58,130 --> 00:18:01,086 لوبيس هناك. نحن لا نعرف عن كلير. 205 00:18:01,087 --> 00:18:03,059 "هل أنت متأكد أنه ملاءم ? - نعم. 206 00:18:03,360 --> 00:18:04,660 تبا. 207 00:18:08,338 --> 00:18:11,639 انتظر، نحن لن نذهب إلى أي مكان. 208 00:18:11,640 --> 00:18:14,079 الوحدة الخاصة ليست جاهزة. 209 00:18:14,080 --> 00:18:16,895 انها بالقرب من مركز تجاري ويمكن ان نخروج من السيطرة. 210 00:18:16,896 --> 00:18:19,319 إنها خطرة، لذا إنها تحتاج إلى وقت. 211 00:18:19,320 --> 00:18:21,439 هم يهتمون بتارا؟ 212 00:18:21,440 --> 00:18:24,068 طفل يبلغ من العمر 6 أشهر في الطابق السفلي؟ 213 00:18:24,069 --> 00:18:25,667 إذا انتظرنا، سوف تذهب. 214 00:18:25,668 --> 00:18:28,256 "انهم على حق. - أنا أعلم . 215 00:18:28,257 --> 00:18:29,580 ماذا يجب أن نفعل؟ 216 00:18:31,400 --> 00:18:34,728 أنت تعرف ماذا؟ انت قد غادرت بالفعل. 217 00:18:34,729 --> 00:18:38,040 "لقد فات الاوان". نحن مغادرون. 218 00:18:49,046 --> 00:18:51,070 تشارلي 1 إلى تشارلي . 219 00:19:03,996 --> 00:19:07,273 أنا أعرفك. حالة لامبرت، أليس كذلك؟ 220 00:19:07,602 --> 00:19:09,727 - أليس؟ - نعم. 221 00:19:11,396 --> 00:19:13,724 - أنا كاديجا. - مرحبا. 222 00:19:13,725 --> 00:19:15,329 هل تعرف رجل يدعى فينس؟ 223 00:19:17,600 --> 00:19:18,979 لماذا تريدين فينس؟ 224 00:19:20,040 --> 00:19:21,440 هل تعرف أين هو؟ 225 00:19:21,441 --> 00:19:23,652 لا، انه ليس في صالة الألعاب الرياضية. 226 00:19:23,653 --> 00:19:24,953 أنا شقيقة كلير. 227 00:19:25,640 --> 00:19:27,329 أحتاج إلى التحدث معها. 228 00:19:28,560 --> 00:19:32,180 أنا أيضا. أنا قلت انه امر مهم. 229 00:19:32,181 --> 00:19:33,621 اذهبي عن وجهي،! 230 00:19:33,622 --> 00:19:36,302 دعه يعرف أنه إذا لم أجده، فإن الشرطة ستجده. 231 00:19:37,831 --> 00:19:41,394 أليس، انتظر. هل هو عن ابنتك؟ 232 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 نعم. 233 00:19:44,520 --> 00:19:47,671 أخذوا طفلها. لا يمكننا تركها. 234 00:19:48,700 --> 00:19:50,000 تعال. 235 00:19:50,001 --> 00:19:51,781 "تعال معنا". ادخلي، جيدة. 236 00:19:53,000 --> 00:19:54,320 من بعدك. 237 00:20:01,060 --> 00:20:02,365 الحزام. 238 00:20:07,260 --> 00:20:10,336 ستكون على ما يرام، لا تقلق. ماذا تفعل؟ 239 00:20:44,780 --> 00:20:46,520 تعال هنا، هيا. 240 00:20:51,900 --> 00:20:53,420 ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية. 241 00:20:54,540 --> 00:20:56,115 ماذا تفعلين هنا؟ 242 00:20:56,980 --> 00:20:59,440 لماذا جلبتها؟ إنه متعقبه من قبل الشرطه 243 00:21:00,130 --> 00:21:01,896 ضع ذلك أسفل! 244 00:21:06,060 --> 00:21:08,246 - أين كلير؟ - كلير؟ 245 00:21:09,220 --> 00:21:11,752 استمع، أعطيتك كل أموالي. 246 00:21:11,753 --> 00:21:13,659 أنتظري، اي مال؟ 247 00:21:13,660 --> 00:21:15,360 مليون يورو. ليس لدي أي أكثر من ذلك. 248 00:21:15,361 --> 00:21:17,980 أي مليون؟ اسكت! 249 00:21:17,981 --> 00:21:19,459 أنت، تعال هنا. 250 00:21:19,460 --> 00:21:21,779 أي مال؟ - قلت اسكت! 251 00:21:21,780 --> 00:21:24,730 أنت نذل. هل تعلم أن، كلب؟ 252 00:21:24,731 --> 00:21:26,131 اللعنة لك! لا! 253 00:21:26,132 --> 00:21:27,531 "ماذا عنك؟" قلت لا. 254 00:21:27,532 --> 00:21:29,440 - هل تمزح؟ - أنا لا أعرف أي شيء. 255 00:21:41,960 --> 00:21:43,920 - ما هذا؟ - اسمع... 256 00:21:43,921 --> 00:21:46,019 لا يهمني ما حدث. 257 00:21:46,020 --> 00:21:47,791 كل ما أريده هو ابنتي. 258 00:21:47,792 --> 00:21:50,076 ما هي هذه القصة؟ أنا لست متورطا. 259 00:21:50,077 --> 00:21:51,600 قتل سلاحك زوجي. 260 00:21:53,020 --> 00:21:54,480 ليس له علاقة معي. 261 00:21:55,100 --> 00:21:56,739 وقد سرقت قبل أسابيع. 262 00:21:56,740 --> 00:21:59,271 أين كلير؟ أنا بحاجة لرؤيتها. 263 00:21:59,272 --> 00:22:00,646 كلير؟ 264 00:22:00,647 --> 00:22:03,478 كانت آخر مرة رأيتك فيها في المستشفى معك. 265 00:22:03,479 --> 00:22:05,583 أعرف أنها مع هذا غريب الأطوار. 266 00:22:05,584 --> 00:22:08,405 - من؟ - أنا لا أعرف ذلك، انه من الشرق. 267 00:22:08,406 --> 00:22:09,706 من الشرق؟ 268 00:22:10,540 --> 00:22:12,549 الشرطه! استلقو 269 00:22:13,900 --> 00:22:15,200 تبا، هيا! 270 00:22:18,080 --> 00:22:19,559 على الارض! 271 00:22:19,560 --> 00:22:20,971 لا تتحرك! 272 00:22:20,972 --> 00:22:23,762 ضع بندقية أسفل! دعني أذهب! 273 00:22:26,160 --> 00:22:27,997 تعال اسفل هيا 274 00:22:28,440 --> 00:22:29,840 هناك 275 00:22:33,407 --> 00:22:36,099 العودة إلى الوراء! هناك اثنين من الفارين! 276 00:22:36,100 --> 00:22:37,400 هيا! 277 00:22:51,605 --> 00:22:53,035 دعني أذهب! 278 00:22:53,036 --> 00:22:54,510 أين هو لوبيس؟ 279 00:22:54,511 --> 00:22:56,799 اي لوبيز؟ - أين لوبيز؟ 280 00:22:56,800 --> 00:22:58,100 الكلبة! 281 00:22:59,540 --> 00:23:01,509 تيسير، هرب لوبيز. 282 00:23:01,510 --> 00:23:02,810 أنا أتحدث إليك! 283 00:23:04,980 --> 00:23:06,780 اسمحوا لي أن أذهب، أنت احمق! 284 00:23:08,420 --> 00:23:09,980 اذهب إلى مدخل المركز التجاري! 285 00:23:10,680 --> 00:23:12,300 حفنة من الكلاب! 286 00:23:18,900 --> 00:23:21,810 تيسير، هل من الصعب جدا الإجابة؟ 287 00:23:25,180 --> 00:23:27,459 تيسير، اين أنت؟ 288 00:23:27,460 --> 00:23:29,316 هل تعرف لويس كارول؟ 289 00:23:30,500 --> 00:23:32,602 حفرة أرنب لديها مخرج واحد فقط. 290 00:23:35,120 --> 00:23:36,820 تحركي بسرعة! 291 00:23:39,100 --> 00:23:40,825 انتظري 292 00:23:44,940 --> 00:23:47,499 من هو الرجل مع أختي، الذي له لهجة؟ 293 00:23:47,500 --> 00:23:49,059 هو رجل مع لحية؟ 294 00:23:49,060 --> 00:23:51,034 هل تعرفيه؟ - تبا. 295 00:23:51,640 --> 00:23:53,239 أخذ المال فدية. 296 00:23:53,240 --> 00:23:54,919 أخذ تارا. 297 00:23:54,920 --> 00:23:56,504 ابن العاهرة. 298 00:24:00,480 --> 00:24:01,780 تعال هنا. 299 00:24:26,580 --> 00:24:28,039 نحن في المركز التجاري. 300 00:24:28,040 --> 00:24:29,988 حسنا، اذهب بهذا الطريق. 301 00:24:29,989 --> 00:24:31,317 أنت، بذلك. 302 00:24:47,000 --> 00:24:48,300 تبا. 303 00:25:02,450 --> 00:25:03,979 هناك شرطي هنا. 304 00:25:03,980 --> 00:25:05,959 قل لي أين هي. أو سوف تصرخ. 305 00:25:05,960 --> 00:25:07,610 فقط حاولي ذلك 306 00:25:08,260 --> 00:25:10,219 إذا امسكتني الشرطة، 307 00:25:10,220 --> 00:25:13,679 فلن ترى أختك أبدا أو ابنتك مرة أخرى. 308 00:25:13,680 --> 00:25:15,372 تعال هنا. هيا. 309 00:25:19,478 --> 00:25:20,778 انت 310 00:25:20,779 --> 00:25:22,079 أنت النذل. 311 00:25:22,080 --> 00:25:24,919 لوبيس في المركز التجاري. 312 00:25:24,920 --> 00:25:26,670 سأحصل على المنصة. 313 00:25:54,999 --> 00:25:56,299 هنا، هذا الطريق. 314 00:26:02,460 --> 00:26:04,780 تعال هنا. تابعي. 315 00:26:09,340 --> 00:26:10,720 ما هو؟ 316 00:26:11,260 --> 00:26:12,560 لا تتحرك. 317 00:26:17,800 --> 00:26:19,100 أين تتألم؟ 318 00:26:20,580 --> 00:26:21,880 اسمح لي أن أرى. 319 00:26:22,856 --> 00:26:24,156 لا تفعل ذلك! 320 00:26:28,760 --> 00:26:30,060 تحركي 321 00:26:30,380 --> 00:26:31,680 انتظر 322 00:26:33,170 --> 00:26:34,470 اسمح لي أن أرى. 323 00:26:40,060 --> 00:26:41,942 هم على الجانب الشرقي. 324 00:26:44,150 --> 00:26:45,450 واحد منهم مصاب. 325 00:26:47,420 --> 00:26:49,791 الانتظار، اسمح لي أن انظر. 326 00:26:52,715 --> 00:26:54,015 تبا 327 00:26:56,730 --> 00:26:58,030 استمع لي. 328 00:26:58,380 --> 00:26:59,779 إنها شديدة. 329 00:26:59,780 --> 00:27:03,269 انها اخترقت الرئة. لديك عشر دقائق للوصول إلى المستشفى. 330 00:27:04,326 --> 00:27:05,975 أنت ستسلميني إلى الشرطة. 331 00:27:05,976 --> 00:27:07,376 انظر لي. 332 00:27:07,377 --> 00:27:10,380 أقسم انك كنت ستساعدني في العثور على أختي. 333 00:27:12,220 --> 00:27:14,410 مرحبا، نادية؟ أنا بحاجة لمساعدتكم. 334 00:27:21,460 --> 00:27:24,099 تنفس ببطء. لا تأخذ نفسا عميقا. 335 00:27:24,100 --> 00:27:25,899 تنفس ببطء. هنا. 336 00:27:25,900 --> 00:27:27,544 تمسك بي. 337 00:27:27,995 --> 00:27:29,295 تنفس ببطء. 338 00:27:29,940 --> 00:27:31,240 تمسك بي 339 00:27:42,738 --> 00:27:44,038 توقف! 340 00:27:51,100 --> 00:27:53,904 - دعني أذهب. - الدكتور لامبرت. 341 00:27:54,890 --> 00:27:56,190 ضعي البندقية أسفل. 342 00:27:57,956 --> 00:28:01,059 أحتاج إلى العثور على ابنتي. نحن سنعثر عليها. 343 00:28:01,060 --> 00:28:02,819 ضعي بندقية أسفل. 344 00:28:03,920 --> 00:28:05,220 لا. 345 00:28:07,777 --> 00:28:09,077 دعني أذهب. 346 00:28:17,340 --> 00:28:19,219 تيسير، أستطيع أن أراك. 347 00:28:19,220 --> 00:28:20,539 من هو معك؟ 348 00:28:20,540 --> 00:28:22,379 الى من توجه السلاح؟ 349 00:28:22,380 --> 00:28:23,899 لن تخمين أبدا 350 00:28:25,400 --> 00:28:26,700 ماذا بحق الجحيم؟ 351 00:28:27,519 --> 00:28:29,579 الدكتور لامبرت، لا تكوني بلهاء. 352 00:28:29,580 --> 00:28:31,620 للمرة الأخيرة، اتركي البندقية. 353 00:28:32,100 --> 00:28:33,700 لا،دعني أذهب. 354 00:28:34,579 --> 00:28:35,879 نحن قادمون. 355 00:28:35,880 --> 00:28:37,180 لا... 356 00:28:43,740 --> 00:28:45,579 لا، لم يكن انا. 357 00:28:45,580 --> 00:28:47,619 لم اطلاق النار عليه. لم يكن انا. 358 00:28:47,620 --> 00:28:49,463 أصيب تيسير، اطلب المساعدة. 359 00:28:59,200 --> 00:29:00,759 تبا! 360 00:29:00,760 --> 00:29:02,060 تيسير؟ 361 00:29:04,884 --> 00:29:07,678 هل هو بخير؟ سيريل؟ سيريل؟ 362 00:29:07,679 --> 00:29:09,819 ضربت السترة. فيرون؟ 363 00:29:09,820 --> 00:29:11,705 ذهبوا إلى موقف للسيارات. 364 00:29:13,300 --> 00:29:14,619 هيا. مفاتيح! 365 00:29:14,620 --> 00:29:16,259 أعطني المفاتيح الخاصة بك. مفاتيح! 366 00:29:16,260 --> 00:29:17,720 لا تؤذيني. 367 00:29:19,751 --> 00:29:22,319 اجلس. والتنفس ببطء. 368 00:29:28,260 --> 00:29:29,784 كيف يمكنني تشغيل هذا؟ اللعنة! 369 00:29:39,340 --> 00:29:40,675 توقف! توقف! 370 00:29:44,980 --> 00:29:46,655 سيريل؟ قل شيئا، 371 00:29:46,656 --> 00:29:48,595 حتى لو شي غبي. 372 00:29:50,514 --> 00:29:52,476 دعونا نجد لوبيس، أقسم. 373 00:29:53,780 --> 00:29:56,516 لم يكن لوبيز الذي أطلق النار لي. 374 00:29:58,073 --> 00:29:59,379 لامبرت. 375 00:29:59,380 --> 00:30:00,818 كلير لامبرت؟ 376 00:30:00,819 --> 00:30:02,629 أليس لامبرت. 377 00:30:10,839 --> 00:30:12,469 أنا في موقف للسيارات. 378 00:30:12,470 --> 00:30:13,929 نعم، عند نقطة التقاء. 379 00:30:14,236 --> 00:30:16,272 نعم، أحضرت كل شيء، لا تقلق. 380 00:30:16,273 --> 00:30:17,573 اين انت 381 00:30:19,875 --> 00:30:21,681 لا أستطيع أن أراك. الآن أراك. 382 00:30:33,234 --> 00:30:34,534 ارجعي المقعد. 383 00:30:37,869 --> 00:30:39,477 -حسنا؟ - النبض ضعيف. 384 00:30:39,478 --> 00:30:40,778 نحن بحاجة إلى مستشفى. 385 00:30:40,779 --> 00:30:42,716 الشرطة وراءنا. 386 00:30:42,717 --> 00:30:45,244 "ماذا فعلت بحق الجحيم ؟" - اعملي له تدليك القلب. 387 00:30:50,539 --> 00:30:51,918 لا يزال ضعيف 388 00:30:52,551 --> 00:30:54,651 من هو هذا الرجل؟ أليس، من هو هذا الرجل؟ 389 00:30:54,652 --> 00:30:56,838 صديق اختي كلير،انه يمكن أن ساعدنا لأيجاد تارا. 390 00:31:01,011 --> 00:31:02,499 - نحن نخسره. - انتظر. 391 00:31:02,987 --> 00:31:05,378 - نحن بحاجة إلى مستشفى.. - انتظر! 392 00:31:07,654 --> 00:31:08,954 جهاز الصدمات الكهربائية 393 00:31:08,955 --> 00:31:11,241 - أليس... - أعطني جهاز الصدمات الكهربائية، تبا! 394 00:31:13,018 --> 00:31:14,318 يا إلهي! 395 00:31:16,739 --> 00:31:18,039 و مقص. 396 00:31:18,884 --> 00:31:21,209 مجرد كسر ضلع. السترة حفظته. 397 00:31:21,575 --> 00:31:23,571 انتظر لحظة، رومانو. 398 00:31:23,572 --> 00:31:26,116 أنت تقول أن تيسير تصوب بطلقه. 399 00:31:26,117 --> 00:31:28,118 و لامبرت هربت مع لوبيس؟ 400 00:31:28,119 --> 00:31:30,919 نعم، المرأة التي سرقت سيارتها أكدت ذلك. 401 00:31:30,920 --> 00:31:32,220 حسنا 402 00:31:32,759 --> 00:31:35,132 سوف أتعامل مع العمدة. 403 00:31:35,133 --> 00:31:37,869 واحل الفوضى مع وحدة خاصة، 404 00:31:37,870 --> 00:31:39,767 ولكن أنت المسؤوله. 405 00:31:39,768 --> 00:31:41,747 - حسنا؟ - حسنا، رئيسي. 406 00:31:41,748 --> 00:31:43,048 يفهم. 407 00:31:43,931 --> 00:31:45,713 يجب علينا العثور عليها. 408 00:31:46,655 --> 00:31:48,533 - هل يمكنني الاعتماد عليك؟ - حسنا. 409 00:31:51,772 --> 00:31:53,072 تبا! 410 00:31:56,395 --> 00:31:59,530 - نحن بلغنا عن السيارة للجميع. - انه ليس كافي. 411 00:31:59,531 --> 00:32:01,279 إبلغ جميع المستشفيات. 412 00:32:01,280 --> 00:32:02,757 إرسل أمر بالقبض عليهم. 413 00:32:02,758 --> 00:32:04,965 أريد كل الكاميرات في المركز التجاري. 414 00:32:04,966 --> 00:32:08,264 أريد أن نجدهم ونغلق هذه القضيه؟ 415 00:32:08,265 --> 00:32:09,565 حسنا؟. 416 00:32:12,955 --> 00:32:14,255 شكرا لك. 417 00:32:18,107 --> 00:32:19,407 مرحبا؟ 418 00:32:19,827 --> 00:32:21,127 تحدث. 419 00:32:22,867 --> 00:32:24,167 ماذا؟ 420 00:32:26,055 --> 00:32:27,355 تحرك للخلف. 421 00:32:27,978 --> 00:32:30,056 ثلاثة، اثنان، واحد. 422 00:32:34,569 --> 00:32:36,817 - لا. - تبا، حاول مرة أخرى. 423 00:32:38,131 --> 00:32:40,273 ثلاثة، اثنان، واحد. 424 00:32:45,074 --> 00:32:47,134 شعرت بالنبض. تبا. 425 00:32:53,235 --> 00:32:55,086 تبا، انه لا يتنفس. 426 00:32:55,087 --> 00:32:57,856 الرئة إنهارت. - استنزاف الصدر؟ 427 00:32:57,857 --> 00:32:59,157 هل هناك خيار آخر؟ 428 00:33:09,963 --> 00:33:11,694 حسنا، هيا بنا. 429 00:33:13,011 --> 00:33:14,311 حسنا. 430 00:33:18,555 --> 00:33:19,855 سيده؟ 431 00:33:25,620 --> 00:33:27,245 € 6.40، من فضلك. 432 00:33:31,771 --> 00:33:34,157 لاتوجد فكه؟ - لا. 433 00:33:38,188 --> 00:33:39,488 حسنا. 434 00:33:41,411 --> 00:33:42,711 انه يتنفس. 435 00:33:45,684 --> 00:33:47,230 نادية. 436 00:33:47,231 --> 00:33:48,908 - عودي إلى المستشفى. - محال. 437 00:33:48,909 --> 00:33:51,436 إذا ظهرت الشرطة، فإنها سوف تشك فيك. 438 00:33:52,098 --> 00:33:53,838 "ماذا عنه؟" - سأعتني به. 439 00:33:56,044 --> 00:33:57,344 تعال هنا. 440 00:34:00,686 --> 00:34:02,305 انها النزيف،دعيني أغيره. 441 00:34:02,306 --> 00:34:05,018 لا، سوف أغيره بنفسي. سأكون على ما يرام. 442 00:34:05,019 --> 00:34:06,319 لا تقلقي. 443 00:34:08,974 --> 00:34:10,274 نادية؟ 444 00:34:10,275 --> 00:34:11,988 لا تجرؤ على قول شكرا 445 00:34:46,382 --> 00:34:49,017 - لا تتحرك. ابقى هنا. - تبا. 446 00:34:49,018 --> 00:34:51,596 - أبقى هنا. ماذا فعلت بي؟ 447 00:34:51,597 --> 00:34:54,512 أنا أنقذت حياتك. الآن أخبرني أين أختي. 448 00:34:57,595 --> 00:34:58,895 أنا لا أعرف. 449 00:34:59,636 --> 00:35:01,208 لقد قلت أنك تعرف. 450 00:35:01,640 --> 00:35:04,643 هذا ما كنتِ تريد أن تسمعيه. - هل أنت تمزح؟ 451 00:35:04,644 --> 00:35:06,950 - أنت تعرف ما فعلت للتو؟ - اسف. 452 00:35:06,951 --> 00:35:09,394 أنت وضعتها في هذه الفوضى. - توقف. 453 00:35:09,395 --> 00:35:11,364 حاولت إخراجها من المخدرات. 454 00:35:11,365 --> 00:35:13,733 نعم، رأيت المستشفى. 455 00:35:14,051 --> 00:35:15,351 أنت مخطئه. 456 00:35:16,873 --> 00:35:18,173 أنا أحبها. 457 00:35:19,551 --> 00:35:21,910 حدث شجار بيننا وغادرت. 458 00:35:21,911 --> 00:35:24,138 مع من؟ الرجل ذو اللهجه الشرقية؟ 459 00:35:24,139 --> 00:35:25,439 أنا لا أعرف. 460 00:35:25,875 --> 00:35:27,356 أتصلت بعد ذلك بيومين. 461 00:35:28,270 --> 00:35:29,913 قالت أين كانت... 462 00:35:31,039 --> 00:35:32,750 كانت تفكر فيك كل يوم. 463 00:35:35,428 --> 00:35:36,848 تبا. 464 00:35:36,849 --> 00:35:38,431 يعني انها مع تارا. 465 00:35:39,059 --> 00:35:41,530 أصغي إلي. 466 00:35:43,203 --> 00:35:44,703 مهما فعلت أختك، 467 00:35:45,780 --> 00:35:47,635 حتى لو كان ذلك قسري، 468 00:35:48,832 --> 00:35:50,610 انها لن تؤذي ابنتك. 469 00:35:51,306 --> 00:35:53,265 - تبا. - أبدا! 470 00:35:53,824 --> 00:35:55,398 ارفع يديك! 471 00:35:55,399 --> 00:35:57,411 - ارفع اليدين. - انه مصاب. 472 00:35:57,412 --> 00:35:58,712 أخرج. 473 00:35:59,550 --> 00:36:02,813 الدكتور لامبرت أنت معتقله من اليوم، في الساعة 7:22 مساء. 474 00:36:02,814 --> 00:36:05,915 يمكنك الاتصال بمحام أو طبيب أو أحد أفراد الأسرة. 475 00:36:05,916 --> 00:36:07,216 أخذها. 476 00:36:23,046 --> 00:36:27,541 إنها معتقله لاطلاق النار على شرطي. 477 00:36:29,808 --> 00:36:33,726 كانت تساعد صديق شقيقتها، 478 00:36:33,727 --> 00:36:35,503 فينس لوبيس، للهروب. 479 00:36:37,835 --> 00:36:40,268 أردت أن أخبركم قبل ظهور بالصحافة. 480 00:36:40,720 --> 00:36:43,800 - شكرا لك، - العفو. وداعا. 481 00:36:44,680 --> 00:36:45,990 الكلبة! 482 00:36:51,520 --> 00:36:54,892 سأتصل السيد كاراشيان، انها سوف تحصل 20 عاما. 483 00:36:54,893 --> 00:36:56,759 - انه ليس متروك لك. - لا، إدوارد. 484 00:36:56,760 --> 00:36:59,210 سمعت كما أنا فعلت. أليس كذلك؟ 485 00:36:59,211 --> 00:37:01,244 أنفقت شقيقتها أموال الفدية. 486 00:37:01,245 --> 00:37:02,760 أموالنا. 487 00:37:03,640 --> 00:37:07,596 أطلقت النار على الشرطي للدفاع عن هذا الوضيع. 488 00:37:09,400 --> 00:37:11,486 انها كانت تكذب من البداية. 489 00:37:11,487 --> 00:37:14,459 نعم، أنا أعرف، ولكن... 490 00:37:14,460 --> 00:37:16,355 قتلت ابننا. 491 00:37:22,000 --> 00:37:23,915 هل أنت بخير؟ - نعم. 492 00:37:24,240 --> 00:37:26,338 إبقاء العين عليه. شكرا لك. 493 00:37:26,339 --> 00:37:28,352 لا تتحرك. هنا... 494 00:37:30,240 --> 00:37:31,567 - سيدي؟ - ماذا؟ 495 00:37:31,568 --> 00:37:32,938 قال انه لا يتذكر شيء. 496 00:37:35,280 --> 00:37:38,201 عفوا، لدي لقاء. شكرا لك. 497 00:37:38,202 --> 00:37:39,588 ماليت؟ 498 00:37:42,760 --> 00:37:44,740 إذا كنت تواجه مشكلة في التذكر؟ 499 00:37:45,800 --> 00:37:49,295 لقد قلت لأصدقائك، أنا لا أتذكر شيئا. 500 00:37:49,920 --> 00:37:52,447 لا علاج مرض الزهايمر هنا، ولكن... 501 00:37:52,448 --> 00:37:54,659 يمكنني للمعجزات أن تعمل. يمكنك تركنا لوحدنا؟ 502 00:37:54,660 --> 00:37:56,045 شكرا لك. 503 00:37:56,680 --> 00:37:59,142 هل تذكر أنني أصبت بطلقه؟ 504 00:37:59,660 --> 00:38:01,295 أنا لا أتذكر. 505 00:38:01,296 --> 00:38:05,004 بلى، لكن أطلق من سلاحك، 506 00:38:05,340 --> 00:38:08,279 وبصمات أصابعك على ذلك. يا للعار. 507 00:38:08,280 --> 00:38:11,937 أنت ستأخذ 30 عاما في السجن، وليس الدكتور لامبرت. 508 00:38:11,938 --> 00:38:13,698 أنا لا أعرف دكتوره لامبرت. 509 00:38:13,699 --> 00:38:15,600 لا تعرف الدكتور لامبرت؟ 510 00:38:16,640 --> 00:38:19,223 هل طلبت منك أن تقتل زوجها؟ 511 00:38:19,800 --> 00:38:21,875 إنها تثق بك . 512 00:38:22,200 --> 00:38:23,777 هي خيطت الجرح. 513 00:38:23,778 --> 00:38:26,539 تبا! تعتقد أنك في السجن؟ 514 00:38:26,540 --> 00:38:28,278 "هل هناك مشكلة يا سيدي؟" - لا. 515 00:38:29,020 --> 00:38:30,413 نحن ندردش فقط. 516 00:38:31,340 --> 00:38:33,162 أنا خيطت نفسي. 517 00:38:33,640 --> 00:38:35,919 حصلت على شهادتي على الإنترنت. 518 00:38:35,920 --> 00:38:37,644 كيف حصلت على الشارة الخاصة بك. 519 00:38:37,645 --> 00:38:39,469 توقف. أنه يؤلم عندما أضحك. 520 00:38:41,460 --> 00:38:43,752 أخبر رئيسك أن يتركني لوحدي. 521 00:38:44,280 --> 00:38:46,591 محاميه سوف يحبك. 522 00:38:47,720 --> 00:38:49,555 عندما اغتيل ديلوناي، 523 00:38:49,920 --> 00:38:51,729 كنت في خارج الدوله. 524 00:38:52,200 --> 00:38:53,504 هذا صحيح. 525 00:38:53,505 --> 00:38:54,894 ماليت اتصل فقط. 526 00:38:58,240 --> 00:38:59,799 خطأي، إذا. 527 00:38:59,800 --> 00:39:01,104 آسف. 528 00:39:01,105 --> 00:39:02,420 اللعنة! 529 00:39:02,840 --> 00:39:04,357 اعيدوه. 530 00:39:15,940 --> 00:39:17,285 شكرا لك. 531 00:39:19,400 --> 00:39:21,818 - محققه؟ - ماذا؟ أنا في عجلة من امري. 532 00:39:21,819 --> 00:39:23,584 لقد وجدنا هذا مخفي. 533 00:39:24,080 --> 00:39:26,089 انها الاشياء كلير لامبرت. 534 00:39:26,480 --> 00:39:28,789 للاستجواب. 535 00:39:28,790 --> 00:39:30,112 شكرا لك. 536 00:39:35,240 --> 00:39:37,047 -مرحبا،محققه. - مرحبا. 537 00:39:42,078 --> 00:39:44,093 أنجته سترته المضادة للرصاص. 538 00:39:44,500 --> 00:39:46,127 أنت في ورطة. 539 00:39:46,128 --> 00:39:48,970 إنها كلمتك ضد ضابط شرطة. 540 00:39:48,971 --> 00:39:51,062 أنا لا أعرف ما حدث. لم اطلق النار. 541 00:39:51,063 --> 00:39:53,018 لا تنكري ذلك، أنا كنت هناك. 542 00:39:53,019 --> 00:39:56,199 موكلتي اجابت. أرجوك أهدئ. 543 00:39:56,200 --> 00:39:58,559 أنت تعرف، بارثيل، أنت كائن حقير. 544 00:39:58,560 --> 00:40:00,656 الذي يدافع عن الكائنات أكثر حقاره. 545 00:40:00,657 --> 00:40:02,524 شكرا على مجاملة. 546 00:40:02,525 --> 00:40:06,120 أيها الشاب؟ آمل أن تكون كتبت هذا. 547 00:40:06,121 --> 00:40:09,636 انه لا يساعد وأنت اعترفتي بحمل السلاح. 548 00:40:09,637 --> 00:40:11,742 ولكن لم أطلق النار عليه. تحققي من السلاح. 549 00:40:11,743 --> 00:40:13,316 - سنفعل. - جيد. 550 00:40:13,317 --> 00:40:17,520 لوبيس سيشهد سيأكد أنك اطلقت النار. 551 00:40:17,521 --> 00:40:19,320 موكلي بريء. 552 00:40:19,321 --> 00:40:21,367 انها تبحث عن ابنتها. هل تفهمي؟ 553 00:40:21,368 --> 00:40:23,684 لذلك هو أن سبب لاطلاق النار تيسير؟ 554 00:40:23,685 --> 00:40:25,107 مرة أخرى، لم تكن هي. 555 00:40:25,108 --> 00:40:28,030 إذا كان لديك أدلة، ضعيها على الطاوله. 556 00:40:28,031 --> 00:40:29,519 أليس كذلك؟ 557 00:40:29,520 --> 00:40:33,025 النتيجة تخرج غدا، سنرى. 558 00:40:37,727 --> 00:40:40,499 ماذا حدث، ريتشارد؟ لماذا لا تدخل؟ 559 00:40:40,500 --> 00:40:42,426 أنا مشغول في هذه الحالة. 560 00:40:42,427 --> 00:40:43,793 انها مجرد... 561 00:40:44,120 --> 00:40:45,478 بخصوص تيسير. 562 00:40:45,479 --> 00:40:48,148 ستحصل على النتائج غدا؟ - نعم. 563 00:40:48,149 --> 00:40:49,649 من الأفضل أن أقول الآن. 564 00:40:50,080 --> 00:40:52,253 جاءت الرصاصة من مسدسي. 565 00:40:52,254 --> 00:40:54,945 - ماذا؟ أنا سحبت الزناد. 566 00:40:55,960 --> 00:40:58,395 بأي حال, أليس سوف تطلق النار عليه في الرأس. 567 00:40:58,700 --> 00:41:00,423 تبا. 568 00:41:02,920 --> 00:41:04,650 ولكن، ريتشارد، أنت... 569 00:41:04,651 --> 00:41:08,550 هل لديك أي فكرة عما فعلت ؟ 570 00:41:08,960 --> 00:41:10,299 أنا استطيع التخيل. 571 00:41:13,120 --> 00:41:15,890 هل أليس الفتاة منذ 15 عاما؟ 572 00:41:16,686 --> 00:41:18,636 آمل أنها تستحق كل هذا العناء. 573 00:41:25,080 --> 00:41:27,375 هذه المرة لا أستطيع تغطيتك. 574 00:41:28,160 --> 00:41:29,961 يمكنك. - لا! 575 00:41:29,962 --> 00:41:31,354 ليس بقدر ما تظن. 576 00:41:40,720 --> 00:41:43,362 ماذا كنت تحاولين فعله؟ 577 00:41:43,363 --> 00:41:46,379 إذا كنت تشتبهِ بلوبيس، لماذا لم تخبرينا؟ 578 00:41:46,380 --> 00:41:47,991 أردت أن أرى أختي أولا. 579 00:41:47,992 --> 00:41:50,019 - لماذا؟ "إنها لن تتحدث إليكم". 580 00:41:50,400 --> 00:41:53,501 إذا أنت تعتقد أنها متورطه في كل شيء؟ 581 00:41:53,502 --> 00:41:55,350 لم يكن هذا ما قصدته. 582 00:41:55,351 --> 00:41:58,299 فلماذا تساعد أختك؟ 583 00:41:58,300 --> 00:42:02,222 لم تساعديه على الهروب و تسرقي سيارة، وتعالجيه؟ 584 00:42:02,223 --> 00:42:03,943 لا يجب عليك الرد. 585 00:42:03,944 --> 00:42:06,891 انت تعلمين أين كان فنسنت لوبيز، 586 00:42:06,892 --> 00:42:08,903 ولكن لاتعرفين اين اختك؟ 587 00:42:08,907 --> 00:42:10,207 لا. 588 00:42:10,960 --> 00:42:12,260 حسنا. 589 00:42:14,497 --> 00:42:17,422 الدكتور لامبرت، كيف كان زواجك؟ 590 00:42:17,820 --> 00:42:21,525 - ماذا؟ - ماأهمية هذا؟ 591 00:42:22,370 --> 00:42:24,061 هل كان كل شيء طبيعي؟ 592 00:42:24,969 --> 00:42:26,705 انسى الأمر 593 00:42:26,706 --> 00:42:29,537 هناك شيء لا أفهمه. 594 00:42:29,939 --> 00:42:33,304 أختك التي ازعجتك...، 595 00:42:33,305 --> 00:42:35,891 التي قطعت جميع العلاقات مع الأسرة. 596 00:42:35,892 --> 00:42:39,196 ظهرت قبل يوم من إطلاق النار على زوجك. 597 00:42:39,197 --> 00:42:41,156 وقبل يوم واحد من دفع الفدية. 598 00:42:41,157 --> 00:42:45,612 أختك كانت قريبا جدا في مرحلة ما، أليس كذلك؟ 599 00:42:45,613 --> 00:42:47,760 ماذا تقصدين؟ بماذا تفكرين؟ 600 00:42:47,761 --> 00:42:50,362 لا شيء، انها مجرد شيء روتيني. 601 00:42:50,363 --> 00:42:53,227 انها تتحدث بأسوأ الأشياء بالنسبة لك لنعترف بكل شيء آخر. 602 00:42:53,228 --> 00:42:55,338 - ولكن لا يوجد شيء للاعتراف به. - حقا؟ 603 00:42:55,339 --> 00:42:59,074 - هل يمكننا التحدث مع بعضنا البعض؟ - بالتأكيد، السيد بارثيل. 604 00:43:05,331 --> 00:43:08,287 - مرحبا. - مرحبا. 605 00:43:10,555 --> 00:43:12,481 نحن نبحث أيضا عن ابنتك. 606 00:43:21,602 --> 00:43:23,283 تريدين مشروب؟ 607 00:43:35,529 --> 00:43:37,127 أي استفسار؟ 608 00:43:38,758 --> 00:43:40,058 لا شيء؟ 609 00:43:40,684 --> 00:43:43,193 تم إطلاق النار عليك عن طريق الخطأ. 610 00:43:43,756 --> 00:43:45,988 لا شيء سيخرج من هذا المكتب. 611 00:43:49,644 --> 00:43:52,954 أطلق النار عليه وأنا كنت سأموت تقريبا، 612 00:43:52,955 --> 00:43:55,739 لكنه ينتهي وكل شيء يتحول إلى التاريخ. 613 00:43:58,039 --> 00:44:00,741 - هل هذا؟ - بالضبط. 614 00:44:03,288 --> 00:44:04,588 لم يكن لدي أي خيار. 615 00:44:17,731 --> 00:44:19,799 هل كنت تنام معا لفترة طويلة؟ 616 00:44:26,502 --> 00:44:27,802 هل أخبرته؟ 617 00:44:29,919 --> 00:44:31,292 اللعنة لك. 618 00:44:31,293 --> 00:44:33,726 موكلي هو ضحية الذي فقدت ابنتها. 619 00:44:33,727 --> 00:44:35,957 وأنت تتهميها دون دليل. 620 00:44:35,958 --> 00:44:38,374 - هل ترئ الصوره الكامله ؟ - نعم. 621 00:44:38,375 --> 00:44:41,793 - التخويف والابتزاز. - الابتزاز؟ 622 00:44:42,249 --> 00:44:45,216 هل أنت بخير؟ بيخير، وأنت؟ 623 00:44:45,217 --> 00:44:46,517 كما ترى. 624 00:44:47,436 --> 00:44:50,256 هل ابتززتك؟ هل أنا... 625 00:44:52,080 --> 00:44:54,080 ورقة سياسة 626 00:46:24,052 --> 00:46:27,704 - سيكون من الأفضل إذا... - أنا أعرف أين كلير. 627 00:46:31,932 --> 00:46:34,100 انها كوخ التي يستأجره والدي كل صيف 628 00:50:31,832 --> 00:50:33,395 انها مجرد بجامه. 629 00:50:35,073 --> 00:50:36,789 انها مجرد بجامه! 630 00:50:37,462 --> 00:50:39,460 سوف تجدها، الأحمق! 631 00:50:42,429 --> 00:50:44,062 تجدها! 632 00:50:45,053 --> 00:50:47,015 تجدها. 633 00:50:48,458 --> 00:50:49,758 لا... 634 00:51:32,120 --> 00:51:36,860 بعد عامين 635 00:51:41,118 --> 00:51:43,946 سقط صبي عمره ثلاث سنوات. لديه مشاكل في التنفس. 636 00:51:43,947 --> 00:51:45,733 هل أنت الام؟ - نعم. 637 00:51:46,300 --> 00:51:49,058 "هل حدث هذا من قبل؟" - لا. 638 00:51:49,059 --> 00:51:51,583 قد يكون التهاب الحنجرة، سوف نتحقق من ذلك الآن. 639 00:51:51,584 --> 00:51:53,331 لا يمكننا الاحتفاظ بها هنا. 640 00:51:53,332 --> 00:51:56,339 ليس هناك وقت. اجلس. نحن بحاجة إلى إعداده. 641 00:51:57,286 --> 00:51:59,563 هل هو سيء؟ يمكنك علاج ذلك؟ 642 00:51:59,564 --> 00:52:02,796 - أبقي هنا. -لاتقلق،أنا سوف أهتم بك. 643 00:52:02,797 --> 00:52:06,192 "انهم سوف يهتمون به." "أنا فقط فحصتك." 644 00:52:08,524 --> 00:52:11,129 انه يواجه صعوبة في التنفس، 645 00:52:11,130 --> 00:52:13,065 نحن نعمل الفحوصات 646 00:52:13,066 --> 00:52:15,129 - لكنه سوف يكون على ما يرام. "هل يمكنني رؤيته؟" 647 00:52:15,130 --> 00:52:17,524 زميلي سيأتي للاتصال بك في 15 دقيقة. 648 00:52:17,525 --> 00:52:19,546 - حسنا، شكرا لك. -أبقي هنا. 649 00:52:21,553 --> 00:52:23,092 هل هذا لي؟ 650 00:52:32,139 --> 00:52:33,607 جيد جدا! 651 00:52:34,358 --> 00:52:35,942 اذهب! 652 00:52:35,943 --> 00:52:38,492 - حذرا، هوغو! - اذهب! 653 00:52:40,171 --> 00:52:42,225 - هنا! - هنا! لا! 654 00:52:42,226 --> 00:52:43,835 - لا! - اذهب! 655 00:52:47,132 --> 00:52:49,315 فول. 656 00:52:49,316 --> 00:52:50,806 مرر! 657 00:52:50,807 --> 00:52:52,107 هذا هي. 658 00:52:52,652 --> 00:52:53,952 اذهب! 659 00:52:57,566 --> 00:52:59,162 هدف! 660 00:52:59,163 --> 00:53:02,037 ما هذا الهدف العظيم! دعونا نواصل. 661 00:53:02,038 --> 00:53:03,340 انها تحترق. 662 00:53:03,341 --> 00:53:05,644 - انها تحترق. -بسرعه. 663 00:53:06,180 --> 00:53:07,531 العنة... 664 00:53:10,055 --> 00:53:11,430 انها أفضل، صح؟ 665 00:53:14,353 --> 00:53:15,653 نعم. 666 00:53:16,748 --> 00:53:18,264 أنا احتاج وقت للراحه. 667 00:53:19,663 --> 00:53:21,003 اطفال؟ 668 00:53:22,223 --> 00:53:25,157 - هدف. "بخصوص منزلك..." 669 00:53:25,158 --> 00:53:27,412 لقد تحدثت إلى صديقي العقاري. 670 00:53:27,413 --> 00:53:30,306 لديها عرض جيد لأجلك 671 00:53:30,307 --> 00:53:34,018 شكرا لك، صوفي، ولكن أنا التي ستقرر. 672 00:53:39,347 --> 00:53:41,932 - هدف! - غول! 673 00:53:42,835 --> 00:53:44,585 - هدف! - هدف! 674 00:54:33,277 --> 00:54:34,701 مفقود 675 00:54:59,680 --> 00:55:02,520 لم يتم العثور على جسد تارا 676 00:55:10,880 --> 00:55:13,520 البحث عن الاطفال المفقودين 677 00:55:19,320 --> 00:55:20,685 اطفال مفقودين 678 00:55:28,440 --> 00:55:30,767 عذرا، لا توجد رسائل جديدة 679 00:55:33,048 --> 00:55:34,368 أعثر على تارا 680 00:56:32,264 --> 00:56:33,838 إنه صعب، أبي. 681 00:56:36,134 --> 00:56:38,836 أنا أقول للناس أنني قد تغلبت على الامر، ولكن لا أستطيع. 682 00:56:41,288 --> 00:56:43,849 أرى تارا على وجوه جميع الأطفال. 683 00:56:45,245 --> 00:56:46,700 أنا لا اعرف حتى. 684 00:56:46,701 --> 00:56:48,857 إذا كنت سأتعرف عليها إذا رأيتها. 685 00:56:51,415 --> 00:56:53,459 أتمنى لو انك تستطيع مساعدتي. 686 00:57:08,159 --> 00:57:09,459 ماذا؟ 687 00:57:22,039 --> 00:57:23,402 يا إلهي!