00:00:03,825 --> 00:00:50,297
ترجمة وتعديل
||007Ibraheem||
1
00:00:10,701 --> 00:00:12,413
الفتاة يجب أن تكون في الشاحنة.
2
00:00:12,886 --> 00:00:14,446
اريد ان اوقفهم.
3
00:00:16,686 --> 00:00:18,090
باستيو؟
4
00:00:18,091 --> 00:00:20,202
- لا، انتظر. ليس بعد.
- إنه على ما يرام!
5
00:00:20,203 --> 00:00:21,503
أعلمني بالمستجدات.
6
00:00:22,263 --> 00:00:24,324
هل حصلت على اللوحه؟
7
00:00:25,048 --> 00:00:29,647
AW 661 MH
8
00:00:30,964 --> 00:00:33,342
لا تدعهم يروك، تيسير.
9
00:00:34,205 --> 00:00:35,963
أعرف كيف أؤدي وظيفتي يا سيدي.
10
00:00:44,374 --> 00:00:47,174
سيغما 1، سيغما 2.
في انتظار أوامر.
11
00:00:48,477 --> 00:00:50,002
وصلوا.
12
00:01:00,516 --> 00:01:03,037
سوف تصل وحدة خاصة
في 5 دقائق.
13
00:01:06,557 --> 00:01:08,558
دخلت الشاحنة إلى مستودع.
14
00:01:08,559 --> 00:01:12,172
والديك روشيت، الجادة
24 في إيسي لي مولينو.
15
00:01:12,173 --> 00:01:13,556
انتظر الإشارة.
16
00:01:13,557 --> 00:01:14,952
أنا في انتظار.
17
00:01:19,972 --> 00:01:22,149
ماليت، هل لدينا كاميرات هناك؟
18
00:01:22,150 --> 00:01:23,450
انا ابحث
19
00:01:24,285 --> 00:01:26,514
تبا
ماذا تفعل؟
20
00:01:31,670 --> 00:01:33,220
الشاحنة تغادر.
21
00:01:33,221 --> 00:01:34,827
انهم يغادرون.
22
00:01:34,828 --> 00:01:36,700
حسنا، تحرك
23
00:01:36,701 --> 00:01:38,001
حسنا.
24
00:01:39,284 --> 00:01:41,893
الشرطه! اخرج من الشاحنه.
25
00:01:41,894 --> 00:01:44,000
- اخرج!
"ماذا يحدث؟"
26
00:01:44,744 --> 00:01:46,660
- اخرج!
- أنا بريء.
27
00:01:46,661 --> 00:01:47,961
على الأرض.
28
00:01:48,655 --> 00:01:49,979
لا تتحرك!
29
00:01:49,980 --> 00:01:51,543
"أين الفتاة؟"
"اي فتاة؟"
30
00:01:51,544 --> 00:01:53,340
- توقف عن ذلك!
- أنا بريء.
31
00:01:53,341 --> 00:01:55,110
- البقاء على الأرض!
- اهدئ.
32
00:01:55,111 --> 00:01:57,204
- حسنا.
- هيا.
33
00:01:59,414 --> 00:02:00,852
انها فارغة.
34
00:02:00,853 --> 00:02:02,552
تحقق من المستودع.
35
00:02:05,366 --> 00:02:07,599
انها فارغة.
سنتحقق من المستودع.
36
00:02:08,332 --> 00:02:09,648
افتح الباب.
37
00:02:13,810 --> 00:02:16,812
لا تتحرك!
على الأرض!
38
00:02:16,813 --> 00:02:19,308
تيسير؟
39
00:02:19,869 --> 00:02:21,469
تبا.
40
00:02:25,800 --> 00:02:27,633
مدد ساقيك!
41
00:02:28,964 --> 00:02:30,853
ماذا بحق الجحيم؟
42
00:02:30,854 --> 00:02:32,220
هيا!
مدد ساقيك!
43
00:02:32,221 --> 00:02:33,996
انهم مهنيون، يا سيدي.
44
00:02:33,997 --> 00:02:35,932
انهم غادرو منذ فتره.
45
00:02:35,933 --> 00:02:37,310
قلت لك.
46
00:02:37,982 --> 00:02:39,860
كان علينا أن نتصرف عاجلا.
47
00:02:41,066 --> 00:02:42,410
تبا!
48
00:02:46,812 --> 00:02:48,245
لا توجد كاميرات هناك.
49
00:02:48,246 --> 00:02:51,126
لا يمكننا معرفة كيف خرجوا.
50
00:03:07,289 --> 00:03:11,289
سلسلة من كوبلان هارلان
1
00:03:35,630 --> 00:03:38,829
- في قضية ديلوناي، ...
- ارجعو.
2
00:03:40,768 --> 00:03:42,868
مفقودين
3
00:03:44,125 --> 00:03:45,425
دكتوره؟
4
00:03:47,030 --> 00:03:48,550
الدكتوره لامبرت؟
5
00:03:54,046 --> 00:03:55,846
حدث ذلك بسرعة.
6
00:03:58,005 --> 00:03:59,645
كان طويل القامة.
7
00:04:00,966 --> 00:04:02,446
طويل القامة جدا.
8
00:04:04,486 --> 00:04:07,674
كان لديه لحيه حوالي
هنا، على ما أعتقد.
9
00:04:11,638 --> 00:04:13,198
ماذا عن صوته؟
10
00:04:13,838 --> 00:04:15,918
قلت انه قال شيئا.
11
00:04:18,150 --> 00:04:19,670
الدكتوره لامبرت؟
12
00:04:20,213 --> 00:04:22,494
هل تعرفتي على صوته؟
13
00:04:25,086 --> 00:04:27,377
كان له لهجة شرقيه.
14
00:04:30,980 --> 00:04:32,311
و...
15
00:04:32,312 --> 00:04:34,398
كان سنه ال23 فاسد.
16
00:04:34,399 --> 00:04:37,129
- سن 23؟
- نابه..
17
00:04:37,130 --> 00:04:38,515
كان لونه بني.
18
00:04:38,871 --> 00:04:40,718
كان... أنا لا أعرف.
19
00:04:40,719 --> 00:04:42,563
كان لديه عدوى أو...
20
00:04:45,200 --> 00:04:47,120
ارجعو
21
00:05:01,918 --> 00:05:04,158
- إذن؟
- لا شيء.
22
00:05:04,654 --> 00:05:07,821
- انهم ذهبوا. ليس لدينا شيء.
- تبا.
23
00:05:09,677 --> 00:05:11,969
لا ينبغي عليك أن
تلعب في لعبتهم.
24
00:05:11,970 --> 00:05:13,333
كان ينبغي أن توقفها.
25
00:05:13,334 --> 00:05:15,940
حاولت، أنت تعرف أليس.
26
00:05:15,941 --> 00:05:17,600
انها لا تستمع.
27
00:05:20,116 --> 00:05:21,588
حاولت.
28
00:05:21,589 --> 00:05:25,186
والآن هو الوقت المناسب
بعد 15 عاما من الصمت؟
29
00:05:25,734 --> 00:05:27,937
لم تؤذيها بما فيه الكفاية؟
30
00:05:39,605 --> 00:05:41,015
قاموا بتخريب الحوض.
31
00:05:41,016 --> 00:05:43,636
كل شيء لعزل لامبرت.
لقد خدعونا بسهولة.
32
00:05:43,637 --> 00:05:45,901
كانوا يعرفون أننا سنكون هناك.
33
00:05:45,902 --> 00:05:47,375
شيء ليس صحيحا،
34
00:05:47,376 --> 00:05:49,869
لأن وفاة ديلوناي كانت مفاجئة،
35
00:05:49,870 --> 00:05:51,296
كانت فوضى.
36
00:05:51,297 --> 00:05:52,796
هذه عمليه محنكه
37
00:05:52,797 --> 00:05:55,389
وكان مخطط لكل خطوة.
38
00:05:55,390 --> 00:05:58,069
انهم ليسوا الخاطفين.
39
00:05:58,070 --> 00:05:59,829
لم تكن أبدا معهم.
40
00:05:59,830 --> 00:06:02,662
من هم إذا ؟
مهنيين.
41
00:06:02,663 --> 00:06:04,925
انهم يريدون فقط مال ديلونايس.
42
00:06:04,926 --> 00:06:08,480
إذا كان الأمر كذلك، لماذا
استهداف الابنة في القانون؟
43
00:06:08,481 --> 00:06:10,110
- لا معنى له.
- لماذا؟
44
00:06:10,111 --> 00:06:11,813
لأن الام من السهل التلاعب بها
45
00:06:11,814 --> 00:06:13,681
ماذا تعرف؟
46
00:06:17,317 --> 00:06:19,164
سوف اظهر لك بعض الصور.
47
00:06:20,677 --> 00:06:22,877
قولي إذا كنت تعرفتِ عليه.
48
00:06:25,607 --> 00:06:26,907
لا.
49
00:06:27,670 --> 00:06:30,073
كان أكبر وأطول.
50
00:06:31,694 --> 00:06:33,203
مثل هذا واحد؟
51
00:06:33,974 --> 00:06:36,134
نعم، قليلا مثل ذلك، ولكن...
52
00:06:36,621 --> 00:06:38,725
كان لديه المزيد
من الشعر، وأعتقد.
53
00:06:40,342 --> 00:06:41,642
مثل هذا ؟
54
00:06:42,600 --> 00:06:46,123
دعونا نبدأ مع ذلك
وتتيح لك معرفة.
55
00:06:47,063 --> 00:06:49,680
هيا.
شكرا لك.
56
00:06:52,585 --> 00:06:54,607
إذا أين يمكن أن تكون تارا؟
57
00:06:54,608 --> 00:06:57,229
أنت تعرف الإحصاءات.
لقد كان 11 يوما.
58
00:06:57,230 --> 00:06:58,791
11 يوما!
59
00:06:59,687 --> 00:07:02,979
عندما نجد ذلك، إذا وجدنا ذلك،
60
00:07:02,980 --> 00:07:04,825
ربما انها ميتة بالفعل.
61
00:07:04,826 --> 00:07:06,168
السيدة لامبرت...
62
00:07:06,580 --> 00:07:09,208
سوف نبذل قصارى جهدنا
للعثور على تارا.
63
00:07:12,900 --> 00:07:14,406
أستطيع أن أرى ذلك.
64
00:07:14,853 --> 00:07:16,153
هيا.
65
00:07:21,131 --> 00:07:22,431
ماذا؟
66
00:07:22,432 --> 00:07:24,192
إعطاء آمال زائفة أفضل؟
67
00:07:24,980 --> 00:07:28,020
ليس فقط أمل، سيريل.
هذا مختلف.
68
00:07:30,118 --> 00:07:32,867
الأمل يجعل الناس غير راضين.
69
00:07:49,920 --> 00:07:53,339
كانت هناك موجة من التضامن
70
00:07:53,340 --> 00:07:55,259
بعد ظهر هذا اليوم في لويريت
71
00:07:55,260 --> 00:07:58,873
عندما تجمع مجموعة
من 500 شخص في مسيرة
72
00:07:58,874 --> 00:08:02,957
لإظهار الدعم ل
تارا لامبرت-ديلوناي،
73
00:08:02,958 --> 00:08:06,528
التي اختطفت بعد أن قتل والدها.
74
00:08:06,529 --> 00:08:10,080
لوران ديلوناي
وزوجته أليس لامبرت،
75
00:08:10,081 --> 00:08:12,934
تعرضوا للهجوم فى
المنزل يوم 6 اكتوبر.
76
00:08:12,935 --> 00:08:15,439
فتح المجرم النار...
77
00:08:15,440 --> 00:08:18,340
مشاهدة التلفزيون دون توقف
ليست جيدة لأحد، أليس.
78
00:08:18,341 --> 00:08:19,907
لا تتحرك كثيرا.
79
00:08:20,720 --> 00:08:22,504
حساس.
عذرا.
80
00:08:32,700 --> 00:08:35,018
الآن بعد أن كنت على شاشة
التلفزيون، سوف تتجاهلني؟
81
00:08:39,100 --> 00:08:40,884
جاهزة.
حاول عدم التحرك كثيرا.
82
00:08:40,885 --> 00:08:42,185
حسنا.
83
00:08:49,025 --> 00:08:50,325
انها ستكون بخير.
84
00:08:55,372 --> 00:08:57,319
- مرحبا.
- مرحبا.
85
00:08:57,320 --> 00:08:59,833
هل يمكنك أن تقول للسيدة
ديلوناي أنا هنا؟
86
00:09:01,480 --> 00:09:03,212
ولن اكون محتاجه لذلك.
87
00:09:07,360 --> 00:09:10,498
إذا جئت لتبحث عن الغفران،
فلن تحصل عليه
88
00:09:11,474 --> 00:09:13,177
ماذا فعلت؟
89
00:09:13,520 --> 00:09:15,415
أين تارا؟
كان لديك المال.
90
00:09:15,416 --> 00:09:17,496
لماذا اتصلت بالشرطة؟
91
00:09:18,200 --> 00:09:21,703
أنا لا أعرف، كان لا ينبغي علي ذلك.
أنا سوف تدفع لك مرة أخرى.
92
00:09:21,704 --> 00:09:24,379
إنه ليس عن المال وأنت تعرفِ ذلك.
93
00:09:25,906 --> 00:09:29,219
بسببك فقدت ابني وحفيدتي.
94
00:09:29,220 --> 00:09:32,806
إديث، سوف نجد تارا
إذا كنا معا.
95
00:09:32,807 --> 00:09:36,221
"هذا ما يريده لوران".
"لا تتحدث أبدا عن لوران مرة أخرى."
96
00:09:36,692 --> 00:09:38,577
لقد فعلت كل شيء لفصلنا.
97
00:09:38,882 --> 00:09:40,577
هذا ليس صحيحا.
98
00:09:40,578 --> 00:09:42,906
ليس من العدل أن تقول ذلك.
99
00:09:43,840 --> 00:09:45,985
هل تريد التحدث معي
عن ما هو عادل؟
100
00:09:46,720 --> 00:09:48,856
تريدين أن تعرفِ ما سيكون العدل؟
101
00:09:48,857 --> 00:09:51,410
أن لوران يكون هنا .
102
00:09:51,411 --> 00:09:53,365
وأنت في مكانه!
103
00:10:07,120 --> 00:10:09,192
- صباح الخير.
- صباح الخير.
104
00:10:23,965 --> 00:10:25,319
مفقود
105
00:10:25,320 --> 00:10:26,717
ترك هذا لي.
106
00:10:27,024 --> 00:10:28,324
امسك هذا.
107
00:10:30,460 --> 00:10:32,139
أنا أعرف ما تفكر به.
108
00:10:32,140 --> 00:10:33,555
أنا لا أفكر في أي شيء.
109
00:10:36,040 --> 00:10:37,902
أشعر بعدم الفائده.
110
00:10:42,980 --> 00:10:45,304
هل أنت غاضبه علي
بخصوص الشرطة؟
111
00:10:45,820 --> 00:10:48,315
لا، كان قراري.
112
00:10:53,464 --> 00:10:54,764
اوه لا.
113
00:11:08,260 --> 00:11:10,139
هذا المتجر يتبادل
الذهب مقابل المال.
114
00:11:10,140 --> 00:11:12,799
كان الرجل يسلم
الذهب المسروقة.
115
00:11:12,800 --> 00:11:14,910
الحجارة التي يحاول التخلص منها
116
00:11:14,911 --> 00:11:18,059
كان هناك سرقة حيث
أطلقت طلقات نارية.
117
00:11:18,060 --> 00:11:21,529
مع البندقية التي قتلت
زوجك، الدكتور لامبرت.
118
00:11:21,530 --> 00:11:23,051
هل تعترفي عليه؟
119
00:11:24,140 --> 00:11:26,017
انه صديقي أختي.
120
00:11:26,018 --> 00:11:28,199
- فينس، أليس كذلك؟
- نعم.
121
00:11:29,020 --> 00:11:31,551
قتل لوران وأخذه تارا؟
122
00:11:33,240 --> 00:11:36,419
قلت انك رأيت أختك.
ماذا قالت؟
123
00:11:36,420 --> 00:11:39,625
انا كنت ذاهبا لأخذ المال.
لم نتحدث كثيرا.
124
00:11:43,280 --> 00:11:44,623
لا تصدقني؟
125
00:11:49,580 --> 00:11:53,329
تم تسجيل هذا أمس في
صيدلية في باريس.
126
00:11:53,330 --> 00:11:56,361
استخدمت أختك فاتورة
بقيمة 500 يورو.
127
00:11:56,900 --> 00:11:58,577
الصيدلي اشتبه.
128
00:11:58,578 --> 00:12:00,384
لماذا؟ هل كان وهمي؟
129
00:12:00,385 --> 00:12:02,890
الرقم التسلسلي يطابق
أرقام السيد ديلوناي.
130
00:12:04,252 --> 00:12:05,821
انه من مال فدية.
131
00:12:08,620 --> 00:12:12,310
كان لديهم السلاح،
والآن لديهم المال.
132
00:12:13,920 --> 00:12:16,805
وأنا أعلم أنه من الصعب
أن تقبل، دكتوره لامبرت.
133
00:12:17,600 --> 00:12:20,715
كلير' حصلت على مشاكل مع المخدرات،
ولكن هذا هو أكثر من اللازم.
134
00:12:21,160 --> 00:12:22,520
أليس؟
135
00:12:23,529 --> 00:12:25,439
أنا لا أعرف.
136
00:12:25,440 --> 00:12:28,539
لا تزال لا تعرف أين هم؟
137
00:12:28,540 --> 00:12:29,925
أيا منها؟
138
00:12:32,320 --> 00:12:34,719
نحن نحاول العثور عليها.
139
00:12:34,720 --> 00:12:39,180
إذا حاولت الوصول إليك،.
اتصل بنا المره القادمه
140
00:12:57,720 --> 00:12:59,931
اتصل بنا المره القادمه
141
00:13:03,732 --> 00:13:05,032
المعذره.
142
00:13:14,296 --> 00:13:16,439
هل يمكن أن تكون
أكثر حساسية، تيسير.
143
00:13:16,440 --> 00:13:18,382
اتمنى لك يوم جيد
، السيد بارثيل.
144
00:13:20,400 --> 00:13:22,955
أراهن أنها صدمت الآن.
145
00:13:25,040 --> 00:13:26,409
أنا أتحدث إليك.
146
00:13:26,760 --> 00:13:29,373
اختها مدمنة المخدرات ولصه خرقاء
147
00:13:29,374 --> 00:13:31,919
قتلت ديلوناي عن طريق
الصدفة، طيب
148
00:13:31,920 --> 00:13:35,659
ولكن لتنظيم الإنقاذ
في تروكاديرو وحدها؟
149
00:13:35,660 --> 00:13:38,378
- إنه أمر غير محتمل.
"ولكن لديهم المال".
150
00:14:05,738 --> 00:14:08,377
ريتشارد، لقد تحدثت بالفعل
إلى رجال الشرطة الآخرين.
151
00:14:08,378 --> 00:14:10,126
أنا لا أعرف أين كلير.
152
00:14:11,360 --> 00:14:14,419
لم يكن لديها صديق تزوره دائما
153
00:14:14,420 --> 00:14:16,986
- أو الأماكن التي ترغب في ذهاب إليها؟
- لا.
154
00:14:17,500 --> 00:14:20,900
على اي حال أنا متأكده
أنها لم تشارك في اختطاف تارا.
155
00:14:21,580 --> 00:14:23,911
الشرطة لا توافق معك.
156
00:14:24,280 --> 00:14:25,628
كلير...
157
00:14:26,200 --> 00:14:29,178
انها تأتي لنا 3
أو 4 مرات في السنة.
158
00:14:30,240 --> 00:14:32,007
انها لا تتحدث كثيرا.
159
00:14:33,960 --> 00:14:36,361
كانوا أطفالا سعداء جدا.
160
00:14:36,362 --> 00:14:38,765
ضحكوا لساعات وساعات.
161
00:14:40,319 --> 00:14:41,941
لكنهم كبرو.
162
00:14:43,360 --> 00:14:45,547
عندما عانى بول من الحادث،
163
00:14:46,540 --> 00:14:48,694
كل شيء تعقد جدا.
164
00:14:53,480 --> 00:14:54,812
ريتشارد...
165
00:14:55,960 --> 00:14:57,345
أنت ستساعدها؟
166
00:14:58,880 --> 00:15:00,367
سأبذل قصارى جهدي.
167
00:15:00,820 --> 00:15:03,840
- أعدك، كريستين.
- شكرا لك.
168
00:15:05,840 --> 00:15:07,519
هيا، عزيزي.
169
00:15:50,724 --> 00:15:52,609
لويس.
170
00:15:53,885 --> 00:15:55,859
- ماذا؟
إذا كانت تارا مع كلير،
171
00:15:55,860 --> 00:15:59,000
انها على قيد الحياة.
انها لن تؤذيها.
172
00:15:59,001 --> 00:16:01,528
عندما جاءت كلير إلى
المستشفى مع فينس،
173
00:16:01,529 --> 00:16:03,039
أخذت صورة له.
174
00:16:03,560 --> 00:16:06,167
- ما هذا؟
- الشارة على سترة.
175
00:16:06,168 --> 00:16:07,840
انها صالة ألعاب رياضية في باغنوليت.
176
00:16:08,320 --> 00:16:11,795
ربما سوف فينس ذهب هناك
وشخص يعرف أين هم.
177
00:16:11,796 --> 00:16:13,450
انها فكرة.
178
00:16:14,460 --> 00:16:16,676
- هل أنت ذاهب إلى التحدث إلى الشرطة؟
محال
179
00:16:16,677 --> 00:16:19,697
كلير تخاف منهم.
أنا بحاجة للذهاب لوحدي.
180
00:16:19,698 --> 00:16:21,639
لوحدك؟ هل أنت مجنونه؟
181
00:16:21,640 --> 00:16:24,059
- انه خطير!
- أنا بحاجة للعثور عليهم.
182
00:16:24,060 --> 00:16:26,280
أليس، ابقي هنا!
أليس!
183
00:16:29,160 --> 00:16:30,460
تبا.
184
00:16:38,450 --> 00:16:39,750
ريتشارد؟
185
00:16:42,720 --> 00:16:45,713
أتصور أنك حاولت إيقافها.
186
00:16:47,280 --> 00:16:48,903
سأرى ما يمكنني القيام به.
187
00:16:48,904 --> 00:16:51,219
انتظر.
ما هو اسم الرجل؟
188
00:16:52,060 --> 00:16:55,571
فنسنت لوبيز؟ هل أنت متأكد؟
حسنا.
189
00:16:56,007 --> 00:16:57,307
حصلت عليه.
190
00:16:57,308 --> 00:16:59,578
مخبري قال أن
لوبيس يختبئ.
191
00:16:59,579 --> 00:17:02,065
- أين؟
- في مخبأ في باغنوليت.
192
00:17:02,066 --> 00:17:04,113
"الحلبة".
- أعرف، "فورتي ء لامو".
193
00:17:04,114 --> 00:17:05,456
هل تعتقد انها هناك؟
194
00:17:05,457 --> 00:17:07,928
سنحتاج الوحدات الخاصة.
كونو على استعداد.
195
00:17:09,200 --> 00:17:10,500
أخذي سترتك، رومانو.
196
00:17:11,380 --> 00:17:12,680
رئيس؟
197
00:17:22,450 --> 00:17:24,620
باغنوليت بوكسينغ جين
198
00:17:38,446 --> 00:17:40,124
هل يمكنني مساعدتك؟
199
00:17:40,540 --> 00:17:43,734
- حسنا، أبحث عن فينس.
- فينس؟
200
00:17:44,320 --> 00:17:47,250
- أنا لا أعرف أي فينس.
- دائما يأتي هنا.
201
00:17:47,251 --> 00:17:50,338
أعرف الجميع هنا.
ليس هناك فينس.
202
00:17:50,650 --> 00:17:53,890
- هل أنت متأكد؟
- بالتأكيد. شكرا لك.
203
00:17:56,600 --> 00:17:58,129
لقد تحدثت إلى مخبرنا.
204
00:17:58,130 --> 00:18:01,086
لوبيس هناك.
نحن لا نعرف عن كلير.
205
00:18:01,087 --> 00:18:03,059
"هل أنت متأكد أنه ملاءم ?
- نعم.
206
00:18:03,360 --> 00:18:04,660
تبا.
207
00:18:08,338 --> 00:18:11,639
انتظر، نحن لن نذهب إلى أي مكان.
208
00:18:11,640 --> 00:18:14,079
الوحدة الخاصة ليست جاهزة.
209
00:18:14,080 --> 00:18:16,895
انها بالقرب من مركز تجاري
ويمكن ان نخروج من السيطرة.
210
00:18:16,896 --> 00:18:19,319
إنها خطرة، لذا إنها
تحتاج إلى وقت.
211
00:18:19,320 --> 00:18:21,439
هم يهتمون بتارا؟
212
00:18:21,440 --> 00:18:24,068
طفل يبلغ من العمر 6
أشهر في الطابق السفلي؟
213
00:18:24,069 --> 00:18:25,667
إذا انتظرنا، سوف تذهب.
214
00:18:25,668 --> 00:18:28,256
"انهم على حق.
- أنا أعلم .
215
00:18:28,257 --> 00:18:29,580
ماذا يجب أن نفعل؟
216
00:18:31,400 --> 00:18:34,728
أنت تعرف ماذا؟
انت قد غادرت بالفعل.
217
00:18:34,729 --> 00:18:38,040
"لقد فات الاوان".
نحن مغادرون.
218
00:18:49,046 --> 00:18:51,070
تشارلي 1 إلى تشارلي
.
219
00:19:03,996 --> 00:19:07,273
أنا أعرفك.
حالة لامبرت، أليس كذلك؟
220
00:19:07,602 --> 00:19:09,727
- أليس؟
- نعم.
221
00:19:11,396 --> 00:19:13,724
- أنا كاديجا.
- مرحبا.
222
00:19:13,725 --> 00:19:15,329
هل تعرف رجل يدعى فينس؟
223
00:19:17,600 --> 00:19:18,979
لماذا تريدين فينس؟
224
00:19:20,040 --> 00:19:21,440
هل تعرف أين هو؟
225
00:19:21,441 --> 00:19:23,652
لا، انه ليس في صالة
الألعاب الرياضية.
226
00:19:23,653 --> 00:19:24,953
أنا شقيقة كلير.
227
00:19:25,640 --> 00:19:27,329
أحتاج إلى التحدث معها.
228
00:19:28,560 --> 00:19:32,180
أنا أيضا.
أنا قلت انه امر مهم.
229
00:19:32,181 --> 00:19:33,621
اذهبي عن وجهي،!
230
00:19:33,622 --> 00:19:36,302
دعه يعرف أنه إذا لم أجده،
فإن الشرطة ستجده.
231
00:19:37,831 --> 00:19:41,394
أليس، انتظر.
هل هو عن ابنتك؟
232
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
نعم.
233
00:19:44,520 --> 00:19:47,671
أخذوا طفلها.
لا يمكننا تركها.
234
00:19:48,700 --> 00:19:50,000
تعال.
235
00:19:50,001 --> 00:19:51,781
"تعال معنا".
ادخلي، جيدة.
236
00:19:53,000 --> 00:19:54,320
من بعدك.
237
00:20:01,060 --> 00:20:02,365
الحزام.
238
00:20:07,260 --> 00:20:10,336
ستكون على ما يرام، لا تقلق.
ماذا تفعل؟
239
00:20:44,780 --> 00:20:46,520
تعال هنا، هيا.
240
00:20:51,900 --> 00:20:53,420
ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية.
241
00:20:54,540 --> 00:20:56,115
ماذا تفعلين هنا؟
242
00:20:56,980 --> 00:20:59,440
لماذا جلبتها؟
إنه متعقبه من قبل الشرطه
243
00:21:00,130 --> 00:21:01,896
ضع ذلك أسفل!
244
00:21:06,060 --> 00:21:08,246
- أين كلير؟
- كلير؟
245
00:21:09,220 --> 00:21:11,752
استمع، أعطيتك كل أموالي.
246
00:21:11,753 --> 00:21:13,659
أنتظري، اي مال؟
247
00:21:13,660 --> 00:21:15,360
مليون يورو.
ليس لدي أي أكثر من ذلك.
248
00:21:15,361 --> 00:21:17,980
أي مليون؟
اسكت!
249
00:21:17,981 --> 00:21:19,459
أنت، تعال هنا.
250
00:21:19,460 --> 00:21:21,779
أي مال؟
- قلت اسكت!
251
00:21:21,780 --> 00:21:24,730
أنت نذل.
هل تعلم أن، كلب؟
252
00:21:24,731 --> 00:21:26,131
اللعنة لك!
لا!
253
00:21:26,132 --> 00:21:27,531
"ماذا عنك؟"
قلت لا.
254
00:21:27,532 --> 00:21:29,440
- هل تمزح؟
- أنا لا أعرف أي شيء.
255
00:21:41,960 --> 00:21:43,920
- ما هذا؟
- اسمع...
256
00:21:43,921 --> 00:21:46,019
لا يهمني ما حدث.
257
00:21:46,020 --> 00:21:47,791
كل ما أريده هو ابنتي.
258
00:21:47,792 --> 00:21:50,076
ما هي هذه القصة؟
أنا لست متورطا.
259
00:21:50,077 --> 00:21:51,600
قتل سلاحك زوجي.
260
00:21:53,020 --> 00:21:54,480
ليس له علاقة معي.
261
00:21:55,100 --> 00:21:56,739
وقد سرقت قبل أسابيع.
262
00:21:56,740 --> 00:21:59,271
أين كلير؟
أنا بحاجة لرؤيتها.
263
00:21:59,272 --> 00:22:00,646
كلير؟
264
00:22:00,647 --> 00:22:03,478
كانت آخر مرة رأيتك
فيها في المستشفى معك.
265
00:22:03,479 --> 00:22:05,583
أعرف أنها
مع هذا غريب الأطوار.
266
00:22:05,584 --> 00:22:08,405
- من؟
- أنا لا أعرف ذلك، انه من الشرق.
267
00:22:08,406 --> 00:22:09,706
من الشرق؟
268
00:22:10,540 --> 00:22:12,549
الشرطه!
استلقو
269
00:22:13,900 --> 00:22:15,200
تبا، هيا!
270
00:22:18,080 --> 00:22:19,559
على الارض!
271
00:22:19,560 --> 00:22:20,971
لا تتحرك!
272
00:22:20,972 --> 00:22:23,762
ضع بندقية أسفل!
دعني أذهب!
273
00:22:26,160 --> 00:22:27,997
تعال اسفل
هيا
274
00:22:28,440 --> 00:22:29,840
هناك
275
00:22:33,407 --> 00:22:36,099
العودة إلى الوراء!
هناك اثنين من الفارين!
276
00:22:36,100 --> 00:22:37,400
هيا!
277
00:22:51,605 --> 00:22:53,035
دعني أذهب!
278
00:22:53,036 --> 00:22:54,510
أين هو لوبيس؟
279
00:22:54,511 --> 00:22:56,799
اي لوبيز؟
- أين لوبيز؟
280
00:22:56,800 --> 00:22:58,100
الكلبة!
281
00:22:59,540 --> 00:23:01,509
تيسير، هرب لوبيز.
282
00:23:01,510 --> 00:23:02,810
أنا أتحدث إليك!
283
00:23:04,980 --> 00:23:06,780
اسمحوا لي أن أذهب، أنت احمق!
284
00:23:08,420 --> 00:23:09,980
اذهب إلى مدخل المركز التجاري!
285
00:23:10,680 --> 00:23:12,300
حفنة من الكلاب!
286
00:23:18,900 --> 00:23:21,810
تيسير، هل من الصعب جدا الإجابة؟
287
00:23:25,180 --> 00:23:27,459
تيسير، اين أنت؟
288
00:23:27,460 --> 00:23:29,316
هل تعرف لويس كارول؟
289
00:23:30,500 --> 00:23:32,602
حفرة أرنب لديها مخرج واحد فقط.
290
00:23:35,120 --> 00:23:36,820
تحركي بسرعة!
291
00:23:39,100 --> 00:23:40,825
انتظري
292
00:23:44,940 --> 00:23:47,499
من هو الرجل مع أختي،
الذي له لهجة؟
293
00:23:47,500 --> 00:23:49,059
هو رجل مع لحية؟
294
00:23:49,060 --> 00:23:51,034
هل تعرفيه؟
- تبا.
295
00:23:51,640 --> 00:23:53,239
أخذ المال فدية.
296
00:23:53,240 --> 00:23:54,919
أخذ تارا.
297
00:23:54,920 --> 00:23:56,504
ابن العاهرة.
298
00:24:00,480 --> 00:24:01,780
تعال هنا.
299
00:24:26,580 --> 00:24:28,039
نحن في المركز التجاري.
300
00:24:28,040 --> 00:24:29,988
حسنا، اذهب بهذا الطريق.
301
00:24:29,989 --> 00:24:31,317
أنت، بذلك.
302
00:24:47,000 --> 00:24:48,300
تبا.
303
00:25:02,450 --> 00:25:03,979
هناك شرطي هنا.
304
00:25:03,980 --> 00:25:05,959
قل لي أين هي.
أو سوف تصرخ.
305
00:25:05,960 --> 00:25:07,610
فقط حاولي ذلك
306
00:25:08,260 --> 00:25:10,219
إذا امسكتني الشرطة،
307
00:25:10,220 --> 00:25:13,679
فلن ترى أختك أبدا
أو ابنتك مرة أخرى.
308
00:25:13,680 --> 00:25:15,372
تعال هنا.
هيا.
309
00:25:19,478 --> 00:25:20,778
انت
310
00:25:20,779 --> 00:25:22,079
أنت النذل.
311
00:25:22,080 --> 00:25:24,919
لوبيس في المركز التجاري.
312
00:25:24,920 --> 00:25:26,670
سأحصل على المنصة.
313
00:25:54,999 --> 00:25:56,299
هنا، هذا الطريق.
314
00:26:02,460 --> 00:26:04,780
تعال هنا.
تابعي.
315
00:26:09,340 --> 00:26:10,720
ما هو؟
316
00:26:11,260 --> 00:26:12,560
لا تتحرك.
317
00:26:17,800 --> 00:26:19,100
أين تتألم؟
318
00:26:20,580 --> 00:26:21,880
اسمح لي أن أرى.
319
00:26:22,856 --> 00:26:24,156
لا تفعل ذلك!
320
00:26:28,760 --> 00:26:30,060
تحركي
321
00:26:30,380 --> 00:26:31,680
انتظر
322
00:26:33,170 --> 00:26:34,470
اسمح لي أن أرى.
323
00:26:40,060 --> 00:26:41,942
هم على الجانب الشرقي.
324
00:26:44,150 --> 00:26:45,450
واحد منهم مصاب.
325
00:26:47,420 --> 00:26:49,791
الانتظار، اسمح لي أن انظر.
326
00:26:52,715 --> 00:26:54,015
تبا
327
00:26:56,730 --> 00:26:58,030
استمع لي.
328
00:26:58,380 --> 00:26:59,779
إنها شديدة.
329
00:26:59,780 --> 00:27:03,269
انها اخترقت الرئة. لديك عشر
دقائق للوصول إلى المستشفى.
330
00:27:04,326 --> 00:27:05,975
أنت ستسلميني إلى الشرطة.
331
00:27:05,976 --> 00:27:07,376
انظر لي.
332
00:27:07,377 --> 00:27:10,380
أقسم انك كنت ستساعدني
في العثور على أختي.
333
00:27:12,220 --> 00:27:14,410
مرحبا، نادية؟
أنا بحاجة لمساعدتكم.
334
00:27:21,460 --> 00:27:24,099
تنفس ببطء.
لا تأخذ نفسا عميقا.
335
00:27:24,100 --> 00:27:25,899
تنفس ببطء.
هنا.
336
00:27:25,900 --> 00:27:27,544
تمسك بي.
337
00:27:27,995 --> 00:27:29,295
تنفس ببطء.
338
00:27:29,940 --> 00:27:31,240
تمسك بي
339
00:27:42,738 --> 00:27:44,038
توقف!
340
00:27:51,100 --> 00:27:53,904
- دعني أذهب.
- الدكتور لامبرت.
341
00:27:54,890 --> 00:27:56,190
ضعي البندقية أسفل.
342
00:27:57,956 --> 00:28:01,059
أحتاج إلى العثور على ابنتي.
نحن سنعثر عليها.
343
00:28:01,060 --> 00:28:02,819
ضعي بندقية أسفل.
344
00:28:03,920 --> 00:28:05,220
لا.
345
00:28:07,777 --> 00:28:09,077
دعني أذهب.
346
00:28:17,340 --> 00:28:19,219
تيسير، أستطيع أن أراك.
347
00:28:19,220 --> 00:28:20,539
من هو معك؟
348
00:28:20,540 --> 00:28:22,379
الى من توجه السلاح؟
349
00:28:22,380 --> 00:28:23,899
لن تخمين أبدا
350
00:28:25,400 --> 00:28:26,700
ماذا بحق الجحيم؟
351
00:28:27,519 --> 00:28:29,579
الدكتور لامبرت، لا تكوني بلهاء.
352
00:28:29,580 --> 00:28:31,620
للمرة الأخيرة، اتركي البندقية.
353
00:28:32,100 --> 00:28:33,700
لا،دعني أذهب.
354
00:28:34,579 --> 00:28:35,879
نحن قادمون.
355
00:28:35,880 --> 00:28:37,180
لا...
356
00:28:43,740 --> 00:28:45,579
لا، لم يكن انا.
357
00:28:45,580 --> 00:28:47,619
لم اطلاق النار عليه.
لم يكن انا.
358
00:28:47,620 --> 00:28:49,463
أصيب تيسير، اطلب المساعدة.
359
00:28:59,200 --> 00:29:00,759
تبا!
360
00:29:00,760 --> 00:29:02,060
تيسير؟
361
00:29:04,884 --> 00:29:07,678
هل هو بخير؟
سيريل؟ سيريل؟
362
00:29:07,679 --> 00:29:09,819
ضربت السترة.
فيرون؟
363
00:29:09,820 --> 00:29:11,705
ذهبوا إلى موقف للسيارات.
364
00:29:13,300 --> 00:29:14,619
هيا.
مفاتيح!
365
00:29:14,620 --> 00:29:16,259
أعطني المفاتيح الخاصة بك.
مفاتيح!
366
00:29:16,260 --> 00:29:17,720
لا تؤذيني.
367
00:29:19,751 --> 00:29:22,319
اجلس.
والتنفس ببطء.
368
00:29:28,260 --> 00:29:29,784
كيف يمكنني تشغيل هذا؟
اللعنة!
369
00:29:39,340 --> 00:29:40,675
توقف!
توقف!
370
00:29:44,980 --> 00:29:46,655
سيريل؟
قل شيئا،
371
00:29:46,656 --> 00:29:48,595
حتى لو شي غبي.
372
00:29:50,514 --> 00:29:52,476
دعونا نجد لوبيس، أقسم.
373
00:29:53,780 --> 00:29:56,516
لم يكن لوبيز الذي أطلق النار لي.
374
00:29:58,073 --> 00:29:59,379
لامبرت.
375
00:29:59,380 --> 00:30:00,818
كلير لامبرت؟
376
00:30:00,819 --> 00:30:02,629
أليس لامبرت.
377
00:30:10,839 --> 00:30:12,469
أنا في موقف للسيارات.
378
00:30:12,470 --> 00:30:13,929
نعم، عند نقطة التقاء.
379
00:30:14,236 --> 00:30:16,272
نعم، أحضرت كل شيء، لا تقلق.
380
00:30:16,273 --> 00:30:17,573
اين انت
381
00:30:19,875 --> 00:30:21,681
لا أستطيع أن أراك.
الآن أراك.
382
00:30:33,234 --> 00:30:34,534
ارجعي المقعد.
383
00:30:37,869 --> 00:30:39,477
-حسنا؟
- النبض ضعيف.
384
00:30:39,478 --> 00:30:40,778
نحن بحاجة إلى مستشفى.
385
00:30:40,779 --> 00:30:42,716
الشرطة وراءنا.
386
00:30:42,717 --> 00:30:45,244
"ماذا فعلت بحق الجحيم ؟"
- اعملي له تدليك القلب.
387
00:30:50,539 --> 00:30:51,918
لا يزال ضعيف
388
00:30:52,551 --> 00:30:54,651
من هو هذا الرجل؟
أليس، من هو هذا الرجل؟
389
00:30:54,652 --> 00:30:56,838
صديق اختي كلير،انه
يمكن أن ساعدنا لأيجاد تارا.
390
00:31:01,011 --> 00:31:02,499
- نحن نخسره.
- انتظر.
391
00:31:02,987 --> 00:31:05,378
- نحن بحاجة إلى مستشفى..
- انتظر!
392
00:31:07,654 --> 00:31:08,954
جهاز الصدمات الكهربائية
393
00:31:08,955 --> 00:31:11,241
- أليس...
- أعطني جهاز الصدمات الكهربائية، تبا!
394
00:31:13,018 --> 00:31:14,318
يا إلهي!
395
00:31:16,739 --> 00:31:18,039
و مقص.
396
00:31:18,884 --> 00:31:21,209
مجرد كسر ضلع.
السترة حفظته.
397
00:31:21,575 --> 00:31:23,571
انتظر لحظة، رومانو.
398
00:31:23,572 --> 00:31:26,116
أنت تقول أن تيسير تصوب بطلقه.
399
00:31:26,117 --> 00:31:28,118
و لامبرت هربت مع لوبيس؟
400
00:31:28,119 --> 00:31:30,919
نعم، المرأة التي سرقت
سيارتها أكدت ذلك.
401
00:31:30,920 --> 00:31:32,220
حسنا
402
00:31:32,759 --> 00:31:35,132
سوف أتعامل مع العمدة.
403
00:31:35,133 --> 00:31:37,869
واحل الفوضى مع وحدة خاصة،
404
00:31:37,870 --> 00:31:39,767
ولكن أنت المسؤوله.
405
00:31:39,768 --> 00:31:41,747
- حسنا؟
- حسنا، رئيسي.
406
00:31:41,748 --> 00:31:43,048
يفهم.
407
00:31:43,931 --> 00:31:45,713
يجب علينا العثور عليها.
408
00:31:46,655 --> 00:31:48,533
- هل يمكنني الاعتماد عليك؟
- حسنا.
409
00:31:51,772 --> 00:31:53,072
تبا!
410
00:31:56,395 --> 00:31:59,530
- نحن بلغنا عن السيارة للجميع.
- انه ليس كافي.
411
00:31:59,531 --> 00:32:01,279
إبلغ جميع المستشفيات.
412
00:32:01,280 --> 00:32:02,757
إرسل أمر بالقبض عليهم.
413
00:32:02,758 --> 00:32:04,965
أريد كل الكاميرات
في المركز التجاري.
414
00:32:04,966 --> 00:32:08,264
أريد أن نجدهم ونغلق هذه القضيه؟
415
00:32:08,265 --> 00:32:09,565
حسنا؟.
416
00:32:12,955 --> 00:32:14,255
شكرا لك.
417
00:32:18,107 --> 00:32:19,407
مرحبا؟
418
00:32:19,827 --> 00:32:21,127
تحدث.
419
00:32:22,867 --> 00:32:24,167
ماذا؟
420
00:32:26,055 --> 00:32:27,355
تحرك للخلف.
421
00:32:27,978 --> 00:32:30,056
ثلاثة، اثنان، واحد.
422
00:32:34,569 --> 00:32:36,817
- لا.
- تبا، حاول مرة أخرى.
423
00:32:38,131 --> 00:32:40,273
ثلاثة، اثنان، واحد.
424
00:32:45,074 --> 00:32:47,134
شعرت بالنبض.
تبا.
425
00:32:53,235 --> 00:32:55,086
تبا، انه لا يتنفس.
426
00:32:55,087 --> 00:32:57,856
الرئة إنهارت.
- استنزاف الصدر؟
427
00:32:57,857 --> 00:32:59,157
هل هناك خيار آخر؟
428
00:33:09,963 --> 00:33:11,694
حسنا، هيا بنا.
429
00:33:13,011 --> 00:33:14,311
حسنا.
430
00:33:18,555 --> 00:33:19,855
سيده؟
431
00:33:25,620 --> 00:33:27,245
€ 6.40، من فضلك.
432
00:33:31,771 --> 00:33:34,157
لاتوجد فكه؟
- لا.
433
00:33:38,188 --> 00:33:39,488
حسنا.
434
00:33:41,411 --> 00:33:42,711
انه يتنفس.
435
00:33:45,684 --> 00:33:47,230
نادية.
436
00:33:47,231 --> 00:33:48,908
- عودي إلى المستشفى.
- محال.
437
00:33:48,909 --> 00:33:51,436
إذا ظهرت الشرطة، فإنها سوف تشك فيك.
438
00:33:52,098 --> 00:33:53,838
"ماذا عنه؟"
- سأعتني به.
439
00:33:56,044 --> 00:33:57,344
تعال هنا.
440
00:34:00,686 --> 00:34:02,305
انها النزيف،دعيني
أغيره.
441
00:34:02,306 --> 00:34:05,018
لا، سوف أغيره بنفسي.
سأكون على ما يرام.
442
00:34:05,019 --> 00:34:06,319
لا تقلقي.
443
00:34:08,974 --> 00:34:10,274
نادية؟
444
00:34:10,275 --> 00:34:11,988
لا تجرؤ على قول شكرا
445
00:34:46,382 --> 00:34:49,017
- لا تتحرك. ابقى هنا.
- تبا.
446
00:34:49,018 --> 00:34:51,596
- أبقى هنا.
ماذا فعلت بي؟
447
00:34:51,597 --> 00:34:54,512
أنا أنقذت حياتك.
الآن أخبرني أين أختي.
448
00:34:57,595 --> 00:34:58,895
أنا لا أعرف.
449
00:34:59,636 --> 00:35:01,208
لقد قلت أنك تعرف.
450
00:35:01,640 --> 00:35:04,643
هذا ما كنتِ تريد أن تسمعيه.
- هل أنت تمزح؟
451
00:35:04,644 --> 00:35:06,950
- أنت تعرف ما فعلت للتو؟
- اسف.
452
00:35:06,951 --> 00:35:09,394
أنت وضعتها في هذه الفوضى.
- توقف.
453
00:35:09,395 --> 00:35:11,364
حاولت إخراجها من المخدرات.
454
00:35:11,365 --> 00:35:13,733
نعم، رأيت المستشفى.
455
00:35:14,051 --> 00:35:15,351
أنت مخطئه.
456
00:35:16,873 --> 00:35:18,173
أنا أحبها.
457
00:35:19,551 --> 00:35:21,910
حدث شجار بيننا وغادرت.
458
00:35:21,911 --> 00:35:24,138
مع من؟
الرجل ذو اللهجه الشرقية؟
459
00:35:24,139 --> 00:35:25,439
أنا لا أعرف.
460
00:35:25,875 --> 00:35:27,356
أتصلت بعد ذلك بيومين.
461
00:35:28,270 --> 00:35:29,913
قالت أين كانت...
462
00:35:31,039 --> 00:35:32,750
كانت تفكر فيك كل يوم.
463
00:35:35,428 --> 00:35:36,848
تبا.
464
00:35:36,849 --> 00:35:38,431
يعني انها مع تارا.
465
00:35:39,059 --> 00:35:41,530
أصغي إلي.
466
00:35:43,203 --> 00:35:44,703
مهما فعلت أختك،
467
00:35:45,780 --> 00:35:47,635
حتى لو كان ذلك قسري،
468
00:35:48,832 --> 00:35:50,610
انها لن تؤذي ابنتك.
469
00:35:51,306 --> 00:35:53,265
- تبا.
- أبدا!
470
00:35:53,824 --> 00:35:55,398
ارفع يديك!
471
00:35:55,399 --> 00:35:57,411
- ارفع اليدين.
- انه مصاب.
472
00:35:57,412 --> 00:35:58,712
أخرج.
473
00:35:59,550 --> 00:36:02,813
الدكتور لامبرت أنت معتقله من
اليوم، في الساعة 7:22 مساء.
474
00:36:02,814 --> 00:36:05,915
يمكنك الاتصال بمحام أو
طبيب أو أحد أفراد الأسرة.
475
00:36:05,916 --> 00:36:07,216
أخذها.
476
00:36:23,046 --> 00:36:27,541
إنها معتقله لاطلاق
النار على شرطي.
477
00:36:29,808 --> 00:36:33,726
كانت تساعد صديق شقيقتها،
478
00:36:33,727 --> 00:36:35,503
فينس لوبيس، للهروب.
479
00:36:37,835 --> 00:36:40,268
أردت أن أخبركم قبل ظهور بالصحافة.
480
00:36:40,720 --> 00:36:43,800
- شكرا لك،
- العفو. وداعا.
481
00:36:44,680 --> 00:36:45,990
الكلبة!
482
00:36:51,520 --> 00:36:54,892
سأتصل السيد كاراشيان،
انها سوف تحصل 20 عاما.
483
00:36:54,893 --> 00:36:56,759
- انه ليس متروك لك.
- لا، إدوارد.
484
00:36:56,760 --> 00:36:59,210
سمعت كما أنا فعلت.
أليس كذلك؟
485
00:36:59,211 --> 00:37:01,244
أنفقت شقيقتها أموال الفدية.
486
00:37:01,245 --> 00:37:02,760
أموالنا.
487
00:37:03,640 --> 00:37:07,596
أطلقت النار على الشرطي
للدفاع عن هذا الوضيع.
488
00:37:09,400 --> 00:37:11,486
انها كانت تكذب من البداية.
489
00:37:11,487 --> 00:37:14,459
نعم، أنا أعرف، ولكن...
490
00:37:14,460 --> 00:37:16,355
قتلت ابننا.
491
00:37:22,000 --> 00:37:23,915
هل أنت بخير؟
- نعم.
492
00:37:24,240 --> 00:37:26,338
إبقاء العين عليه.
شكرا لك.
493
00:37:26,339 --> 00:37:28,352
لا تتحرك.
هنا...
494
00:37:30,240 --> 00:37:31,567
- سيدي؟
- ماذا؟
495
00:37:31,568 --> 00:37:32,938
قال انه لا يتذكر شيء.
496
00:37:35,280 --> 00:37:38,201
عفوا، لدي لقاء.
شكرا لك.
497
00:37:38,202 --> 00:37:39,588
ماليت؟
498
00:37:42,760 --> 00:37:44,740
إذا كنت تواجه مشكلة في التذكر؟
499
00:37:45,800 --> 00:37:49,295
لقد قلت لأصدقائك،
أنا لا أتذكر شيئا.
500
00:37:49,920 --> 00:37:52,447
لا علاج مرض الزهايمر
هنا، ولكن...
501
00:37:52,448 --> 00:37:54,659
يمكنني للمعجزات أن تعمل.
يمكنك تركنا لوحدنا؟
502
00:37:54,660 --> 00:37:56,045
شكرا لك.
503
00:37:56,680 --> 00:37:59,142
هل تذكر أنني أصبت بطلقه؟
504
00:37:59,660 --> 00:38:01,295
أنا لا أتذكر.
505
00:38:01,296 --> 00:38:05,004
بلى، لكن أطلق من سلاحك،
506
00:38:05,340 --> 00:38:08,279
وبصمات أصابعك على ذلك.
يا للعار.
507
00:38:08,280 --> 00:38:11,937
أنت ستأخذ 30 عاما في
السجن، وليس الدكتور لامبرت.
508
00:38:11,938 --> 00:38:13,698
أنا لا أعرف دكتوره لامبرت.
509
00:38:13,699 --> 00:38:15,600
لا تعرف الدكتور لامبرت؟
510
00:38:16,640 --> 00:38:19,223
هل طلبت منك أن تقتل زوجها؟
511
00:38:19,800 --> 00:38:21,875
إنها تثق بك .
512
00:38:22,200 --> 00:38:23,777
هي خيطت الجرح.
513
00:38:23,778 --> 00:38:26,539
تبا!
تعتقد أنك في السجن؟
514
00:38:26,540 --> 00:38:28,278
"هل هناك مشكلة يا سيدي؟"
- لا.
515
00:38:29,020 --> 00:38:30,413
نحن ندردش فقط.
516
00:38:31,340 --> 00:38:33,162
أنا خيطت نفسي.
517
00:38:33,640 --> 00:38:35,919
حصلت على شهادتي على الإنترنت.
518
00:38:35,920 --> 00:38:37,644
كيف حصلت على الشارة الخاصة بك.
519
00:38:37,645 --> 00:38:39,469
توقف.
أنه يؤلم عندما أضحك.
520
00:38:41,460 --> 00:38:43,752
أخبر رئيسك أن يتركني لوحدي.
521
00:38:44,280 --> 00:38:46,591
محاميه سوف يحبك.
522
00:38:47,720 --> 00:38:49,555
عندما اغتيل ديلوناي،
523
00:38:49,920 --> 00:38:51,729
كنت في خارج الدوله.
524
00:38:52,200 --> 00:38:53,504
هذا صحيح.
525
00:38:53,505 --> 00:38:54,894
ماليت اتصل فقط.
526
00:38:58,240 --> 00:38:59,799
خطأي، إذا.
527
00:38:59,800 --> 00:39:01,104
آسف.
528
00:39:01,105 --> 00:39:02,420
اللعنة!
529
00:39:02,840 --> 00:39:04,357
اعيدوه.
530
00:39:15,940 --> 00:39:17,285
شكرا لك.
531
00:39:19,400 --> 00:39:21,818
- محققه؟
- ماذا؟ أنا في عجلة من امري.
532
00:39:21,819 --> 00:39:23,584
لقد وجدنا هذا مخفي.
533
00:39:24,080 --> 00:39:26,089
انها الاشياء كلير لامبرت.
534
00:39:26,480 --> 00:39:28,789
للاستجواب.
535
00:39:28,790 --> 00:39:30,112
شكرا لك.
536
00:39:35,240 --> 00:39:37,047
-مرحبا،محققه.
- مرحبا.
537
00:39:42,078 --> 00:39:44,093
أنجته سترته المضادة للرصاص.
538
00:39:44,500 --> 00:39:46,127
أنت في ورطة.
539
00:39:46,128 --> 00:39:48,970
إنها كلمتك ضد ضابط شرطة.
540
00:39:48,971 --> 00:39:51,062
أنا لا أعرف ما حدث.
لم اطلق النار.
541
00:39:51,063 --> 00:39:53,018
لا تنكري ذلك،
أنا كنت هناك.
542
00:39:53,019 --> 00:39:56,199
موكلتي اجابت.
أرجوك أهدئ.
543
00:39:56,200 --> 00:39:58,559
أنت تعرف، بارثيل، أنت كائن حقير.
544
00:39:58,560 --> 00:40:00,656
الذي يدافع عن
الكائنات أكثر حقاره.
545
00:40:00,657 --> 00:40:02,524
شكرا على مجاملة.
546
00:40:02,525 --> 00:40:06,120
أيها الشاب؟
آمل أن تكون كتبت هذا.
547
00:40:06,121 --> 00:40:09,636
انه لا يساعد وأنت
اعترفتي بحمل السلاح.
548
00:40:09,637 --> 00:40:11,742
ولكن لم أطلق النار عليه.
تحققي من السلاح.
549
00:40:11,743 --> 00:40:13,316
- سنفعل.
- جيد.
550
00:40:13,317 --> 00:40:17,520
لوبيس سيشهد
سيأكد أنك اطلقت النار.
551
00:40:17,521 --> 00:40:19,320
موكلي بريء.
552
00:40:19,321 --> 00:40:21,367
انها تبحث عن ابنتها.
هل تفهمي؟
553
00:40:21,368 --> 00:40:23,684
لذلك هو أن سبب
لاطلاق النار تيسير؟
554
00:40:23,685 --> 00:40:25,107
مرة أخرى، لم تكن هي.
555
00:40:25,108 --> 00:40:28,030
إذا كان لديك أدلة،
ضعيها على الطاوله.
556
00:40:28,031 --> 00:40:29,519
أليس كذلك؟
557
00:40:29,520 --> 00:40:33,025
النتيجة تخرج غدا، سنرى.
558
00:40:37,727 --> 00:40:40,499
ماذا حدث، ريتشارد؟
لماذا لا تدخل؟
559
00:40:40,500 --> 00:40:42,426
أنا مشغول في هذه الحالة.
560
00:40:42,427 --> 00:40:43,793
انها مجرد...
561
00:40:44,120 --> 00:40:45,478
بخصوص تيسير.
562
00:40:45,479 --> 00:40:48,148
ستحصل على النتائج غدا؟
- نعم.
563
00:40:48,149 --> 00:40:49,649
من الأفضل أن أقول الآن.
564
00:40:50,080 --> 00:40:52,253
جاءت الرصاصة من مسدسي.
565
00:40:52,254 --> 00:40:54,945
- ماذا؟
أنا سحبت الزناد.
566
00:40:55,960 --> 00:40:58,395
بأي حال, أليس سوف
تطلق النار عليه في الرأس.
567
00:40:58,700 --> 00:41:00,423
تبا.
568
00:41:02,920 --> 00:41:04,650
ولكن، ريتشارد، أنت...
569
00:41:04,651 --> 00:41:08,550
هل لديك أي فكرة عما
فعلت ؟
570
00:41:08,960 --> 00:41:10,299
أنا استطيع التخيل.
571
00:41:13,120 --> 00:41:15,890
هل أليس الفتاة منذ 15 عاما؟
572
00:41:16,686 --> 00:41:18,636
آمل أنها تستحق كل هذا العناء.
573
00:41:25,080 --> 00:41:27,375
هذه المرة لا أستطيع تغطيتك.
574
00:41:28,160 --> 00:41:29,961
يمكنك.
- لا!
575
00:41:29,962 --> 00:41:31,354
ليس بقدر ما تظن.
576
00:41:40,720 --> 00:41:43,362
ماذا كنت تحاولين فعله؟
577
00:41:43,363 --> 00:41:46,379
إذا كنت تشتبهِ بلوبيس،
لماذا لم تخبرينا؟
578
00:41:46,380 --> 00:41:47,991
أردت أن أرى أختي أولا.
579
00:41:47,992 --> 00:41:50,019
- لماذا؟
"إنها لن تتحدث إليكم".
580
00:41:50,400 --> 00:41:53,501
إذا أنت تعتقد أنها
متورطه في كل شيء؟
581
00:41:53,502 --> 00:41:55,350
لم يكن هذا ما قصدته.
582
00:41:55,351 --> 00:41:58,299
فلماذا تساعد أختك؟
583
00:41:58,300 --> 00:42:02,222
لم تساعديه على الهروب و
تسرقي سيارة، وتعالجيه؟
584
00:42:02,223 --> 00:42:03,943
لا يجب عليك الرد.
585
00:42:03,944 --> 00:42:06,891
انت تعلمين أين كان فنسنت لوبيز،
586
00:42:06,892 --> 00:42:08,903
ولكن لاتعرفين اين اختك؟
587
00:42:08,907 --> 00:42:10,207
لا.
588
00:42:10,960 --> 00:42:12,260
حسنا.
589
00:42:14,497 --> 00:42:17,422
الدكتور لامبرت،
كيف كان زواجك؟
590
00:42:17,820 --> 00:42:21,525
- ماذا؟
- ماأهمية هذا؟
591
00:42:22,370 --> 00:42:24,061
هل كان كل شيء طبيعي؟
592
00:42:24,969 --> 00:42:26,705
انسى الأمر
593
00:42:26,706 --> 00:42:29,537
هناك شيء لا أفهمه.
594
00:42:29,939 --> 00:42:33,304
أختك
التي ازعجتك...،
595
00:42:33,305 --> 00:42:35,891
التي قطعت جميع
العلاقات مع الأسرة.
596
00:42:35,892 --> 00:42:39,196
ظهرت قبل يوم من إطلاق
النار على زوجك.
597
00:42:39,197 --> 00:42:41,156
وقبل يوم واحد من دفع الفدية.
598
00:42:41,157 --> 00:42:45,612
أختك كانت قريبا جدا في
مرحلة ما، أليس كذلك؟
599
00:42:45,613 --> 00:42:47,760
ماذا تقصدين؟
بماذا تفكرين؟
600
00:42:47,761 --> 00:42:50,362
لا شيء، انها مجرد شيء روتيني.
601
00:42:50,363 --> 00:42:53,227
انها تتحدث بأسوأ الأشياء بالنسبة
لك لنعترف بكل شيء آخر.
602
00:42:53,228 --> 00:42:55,338
- ولكن لا يوجد شيء للاعتراف به.
- حقا؟
603
00:42:55,339 --> 00:42:59,074
- هل يمكننا التحدث مع بعضنا البعض؟
- بالتأكيد، السيد بارثيل.
604
00:43:05,331 --> 00:43:08,287
- مرحبا.
- مرحبا.
605
00:43:10,555 --> 00:43:12,481
نحن نبحث أيضا عن ابنتك.
606
00:43:21,602 --> 00:43:23,283
تريدين مشروب؟
607
00:43:35,529 --> 00:43:37,127
أي استفسار؟
608
00:43:38,758 --> 00:43:40,058
لا شيء؟
609
00:43:40,684 --> 00:43:43,193
تم إطلاق النار عليك
عن طريق الخطأ.
610
00:43:43,756 --> 00:43:45,988
لا شيء سيخرج
من هذا المكتب.
611
00:43:49,644 --> 00:43:52,954
أطلق النار عليه
وأنا كنت سأموت تقريبا،
612
00:43:52,955 --> 00:43:55,739
لكنه ينتهي وكل شيء
يتحول إلى التاريخ.
613
00:43:58,039 --> 00:44:00,741
- هل هذا؟
- بالضبط.
614
00:44:03,288 --> 00:44:04,588
لم يكن لدي أي خيار.
615
00:44:17,731 --> 00:44:19,799
هل كنت تنام معا لفترة طويلة؟
616
00:44:26,502 --> 00:44:27,802
هل أخبرته؟
617
00:44:29,919 --> 00:44:31,292
اللعنة لك.
618
00:44:31,293 --> 00:44:33,726
موكلي هو ضحية الذي فقدت ابنتها.
619
00:44:33,727 --> 00:44:35,957
وأنت تتهميها دون دليل.
620
00:44:35,958 --> 00:44:38,374
- هل ترئ الصوره الكامله ؟
- نعم.
621
00:44:38,375 --> 00:44:41,793
- التخويف والابتزاز.
- الابتزاز؟
622
00:44:42,249 --> 00:44:45,216
هل أنت بخير؟
بيخير، وأنت؟
623
00:44:45,217 --> 00:44:46,517
كما ترى.
624
00:44:47,436 --> 00:44:50,256
هل ابتززتك؟
هل أنا...
625
00:44:52,080 --> 00:44:54,080
ورقة سياسة
626
00:46:24,052 --> 00:46:27,704
- سيكون من الأفضل إذا...
- أنا أعرف أين كلير.
627
00:46:31,932 --> 00:46:34,100
انها كوخ التي يستأجره
والدي كل صيف
628
00:50:31,832 --> 00:50:33,395
انها مجرد بجامه.
629
00:50:35,073 --> 00:50:36,789
انها مجرد بجامه!
630
00:50:37,462 --> 00:50:39,460
سوف تجدها، الأحمق!
631
00:50:42,429 --> 00:50:44,062
تجدها!
632
00:50:45,053 --> 00:50:47,015
تجدها.
633
00:50:48,458 --> 00:50:49,758
لا...
634
00:51:32,120 --> 00:51:36,860
بعد عامين
635
00:51:41,118 --> 00:51:43,946
سقط صبي عمره ثلاث سنوات.
لديه مشاكل في التنفس.
636
00:51:43,947 --> 00:51:45,733
هل أنت الام؟
- نعم.
637
00:51:46,300 --> 00:51:49,058
"هل حدث هذا من قبل؟"
- لا.
638
00:51:49,059 --> 00:51:51,583
قد يكون التهاب الحنجرة،
سوف نتحقق من ذلك الآن.
639
00:51:51,584 --> 00:51:53,331
لا يمكننا الاحتفاظ بها هنا.
640
00:51:53,332 --> 00:51:56,339
ليس هناك وقت. اجلس.
نحن بحاجة إلى إعداده.
641
00:51:57,286 --> 00:51:59,563
هل هو سيء؟ يمكنك علاج ذلك؟
642
00:51:59,564 --> 00:52:02,796
- أبقي هنا.
-لاتقلق،أنا سوف أهتم بك.
643
00:52:02,797 --> 00:52:06,192
"انهم سوف يهتمون به."
"أنا فقط فحصتك."
644
00:52:08,524 --> 00:52:11,129
انه يواجه صعوبة في التنفس،
645
00:52:11,130 --> 00:52:13,065
نحن نعمل الفحوصات
646
00:52:13,066 --> 00:52:15,129
- لكنه سوف يكون على ما يرام.
"هل يمكنني رؤيته؟"
647
00:52:15,130 --> 00:52:17,524
زميلي سيأتي للاتصال
بك في 15 دقيقة.
648
00:52:17,525 --> 00:52:19,546
- حسنا، شكرا لك.
-أبقي هنا.
649
00:52:21,553 --> 00:52:23,092
هل هذا لي؟
650
00:52:32,139 --> 00:52:33,607
جيد جدا!
651
00:52:34,358 --> 00:52:35,942
اذهب!
652
00:52:35,943 --> 00:52:38,492
- حذرا، هوغو!
- اذهب!
653
00:52:40,171 --> 00:52:42,225
- هنا!
- هنا! لا!
654
00:52:42,226 --> 00:52:43,835
- لا!
- اذهب!
655
00:52:47,132 --> 00:52:49,315
فول.
656
00:52:49,316 --> 00:52:50,806
مرر!
657
00:52:50,807 --> 00:52:52,107
هذا هي.
658
00:52:52,652 --> 00:52:53,952
اذهب!
659
00:52:57,566 --> 00:52:59,162
هدف!
660
00:52:59,163 --> 00:53:02,037
ما هذا الهدف العظيم!
دعونا نواصل.
661
00:53:02,038 --> 00:53:03,340
انها تحترق.
662
00:53:03,341 --> 00:53:05,644
- انها تحترق.
-بسرعه.
663
00:53:06,180 --> 00:53:07,531
العنة...
664
00:53:10,055 --> 00:53:11,430
انها أفضل، صح؟
665
00:53:14,353 --> 00:53:15,653
نعم.
666
00:53:16,748 --> 00:53:18,264
أنا احتاج وقت للراحه.
667
00:53:19,663 --> 00:53:21,003
اطفال؟
668
00:53:22,223 --> 00:53:25,157
- هدف.
"بخصوص منزلك..."
669
00:53:25,158 --> 00:53:27,412
لقد تحدثت إلى صديقي العقاري.
670
00:53:27,413 --> 00:53:30,306
لديها عرض جيد لأجلك
671
00:53:30,307 --> 00:53:34,018
شكرا لك، صوفي، ولكن أنا التي ستقرر.
672
00:53:39,347 --> 00:53:41,932
- هدف!
- غول!
673
00:53:42,835 --> 00:53:44,585
- هدف!
- هدف!
674
00:54:33,277 --> 00:54:34,701
مفقود
675
00:54:59,680 --> 00:55:02,520
لم يتم العثور على جسد تارا
676
00:55:10,880 --> 00:55:13,520
البحث عن الاطفال المفقودين
677
00:55:19,320 --> 00:55:20,685
اطفال مفقودين
678
00:55:28,440 --> 00:55:30,767
عذرا، لا توجد رسائل جديدة
679
00:55:33,048 --> 00:55:34,368
أعثر على تارا
680
00:56:32,264 --> 00:56:33,838
إنه صعب، أبي.
681
00:56:36,134 --> 00:56:38,836
أنا أقول للناس أنني قد تغلبت
على الامر، ولكن لا أستطيع.
682
00:56:41,288 --> 00:56:43,849
أرى تارا على وجوه جميع الأطفال.
683
00:56:45,245 --> 00:56:46,700
أنا لا اعرف حتى.
684
00:56:46,701 --> 00:56:48,857
إذا كنت سأتعرف عليها
إذا رأيتها.
685
00:56:51,415 --> 00:56:53,459
أتمنى لو انك تستطيع مساعدتي.
686
00:57:08,159 --> 00:57:09,459
ماذا؟
687
00:57:22,039 --> 00:57:23,402
يا إلهي!