﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,752
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,630
.أنت درامية فعلاً وغريبة

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,800
،"هل رأيت سيرتها الذاتية؟ "هارفرد"، "يال
مهارات خاصة: لغة المندارين؟

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
ما الذي تفعله هنا؟

5
00:00:10,135 --> 00:00:13,471
لمَ أنت في حياتنا أصلاً؟
.لا أحد يعرفك حقاً

6
00:00:13,555 --> 00:00:15,932
.كنت في "نيويورك" والتقيت بـ"جوش" صدفةً

7
00:00:16,016 --> 00:00:18,393
،جعلني أشعر بالدفء في داخلي
كأن بريق ينفجر بداخلي

8
00:00:18,476 --> 00:00:19,310
.ثم انتقلت إلى هنا

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,647
.أحبه كثيراً -
.أعلم يا عزيزتي -

10
00:00:22,731 --> 00:00:24,691
عندما كنا صغار جعلني أشعر بالسعادة

11
00:00:24,774 --> 00:00:29,738
ولو استطعت العودة إلى ذلك المكان
.ستكون حياتي بخير بشكل سحري

12
00:00:29,821 --> 00:00:30,697
جوش"؟"

13
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
!الزفاف بعد أسبوعين

14
00:00:35,493 --> 00:00:37,579
بالطبع والدي لن يأتي إلى زفافي
.ويسير بي إلى المحراب

15
00:00:37,662 --> 00:00:39,956
بالطبع، لأن هذا أمر طبيعي
.والأمور الطبيعية ليست لي

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,625
جوش" سيتركني كما فعل والدي"

17
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
.ولن يعود أبداً

18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
.أنا و"داريل" نريد أن نراك في مكتبه حالاً

19
00:00:47,756 --> 00:00:49,340
.أبي، أنت حقاً هنا

20
00:00:57,932 --> 00:01:02,604
،(مرحباً يا أبي، أنا (ريبيكا بانش"
".(قريباً (ريبيكا تشان

21
00:01:02,687 --> 00:01:06,524
بما أنك في (كاليفورنيا) الآن"
".من أجل زفافي، فكرت في أن أكلمك

22
00:01:06,608 --> 00:01:09,694
".ها أنا ذا! رمز نحلة"

23
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
بأية حال، كنت أفكر ربما"
نتناول العشاء معاً

24
00:01:13,364 --> 00:01:14,282
أو القهوة

25
00:01:15,950 --> 00:01:16,951
أو الفطور

26
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
".مهما يكن"

27
00:01:20,663 --> 00:01:22,373
".على أية حال، أجبني"

28
00:01:23,124 --> 00:01:26,586
"!غريب جداً صحيح؟ مضحك جداً"

29
00:01:32,675 --> 00:01:35,136
.مرحباً -
!أهلاً -

30
00:01:35,220 --> 00:01:37,055
أصبح جاهزاً، أتريدين رؤيته؟

31
00:01:37,138 --> 00:01:38,056
!أجل -
.حسناً -

32
00:01:44,979 --> 00:01:48,733
.انظري -
.بولا"، إنه جميل جداً" -

33
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
.أنا حرفية، يمكنني فعل أشياء

34
00:01:53,404 --> 00:01:55,782
حسناً، لكن أتعلمين ماذا؟
إنه متّصل بالغراء الساخن

35
00:01:55,865 --> 00:01:59,452
.وقد ينحلّ في أية لحظة، لذا لا تسحبي بقوة

36
00:02:00,328 --> 00:02:03,498
...حسناً، دعينا فقط

37
00:02:06,042 --> 00:02:09,504
.يا إلهي، أكاد لا أصدق أنّ هذا يحصل فعلاً

38
00:02:10,880 --> 00:02:13,967
."بولا"، سأتزوج من "جوش تشان"

39
00:02:24,269 --> 00:02:29,023
".يا له من اندفاع لأكون عروساً"

40
00:02:29,107 --> 00:02:32,193
".لا يمكنني تصديق أنك تعلّقت به"

41
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
".الآن أنا عروسته"

42
00:02:35,196 --> 00:02:37,323
أجل، نحن فعلاً حصلنا عليه"

43
00:02:37,407 --> 00:02:40,034
للأبد سيكون معك

44
00:02:40,118 --> 00:02:42,078
".واقفاً هناك

45
00:02:42,162 --> 00:02:44,581
"!إلى جانبي"

46
00:02:44,664 --> 00:02:47,208
".يا له من اندفاع لأكون عروساً"

47
00:02:50,336 --> 00:02:55,258
كنت أتصوّر هذا اليوم منذ أن كنت طفلة صغيرة"

48
00:02:55,341 --> 00:02:57,760
لم أظنّ يوماً أنه سيتحوّل حقيقة

49
00:02:57,844 --> 00:03:00,096
".الآن سأرتدي لآلئ جدتي

50
00:03:00,179 --> 00:03:02,849
".ستبدين كالملائكة"

51
00:03:02,932 --> 00:03:04,434
".عندما أكون العروس"

52
00:03:06,102 --> 00:03:07,645
".نذورك مقتبسة من الإنجيل"

53
00:03:07,729 --> 00:03:09,105
".سأكون عروساً جميلةً"

54
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
"ما الاقتباس الذي ستختارينه؟"

55
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
".الحب هو الصبر، الحب هو الطيبة"

56
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
"لماذا تحيدين عن التقليدي؟"

57
00:03:17,947 --> 00:03:19,741
".يا لدموع الفرح التي سأذرفها"

58
00:03:21,659 --> 00:03:23,578
".الظلام"

59
00:03:23,661 --> 00:03:26,497
".سنتجنبه بشمعة اتحاد"

60
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
."التضحية"

61
00:03:29,167 --> 00:03:32,045
ببعض الورود المقطوعة"
".لنضعها في المزهريات

62
00:03:32,128 --> 00:03:34,297
."الشر"

63
00:03:34,380 --> 00:03:37,050
".سيتمّ حجبه بأحرف خماري"

64
00:03:37,133 --> 00:03:38,134
."أجل"

65
00:03:38,218 --> 00:03:40,428
".يا له من اندفاع لأكون عروساً"

66
00:03:41,971 --> 00:03:43,431
.يا إلهي، انظري إلى هذا التخريم

67
00:03:43,514 --> 00:03:46,226
.انظري، إنه رقيق وناعم -
.والتفاصيل عليه -

68
00:03:46,309 --> 00:03:48,645
.جميلة، أحب هذا اللون -
.يا إلهي كم هو جميل -

69
00:03:49,000 --> 00:03:57,669
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

70
00:03:58,738 --> 00:04:02,659
."مرحباً يا "بيكس -
أهلاً! بقي ثلاثة أيام حتى زفافنا -

71
00:04:02,742 --> 00:04:05,286
هل تصدق هذا؟ -
أجل، أنا متحمس حقاً -

72
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
.ثم سننتهي من كل شيء

73
00:04:08,164 --> 00:04:10,041
أعني أنّ الزفاف رائع

74
00:04:10,124 --> 00:04:13,586
.لكنني متحمس لحياتنا الفعلية معاً حتى تبدأ

75
00:04:13,670 --> 00:04:15,213
.هذا لطيف

76
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
لكن حفلات الزفاف مهمة كذلك

77
00:04:18,800 --> 00:04:21,261
بسبب العائلة والتقاليد

78
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
.وهي تجمع الجميع معاً

79
00:04:24,514 --> 00:04:27,767
،أنا متحمسة جداً أنّ أبي قادم
."أنا متحمسة جداً يا "جوش

80
00:04:28,851 --> 00:04:30,520
...عندما يسير بي إلى المحراب

81
00:04:32,272 --> 00:04:34,023
.قد يُصلح ذلك الأمور بيننا

82
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
.أجل

83
00:04:36,776 --> 00:04:39,320
.أنا سعيد أنك متحمسة حياله

84
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
أعني أنك تشيرين إليه أحياناً
"باسم "الأب المهمل

85
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
"أو "آلة (وستشستر) للحيوانات المنوية

86
00:04:45,076 --> 00:04:46,828
.أجل أنت محق

87
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
.كان لدينا خلافاتنا، لكنّ هذا كان في الماضي

88
00:04:50,206 --> 00:04:53,293
لأكون صريحة، في صغري ربما كنت طفلةً صعبة

89
00:04:53,376 --> 00:04:56,045
.أعني كنت درامية وغريبة

90
00:04:57,088 --> 00:05:00,550
.أنا أمزح، حياتي عمليّاً مثالية الآن

91
00:05:00,633 --> 00:05:02,927
أنا شخص مختلف

92
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
لذا أعتقد أنّ هذه هي النسخة
"من "ريبيكا بانش

93
00:05:05,638 --> 00:05:08,182
.التي سيبقى من أجلها

94
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
.ربما هذا هو

95
00:05:11,769 --> 00:05:14,647
،مرحباً"، إنه يكتب، ما زال يكتب"
."ليست فقط "مرحباً

96
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
...ما زال يكتب، فقاعات

97
00:05:16,190 --> 00:05:20,611
حسناً، ها هي، "أحب أن أراك اليوم
لكن لديّ اتصالات عمل، لذا لن أستطيع

98
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
".أراك في العشاء التدريبي

99
00:05:23,990 --> 00:05:28,786
.أنا آسف يا عزيزتي -
.ماذا؟ لا، لا بأس -

100
00:05:28,870 --> 00:05:33,041
.انظر، أجابني بعد 17 دقيقة، هذا أشبه بلحظة

101
00:05:33,124 --> 00:05:35,126
وهو لم يذهب لأي مكان، إنه هنا من أجل زفافي

102
00:05:35,209 --> 00:05:39,464
.لن يتركني، كما لن تتركني أنت

103
00:05:39,547 --> 00:05:41,424
.بالطبع لن أتتركك

104
00:05:41,507 --> 00:05:45,219
.صحيح، آسفة، كان هذا أمراً غريباً لأقوله

105
00:05:45,303 --> 00:05:50,808
،لا، أنا فقط...متحمسة
.وسعيدة وراضية ومتحمسة

106
00:06:00,485 --> 00:06:02,987
.هذا هو شعور السعادة

107
00:06:03,988 --> 00:06:06,032
"قبل سبع سنوات"

108
00:06:06,115 --> 00:06:07,950
.تبدين جميلة بالخمار

109
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
"هارفرد"

110
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
..."روبرت"

111
00:06:15,625 --> 00:06:18,544
أنا آسف، ماذا؟ -
ماذا؟ -

112
00:06:19,712 --> 00:06:23,800
.لقد ناديتني "روبرت" للتو -
.لا لم أفعل -

113
00:06:23,883 --> 00:06:25,051
.بلى فعلت

114
00:06:27,178 --> 00:06:28,846
.أتعلم ماذا؟ أنا آسفة، كنت أفكر بشأن العمل

115
00:06:28,930 --> 00:06:33,309
لدينا عميلة جديدة اسمها
."روبرت"..."جوليا روبرتس"

116
00:06:33,392 --> 00:06:36,187
أجل، إنها أم عزباء تتحرى مشكلة
.تلوث المياه

117
00:06:36,270 --> 00:06:39,190
،أجل، عصبية، ترتدي التنانير القصيرة
.لديها ابتسامة لطيفة، امرأة جميلة جداً

118
00:06:39,273 --> 00:06:40,399
.على أي حال، آسفة بشأن ذلك

119
00:06:49,992 --> 00:06:52,578
.اعذروني جميعكم

120
00:06:52,662 --> 00:06:54,664
"بدايةً يا "جوش

121
00:06:54,747 --> 00:06:57,208
.أريد أن أشكرك لضمّي إلى حفلتك

122
00:06:57,291 --> 00:06:58,292
.أنا متحمس جداً

123
00:06:58,376 --> 00:07:02,463
وبصفتي رئيس "ريبيكا"، ومرشدها
وصديق "وايت جوش" الأساسي

124
00:07:02,547 --> 00:07:06,843
أشعر مثل حلوى الخطمي
.التي تربط حلوى مقرمشات الأرز هذه

125
00:07:06,926 --> 00:07:12,974
،لذا ومن أجل بدء هذه الحفلة
.طلبت صنع هدايا

126
00:07:13,057 --> 00:07:15,184
.انظروا إليها، إنه اسم الثنائي

127
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
!"ريجوشيكا تشابانش"

128
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
.بدأنا باسم أكثر تعقيداً وبسّطناه إلى هذا

129
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
.حسناً جميعاً وزّعوها

130
00:07:26,612 --> 00:07:28,573
.أجل -
.ها نحن ذا -

131
00:07:29,198 --> 00:07:33,578
.حسناً، حظاً موفقاً لأكثر ثنائي محظوظ

132
00:07:33,661 --> 00:07:34,704
.أجل، حظاً سعيداً

133
00:07:34,787 --> 00:07:37,623
.بصحتكم -
.حسناً -

134
00:07:38,458 --> 00:07:39,459
.بصحتكم

135
00:07:44,672 --> 00:07:48,676
.سمعت بشأن عميلتكم الرائعة

136
00:07:49,635 --> 00:07:52,346
الأم العزباء التي تحقق في مشكلة
تلوث المياه؟

137
00:07:53,556 --> 00:07:56,809
،عصبية، تنانير قصيرة، ابتسامة لطيفة
.امرأة جميلة جداً

138
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
.ريبيكا" كانت تتحدث عنها" -
ماذا؟ -

139
00:07:59,562 --> 00:08:02,940
."هذه حبكة فيلم "إيرين بروكوفتش -
.صحيح -

140
00:08:03,024 --> 00:08:06,360
هذا ما أطلقه على الأفلام الحائزة
.على جائزة الأوسكار

141
00:08:06,444 --> 00:08:09,489
.عملاء"، إنه رمز"

142
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
.رائع

143
00:08:12,783 --> 00:08:16,454
."أردت فقط أن أقول بصحتك يا "جوش

144
00:08:17,622 --> 00:08:23,503
،أمي متحمسة بشأن الزفاف
.اشترت فستاناً رائعاً، أحمر بورغندي

145
00:08:23,586 --> 00:08:27,798
.ذوقها رائع، هي تحب الشتاء، كندفة الثلج

146
00:08:32,220 --> 00:08:33,846
.الألوان الهادئة تناسب لون بشرتها

147
00:08:33,930 --> 00:08:36,682
.أجل تماماً -
.بالتأكيد، أجل -

148
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
.أنتم غريبون يا رفاق

149
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
.حسناً -
.نحن الغريبون -

150
00:08:40,645 --> 00:08:43,731
ماذا كان ذلك التعليق
الذي تمتمته منذ دقيقة؟

151
00:08:45,274 --> 00:08:49,278
يا رجل أنا أحب "جوش"، لكنهما آخر شخصين

152
00:08:49,362 --> 00:08:52,073
.يجدر بهما الزواج، من أي أحد أبداً

153
00:08:53,366 --> 00:08:56,452
،لا أعلم، لا أحب فكرة الزواج بشكل عام
.أنت تعلم هذا

154
00:08:56,536 --> 00:08:59,872
.لا، لا أعلم هذا، هذا شيئاً لا أعلمه

155
00:08:59,956 --> 00:09:03,167
.ماذا؟ أجل، إنه شيء لا يناسبني

156
00:09:03,251 --> 00:09:05,711
،معظم الناس ينتهي بهم الأمر بالطلاق
.أعني أنك تطلّقت

157
00:09:05,795 --> 00:09:08,631
...لا أعلم، إنجاب الأطفال أفهمه، لكن

158
00:09:08,714 --> 00:09:10,800
.الزواج لا يعني لي شيئاً

159
00:09:15,346 --> 00:09:17,431
"أدخل إلى ملعب البايسبول"
"كلية الرياضة"

160
00:09:19,725 --> 00:09:23,437
إذاً، القدير يقبل منك أن ترتدي هذا القميص؟

161
00:09:23,521 --> 00:09:26,023
أجل يا رجل، القدير أعطاني هذا القميص
.عندما انضممت للإكليريكية

162
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
"قد أكون كاهناً، لكنني لست قديساً"

163
00:09:27,733 --> 00:09:28,568
.هذا رائع

164
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
.أن تكون كاهناً هو شيء رائع

165
00:09:31,153 --> 00:09:33,614
أتعلم، لطالما ظننت أنه رائعاً

166
00:09:33,698 --> 00:09:37,159
.كيف قمت بالالتزام المطلق وتزوجت المسيح

167
00:09:37,243 --> 00:09:40,454
هل قلقت قبل أن تفعل هذا؟

168
00:09:40,538 --> 00:09:45,459
...أعني هل أعطاك المسيح سبباً لـ
لتساورك شكوك حياله؟

169
00:09:45,543 --> 00:09:51,215
لا، يوم التحقت بالمدرسة الإكليريكية
"في "سان لويس أوبيسبو

170
00:09:51,299 --> 00:09:55,845
عندما رحّب بي الأب "رودريغو" بأذرع مفتوحة

171
00:09:55,928 --> 00:09:59,223
شعرت...بالسلام تجاه قراري يا رجل

172
00:09:59,307 --> 00:10:02,059
.لم أشكك يوماً بذلك -
.رباه، هذا رائع -

173
00:10:02,143 --> 00:10:03,519
.أجل -
.لا بدّ من أنه شعور رائع -

174
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
.إنه كذلك، إنه كذلك بالفعل

175
00:10:06,522 --> 00:10:09,400
إنه فعلاً يوازن فكرة أنني لا أحظى
.بأية علاقات جنسية

176
00:10:13,571 --> 00:10:17,199
هل تعرف شخصاً يُدعى "روبرت"؟
أعني أي شخص يُدعى "روبرت"؟

177
00:10:17,283 --> 00:10:22,288
."شخصياً لا أعرف أي "روبرت

178
00:10:22,371 --> 00:10:24,624
لماذا؟ -
.لا شيء، لا عليك -

179
00:10:30,046 --> 00:10:35,301
،حسناً! العشاء التدريبي
.الجميع يتدرّبون من أجل حياتي

180
00:10:35,384 --> 00:10:38,012
.أبي سيكون هنا قريباً

181
00:10:38,095 --> 00:10:39,889
.تبدين نصف محترمة، جيد

182
00:10:39,972 --> 00:10:43,559
بالمناسبة، أريد منك أن ترسلي لي أغنية
.من أجل رقصة الأب والابنة

183
00:10:43,643 --> 00:10:48,189
أنا آسفة، توقفي، رقصة الأب والابنة؟

184
00:10:48,272 --> 00:10:50,566
سأرقص مع أبي، أعني أمام الجميع؟

185
00:10:50,650 --> 00:10:52,360
.هذا ما يفعله الناس

186
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
حسناً، الزواج يصبح أفضل وأفضل

187
00:10:55,237 --> 00:10:56,822
لأنني أحظى بفرصة الرقص مع أبي؟

188
00:10:56,906 --> 00:11:00,493
!أبي؟ مقرف
أتعنين "آلة (وستشستر) للحيوانات المنوية"؟

189
00:11:00,576 --> 00:11:03,537
...تعلمين، كل مرة تنادينه فيها "أبي"، أشعر

190
00:11:03,621 --> 00:11:06,624
.بكرة كبيرة من البلغم في مؤخرة حلقي

191
00:11:06,707 --> 00:11:09,126
.فقط...أيمكنك أرجوك...إنه عشائي التدريبي

192
00:11:09,210 --> 00:11:13,506
.صحيح، تنظمه حبيبة خطيبك السابقة، ذكية

193
00:11:13,589 --> 00:11:15,508
.أنا بارعة جداً في عملي

194
00:11:16,801 --> 00:11:18,469
.المنسق الرئيس ينادي المنسق المساعد

195
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
.أنا أقف بجانبك

196
00:11:21,680 --> 00:11:23,808
أخبري متعهد الحفلات أن هذه يجب
.أن تُنظّف باليد

197
00:11:23,891 --> 00:11:26,018
.إنه يوم مميز وليس تجمّعاً عاماً

198
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
ماذا؟

199
00:11:29,605 --> 00:11:32,316
هل هذا هو؟ -
.ابتسمي -

200
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
.أهلاً بالجميع

201
00:11:36,737 --> 00:11:39,448
.تفضلوا واحصلوا على شراب منعش

202
00:11:39,532 --> 00:11:41,700
."الطاقم يوزعون أطباق "سيفيتشي

203
00:11:43,035 --> 00:11:45,246
،أنا منظمة الزفاف
.إنها قصة طويلة، لا تسألا

204
00:11:46,539 --> 00:11:49,208
.متملّقة -
.مئة بالمئة -

205
00:11:51,585 --> 00:11:53,295
كيف يجري الأمر؟ -
.مرحباً! بشكل رائع -

206
00:11:53,379 --> 00:11:57,925
إنه لمضحك لأن "وايز" أخبرني أنّ رحلة أبي
.تحتاج فقط ست دقائق

207
00:11:58,008 --> 00:12:01,762
أجل، عزيزتي، أنا...أنا أعلم أنك متشوقة
لأنّ والدك هنا

208
00:12:01,846 --> 00:12:03,305
لكنني أريد أن أحرص

209
00:12:03,389 --> 00:12:07,393
أنك لا تتوقعين منه فجأةً
.أن يكون شخصاً مختلفاً

210
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
لأنه كانت عندي بطاقة لتحديد صفحات الكتاب

211
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
"...تقول "أفضل توقّع للمستقبل هو الماضي، و

212
00:12:12,606 --> 00:12:15,317
...شكراً جزيلاً لك لإخباري بذلك لأنني دائماً

213
00:12:15,401 --> 00:12:19,155
أنا أقدّر رأيك وأعتز بصداقتنا
أكثر من أي شيء

214
00:12:19,238 --> 00:12:22,741
،لكنك مخطئة تماماً
.أعني أنك فقط...أنت مخطئة

215
00:12:23,826 --> 00:12:25,995
!أبي

216
00:12:28,122 --> 00:12:30,040
!مرحباً -
.مرحباً -

217
00:12:30,124 --> 00:12:31,625
!مرحباً -
.أهلاً عزيزتي -

218
00:12:31,709 --> 00:12:32,960
.أهلاً بك -
.شكراً لك -

219
00:12:33,043 --> 00:12:34,503
.مرحباً -
.شكراً لك -

220
00:12:34,587 --> 00:12:37,673
.أنا سعيدة لأنك هنا -
.شكراً لك -

221
00:12:37,756 --> 00:12:40,426
.أجل

222
00:12:43,095 --> 00:12:44,305
.بلغم

223
00:12:47,850 --> 00:12:49,727
.آسفة

224
00:12:55,399 --> 00:12:57,568
.إنها تضمه بشكل رائع

225
00:12:57,651 --> 00:12:59,236
.مرحباً

226
00:12:59,320 --> 00:13:02,364
.أجل

227
00:13:12,875 --> 00:13:16,086
،"جوش"، أبي، أبي، "جوش"
هل يمكنني أخذ صورة لهذه اللحظة؟

228
00:13:16,170 --> 00:13:19,340
لأكثر رجلين مهمين في حياتي يلتقيان؟

229
00:13:19,423 --> 00:13:22,384
.فقط اقتربا من بعضكما، وواحد، اثنان، ثلاثة

230
00:13:23,844 --> 00:13:28,224
.انظرا إلى نفسيكما بجانبي، للأبد

231
00:13:29,308 --> 00:13:32,895
،من اللطيف مقابلتك أخيراً سيدي
.سمعت الكثير عنك

232
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
.كلها أكاذيب

233
00:13:34,522 --> 00:13:39,193
.هذه مصافحة قوية، تخبر الكثير عن الرجل

234
00:13:39,276 --> 00:13:42,112
أتعلم، أحب لو نتحدث سوياً

235
00:13:42,196 --> 00:13:44,740
،نتناول شراباً، أنت تقول أشياء
أنا أقول أشياء

236
00:13:44,823 --> 00:13:47,159
.أنا أسألك وأنت تجيب

237
00:13:47,243 --> 00:13:48,744
أتعني محادثة؟

238
00:13:48,827 --> 00:13:50,162
.أجل -
.بالضبط -

239
00:13:50,246 --> 00:13:51,413
.أجل

240
00:13:52,623 --> 00:13:55,459
.أجل -
."ها أنت ذا يا "سايلس -

241
00:13:55,543 --> 00:13:58,337
وأين هي زوجتك الجميلة وابنك البشع؟

242
00:14:01,465 --> 00:14:06,178
.آسفة، لقد نسيت، أنت مطلّق من جديد

243
00:14:06,262 --> 00:14:11,141
...أبي، لديّ أخبار مذهلة، حسناً، ثلاث كلمات

244
00:14:11,225 --> 00:14:14,395
.رقصة الأب والابنة

245
00:14:14,478 --> 00:14:17,731
ظننت أنه يمكننا إحضار مصمم رقصات
وأفكر ببضعة أغاني

246
00:14:17,815 --> 00:14:20,317
ربما نسخة الغيتار لأغنية
"توينكل توينكل ليتل ستار"

247
00:14:20,401 --> 00:14:22,319
"أو ربما أغنية "كيس مي
..."لفرقة "سكسبنس نون ذا رتشر

248
00:14:22,403 --> 00:14:26,240
عفواً! ماذا عن رقصة الأم والابنة؟

249
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
.تعلمين كيف أتعلّم الخطوات بسرعة

250
00:14:28,200 --> 00:14:31,453
بأي حال، أبي ما رأيك؟
يبدو أمراً ممتعاً، صحيح؟

251
00:14:34,582 --> 00:14:37,376
.يسرني هذا يا "ريبيكا"، شكراً لسؤالي

252
00:14:37,459 --> 00:14:39,295
رائع، "بولا"؟

253
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
.أجل -
!لقد قال نعم -

254
00:14:42,423 --> 00:14:44,633
.أنا سعيدة من أجلك

255
00:14:44,717 --> 00:14:46,969
ما الذي يفعله هنا؟ ما الذي تفعله هنا؟

256
00:14:47,052 --> 00:14:50,097
.مرحباً "ريبيكا"، تبدين جميلة، نوعاً ما

257
00:14:50,180 --> 00:14:51,473
.والدك دعاني

258
00:14:51,557 --> 00:14:53,934
لقد منحته رحلة في طائرة خاصة، أتذكرين؟

259
00:14:54,018 --> 00:14:55,978
.أتذكر وأشكرك على هذا

260
00:14:56,061 --> 00:14:59,523
،أنا سعيد جداً لقيامي بهذا الفعل من أجلك
.غير أناني من ناحيتي

261
00:14:59,607 --> 00:15:04,028
،إنه شعور جيد
.ويجعلني أعجب بنفسي أكثر بسببه

262
00:15:04,111 --> 00:15:06,697
أعني أن بإمكان أي أحد شراء
تذكرة طائرة لشخص

263
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
لكن أن يرسل طائرة كاملة؟

264
00:15:07,948 --> 00:15:10,784
.بطل"...ليست كلمة قوية، لا أعتقد ذلك"

265
00:15:10,868 --> 00:15:13,704
،جوش" وأبي يتكلّمان"
.أتساءل إن كانا يتكلّمان عني

266
00:15:13,787 --> 00:15:16,999
بطل! أحب قول هذه الكلمة، لا أعلم السبب

267
00:15:17,082 --> 00:15:19,793
.لكنها تناسبني، أشبه برداء على ظهري

268
00:15:19,877 --> 00:15:21,795
أنا سعيدة أنك أصبحت ألطف بشكل ما

269
00:15:21,879 --> 00:15:23,505
...لكنك ممل بعض الشيء و

270
00:15:23,589 --> 00:15:25,925
.توقف، توقف عن الكلام رجاءً

271
00:15:26,008 --> 00:15:29,178
إذاً أنت تعمل في الإلكترونيات؟ -
.أجل، مساعد مدير مخزن -

272
00:15:29,261 --> 00:15:30,888
أجل، وأتعلم

273
00:15:30,971 --> 00:15:33,933
"كنت أتكلم مع "ريبيكا" بشأن "روبرت
...اليوم السابق

274
00:15:34,016 --> 00:15:38,562
مَن؟ -
.روبرت"، تعرفه، من...ماضيها" -

275
00:15:38,646 --> 00:15:40,898
.لا يمكنني القول أنني أتذكره

276
00:15:42,691 --> 00:15:45,736
.مهلاً، بلى أنا أعرف هذا الاسم

277
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
أعتقد أن له علاقة بتلك المسألة
.المتعلقة بجامعة "هارفرد" للحقوق

278
00:15:48,280 --> 00:15:51,450
.هارفرد" للحقوق؟ لا، هي دخلت "يال" للحقوق"

279
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
.إنها تتحدث عنها كثيراً، وأنا أعني كثيراً

280
00:15:54,244 --> 00:15:56,121
كان من المفترض أن تذهب
.إلى "هارفرد" للحقوق

281
00:15:56,205 --> 00:15:59,333
."تم قبولها ثم حدث شيء، وانتقلت إلى "يال

282
00:16:00,584 --> 00:16:03,754
على أي حال، طبق "سيفيتشي" ذاك
.لن يخرج من هنا لوحده، هيا بنا

283
00:16:03,837 --> 00:16:09,093
"انتظر، ما علاقة "روبرت
بمسألة "هارفرد" و"يال"؟

284
00:16:09,176 --> 00:16:10,552
.لا فكرة لديّ

285
00:16:10,636 --> 00:16:15,015
،السبب الوحيد لمعرفتي هذا الاسم
.هو أنه لم يجدر بي معرفته

286
00:16:15,099 --> 00:16:17,643
.ريبيكا" وأمها أخفتا الكثير عني"

287
00:16:18,394 --> 00:16:20,562
الآن أنا جائع يا بني، أتريد أن تنضم إليّ؟

288
00:16:20,646 --> 00:16:24,024
.لا شكراً، تفضل -
.بصحتك -

289
00:16:24,108 --> 00:16:25,401
.بصحتك

290
00:16:32,241 --> 00:16:34,660
.هيا تحرّكوا يا أطفال -
!أجل -

291
00:16:34,743 --> 00:16:38,664
.دعوني أرى هذه الرميات الحرة، أحسنتم

292
00:16:38,747 --> 00:16:40,833
"سيدة (وست كوفينا)، دوري الكنيسة"

293
00:16:40,916 --> 00:16:43,711
.يا رجل، ما أمرك؟ لا تبدو على طبيعتك

294
00:16:45,170 --> 00:16:48,716
.أنا بخير، أفكر فقط بزفافي

295
00:16:48,799 --> 00:16:50,592
.آسف مجدداً لأنني لم أدعُك

296
00:16:50,676 --> 00:16:52,886
.لقد عرفتك لأسبوعين فقط

297
00:16:52,970 --> 00:16:55,806
.حسناً، سأخبرك بما يجري

298
00:16:55,889 --> 00:16:58,183
يبدو أن ما يجري هو

299
00:16:58,267 --> 00:17:03,355
.أنّ خطيبتي أصبحت أشبه بأحجية

300
00:17:03,439 --> 00:17:05,566
.هذا يعني لغزاً -
.شكراً لإخباري بذلك -

301
00:17:06,358 --> 00:17:09,403
.آسف، لا أعرف ما الكلمات التي يعرفها الناس

302
00:17:09,486 --> 00:17:13,866
لكنه من الطبيعي أن أشعر هكذا
قبل الزواج، صحيح؟

303
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
أليس هذا طبيعياً؟

304
00:17:15,034 --> 00:17:16,869
ما الذي تعنيه أنّ هذا غير طبيعي؟

305
00:17:16,952 --> 00:17:20,748
ألا تأتي كل العرائس إلى تدريب الرقص
في ثوبهن هكذا؟

306
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
"مركز (كوفينا) للرقص"

307
00:17:21,915 --> 00:17:27,671
.كلا، لكنني أحبه، أنتما تشكلان زوجاً رائعاً

308
00:17:27,755 --> 00:17:30,090
،يا إلهي، هو يظن أننا زوج
.هذا مضحك، نحن لسنا زوجاً

309
00:17:30,174 --> 00:17:31,759
.يظن أننا زوج، نحن لسنا زوجاً

310
00:17:31,842 --> 00:17:34,344
،لكن هذا مضحك جداً، يظن أننا زوج
.نحن لسنا زوجاً

311
00:17:34,428 --> 00:17:37,181
.لكنه يظن أننا زوج -
.لا، أنا الأب -

312
00:17:37,264 --> 00:17:39,099
.آسف بشأن هذا

313
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
.لا، لا بأس -
.حسناً -

314
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
.لنبدأ بالتحرك معاً

315
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
.حسناً -
.ها أنتما ذا -

316
00:17:44,688 --> 00:17:45,731
.حسناً

317
00:17:45,814 --> 00:17:49,693
الآن، استخدما تاريخ علاقتكما
.لتبدآ بالحركات

318
00:17:49,777 --> 00:17:54,406
أخبراني، ما هي إحدى لحظاتكما المفضلة
معاً مؤخراً؟

319
00:17:55,407 --> 00:17:56,867
مؤخراً؟

320
00:17:57,534 --> 00:18:01,789
.نحن لم نرَ بعضنا منذ أربع سنوات

321
00:18:01,872 --> 00:18:03,957
"صحيح، عندما أتى إلى "نيويورك
."لحضور "ذا لايون كينغ

322
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
.هذه ذكرى جيدة -
أنا لم أحضر العرض -

323
00:18:07,127 --> 00:18:10,422
...ذهب وزوجته الجديدة وابنه، لم أكن حقاً

324
00:18:10,506 --> 00:18:15,094
تقنياً لم أكن مدعوة، لكن لا بأس
.لأنني أخاف من الناس على المطوالات

325
00:18:15,177 --> 00:18:16,553
.أنا آسف بشأن هذا

326
00:18:16,637 --> 00:18:18,639
.كان "تاكر" يمر بمرحلة صعبة

327
00:18:18,722 --> 00:18:20,682
.لا بأس حقاً، بعدها شربنا القهوة معاً

328
00:18:20,766 --> 00:18:22,601
.كانت 20 دقيقة رائعة -
.أجل -

329
00:18:22,684 --> 00:18:25,062
.أرأيتما؟ الرقص يشفي

330
00:18:26,146 --> 00:18:28,857
.حسناً، سأذهب لاختيار أغنية من أجلكما

331
00:18:28,941 --> 00:18:30,734
.حسناً

332
00:18:32,277 --> 00:18:35,781
هذا لطيف، لطالما أملت أن نتواصل
.من جديد يوماً ما

333
00:18:36,698 --> 00:18:40,619
.أنا وأنت كبالغين -
.حقاً؟ أردت ذلك أيضاً -

334
00:18:41,787 --> 00:18:46,083
في الواقع، هناك ما أردت أن أخبرك به
منذ أن أتيت إلى هنا

335
00:18:48,502 --> 00:18:49,962
.لكنه ليس سهلاً عليّ قوله

336
00:18:50,045 --> 00:18:52,840
.يمكنك أن تقول لي كل ما تريده يا أبي

337
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
.أريد اقتراض بعض المال

338
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
عفواً، ماذا؟

339
00:19:02,891 --> 00:19:05,185
غرب "كوفينا"، عدد السكان 105،080

340
00:19:06,145 --> 00:19:09,731
طلب منك المال من أجل جهاز تقويم ابنه؟

341
00:19:09,815 --> 00:19:14,278
.أنا آسفة حقاً، هذا ليس مقبولاً

342
00:19:14,361 --> 00:19:17,990
.والدك أب مريع ومهمل

343
00:19:18,073 --> 00:19:21,451
،يختفي من حياتك
ولا تسمعين منه إلا بشكل متقطّع

344
00:19:21,535 --> 00:19:23,287
والآن يريد المال منك؟

345
00:19:24,329 --> 00:19:25,998
.أنا سعيدة جداً لاتصالك بي

346
00:19:26,081 --> 00:19:30,210
.اسمعي يا "ريبيكا"، قد يأتي الخير من هذا

347
00:19:30,294 --> 00:19:31,670
ربما يمكنك أن تري الآن

348
00:19:31,753 --> 00:19:35,382
.أنّ تصرّف أباك في الماضي ترك نمطاً عليك

349
00:19:35,465 --> 00:19:38,051
تسعين لحب رجال لا يحبونك في المقابل

350
00:19:38,135 --> 00:19:39,386
.رجال عليك أنت أن تلاحقيهم

351
00:19:39,469 --> 00:19:42,598
رجال مأخوذون أو غير متاحين عاطفياً

352
00:19:42,681 --> 00:19:48,020
،"مثل والدك و"جوش"، و"غريغ
.ومثل غيره من الرجال، أنا واثقة

353
00:19:49,479 --> 00:19:51,690
."روبرت"

354
00:19:54,776 --> 00:19:55,777
."ريبيكا"

355
00:19:58,238 --> 00:20:01,825
...تعلمين كم أهتم لأمرك، لكن

356
00:20:03,243 --> 00:20:05,621
.أنا آسف، لا يمكننا أن نرى بعضنا بعد الآن

357
00:20:06,538 --> 00:20:07,956
ماذا؟ ما الذي تتكلم عنه؟

358
00:20:08,040 --> 00:20:09,291
.أنا آسف

359
00:20:09,374 --> 00:20:13,003
قلت أننا سنتزوج وأنك ستترك زوجتك

360
00:20:13,086 --> 00:20:15,422
ولهذا السبب ذهبت إلى مكتب التسجيل اليوم

361
00:20:15,505 --> 00:20:17,966
،وانسحبت من كل صفوفك
لم يعد هناك من تعارض بعد الآن

362
00:20:18,050 --> 00:20:21,053
ثم ذهبت إلى متجر
.واشتريت هذا الخمار الرخيص

363
00:20:21,136 --> 00:20:24,473
.حاولت، لكنني لا أستطيع، أنا فقط لا أستطيع

364
00:20:24,556 --> 00:20:27,434
!ماذا؟ "روبرت"...كلا

365
00:20:29,186 --> 00:20:30,270
ما الذي حدث للتو؟

366
00:20:30,354 --> 00:20:32,481
ماذا؟ -
مَن هو "روبرت"؟ -

367
00:20:32,564 --> 00:20:35,359
."!لقد صرخت للتو "(روبرت) كلا

368
00:20:36,109 --> 00:20:38,528
.ماذا؟ كلا لم أفعل

369
00:20:38,612 --> 00:20:41,573
بلى فعلت، وأنت لا تدركين

370
00:20:41,657 --> 00:20:43,992
.هذا ما ندعوه بحادث فصامي

371
00:20:44,076 --> 00:20:47,079
يا إلهي، هل سمعت ما قلته؟
".هذا ما ندعوه بحادث فصامي"

372
00:20:47,162 --> 00:20:49,373
.وهذا يُدعى تقليدي -
".وهذا يُدعى تقليدي" -

373
00:20:50,332 --> 00:20:53,252
مهلاً، ماذا لو غادر أبي قبل زفافي؟

374
00:20:53,335 --> 00:20:56,588
أعني أنه بدا مستاءً عندما لم أوافق
.على القرض مباشرةً

375
00:20:56,672 --> 00:21:00,384
،لا يمكنه المغادرة، عليّ أن أبقيه
.عليّ أن أجد طريقة لأبقيه هنا

376
00:21:00,467 --> 00:21:02,844
،"لا! لا يا "ريبيكا
.لا يمكنك جعله يفعل أي شيء

377
00:21:02,928 --> 00:21:05,222
!ريبيكا"، انتظري! أرجوك"

378
00:21:07,099 --> 00:21:09,643
،كانت هذه ثمان دقائق جيدة
.نحن نحقق التقدّم

379
00:21:21,780 --> 00:21:25,450
.يا إلهي، لقد أخفتني بظهورك هكذا من العدم

380
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
.آسف، لم أقصد أن أخيفك

381
00:21:30,414 --> 00:21:31,957
نايومي"، مَن هو "روبرت"؟"

382
00:21:32,874 --> 00:21:35,752
ما الذي قلته؟ -
..."ذكرت "ريبيكا" اسم "روبرت -

383
00:21:35,836 --> 00:21:36,837
."روبرت"

384
00:21:38,088 --> 00:21:41,341
."كان كلبنا، أسميته نسبة إلى "ريدفورد

385
00:21:41,425 --> 00:21:43,677
ريبيكا" أحبته"

386
00:21:43,760 --> 00:21:47,723
ثم ظهرت عليه هذه الكتل
...التي تظهر للكلاب و

387
00:21:47,806 --> 00:21:53,812
،"انتهى أمره، لا تذكر اسمه أمام "ريبيكا
.ستُشعرها بالسوء

388
00:21:53,895 --> 00:21:57,274
حسناً، وما علاقة هذا بجامعة
هارفرد" للحقوق؟"

389
00:21:57,357 --> 00:21:59,151
ما الذي أصابك اليوم؟

390
00:21:59,234 --> 00:22:00,527
...أنا فقط -
."جوش" -

391
00:22:00,610 --> 00:22:03,030
.ريبيكا" لا تريد هذا الآن"

392
00:22:03,113 --> 00:22:04,865
إنها واقعة في حبك

393
00:22:04,948 --> 00:22:10,620
والشيء الوحيد الذي لا تحتاجه الآن
.هو فتىً غير واثق ومتوتر

394
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
.لذا انسى الأمر

395
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
.اعتذارك مقبول

396
00:22:18,670 --> 00:22:22,674
.أنا آسفة، أنا أتطفل عليك، أنا آسفة

397
00:22:22,758 --> 00:22:25,594
،لقد عُدت للتو من المتجر
.وعليّ أن أخبرك بشيء

398
00:22:25,677 --> 00:22:30,807
إليك 14 بطاقة ليوم الأب
.من السنوات التي تغيبت فيها

399
00:22:30,891 --> 00:22:36,480
،شوكولا، عدة حلاقة
."كوب مكتوب عليه "الأب رقم واحد

400
00:22:38,273 --> 00:22:40,650
.أنا آسفة لمَ أنا عليه

401
00:22:40,734 --> 00:22:44,279
أنا آسفة لأنني كنت طفلة متطلبة
.تضغط عليك ودفعتك بعيداً

402
00:22:44,362 --> 00:22:48,658
،أنا آسفة، أنا آسفة على كل شيء
."لذا إليك شيكاً من أجل "تاكر

403
00:22:49,576 --> 00:22:52,996
،خذه، أنا آسفة لأنني ترددت
.لا يهم، لا يجدر به أن يهم

404
00:22:53,080 --> 00:22:55,332
.ما يهمني هو أنني أريدك في حياتي

405
00:22:55,415 --> 00:22:57,918
،لذا أرجوك لا ترحل، إن كنت تفكر في الرحيل
.فلا تفعل

406
00:22:58,001 --> 00:23:00,378
...يا إلهي! بدا ذلك ملحاً، أبي

407
00:23:02,130 --> 00:23:08,553
أرجوك ابقى...وربما يمكنك
أن تسير بي إلى المحراب؟

408
00:23:10,222 --> 00:23:13,642
،عزيزتي بالطبع سأبقى
.وبالطبع سأسير بك إلى المحراب

409
00:23:14,309 --> 00:23:18,605
،وشكراً لك على كل الهدايا
.إنها تعني لي الكثير

410
00:23:20,690 --> 00:23:26,404
والآن أيمكننا أن ننسى كل ما هو سيئ بيننا
والبدء من جديد؟

411
00:23:27,697 --> 00:23:28,740
.أجل

412
00:23:30,075 --> 00:23:32,452
لننسى الماضي، اتفقنا؟

413
00:23:33,620 --> 00:23:35,580
.ماضي "ريبيكا بانش" من فضلك

414
00:23:39,417 --> 00:23:41,670
."بانش، ريبيكا"، ختم ولاية "ماساتشوستس"

415
00:23:44,548 --> 00:23:48,301
ريبيكا بانش" هذه تكون صديقتك؟" -
.كلا، أنا مغرم بها -

416
00:23:48,385 --> 00:23:51,096
أنا فقط أحتاج بعض الأسرار
حتى أستطيع تدمير زفافها

417
00:23:51,179 --> 00:23:52,222
.ولهذا السبب أرشيك

418
00:23:52,305 --> 00:23:55,809
والآن عليّ أن أعود بالطائرة
"إلى "كاليفورنيا

419
00:23:55,892 --> 00:23:57,769
.حتى أوقف حبيبها من الزواج بها

420
00:23:58,562 --> 00:24:01,022
لديك ابتسامة مخادعة، أتعرف هذا؟

421
00:24:02,065 --> 00:24:04,943
.كثر يقولون لي ذلك، شكراً لك

422
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
."أهلاً بكم في "وست كوفينا

423
00:24:13,785 --> 00:24:16,496
.حسناً يا عزيزتي، سأراك في حفل الزفاف

424
00:24:16,580 --> 00:24:18,081
فالنسيا"، هل أنت متأكدة؟"

425
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
لا يمكنني تقبيل "جوش" مرة أخرى قبل ذهابنا؟

426
00:24:20,417 --> 00:24:23,211
كلا، لا تعجبني حتى فكرة
.أنكما تسمعان بعض اليوم

427
00:24:23,295 --> 00:24:24,296
.إنه حظ سيئ

428
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
.لا يوجد أي حظ سيئ اليوم

429
00:24:26,214 --> 00:24:28,258
.حسناً، تحركوا لنذهب

430
00:24:28,341 --> 00:24:31,052
.جوش"، لقد حمّلتُ تطبيق المرور على هاتفك"

431
00:24:31,136 --> 00:24:35,348
،إن تأخرت دقيقة واحدة
.سأقتل عائلتك بأكملها

432
00:24:35,432 --> 00:24:37,559
.إنها تمزح، أعتقد ذلك، لا أعلم

433
00:24:37,642 --> 00:24:41,479
.حسناً يا عزيزي، أحبك، أراك هناك

434
00:24:41,563 --> 00:24:46,067
.أنا سعيدة، "جوش" سعيد، اليوم يوم سعيد

435
00:25:07,088 --> 00:25:08,465
هل أنت جاهز للانطلاق؟

436
00:25:08,548 --> 00:25:10,967
علينا الانطلاق، أنت تعرف الوضع
.للوصول إلى الشاطئ

437
00:25:11,051 --> 00:25:14,471
ساعتين، أربع ساعات في زحمة المرور
...وستة في المطر

438
00:25:14,554 --> 00:25:15,972
ما الذي يحصل لجسمك يا رجل؟

439
00:25:16,056 --> 00:25:20,018
.هذا يبدو تدليكاً حزيناً -
.الكثير من الأمور تشغل بالي -

440
00:25:21,436 --> 00:25:23,855
.أنا بخير

441
00:25:25,357 --> 00:25:26,983
.أنا بخير

442
00:25:27,067 --> 00:25:31,321
حسناً، لا يمكنني التحدث إليك
.وصدرك يرقص هكذا

443
00:25:31,404 --> 00:25:33,365
لذا أتمانع التوقف؟

444
00:25:35,700 --> 00:25:36,743
.شكراً

445
00:25:37,577 --> 00:25:38,620
ما الأمر يا "جوش"؟

446
00:25:38,703 --> 00:25:40,330
"لديّ أسئلة عن "ريبيكا

447
00:25:40,413 --> 00:25:44,042
ولا أعرف إن كانت أسئلة حقيقية
.أو أنني متوتر

448
00:25:44,125 --> 00:25:45,961
."حسناً، ربما عليك التحدث إلى "ريبيكا

449
00:25:46,044 --> 00:25:48,463
.كلا، قد تستاء، فهي سعيدة جداً

450
00:25:48,546 --> 00:25:50,382
أجل، لكن يا "جوش" إن كان لديك مشاكل

451
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
فعليك أن تواجهها معها، صحيح؟

452
00:25:52,842 --> 00:25:55,720
.إنها المرأة التي اخترتها -
.لكنني لا أريد أن أؤذيها -

453
00:25:55,804 --> 00:25:56,972
."أنا فخور بك يا "جوش

454
00:25:57,055 --> 00:26:00,433
،عندما تستاء عادةً
تهرب إلى أقرب فتاة جميلة

455
00:26:00,517 --> 00:26:04,020
"مثلما يركض "بين أفليك
."إلى أقرب دور بلكنة "بوسطن

456
00:26:04,104 --> 00:26:06,564
أنا أفعل؟ هو يفعل؟

457
00:26:06,648 --> 00:26:10,610
،أجل أنت تفعل، وهو كذلك
سنتحدث عن هذا لاحقاً

458
00:26:10,694 --> 00:26:13,321
المقصد هو أنّ ما تقوم به
هو العثور على فتاة جميلة

459
00:26:13,405 --> 00:26:17,242
وتتخيل أن ارتباطك بها سيحلّ كل مشاكلك

460
00:26:17,325 --> 00:26:19,786
.لكن الآن، أنت لا تفعل هذا يا رجل

461
00:26:19,869 --> 00:26:22,414
...أنت تجلس هنا، وتفكّر في الأمر

462
00:26:23,623 --> 00:26:26,668
.لذا جِد "ريبيكا"، واسألها أسئلتك

463
00:26:27,794 --> 00:26:31,965
.حسناً، شكراً لك، أنت محق

464
00:26:32,048 --> 00:26:36,011
.حكيم جداً، سأفعل هذا

465
00:26:49,691 --> 00:26:54,112
حسناً يا (ريبيكا)، لقد نجحت الآن"

466
00:26:56,072 --> 00:27:01,536
".لقد حصلت على كل ما أردته

467
00:27:01,619 --> 00:27:07,792
لذا خذي لحظة، وخذي نفساً"
وبعد اليوم ستبدئين من جديد

468
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
...وأخيراً سأكون

469
00:27:12,589 --> 00:27:16,009
بطلة قصتي الخاصة

470
00:27:16,092 --> 00:27:18,595
الأميرة في الحكاية

471
00:27:18,678 --> 00:27:21,306
في حبكة غير متوقعة

472
00:27:21,389 --> 00:27:23,725
بدا لي أنّ السحر موجود

473
00:27:23,808 --> 00:27:27,812
".أشعر به في فستاني وفي خماري

474
00:27:29,898 --> 00:27:33,777
فتاة والدها الصغيرة، أميرة عالمه"

475
00:27:33,860 --> 00:27:37,113
هذا لم يكن شيئاً عرفته من قبل

476
00:27:37,197 --> 00:27:42,285
لكن الآن وأنا عروس، سينظر إليّ بفخر

477
00:27:42,369 --> 00:27:46,790
لأن أبي سيحبني، وبعدها وبطريقة مذهلة

478
00:27:46,873 --> 00:27:50,543
".كل ما في الماضي سيختفي

479
00:27:50,627 --> 00:27:54,297
أبي سيحبني، وأمي ستحبني"

480
00:27:54,381 --> 00:27:57,801
...و(جوش) سيحبني وبعدها

481
00:27:59,219 --> 00:28:04,182
".لن أعاني من المشاكل بعد الآن

482
00:28:15,443 --> 00:28:19,697
"الأمور بخير، سأتكلم إلى "ريبيكا
.وسيكون كل شيء على ما يرام

483
00:28:19,781 --> 00:28:22,951
أنا متأكد أنّ "روبرت" وكل هذه الأمور
.لا تعني شيئاً

484
00:28:23,034 --> 00:28:25,787
.أنت تقود نفسك للجنون بلا سبب

485
00:28:27,205 --> 00:28:28,623
.أجل

486
00:28:35,588 --> 00:28:39,759
."مرحباً "جوشوا"، إنه أنا "ترينت -
.أجل، أنا أعلم مَن تكون -

487
00:28:39,843 --> 00:28:42,262
أردت فقط أن أعطيك هدية زفاف صغيرة
.من أجلك

488
00:28:42,345 --> 00:28:43,346
،"ريبيكا بانش) - الماضي)"
"سريّ للغاية"

489
00:28:43,430 --> 00:28:46,850
"احتجت بعض الوقت لأجد ختم "سري للغاية
.في متجر الحرفيات

490
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
.تفضل

491
00:28:49,978 --> 00:28:51,980
...هل لهذا أي علاقة بـ

492
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
روبرت" وجامعتي "هارفرد" و"يال" للحقوق؟"

493
00:28:56,943 --> 00:28:58,278
ربما؟

494
00:29:00,530 --> 00:29:01,531
.طبعاً

495
00:29:09,539 --> 00:29:12,876
،ماذا أفعل؟ أعلم أن هناك شيء سيئ في الداخل
.أنا أعلم هذا

496
00:29:12,959 --> 00:29:15,795
.اهدأ

497
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
"حصلت على هذا المغلف من صديق "ريبيكا
.السابق المجنون

498
00:29:19,299 --> 00:29:25,722
"توقف عن الهلع، فقط اذهب إلى "ريبيكا
.وتكلم معها، ثم تزوجها

499
00:29:25,805 --> 00:29:27,348
.كل شيء سيكون بخير أيها السخيف

500
00:29:30,143 --> 00:29:32,729
أتعدين بذلك؟ -
.أجل، أعدك -

501
00:29:37,108 --> 00:29:39,319
.يا إلهي، كم أنت مهدئة

502
00:29:40,528 --> 00:29:43,990
أشعر أنني إذا بقيت معك هنا في النادي

503
00:29:44,073 --> 00:29:46,576
.فكل مشاكلي ستُحلّ بشكل سحري

504
00:29:54,709 --> 00:29:58,087
،يا إلهي، أنا أفعلها
."أنا أفعل ما أخبرني عنه الأب "براه

505
00:29:58,171 --> 00:30:00,131
ماذا تقصد؟ -
.ما أقوم به -

506
00:30:00,215 --> 00:30:03,343
،سارة"، عليّ الذهاب"
أيمكنك التوقف عن كونك جميلة للحظة؟

507
00:30:04,469 --> 00:30:07,222
يا إلهي، ماذا سأفعله؟

508
00:30:22,028 --> 00:30:25,824
أتذكرين تلك الليلة في حفلة "بينز"؟ -
.يا إلهي -

509
00:30:25,907 --> 00:30:29,035
أقسمت على مساعدتي حتى أجد طريقي
."إلى "جوش

510
00:30:29,994 --> 00:30:32,038
.لقد آمنت بذلك حينها أكثر مني

511
00:30:33,706 --> 00:30:37,961
"كنت أظن أن قدرك أنت و"جوش
...مكتوب بين النجوم، و

512
00:30:38,044 --> 00:30:41,130
تعلمين، ثم أدركت أن ذلك
كان من أجلي أكثر منك

513
00:30:41,214 --> 00:30:43,424
.احتجت إلى ذلك الخيال حينها

514
00:30:43,508 --> 00:30:46,970
.لكن الآن، أنا فخورة بك جداً

515
00:30:47,053 --> 00:30:48,721
.شكراً لك ماما

516
00:30:54,602 --> 00:30:56,521
.ظننت أنه سيكون لديك مَن يجفف الشعر

517
00:30:56,604 --> 00:31:00,817
."لديّ شعر مبلل، أصبحت رخيصة يا "ريبيكا

518
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
على الأقل هي مثابرة، صحيح؟

519
00:31:10,869 --> 00:31:14,831
"لا يمكنني الانتظار حتى أرى "ماديسون
.كفتاة الأزهار، كم هذا لطيف

520
00:31:14,914 --> 00:31:17,417
لا تسألني، أنا مجرد راعي بقر غبي
.يحب حفلات الزفاف

521
00:31:17,500 --> 00:31:21,296
حسناً يا "داريل"، بدايةً أنت لست راعي بقر

522
00:31:21,379 --> 00:31:23,339
كما أنني لا أريد أن أقضي بقية وقت الزفاف

523
00:31:23,423 --> 00:31:25,925
.ونحن نتجادل حول مفهوم الزواج

524
00:31:26,009 --> 00:31:27,260
أيمكننا ألا نفعل من فضلك؟

525
00:31:29,637 --> 00:31:31,931
.حسناً -
.حسناً، جيد -

526
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
.لنذهب وننضم إلى "ماديسون" في صف الحضور

527
00:31:41,316 --> 00:31:42,692
."مرحباً يا "هكتور" ووالدة "هكتور

528
00:31:42,775 --> 00:31:46,446
أنا أستمتع فعلاً بالبث الذي تقدمانه
."المواعدة لجميع الأعمار"

529
00:31:46,529 --> 00:31:48,615
.يرسم خطاً واضحاً بين المخيف واللطيف

530
00:31:48,698 --> 00:31:50,116
.شكراً يا عزيزتي

531
00:31:50,199 --> 00:31:53,995
سأحرص أن يكون لدى منسق الأغاني
.أغانينا حين نرقص بقوة

532
00:31:54,871 --> 00:31:58,207
عليك أن تريها وهي ترقص على أغنية
.بريك هاوس"، إنها قوية"

533
00:32:00,168 --> 00:32:02,503
هلا تعذرانني للحظة؟

534
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
ما الأمر؟

535
00:32:04,005 --> 00:32:06,466
،يجدر بـ"جوش" أن يصل في أي لحظة
هل يمكنك ملاقاته في الوقف؟

536
00:32:06,549 --> 00:32:09,260
.سمعتك، ويمكنني أن أراك وسماعك

537
00:32:10,303 --> 00:32:12,805
.فقط افعلي ما أطلبه منك -
.حسناً -

538
00:32:14,015 --> 00:32:15,725
.آسفة، سأعود بعد قليل

539
00:32:16,601 --> 00:32:18,311
.علينا أن ندعوها للعشاء يوماً -
.أظن ذلك -

540
00:32:18,394 --> 00:32:20,021
.حسناً، إليك ما ستقومين به

541
00:32:20,104 --> 00:32:22,565
،ستسيرين بخط مستقيم نحو المحراب
.وتركزين عينيك عليّ

542
00:32:22,649 --> 00:32:25,151
،وعندما أعطيك الإشارة
انظري فوق كتفك الأيسر

543
00:32:25,234 --> 00:32:26,569
.وأظهري لنا وجهك البديع

544
00:32:27,528 --> 00:32:30,698
سأمشي في خط مستقيم وأرمي بتلات الورود
في كل مكان

545
00:32:30,782 --> 00:32:31,950
.وسأبدو ظريفة

546
00:32:33,368 --> 00:32:36,746
.حسناً، هذا جيد

547
00:32:36,829 --> 00:32:39,332
.وهكذا يصبح التلميذ هو المعلّم

548
00:32:39,415 --> 00:32:41,668
أنت تبدين رائعة، أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

549
00:32:42,835 --> 00:32:44,212
هل حط النسر؟

550
00:32:44,963 --> 00:32:48,675
أستميحك عذراً؟ -
جوش"، النسر؟ ما موقعه؟" -

551
00:32:48,758 --> 00:32:53,805
حسناً، "أين هو" فيها أحرف أقل
.من "ما موقعه"، أخبرك فحسب

552
00:32:53,888 --> 00:32:55,723
.جوش" وصل"

553
00:32:55,807 --> 00:32:59,477
...أعني أن "النسر" قد حط عند
.لا أعرف الوقت

554
00:32:59,560 --> 00:33:01,562
،لا أعرف الوقت العسكري
.إنه يتوقف في هذه اللحظة

555
00:33:01,646 --> 00:33:03,439
.جيد، أحضريه إلى جناح العريس بسرعة

556
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
.النسر يقترب

557
00:33:06,526 --> 00:33:10,196
."النسر لا يبدو جيداً، مرحباً يا "جوش

558
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
.النسر لا يستجيب

559
00:33:12,532 --> 00:33:14,867
.النسر لا يتوقف

560
00:33:16,953 --> 00:33:20,707
.والنسر قد رحل

561
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
ألا يجدر بنا البدء الآن؟ -
.أجل أظن ذلك -

562
00:33:25,920 --> 00:33:28,256
أيمكنك التحقق مما يجري؟
لأن الجميع هنا، صحيح؟

563
00:33:28,339 --> 00:33:31,509
.أجل، بالتأكيد، سأتولى الأمر

564
00:33:41,602 --> 00:33:43,646
."ريبيكا بانش) - الماضي)"

565
00:33:59,412 --> 00:34:00,621
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟

566
00:34:01,831 --> 00:34:04,625
.هناك تأخير بسيط جداً

567
00:34:05,334 --> 00:34:11,382
"لكن لا تقلقي، الأب "براه" يتحدث مع "جوش
.لذا سيكون كل شيء بخير

568
00:34:12,383 --> 00:34:14,302
ماذا؟ -
.هناك خطب ما -

569
00:34:14,385 --> 00:34:17,555
.لديّ شعور سيئ -
.وأنا لديّ شعور جيد -

570
00:34:17,638 --> 00:34:18,765
ما الذي تتكلم عنه؟

571
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
.رؤيتك أنت و"ماديسون" معاً، فكرت بشيء كبير

572
00:34:22,101 --> 00:34:23,853
.أنت محق، لا داعي أن نتزوج

573
00:34:23,936 --> 00:34:27,523
.رائع، سعيد لسماع هذا -
.علينا أن نحظى بطفل -

574
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
ماذا قلت؟

575
00:34:36,115 --> 00:34:37,533
.مرحباً يا جماعة

576
00:34:43,539 --> 00:34:45,750
.ماذا يجري؟ أين هو؟ أنطق

577
00:34:45,833 --> 00:34:48,002
...أجل، هو

578
00:34:52,381 --> 00:34:56,344
.آسفة، أنا فقط متفاجأة من الوضع بأكمله

579
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
ماذا تعني أنّ "جوش" لن يحضر الزفاف؟

580
00:34:58,930 --> 00:35:01,224
.انتظري، دعيني أكمل

581
00:35:01,307 --> 00:35:05,394
.كنت أتحدث مع "جوش" على الهاتف -
الهاتف؟ أين هو؟ -

582
00:35:05,478 --> 00:35:08,147
إنها فتاة أخرى، صحيح؟
هل هرب مع فتاة أخرى؟

583
00:35:08,231 --> 00:35:09,816
.هذا يشبه "جوش" حقاً

584
00:35:09,899 --> 00:35:13,653
،يا إلهي، إنها تلك الفتاة الجميلة
.إنها المدربة

585
00:35:13,736 --> 00:35:16,364
،إنها المدربة الأخرى، التي يعمل معها
إنها هي صحيح؟

586
00:35:16,447 --> 00:35:17,907
.سوف أقتله

587
00:35:17,990 --> 00:35:21,035
.سأمسك أطرافه الضخمة بين يدي وأمزقه تمزيقاً

588
00:35:21,119 --> 00:35:24,664
.حسناً، "جوش" مع شخص آخر -
.يا إلهي -

589
00:35:24,747 --> 00:35:27,500
.لكنه ليس مَن تعتقدون

590
00:35:33,923 --> 00:35:35,383
"ريبيكا بانش) - ماضي)"

591
00:36:01,409 --> 00:36:05,955
الأب "رودريغو"، لقد سمعت النداء
.وأنا هنا لأجيبه

592
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
،أريد القميص الجميل
.أخبر القدير أن مقاسي عادةً كبير

593
00:36:10,877 --> 00:36:13,504
...أريد أن أصبح

594
00:36:13,588 --> 00:36:15,047
كاهناً؟

595
00:36:19,385 --> 00:36:21,304
...جوش" سيتركني"

596
00:36:22,221 --> 00:36:23,514
...ليصبح

597
00:36:25,099 --> 00:36:26,475
كاهناً؟

598
00:36:26,559 --> 00:36:28,644
.أجل سيفعل

599
00:36:29,854 --> 00:36:30,855
.حسناً -
.حسناً -

600
00:36:30,938 --> 00:36:33,816
.اجلسي -
.ريبيكا"، أمسكي...أمسكي يدي" -

601
00:36:33,900 --> 00:36:34,942
.حسناً، فقط تنفسي

602
00:36:47,205 --> 00:36:48,664
!مهلاً

603
00:36:53,920 --> 00:36:56,297
!ريبيكا" توقفي"

604
00:36:57,715 --> 00:36:58,716
...إلى أين تذهبـ

605
00:37:02,053 --> 00:37:03,387
!توقفي

606
00:37:07,683 --> 00:37:11,479
أعتقد أنّ "جوش" لن يتزوج
.من هذه الفتاة أيضاً

607
00:37:11,562 --> 00:37:13,814
.مئة في المئة لن يفعل

608
00:37:16,901 --> 00:37:20,863
!ريبيكا"! انتظري"

609
00:37:21,864 --> 00:37:23,074
!عزيزتي توقفي

610
00:37:27,161 --> 00:37:30,414
.توقفي! حسناً

611
00:37:31,207 --> 00:37:33,709
،أنا...أنا هنا يا عزيزتي
.فقط...فقط التفتي ناحيتي

612
00:37:34,794 --> 00:37:36,504
فقط تراجعي، اتفقنا؟

613
00:37:39,924 --> 00:37:41,884
لمَ يرحلون جميعاً؟

614
00:37:44,595 --> 00:37:47,098
.كل رجل أحببته يوماً يرحل

615
00:37:48,557 --> 00:37:51,560
...جوش"...أبي"

616
00:37:53,980 --> 00:37:55,064
..."غريغ"

617
00:37:57,275 --> 00:37:58,150
!"روبرت"

618
00:37:59,277 --> 00:38:02,071
مَن هو "روبرت" هذا؟

619
00:38:03,072 --> 00:38:04,532
حسناً، أتعلمين ماذا؟

620
00:38:04,615 --> 00:38:07,118
.دعينا فقط...دعينا نجلس ولنتحدث بالأمر

621
00:38:07,201 --> 00:38:10,496
.لا! لا تقتربوا مني

622
00:38:10,579 --> 00:38:13,499
.لا أحد، لا تقتربوا منّي

623
00:38:17,086 --> 00:38:18,129
عزيزتي، ما الأمر؟

624
00:38:19,171 --> 00:38:23,175
.ماذا يجري؟ انظري إليّ، هيا، ابقي معي

625
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
ما الذي يجري؟ -
!"ريبيكا" -

626
00:38:24,343 --> 00:38:26,095
.جميعهم يرحلون

627
00:38:26,178 --> 00:38:28,389
مَن هو (روبرت) هذا؟

628
00:38:28,472 --> 00:38:31,058
!ماذا؟ "روبرت"، لا

629
00:38:33,102 --> 00:38:35,479
.روبرت"! لا، لا يمكنك أن تتركني"

630
00:38:35,563 --> 00:38:38,649
لا يمكنك أن تتركني، من المفترض بنا
.أن نكون معاً، أنا أحبك

631
00:38:38,733 --> 00:38:42,987
.انتهى الأمر -
!"روبرت"! لا، "روبرت" -

632
00:39:00,755 --> 00:39:02,423
.ثلاثة محاولات لحرق متعمّد

633
00:39:03,424 --> 00:39:05,426
سيادة القاضي، إنها فقط فتاة واقعة في الحب

634
00:39:05,509 --> 00:39:07,428
.لا يمكن تحميلها مسؤولية أفعالها

635
00:39:07,511 --> 00:39:11,557
"سأمنح البروفيسور "دونيلي
.طلبه بأمر تقييدي

636
00:39:11,640 --> 00:39:14,685
.لا، لكنني ذاهبة إلى "هارفرد" للحقوق -
ليس بعد الآن -

637
00:39:14,769 --> 00:39:17,563
كما سأحذف أيضاً هذه الإدانة من سجلّك

638
00:39:17,646 --> 00:39:20,816
فقط إن وافقت أن تتلقي المساعدة العقلية
."المناسبة يا آنسة "بانش

639
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
،لكنني لا أحتاج المساعدة
.ليس لديّ قضايا أساسية لمعالجتها

640
00:39:26,530 --> 00:39:27,948
ما خطب هذه؟

641
00:39:28,032 --> 00:39:31,160
،إنها تغني لنفسها طوال اليوم
.لا أحد يعلم السبب

642
00:39:49,678 --> 00:39:55,643
...لا، حسناً

643
00:39:58,729 --> 00:40:02,525
.إنه خطئي، إنه خطئي أنهم لا يحبونني

644
00:40:02,608 --> 00:40:05,069
لا، توقفي، توقفي عن هذا، أتسمعينني؟

645
00:40:06,028 --> 00:40:08,697
هذا ليس خطئك، أنت لم ترتكبي أي خطأ

646
00:40:08,781 --> 00:40:10,324
.جوش" الملام"

647
00:40:10,408 --> 00:40:16,330
،كل هؤلاء الرجال، هم مَن تقع عليهم الملامة
من ضمنهم "روبرت" أياً يكن

648
00:40:16,414 --> 00:40:21,460
.وبدءاً بوالدك المهمل الذي تركك

649
00:40:27,091 --> 00:40:29,760
.حسناً هذا يكفي، لقد رأيت ما يكفي من هذا

650
00:40:29,844 --> 00:40:33,305
،لا أريد أن أقف هنا ويتم إهانتي
.سأرحل من هنا

651
00:40:34,306 --> 00:40:35,850
.جيد

652
00:40:37,852 --> 00:40:41,730
.جيد، عليك الرحيل

653
00:40:43,065 --> 00:40:44,150
.ارحل

654
00:40:45,734 --> 00:40:48,404
.فقط خذ الشيك وارحل من هنا

655
00:40:49,905 --> 00:40:52,825
.لا أريد أن أراك مجدداً

656
00:40:52,908 --> 00:40:54,660
لا بأس

657
00:40:56,704 --> 00:40:57,705
.أنت مجنونة

658
00:41:00,124 --> 00:41:01,125
.قليلاً فقط

659
00:41:03,252 --> 00:41:05,004
أين طائرتك؟

660
00:41:05,087 --> 00:41:08,799
أجل صحيح، استمتع بالدرجة السياحية
.أيها النذل

661
00:41:15,347 --> 00:41:20,895
،اسمعي، سوف نجعل "جوش" يدفع الثمن
.أعدك، أنا سأساعدك

662
00:41:20,978 --> 00:41:24,231
سنرمي أوراق الحمام على منزله، سنخترق حساب
.الفايسبوك خاصته، سنخدش سيارته

663
00:41:24,315 --> 00:41:26,817
.لا، لا يمكننا تنفيذ أي من هذا

664
00:41:26,901 --> 00:41:28,110
لمَ لا؟

665
00:41:29,570 --> 00:41:31,071
لأنها ليست كافية

666
00:41:33,574 --> 00:41:36,702
."ولأنه يجب تدمير "جوش تشان

667
00:41:38,412 --> 00:41:40,372
ما الذي تفكرين به؟

668
00:42:13,405 --> 00:42:15,324
"ترجمة "هيلانا مسلم

