﻿1
00:00:03,002 --> 00:00:04,004
"مخيم (كانيون غروف)، 2005"

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,922
"أنا متألقة كـ(كانزاس) في شهر أغسطس"

3
00:00:06,005 --> 00:00:09,175
"أرفرف عالياً كالعلم في يوم الاستقلال"

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,886
"أعذروني لاستخدام هذه العبارة"

5
00:00:11,970 --> 00:00:14,180
"أنا مغرمة، أنا مغرمة، أنا مغرمة"

6
00:00:14,264 --> 00:00:20,228
"إنها مغرمة" -
"أنا مغرمة، بشاب رائع" -

7
00:00:21,813 --> 00:00:25,608
شعرت بتواصل ملموس مع الجمهور
.عندما غنيت بمفردي

8
00:00:25,692 --> 00:00:28,111
وأعلم أنه من المحزن أن أمي لم تأتِ

9
00:00:28,194 --> 00:00:32,907
،لكن في تلك اللحظة
.بدى لي وكأن الجميع كان أمي

10
00:00:32,991 --> 00:00:33,950
أتعلم؟

11
00:00:34,993 --> 00:00:36,119
أياً يكن، إنها غاضبة فقط

12
00:00:36,202 --> 00:00:38,913
لأنني لم أحضر الدورة المكثفة
.للمحاكمة الوهمية في الصيف

13
00:00:39,039 --> 00:00:40,373
لم تكن ستدعني آتي إلى هنا حتى

14
00:00:40,457 --> 00:00:42,792
لكني اتصلت بأبي خلال شهر
"عسله في جزر الـ"باهاما

15
00:00:42,876 --> 00:00:44,210
وأخبرته أنني أفكر بالانتحار

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,670
.لذا، ها أنا هنا

17
00:00:50,925 --> 00:00:55,013
جوش"، كانت الجلسة الثانية كالعاصفة"

18
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
.وكنت أنت سندي دائماً

19
00:00:56,931 --> 00:01:00,602
.لقد أيقظت كينونتي الجنسية للمرة الأولى

20
00:01:00,685 --> 00:01:04,105
لم أعرف قط أنه يمكن لشخصان
.أن يتواصلان لهذا الحد

21
00:01:04,230 --> 00:01:06,024
.لقد قضيت أفضل صيف في حياتي

22
00:01:06,107 --> 00:01:08,985
.وأنت السبب في ذلك

23
00:01:10,278 --> 00:01:11,988
.حسناً، لنحدد التواريخ، سأزورك

24
00:01:12,072 --> 00:01:12,906
...خلال عيد الميلاد، ثم أعتقد -
"جوش)، هل أنت جاهز؟)" -

25
00:01:12,989 --> 00:01:15,700
...ثم أعتقد خلال عطلة الربيع -
.لقد أتى أمي وأبي -

26
00:01:15,784 --> 00:01:18,161
.تنام كثيراً أمي عادةً

27
00:01:18,953 --> 00:01:20,705
.لقد كان هذا صيفاً رائعاً

28
00:01:20,789 --> 00:01:23,917
.لقد كان أفضل صيف. أجل -
...لكن -

29
00:01:26,419 --> 00:01:27,420
.وصلت السيدة العجوز

30
00:01:27,504 --> 00:01:28,671
!حسناً، سآتي حالاً أمي

31
00:01:28,755 --> 00:01:30,173
أنا آسفة، ماذا كنت تقول؟

32
00:01:30,256 --> 00:01:33,176
...مع المدرسة والبيسبول

33
00:01:34,260 --> 00:01:36,262
ماذا؟ ماذا...ماذا؟

34
00:01:36,888 --> 00:01:38,890
يا إلهي، أمي، هل تحاولين قتلي؟

35
00:01:38,973 --> 00:01:39,974
...أنا -
ماذا؟ -

36
00:01:40,183 --> 00:01:43,353
أنا...أعتقد أننا مختلفان فعلاً أتعلمين؟

37
00:01:43,436 --> 00:01:48,858
...مثلاً، أنت درامية جداً و

38
00:01:50,276 --> 00:01:51,236
...غريبة

39
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
لا أدري، ربما علينا أن ننفصل؟

40
00:01:54,781 --> 00:01:57,033
لا، لا، مهلاً، ماذا؟ ماذا؟

41
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
.لكني أحبك

42
00:01:58,576 --> 00:02:01,621
.شكراً لهذا، أنا أعني ماذا أقول

43
00:02:02,080 --> 00:02:03,039
"!(هيا (جوش"

44
00:02:03,123 --> 00:02:06,835
.وداعاً "ريبيكا"، سأراك في الجوار -
...لا، لا، مهلاً -

45
00:02:07,210 --> 00:02:08,837
لا، ماذا؟

46
00:02:09,045 --> 00:02:12,382
!لا، لست درامية! لست كذلك
!لست درامية

47
00:02:13,091 --> 00:02:16,386
!يا إلهي، توقفي أيتها الحقيرة الغبية

48
00:02:19,410 --> 00:02:29,410
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

49
00:02:32,360 --> 00:02:34,612
اللعنة "ريبيكا"، هل هذه آثار قبلة
على رقبتك؟

50
00:02:34,696 --> 00:02:35,655
.حسناً، أنظري

51
00:02:35,738 --> 00:02:39,534
تذكري، إن حدث أي شيء، سنذهب
.للإجهاض فوراً

52
00:02:39,617 --> 00:02:43,121
.لن يدمر أي شيء مستقبلك

53
00:02:43,204 --> 00:02:44,497
هل تسمعيني يا "ريبيكا"؟

54
00:02:44,581 --> 00:02:47,584
.هل تسمعيني؟ مستقبلك هو كل ما يهم

55
00:02:48,293 --> 00:02:49,460
".ريبيكا)، إنها أمك)"

56
00:02:49,544 --> 00:02:52,005
"إذا هل ربحتِ قضية الـ(كوركوران)؟"

57
00:02:52,088 --> 00:02:53,631
"أنت تريدين تلك الترقية، أليس كذلك؟"

58
00:02:53,715 --> 00:02:55,341
".إنها مهمة جداً"

59
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
".إنها ما كنا نعمل جاهدين لأجلها"

60
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
"...لقد قلت ذلك مليون مرّة"

61
00:02:59,304 --> 00:03:00,138
"بعد عشر سنوات"

62
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
".أظن أنك لا تكترثين لما أعتقده"

63
00:03:02,181 --> 00:03:04,142
"أنا متأكدة أنكِ أخبرتي والدك وتلك السافلة"

64
00:03:04,225 --> 00:03:05,101
".خلال حفلة عيد ميلاد (تاكر) السابع"

65
00:03:05,184 --> 00:03:06,019
"رنين منبّه على الحاسوب"

66
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
".علي أي حال، علي الذهاب"

67
00:03:07,312 --> 00:03:08,187
"كم ساعة يمكننا التحمل دون نوم؟"

68
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
سيطلعني اليوم أخصائي الجلد"
".إذا كنتُ أعاني من السرطان

69
00:03:09,814 --> 00:03:10,648
"!موت مائة شخص خلال ممارسة الجنس"

70
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
".وداعاً"

71
00:03:12,025 --> 00:03:14,652
".ماذا تنتظر؟ امرغها، تمتع"

72
00:03:14,736 --> 00:03:18,573
"اسأل نفسك، متى كنت سعيداً فعلاً آخر مرّة؟"

73
00:03:22,785 --> 00:03:24,120
.شكراً جزيلاً

74
00:03:26,789 --> 00:03:28,166
"صباح الخير، هل اتصل الشبان من "كوركوران

75
00:03:28,291 --> 00:03:29,584
فيما يخصّ الموافقة على القرض؟

76
00:03:29,667 --> 00:03:31,127
.لقد تأخرا كثيراً

77
00:03:33,922 --> 00:03:35,006
ماذا؟ ما الأمر؟

78
00:03:35,089 --> 00:03:36,549
.لورا" تريد رؤيتك"

79
00:03:36,633 --> 00:03:37,550
يا إلهي، لماذا؟

80
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
.ستتم ترقيتك

81
00:03:39,802 --> 00:03:41,054
.لمنصب شريكة

82
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
!حالاً

83
00:03:43,848 --> 00:03:44,682
الآن؟

84
00:03:44,766 --> 00:03:45,850
.إنها مفاجأة

85
00:03:45,934 --> 00:03:46,893
.لكن أحداً لم يخبرني

86
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
!لأنها مفاجأة

87
00:03:53,024 --> 00:03:56,110
هذا عظيم، هذا رائع، أليس كذلك؟ -
.أعلم -

88
00:03:56,194 --> 00:03:59,447
هذا حقاً رائع بشكل موضوعي، فعلاً

89
00:03:59,530 --> 00:04:02,242
مثلا رائع على الورق، صحيح؟

90
00:04:08,957 --> 00:04:13,628
"متى آخر مرة كنت سعيداً فعلاً؟"

91
00:04:22,929 --> 00:04:25,265
.أنا أسفه، أحتاج فقط إلى شراب

92
00:04:26,557 --> 00:04:29,769
أجل، أنا لم أتناول الإفطار
.لذا أصبح غريبة

93
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
عندما لا أتناول البروتين -

94
00:04:31,229 --> 00:04:34,983
أنا فقط...أنا فقط سأذهب إلى مطعم المأكولات
."الجاهزة في شارع "برودواي

95
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
،هذا رائع، أنا سعيدة جداً
.أمي ستكون سعيدة جداً

96
00:04:37,902 --> 00:04:40,822
،هذا هو الشعور بالسعادة
.السعادة عظيمة ورائعة

97
00:04:40,905 --> 00:04:41,990
.هذا بالتأكيد هو شعور السعادة

98
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
ما بالك؟ هذا هو شعور السعادة

99
00:04:43,950 --> 00:04:46,286
.حسناً

100
00:04:46,369 --> 00:04:49,706
...حسناً، في حالة الطوارئ
أكسر الزجاج

101
00:04:49,789 --> 00:04:54,210
.في حالة الطوارئ...حسناً

102
00:04:55,044 --> 00:04:56,129
!آه

103
00:04:59,632 --> 00:05:00,675
!يا إلهي

104
00:05:01,426 --> 00:05:03,553
.أنا لا أصلّي لك، لأني أؤمن بالعلم

105
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
.لكني لا أعلم ماذا أفعل

106
00:05:06,097 --> 00:05:07,307
.أرشدني

107
00:05:08,516 --> 00:05:09,559
.من فضلك

108
00:05:10,560 --> 00:05:11,519
!آه مين

109
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
آمين؟ آه مين؟

110
00:05:14,647 --> 00:05:17,692
".استمر بالحركة، استمر بالحركة الآن"

111
00:05:17,775 --> 00:05:18,818
"متى آخر مرة كنت سعيداً فعلاً؟"

112
00:05:18,901 --> 00:05:20,528
.يا لها من حملة إعلانات غريبة

113
00:05:21,237 --> 00:05:23,948
"نحو الخارج"

114
00:05:35,460 --> 00:05:36,669
جوش شان"؟"

115
00:05:37,211 --> 00:05:39,338
".أنا مغرمة"

116
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
جوش"؟"

117
00:05:44,385 --> 00:05:46,137
!"جوش"! "جوش"

118
00:05:50,141 --> 00:05:51,517
ريبيكا بونش"؟"

119
00:05:51,601 --> 00:05:52,518
!يا إلهي

120
00:05:52,602 --> 00:05:54,562
."يا إلهي، "جوش شان

121
00:05:54,771 --> 00:05:58,483
تظهر من حيث لا أدري بعد
ماذا، أقصد عشر سنوات؟

122
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
يا إلهي، هذا غريب، أليس كذلك؟

123
00:06:00,818 --> 00:06:03,071
.أجل -
.هذا...غريب جداً -

124
00:06:03,154 --> 00:06:05,198
...أجل ، أنا لم أراك منذ

125
00:06:05,698 --> 00:06:08,367
لم تأتِ إلى المخيم في الصيف التالي
الصيف التالي، أليس كذلك؟

126
00:06:08,451 --> 00:06:10,286
صحيح، أدخلتني أمي في برنامج
المحاكمات الوهمية

127
00:06:10,369 --> 00:06:11,996
.ذهبت في الصيف التالي

128
00:06:12,080 --> 00:06:15,083
...لذا، أجل -
أتعلمين، أردت دائما أن أصادفك يوماً ما -

129
00:06:15,166 --> 00:06:17,710
.أعني أننا حظينا بوقت جيد ذلك الصيف

130
00:06:17,877 --> 00:06:19,921
.أجل، أنت ربما لا تتذكرينه

131
00:06:20,004 --> 00:06:21,714
.لا، أنا أذكر القليل منه

132
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
.أنا أتذكره كله، أجل
.أنا أتذكره كله، أجل

133
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
.بالطبع أتذكر

134
00:06:27,386 --> 00:06:30,848
أنت تعيش في "نيويورك"؟

135
00:06:30,932 --> 00:06:32,141
.أجل، منذ ثمانية أشهر

136
00:06:32,225 --> 00:06:33,768
.علينا...علينا أن نتسكع سوياً

137
00:06:33,851 --> 00:06:35,436
!أجل -
.أجل -

138
00:06:35,978 --> 00:06:37,230
في الواقع، سأنتقل

139
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
.ستنتقل

140
00:06:39,565 --> 00:06:43,444
"أجل، كنت أحاول النجاح في "نيويورك

141
00:06:43,528 --> 00:06:47,198
،ثم أدركت في يوم من الأيام
لمَ اختيار الحياة الشاقة؟

142
00:06:47,281 --> 00:06:48,908
أعني ما الفائدة، صحيح؟

143
00:06:48,991 --> 00:06:51,619
،وهناك في منزلي الجو رائع
.تعلمين، هناك الراحة

144
00:06:51,702 --> 00:06:53,204
.هناك الاسترخاء

145
00:06:53,287 --> 00:06:55,248
...هناك، الجميع يبدو، تعرفين

146
00:06:56,082 --> 00:07:02,213
.لا أعلم، كأنهم...كأنهم سعداء، سعداء

147
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
.سعداء

148
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
من أين أنت مجدداً؟

149
00:07:06,467 --> 00:07:09,345
غرب "كوفينا، كاليفورنيا"، 91791

150
00:07:10,721 --> 00:07:13,182
.غرب "كوفينا"، أذكر ذلك

151
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
قرب الشاطئ، صحيح؟

152
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
.أجل، ساعتان فقط، أربعة في حال الزحمة

153
00:07:16,978 --> 00:07:18,729
أريد فقط العودة

154
00:07:18,813 --> 00:07:20,982
...احتساء الجعة مع أصدقائي، التزلج

155
00:07:21,065 --> 00:07:23,359
.أجل، التزلج، هذا ممتع -
.أجل -

156
00:07:23,443 --> 00:07:26,446
لو كنت أعرف أنك ستصبحين
...ناجحة وبهذا الجمال

157
00:07:28,948 --> 00:07:30,366
لن أدع فتاة جميلة تفلت مني، أليس كذلك؟

158
00:07:30,450 --> 00:07:32,535
".أنا مغرمة"

159
00:07:33,202 --> 00:07:36,289
.على أي حال، اعتني بنفسك

160
00:07:36,372 --> 00:07:37,748
.أجل، لنحتسي مشروب

161
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
.يا إلهي، بالتأكيد

162
00:07:39,041 --> 00:07:40,793
مهلاً، لقد قلت الآن أنك ستنتقل
.صحيح، لا نستطيع

163
00:07:40,877 --> 00:07:43,796
...لكن، إن أتيت يوماً ما إلى غرب -
.أجل -

164
00:07:44,088 --> 00:07:45,882
ابحثي عني، حسناً؟ -
.حسناً -

165
00:07:45,965 --> 00:07:47,758
.أراكِ في الجوار -
.حسناً، وداعاً -

166
00:07:47,842 --> 00:07:51,262
كان ذلك غريب جداً أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

167
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
".أنا مغرمة"

168
00:07:54,765 --> 00:07:56,642
".الجميع سعيد، سعيد، سعيد"

169
00:07:56,726 --> 00:07:57,810
".أنا مغرمة"

170
00:07:57,894 --> 00:08:00,104
"غرب (كوفينا، كاليفورنيا)، 91791"

171
00:08:00,188 --> 00:08:04,817
"...أنا مغرمة، بشاب رائع"

172
00:08:04,901 --> 00:08:09,822
ريبيكا"، أنتِ أكثر محامية شابة"
.تعمل بجهد بجهد رأيناها في حياتنا

173
00:08:09,906 --> 00:08:11,157
.تعملين دون توقف

174
00:08:11,240 --> 00:08:13,034
.لم تأخذي يوماً للراحة أبداً

175
00:08:13,117 --> 00:08:15,661
.نحن نعلم أن هذه الوظيفة هي عالمك كله

176
00:08:15,953 --> 00:08:18,789
هذه فقط بعض الأسباب
التي جعلتنا نعرض عليك

177
00:08:18,873 --> 00:08:21,918
.منصب شريك مبتدئ

178
00:08:26,547 --> 00:08:29,342
!لورا"، أنتِ لطيفة جداً، شكراً"

179
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
.أتعلمين، إن...الوقت شيء مضحك جداً

180
00:08:34,430 --> 00:08:39,310
أحياناً يخبرك الوقت بنفسه

181
00:08:39,477 --> 00:08:42,855
.أنه آن الأوان للانتقال إلى مرحلة أخرى

182
00:08:42,939 --> 00:08:45,233
.وعندما يأتي هذا الوقت، لا يمكنك توقعه

183
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
.لا يمكنك تفسيره

184
00:08:46,275 --> 00:08:50,947
.عليك فقط أن تطيع دقات الساعة أي القدر

185
00:08:52,406 --> 00:08:54,158
.وأنا أعتقد أنه ذلك الوقت

186
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
ماذا؟

187
00:08:57,036 --> 00:08:59,789
لديّ عرض آخر

188
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
.لذا أنا أرفض بكل احترام

189
00:09:03,292 --> 00:09:05,294
.أنا آسفة جداً

190
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
هل هي مؤسسة أخرى؟

191
00:09:07,588 --> 00:09:08,756
.من الأفضل ألا نتحدث عن ذلك، وداعاً

192
00:09:08,839 --> 00:09:10,049
.انتظري دقيقة، أخبريني فقط

193
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
هل هي "كرومويل"؟

194
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
."لا، إنها ليست في "نيويورك

195
00:09:12,677 --> 00:09:14,178
."حسناً، إذاً "بوسطن

196
00:09:14,887 --> 00:09:15,972
شيكاغو"؟"

197
00:09:16,055 --> 00:09:17,390
."لا "لورا

198
00:09:19,433 --> 00:09:21,686
.إنها حيث تكمن الأحلام

199
00:09:34,198 --> 00:09:37,410
"(غرب (كوفينا"

200
00:09:37,493 --> 00:09:41,205
".(كاليفورنيا)"

201
00:09:41,289 --> 00:09:43,749
"أشعر بالنيران بداخلي"

202
00:09:43,833 --> 00:09:48,254
"لأني أتوجه إلى مجد الإمبراطورية الوطنية"

203
00:09:48,337 --> 00:09:50,006
".حياتي على وشك التغير"

204
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
"!يا إلهي"

205
00:09:52,174 --> 00:09:55,970
"لأني واقعة في حب"

206
00:09:57,305 --> 00:10:01,934
".(غرب (كوفينا"

207
00:10:02,226 --> 00:10:04,270
".(نيويورك)، (جون أف. كينيدي)"

208
00:10:06,063 --> 00:10:07,648
"(لوس أنجلس) غرب (كوفينا)"

209
00:10:10,443 --> 00:10:11,527
"(سوق اللحوم (أم أند أم"

210
00:10:20,328 --> 00:10:21,621
.صباح الخير يا سيد

211
00:10:21,704 --> 00:10:22,747
"أفضل أحجام كبيرة في المدينة"

212
00:10:23,456 --> 00:10:26,208
".أرى لمعان الأرض"

213
00:10:26,292 --> 00:10:29,003
".أسمع ضجيج المدينة"

214
00:10:29,086 --> 00:10:30,921
"يا له من شعور بالحب"

215
00:10:31,005 --> 00:10:34,550
أنا أقع أسرع من برنامج المدرسة"
".المتوسطة الموسيقي الذي ألغي

216
00:10:34,634 --> 00:10:37,094
".(الناس تتعشى في (أبلبي"

217
00:10:37,178 --> 00:10:39,847
".والسماء تبدو كأنها تبتسم لي"

218
00:10:39,972 --> 00:10:41,849
".كل شيء جديد، لكني لست خائفة"

219
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
"!الصدف"

220
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
"...(وبالصدفة، (جوش"

221
00:10:48,814 --> 00:10:51,859
".هنا"

222
00:10:55,029 --> 00:10:57,406
"يا له من شعر مستعار"

223
00:10:57,490 --> 00:11:00,201
"ولم أرَ كعك مملح بهذا الحجم"

224
00:11:00,284 --> 00:11:02,244
".إنه قدري، الأمر واضح"

225
00:11:02,328 --> 00:11:04,163
".رحبوا بقدري"

226
00:11:04,246 --> 00:11:08,501
".وأيضا هذا الشاب (جوش) هنا"

227
00:11:08,834 --> 00:11:09,710
".هل هو هنا؟ ليس هنا"

228
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
"للإيجار"

229
00:11:10,711 --> 00:11:11,879
".(لنكن واضحين...لم أنتقل من أجل (جوش"

230
00:11:11,962 --> 00:11:13,172
"أنا احتجت فقط للتغيير"

231
00:11:13,255 --> 00:11:15,800
،(لأن الانتقال من أجل (جوش"
"سيكون ذلك غريب

232
00:11:15,883 --> 00:11:18,010
،لكن لا تسيئوا فهمي"
"إذا طلب أن نخرج في موعد غرامي

233
00:11:18,094 --> 00:11:20,638
".سيكون ذلك من دواعي سروري"

234
00:11:20,721 --> 00:11:22,765
هل بدت جميلة عندما قلت"
"من دواعي سروري؟

235
00:11:22,848 --> 00:11:24,100
"حسناً، ماذا عن الآن؟"

236
00:11:24,183 --> 00:11:25,101
".من دواعي سروري"

237
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
(صحيح، سمعت عن غرب (كوفينا"
"(من (جوش

238
00:11:27,311 --> 00:11:29,313
".(لكني لم أنتقل إلى هنا من أجل (جوش"

239
00:11:29,397 --> 00:11:30,606
"هذه الأشياء مختلفة هل تفهموا الأمر؟"

240
00:11:30,689 --> 00:11:33,609
.نحن لا نتكلم الإنكليزية -
".ونحن نفهم الاختلاف" -

241
00:11:33,692 --> 00:11:35,403
".أنظروا، جميعكم، توقفوا عن ابتزازي"

242
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
"...أنا لا أواجه نوبة أعصاب"

243
00:11:39,698 --> 00:11:43,202
"(غرب (كوفينا"

244
00:11:43,285 --> 00:11:46,247
".(كاليفورنيا)"

245
00:11:46,539 --> 00:11:49,834
"(غرب (كوفينا"

246
00:11:49,917 --> 00:11:54,213
".(كاليفورنيا)"

247
00:11:57,466 --> 00:12:01,137
".اسمعوا الفرقة تعزف في قلبي"

248
00:12:01,220 --> 00:12:05,266
".ستبدأ حياتي الجديدة"

249
00:12:05,349 --> 00:12:10,688
".السعادة الحقيقية قريبة جداً"

250
00:12:10,980 --> 00:12:12,690
.أنتم بغاية اللطف يا رفاق

251
00:12:12,940 --> 00:12:14,024
.وداعاً

252
00:12:14,108 --> 00:12:15,568
آسف يا أطفال، هناك تخفيضات
.في الميزانية

253
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
.لا يمكنكم عزف البوق من جديد -
.انتهى أمر الفرقة -

254
00:12:17,027 --> 00:12:18,028
.أعد هذا -
.يا له من ثوب جميل -

255
00:12:18,112 --> 00:12:23,617
"وأيضاً بالصدفة، عشوائياً وصدفةً"

256
00:12:23,701 --> 00:12:27,037
من كان ليظن ذلك، إنه شيء ملحوظ"
"وغريب...صحيح؟

257
00:12:27,121 --> 00:12:30,207
"(من الرائع أن (جوش"

258
00:12:30,291 --> 00:12:32,793
"...صدفةً"

259
00:12:36,005 --> 00:12:42,219
".هنا"

260
00:12:43,220 --> 00:12:45,222
.يبعد ساعتان عن الشاطئ فقط

261
00:13:03,574 --> 00:13:04,408
"أمي"

262
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
!مرحباً -
"ريبيكا)، لقد تصفحت الـ(فيسبوك) الآن)" -

263
00:13:07,286 --> 00:13:09,747
"انتقلت إلى (كاليفورنيا)؟ ماذا تفعلين؟"

264
00:13:09,830 --> 00:13:11,165
"أتمنى أن لا تكون حيلة جديدة"

265
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
كمحاولتك الصغيرة للانتحار"
".في كلية الحقوق

266
00:13:13,375 --> 00:13:14,543
"لم تنزفي حتى"

267
00:13:14,627 --> 00:13:17,713
".وأزعجتي العديد من الناس"

268
00:13:17,796 --> 00:13:19,590
".أصيبت خالتك (نانسي) بسكتة دماغية"

269
00:13:19,673 --> 00:13:21,550
"...تعرفين أنها مريضة"

270
00:13:33,979 --> 00:13:37,024
."يا رجل! أنا "ريبيكا بونش

271
00:13:37,149 --> 00:13:39,360
هل تذكر أنك قلت لي أن إذا أتيت
"إلى جنوب "كاليفورنيا

272
00:13:39,443 --> 00:13:41,028
أن أخبرك؟

273
00:13:41,111 --> 00:13:43,989
.ها أنا أخبرك

274
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
...على أي حال، كنت أفكر أن نتعشى سوياً

275
00:13:47,826 --> 00:13:48,786
...أو نحتسي القهوة

276
00:13:50,162 --> 00:13:51,288
...الفطور

277
00:13:52,206 --> 00:13:53,999
.أو أياً يكن

278
00:13:54,416 --> 00:13:55,501
هذا غريب جداً، أليس كذلك؟

279
00:13:55,584 --> 00:13:57,795
.شيء مضحك

280
00:14:22,486 --> 00:14:26,198
خدمة جديدة، ادخر ثلاث دولارات شهرياً"
" !للمزيد من المعلومات أرسل نعم

281
00:14:49,138 --> 00:14:51,682
أتمنى أن لا تتذمري، لكني وزّعت
بعض النسخ من سيرتك الذاتية

282
00:14:51,765 --> 00:14:54,351
أعني أننا نتشرف

283
00:14:54,435 --> 00:14:58,480
وإننا مرتبكين بكل صراحة
لأننا حظينا بمحامٍ مهمّ مثلك هنا

284
00:14:58,564 --> 00:15:01,901
.داريل وايتفيزير"، إنه اسم مثير للإعجاب"

285
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
.أنا ما يسمونه الشخص الكامل

286
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
."شخص كامل من شمال "أميركا

287
00:15:08,616 --> 00:15:09,992
.هم قومي

288
00:15:10,910 --> 00:15:12,745
"الجميع هنا يدعوني بالـ"رئيس

289
00:15:12,828 --> 00:15:14,705
"حسناً، علي أن أناديك بـ"رئيس

290
00:15:14,788 --> 00:15:16,832
،أتمنى أن تبدأي بذلك
.لأن لا أحد يناديني كذلك

291
00:15:16,916 --> 00:15:18,125
.حسناً، سأفعل -
.شكراً -

292
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
.لديّ سؤال لك يا رئيس

293
00:15:20,252 --> 00:15:23,964
هل تواجه غرب "كوفينا" من مشكلة
في خدمة الجوال؟

294
00:15:24,048 --> 00:15:26,675
لأني أشعر أن صديقي يحاول الاتصال بي

295
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
.وأنا لا أتلقى شيئاً

296
00:15:28,844 --> 00:15:32,181
لا، ليس لدينا مشكلة...أعني أنني
.أعمل مع شبكة "سبرينت" إنها خارقة

297
00:15:32,932 --> 00:15:34,224
...أنا آسف، لدي طفل، لذا

298
00:15:34,308 --> 00:15:36,101
.أعلم، خارقة...أجل

299
00:15:36,185 --> 00:15:37,728
.أجل لكنني سأحصل على الطلاق

300
00:15:38,646 --> 00:15:40,314
.آسفة -
!لست آسف -

301
00:15:41,315 --> 00:15:43,525
.هيا، سآخذك في جولة

302
00:15:44,443 --> 00:15:46,111
."إذاً أنت من "نيويورك

303
00:15:46,195 --> 00:15:47,988
أتعلمين، لقد قضيت بعض الوقت
."في "غوثام

304
00:15:48,072 --> 00:15:49,365
صحيح؟ -
.أجل -

305
00:15:49,448 --> 00:15:51,784
لأسبوع تقريباً مع رفاقي
.بعد أن أنهينا الكلية

306
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
.زرنا أجمل الأماكن

307
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
مازال لديهم مطعم البيتزا الرائع؟

308
00:15:56,497 --> 00:15:59,166
في وسط المدينة...ماذا كان يدعى؟

309
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
د...يا إلهي...أتعرفينه؟

310
00:16:01,752 --> 00:16:04,296
...د -
.أجل -

311
00:16:04,380 --> 00:16:05,255
أتعرفينه؟ -
.إنه رائع -

312
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
إنه لذيذ جداً، يلفونها وعجينتها رقيقة

313
00:16:09,134 --> 00:16:11,095
.أجل -
.والصلصة وكل تلك الأجبان -

314
00:16:11,178 --> 00:16:12,388
.هذه هي البيتزا الحقيقية، أجل

315
00:16:12,471 --> 00:16:14,848
."لدينا بعض الأماكن الرائعة في "كوفينا

316
00:16:14,932 --> 00:16:17,685
"أتعلمين هناك حانة نبيذ هنا في "فوتهيل

317
00:16:17,768 --> 00:16:19,186
.ولديهم نبيذ أبيض ممتاز

318
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
.اسمه "جيمي" للمشروبات الروحية

319
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
.إنه محل كحول وحانة نبيذ في الوقت عينه

320
00:16:23,691 --> 00:16:25,776
"هناك أيضاً مطعم في فندق الـ"هيلتون

321
00:16:25,859 --> 00:16:27,903
."لديهم طبق اسمه "برانزينو

322
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
هل سمعت بهذا الطبق؟

323
00:16:29,154 --> 00:16:30,531
.أجل

324
00:16:31,365 --> 00:16:32,950
.إنه مصنوع من السمك -
أعلم -

325
00:16:33,075 --> 00:16:34,284
حقا؟ -
طبعاً -

326
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
.ظننت أنها شطيرة

327
00:16:35,661 --> 00:16:39,498
.على أي حال، أنا سعيدة أنني هنا لأسترخي

328
00:16:39,581 --> 00:16:42,042
،ولأعيش حياة جنوب "كاليفورنيا" المشمسة
أتعلم؟

329
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
.نحن نبعد ساعتان عن الشاطئ

330
00:16:43,669 --> 00:16:44,670
.أربعة في حال الزحمة

331
00:16:44,753 --> 00:16:45,796
.سمعت عن ذلك

332
00:16:46,213 --> 00:16:48,215
أشعر كأننا لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة

333
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
.وأنا لست أتحدث عن البيتزا فقط أو السمك

334
00:16:51,593 --> 00:16:53,220
أتعلم؟ سآخذ بعض من هذه

335
00:16:53,303 --> 00:16:54,179
.إلى أن تأتي بطاقات عملي

336
00:16:54,263 --> 00:16:57,182
.إن سألني أحد ماذا أفعل هنا

337
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
سأعرض لهم هذه وأقول

338
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
"لديّ عمل، إنه قانوني"

339
00:17:01,437 --> 00:17:03,230
.حسناً -
.إذاً هذا المطبخ -

340
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
هل رأيت هذه السيرة الذاتية؟

341
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
هارفرد"؟ "يال"؟"

342
00:17:10,070 --> 00:17:11,780
قدرات خاصة، اللغة الصينية؟

343
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
هل نقلت هذا من كتاب للسيرة
الذاتية؟ ماذا تفعل هنا؟

344
00:17:15,284 --> 00:17:17,494
.بالضبط، لا أفهم الأمر

345
00:17:18,037 --> 00:17:19,788
."ريبيكا"، هذه "بولا"

346
00:17:19,872 --> 00:17:21,623
مرحباً! أنت مساعدتي؟

347
00:17:21,707 --> 00:17:24,168
.هذا رائع، سأحتاج مساعدة لإعداد حاسوبي

348
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
.أشعر كأني جدّة

349
00:17:26,295 --> 00:17:29,339
.في الواقع "بولا" مساعدة المحامي الرئيسية

350
00:17:29,423 --> 00:17:31,717
.مرحباً، آسفة

351
00:17:32,718 --> 00:17:36,096
،مرحباً، أجل، سنتان من التدريب
.ستة أشهر في المدرسة الليلية

352
00:17:36,180 --> 00:17:39,600
،و15 عاماً من الخبرة
.لكنه ليس بالأمر المهم

353
00:17:39,683 --> 00:17:43,479
.هذا الحذاء الـ"لوبوتان" رائع

354
00:17:44,855 --> 00:17:46,815
.أجل، أنا أعلم كيف ألفظ الكلمة

355
00:17:47,066 --> 00:17:50,652
،في الواقع إنها أصلية
.لكني اشتريتها في فترة التخفيضات

356
00:17:50,736 --> 00:17:52,321
.ترتدي "لينسداي لوهان" مثلها

357
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
لقد سجنت ستّ مرات وترتدي
شعر مستعار، هل تعرفين ذلك؟

358
00:17:54,990 --> 00:17:57,034
الجميع يعلم ذلك
أليس كذلك سيدة "هيرنانديز"؟

359
00:17:57,117 --> 00:17:58,869
."أنا آسفة هذه السيدة "هيرنانديز

360
00:17:58,952 --> 00:18:00,370
.إنها مديرة الاتصالات

361
00:18:00,454 --> 00:18:03,332
.رائع، مرحباً، تسرّني مقابلتك

362
00:18:04,458 --> 00:18:05,292
.احذري

363
00:18:05,375 --> 00:18:07,836
"لقد حضرت ندوة "سيدات في العمل
.منذ عدة سنوات

364
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
.عادت بقبضة اليد المؤلمة تلك

365
00:18:09,004 --> 00:18:12,841
إذا ما سبب حضورك إلى بلدتنا
الحبيبة غرب "كوفينا"؟

366
00:18:13,592 --> 00:18:16,345
.أنا أبحث عن التغيير فقط

367
00:18:16,428 --> 00:18:19,848
صحيح؟ ليس لديك أصدقاء في المدينة؟
...أو أقارب

368
00:18:20,140 --> 00:18:22,226
.لا، لا

369
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
!حسناً، حسناً -
.أجل أجل -

370
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
!حسناً -
.هذا جيد جداً -

371
00:18:26,230 --> 00:18:28,607
أنا هنا لأبدأ حياة جديدة -
أهلاً بك معنا -

372
00:18:28,690 --> 00:18:30,943
.شكراً جزيلاً، وآسفة لأنني أخطأت

373
00:18:31,026 --> 00:18:33,904
لا تقلقي، لا، ليست مشكلة
!دماغي غير سويّ -

374
00:18:33,987 --> 00:18:35,364
.أنا سعيدة جداً أنك هنا -
!أنا خرقاء -

375
00:18:35,447 --> 00:18:37,658
كما كنت متحمسة للتخرج
!من السنة الأخيرة

376
00:18:41,286 --> 00:18:42,996
إنهما أصليان، اشتريتهما في فترة التخفيضات"

377
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
من هذه؟

378
00:18:54,550 --> 00:18:57,886
.أنا، أنا أحببت صور الذئاب هذه

379
00:18:57,970 --> 00:19:01,056
أجل، لقد ذهبت إلي سوق للتبادل
.في "غاردينا" وأحضرت كل هذه الصور

380
00:19:01,140 --> 00:19:03,767
.أترك الفرو في المنزل لأنه يتساقط قليلاً

381
00:19:05,811 --> 00:19:08,981
.حسناً -
لم أودّ التحدث عن هذا في الخارج -

382
00:19:09,064 --> 00:19:12,317
أنا أقصد، أنت تعرفين حال المكاتب

383
00:19:12,401 --> 00:19:14,111
كيف أنها مليئة بالنميمة

384
00:19:14,194 --> 00:19:16,113
لكنني أمر بإجراءات الطلاق

385
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
صحيح، لقد ذكرت ذلك

386
00:19:17,698 --> 00:19:20,659
.وزوجتي، حسنا وكّلت محامٍ قوي جداً

387
00:19:20,742 --> 00:19:22,077
هذا الرجل رائع

388
00:19:22,161 --> 00:19:24,621
.واحد من أولئك اليهود الأذكياء

389
00:19:24,705 --> 00:19:27,040
المعذرة، أنا يهودية

390
00:19:27,124 --> 00:19:29,042
حقاً؟ -
أجل ، لكن لا بأس -

391
00:19:29,126 --> 00:19:30,836
.لم أكن على علم بذلك صدقاً

392
00:19:30,919 --> 00:19:33,672
لديك أنف صغير جداً بحجم زر

393
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
شكراً لك -
...اسمعي -

394
00:19:38,468 --> 00:19:43,557
أنا آسف ولكنني واقع في مأزق

395
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
!يا إلهي

396
00:19:45,809 --> 00:19:47,519
.لم أودّ فعل هذا

397
00:19:55,819 --> 00:19:57,696
.يعجبني الذئب مع المنديل

398
00:19:58,530 --> 00:20:00,115
.هذه المفضلة لديّ أيضاً

399
00:20:02,451 --> 00:20:05,662
!لا يمكنني فقدانها، لا

400
00:20:05,746 --> 00:20:10,667
داريل" لكن هناك أخريات غيرها، صحيح؟"

401
00:20:10,751 --> 00:20:13,086
.ليس من الصحيّ أن تتعلق بشخص واحد

402
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
...لقد انتهت العلاقة -
أنا لست أتحدث عن زوجتي -

403
00:20:15,380 --> 00:20:17,382
أنا أتحدث عن ابنتي

404
00:20:17,466 --> 00:20:20,677
زوجتي السابقة تحاول
.أن تبعد "ماديسون" عنّي

405
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
أريدك أن تمثليني في قضيتي

406
00:20:24,765 --> 00:20:27,726
.أنا آسف، هذا غير لائق

407
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
،"جيميني كريستماس"
.أنا بحاجة ماسّة إلى مساعدتك

408
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
أنظر يا "داريل"، أشعر بالإطراء
.لطلبك أن أمثلك

409
00:20:33,690 --> 00:20:35,609
لكنك تعرف أن تخصصي هو
.في قانون العقارات

410
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
.أنا لست مؤهلة -
أعرف، لكني أريد رؤية وجه زوجتي -

411
00:20:38,737 --> 00:20:41,448
أقصد أن محاميها اليهودي قصد جامعة
"كاليفورنيا" في "لونغ بيتش"

412
00:20:41,531 --> 00:20:43,992
ومحاميتي اليهودية؟
"جامعتي "هارفارد" و"يال

413
00:20:45,202 --> 00:20:46,286
أيمكنني التفكير بالأمر؟

414
00:20:46,370 --> 00:20:47,704
أنا حقاً سأفكر بالأمر

415
00:20:47,788 --> 00:20:49,790
لأني أرى أنك أب صالح

416
00:20:49,873 --> 00:20:51,458
لكنك تعرف أن هذا سبب انتقالي
"إلى غرب "كوفينا

417
00:20:51,541 --> 00:20:55,254
هو لأكون مع العائلات التي تهتم
.أنا أهتم ايضاً

418
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
وأعدك أني سأكون دائماً إلى جانبك

419
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
.لحظة

420
00:20:59,216 --> 00:21:01,468
!جوش شان) في مكان قريب)"
"(في (هوم بيس) غرب (كوفينا

421
00:21:01,551 --> 00:21:02,886
.لكني منشغلة الآن

422
00:21:02,970 --> 00:21:04,054
.سأذهب لتسوية الأمر

423
00:21:04,137 --> 00:21:06,515
،هذا لا يعني أنني لا أكترث لأمرك
.سأذهب لتسوية الأمر

424
00:21:06,598 --> 00:21:07,891
سأعود لاحقاً

425
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
وسنتكلم لاحقاً بشأن أمر اليهود هذا

426
00:21:10,060 --> 00:21:12,729
لأنه يجب علينا التحدث بشأن ذلك

427
00:21:15,649 --> 00:21:17,109
أمر اليهود؟

428
00:21:18,694 --> 00:21:20,737
لماذا قلت هذا؟

429
00:21:22,990 --> 00:21:26,118
"(أهلاً بكم في (هوم بيس"

430
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
الرياح تجري بقوة خمسة إلى 10"
".أميال في الساعة

431
00:21:33,333 --> 00:21:34,334
"نحو الوسط إلى الجهة اليمنى"

432
00:21:34,418 --> 00:21:36,712
".(دخل (مادروك) ليواجه (باترسون"

433
00:21:36,795 --> 00:21:39,631
"سجّل اثنان وعاد"

434
00:21:39,715 --> 00:21:44,303
"من ثلاث إلى اثنين والآن الخامس"

435
00:21:45,387 --> 00:21:46,430
هل أنت تائهة؟

436
00:21:46,513 --> 00:21:48,640
"حانة النبيذ هناك في "فوت هيل

437
00:21:49,016 --> 00:21:50,475
أنا هنا لمشاهدة البيسبول فقط

438
00:21:50,559 --> 00:21:52,561
جيّد، ماذا أحضر لك؟

439
00:21:52,811 --> 00:21:54,896
.الجعة من فضلك أي نوع

440
00:21:58,108 --> 00:22:01,111
هل أنت من هذه المنطقة؟
.لم أرك هنا قط

441
00:22:01,194 --> 00:22:02,821
."لقد انتقلت إلى هنا من "نيويورك

442
00:22:02,904 --> 00:22:03,947
حقاً؟

443
00:22:04,489 --> 00:22:06,491
أنا أحب "نيويورك"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

444
00:22:06,575 --> 00:22:11,955
العمل، ولكني في الواقع هنا
.لأقابل صديق لي

445
00:22:12,039 --> 00:22:15,375
.لكني لا...أنا لا أراه

446
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
عظيم، ربما أعرفه

447
00:22:16,835 --> 00:22:18,670
أهو في الثامنة من العمر؟
أم مدمن على الكحول؟

448
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
.لأن هذا ما لدينا هنا

449
00:22:21,923 --> 00:22:23,216
أنت مستمعة جيدة

450
00:22:23,967 --> 00:22:26,511
بالضبط. أتعلمين انتقل صديق لي
."منذ فترة قصيرة من "نيويورك

451
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
.لقد عشت أيام طفولتي معه -
حقاً؟ -

452
00:22:28,638 --> 00:22:30,724
أجل، لكن لا يمكن أنك تعرفيه، صحيح؟
إنها مدينة كبيرة

453
00:22:30,807 --> 00:22:32,434
ربما، ما اسمه؟

454
00:22:33,226 --> 00:22:34,561
جوش شان"؟"

455
00:22:35,228 --> 00:22:36,772
!يا إلهي، هل تمزح؟ هذا جنوني

456
00:22:36,855 --> 00:22:38,148
!أنا أعرفه

457
00:22:38,231 --> 00:22:39,441
حقاً؟ -
.أجل -

458
00:22:39,524 --> 00:22:41,234
.هذا غير معقول، لقد غادر الآن

459
00:22:41,318 --> 00:22:42,569
.لم تلحقيه

460
00:22:42,652 --> 00:22:44,362
.هذه جعته

461
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
.أجل

462
00:22:50,911 --> 00:22:53,538
إنها في الواقع قصة مضحكة

463
00:22:53,622 --> 00:22:54,748
"كنت في "نيويورك

464
00:22:54,831 --> 00:22:56,708
"أردت الانتقال إلى "لوس أنجلس

465
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
لأني أحب الشاطئ

466
00:22:58,502 --> 00:23:01,505
ثم قابلت "شان" وأخبرني عن مدى
."روعة غرب "كوفينا

467
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
قلت له أنني سأتذكر هذا

468
00:23:03,090 --> 00:23:03,924
!ثم فجأة

469
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
في اليوم عينه، وردتني مكالمة غريبة
.من رئيس الشركة

470
00:23:06,343 --> 00:23:07,969
وهو واعد جداً في مجال عملي

471
00:23:08,053 --> 00:23:10,555
.طالباً مني أن أقبل منصباً هنا

472
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
هذا لا يعقل، أليس كذلك؟

473
00:23:12,724 --> 00:23:15,602
"تركتِ وظيفة في "نيويورك
لتسكني بجانب الشاطئ؟

474
00:23:15,685 --> 00:23:17,020
.نحن نبعد أربع ساعات عن الشاطئ

475
00:23:17,104 --> 00:23:18,522
.البعض يقول اثنان، لكنهم أغبياء

476
00:23:18,605 --> 00:23:20,398
.لكن لا بد أنك تعلم أنه مكان رائع

477
00:23:20,482 --> 00:23:22,109
"شعاره "الحياة، العمل، التسلية

478
00:23:22,192 --> 00:23:23,902
لدينا شعار؟ -
أجل على الموقع الإلكتروني -

479
00:23:23,985 --> 00:23:27,114
لدينا موقع إلكتروني؟ -
يحتاج دقائق ليفتح، يعج بالمعلومات -

480
00:23:27,614 --> 00:23:29,908
!أنا أعيش هنا، يا لحظي

481
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
على أي حال، لأكمل قصتي

482
00:23:31,993 --> 00:23:34,037
.من فضلك -
"أنا وصلت وتواصلت مع "جوش -

483
00:23:34,121 --> 00:23:35,789
.لكنه لم يرد علي

484
00:23:35,872 --> 00:23:37,582
أنا لا أعلم إن أسقط هاتفه في المرحاض

485
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
لأني فعلت ذلك مرة
.وبقيت خارج الخدمة لساعات

486
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
.لذا ربما حصل له ذلك

487
00:23:41,336 --> 00:23:43,672
هل تعلم أين ذهب؟ أريد أن أعلم

488
00:23:43,839 --> 00:23:47,008
،لا أدري، قال أنه سيخرج
.لكن لم يحدد وجهته

489
00:23:47,092 --> 00:23:48,802
.حسناً، شكراً

490
00:23:50,679 --> 00:23:52,722
لكن أنا...الأمر مضحك

491
00:23:52,806 --> 00:23:54,641
.لكني أعرف أين سيكون غداً

492
00:23:54,724 --> 00:23:56,935
حقاً؟ -
"أجل، هناك رجل يدعى "بينز -

493
00:23:57,018 --> 00:23:58,520
نسميه هذا لأنه ميكسيكي

494
00:23:58,603 --> 00:24:00,647
.إنها عنصرية، لكن هو من اختار هذا الاسم

495
00:24:00,730 --> 00:24:02,691
.ويجعلنا نناديه به ونحن لا نريد ذلك

496
00:24:02,774 --> 00:24:04,568
اسمه الحقيقي "بيرنارد"، لا يهم

497
00:24:04,651 --> 00:24:05,819
.على أي حال، سيقيم حفلة في منزله

498
00:24:05,902 --> 00:24:10,323
.ستكون ممتعة، و"جوش" سيذهب وأنا أيضاً

499
00:24:13,243 --> 00:24:14,327
هل تريدين الذهاب؟

500
00:24:14,995 --> 00:24:17,914
أجل، هل هناك منشور غير ورقي
يمكنني الرد عليه؟

501
00:24:17,998 --> 00:24:20,417
لمَ لا نذهب معاً؟

502
00:24:21,626 --> 00:24:24,129
...عظيم، حسناً، إذاً

503
00:24:24,296 --> 00:24:27,215
إذا ستأتي لتقلني في سيارة؟

504
00:24:27,299 --> 00:24:29,551
أجل، كموعد غرامي

505
00:24:29,634 --> 00:24:32,470
لأنك جميلة وذكية وتتجاهلينني

506
00:24:32,554 --> 00:24:34,181
أنت حقاً من الفتيات المفضلات لدي

507
00:24:34,264 --> 00:24:35,724
آسفة، ماذا كنت تقول؟

508
00:24:36,224 --> 00:24:37,184
!رائع

509
00:24:37,976 --> 00:24:39,019
حفلة

510
00:24:40,812 --> 00:24:43,190
حفلة كبيرة

511
00:24:53,408 --> 00:24:54,826
كنت خلفي تماماً

512
00:24:54,910 --> 00:24:55,952
أجل، ما الجديد؟

513
00:24:56,036 --> 00:24:57,829
"بشأن قضية "راميريز

514
00:24:57,913 --> 00:24:59,289
رفض القاضي ضمان الإقامة

515
00:24:59,372 --> 00:25:01,666
لذا سنقدم برهاننا يوم الأربعاء

516
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
حسنا، هذا رائع لأني قويّة
.في تقديم البراهين

517
00:25:05,045 --> 00:25:06,796
نسيت أن أخبرك من قبل

518
00:25:06,880 --> 00:25:08,340
.أنا لا أحب القاضي في تلك القضية

519
00:25:08,423 --> 00:25:10,258
"أنا أريد القاضي "إيجان
.لقد قمت ببحث صغير

520
00:25:10,342 --> 00:25:12,093
لذا أنا أريدك أن تلتمسي المحكمة

521
00:25:12,177 --> 00:25:16,973
"وكذلك سنحصل على القاضي "إيجان
.وسنهدم هذه الحديقة غير القانونية

522
00:25:20,518 --> 00:25:21,811
.أنت في مزاج جيد اليوم

523
00:25:21,895 --> 00:25:24,439
صحيح، هل حظيت من قبل على يوم رائع؟

524
00:25:25,565 --> 00:25:26,524
.لا

525
00:25:26,816 --> 00:25:27,901
حقاً؟

526
00:25:28,109 --> 00:25:30,362
هذا محزن جداً، حسناً

527
00:25:30,946 --> 00:25:34,282
لقد ذكرت أنك لا تعرفين أحد في المدينة

528
00:25:34,366 --> 00:25:37,577
لا، لا أحد حي أو ميت
.لا أعرف أي أشباح

529
00:25:37,869 --> 00:25:40,664
حسناً، توقفي هناك شيء خاطئ

530
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
.أنا لا أصدق كل ذلك

531
00:25:44,334 --> 00:25:47,337
حسناً، سأعيد سبب مجيئي

532
00:25:47,420 --> 00:25:49,839
.لأنه على ما يبدو أنك تستغربين حضوري

533
00:25:49,923 --> 00:25:51,466
إني انتقلت إلى هنا

534
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
"لأني حصلت على عرض كبير من "داريل

535
00:25:53,718 --> 00:25:55,845
!لا بأس

536
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
.لا تخبريني الحقيقة

537
00:25:57,889 --> 00:26:01,184
في الواقع، شكراً لعدم إخباري الحقيقة

538
00:26:01,268 --> 00:26:03,645
.لأني سأكتشف ذلك بنفسي

539
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
والآن لديّ شيء ممتع لأفعله

540
00:26:06,523 --> 00:26:09,734
.حسناً أنا مسرورة أنك مستمتعة

541
00:26:09,818 --> 00:26:13,738
تمتعي بكل ما يحدث معك
.وأنا سأعيش حياتي

542
00:26:21,830 --> 00:26:23,206
!"مرحباً "جوش

543
00:26:23,290 --> 00:26:25,375
أريد أن أبدو جميلة من أجلك الليلة

544
00:26:25,625 --> 00:26:29,296
لذا سأتواصل مع جانبي الأنثوي

545
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

546
00:26:35,635 --> 00:26:38,555
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

547
00:26:38,805 --> 00:26:41,766
"أنا أزين وأصفف شعري"

548
00:26:41,850 --> 00:26:44,436
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

549
00:26:52,861 --> 00:26:54,904
"(مرحباً بكم في (ريبيكا بانش"

550
00:27:03,580 --> 00:27:07,834
"أولاً أجعل كل شيء لامع وناعم"

551
00:27:07,917 --> 00:27:09,085
"!نعم"

552
00:27:09,169 --> 00:27:13,798
"لأني أريد جسدي ناعماً لأجلك"

553
00:27:13,882 --> 00:27:15,342
"وداعاً للجلد الميت"

554
00:27:15,633 --> 00:27:18,011
"سأجعل هذه الليلة"

555
00:27:18,094 --> 00:27:20,138
"لا تنسى أبداً"

556
00:27:20,221 --> 00:27:21,348
"أيها الوغد"

557
00:27:21,431 --> 00:27:23,767
"لأني أعرف أنك تحب"

558
00:27:23,850 --> 00:27:28,229
"الجسم شكله كالساعة الرملية"

559
00:27:30,190 --> 00:27:32,067
"لنرى كيف يستعد الرجال"

560
00:27:37,155 --> 00:27:39,949
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

561
00:27:40,367 --> 00:27:42,952
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

562
00:27:43,536 --> 00:27:46,498
"تزيين، ترتيب وضحك"

563
00:27:46,581 --> 00:27:48,583
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

564
00:27:48,666 --> 00:27:49,626
"!يا إلهي"

565
00:27:49,834 --> 00:27:52,837
"اقتربي مني بذلك الثوب الضيق الصغير"

566
00:27:52,921 --> 00:27:56,174
"استديري لتبهريني"

567
00:27:57,801 --> 00:28:00,220
يا إلهي أهكذا تستعدّين؟

568
00:28:00,845 --> 00:28:04,849
هذا شيء مرعب كـفيلم رعب مثلاً

569
00:28:04,933 --> 00:28:08,937
...كـشيء مقرف

570
00:28:09,813 --> 00:28:10,772
أتعلمين؟

571
00:28:11,231 --> 00:28:13,316
علي الاعتذار لبعض الساقطات

572
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
لقد تغيرت للأبد بعد ما رأيته الآن

573
00:28:18,863 --> 00:28:21,825
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

574
00:28:22,200 --> 00:28:24,828
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

575
00:28:24,911 --> 00:28:27,747
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

576
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
"هذه الملابس قاسية جداً"

577
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

578
00:28:34,087 --> 00:28:36,673
"إنها أغنية الاستعداد المثيرة"

579
00:28:46,099 --> 00:28:48,059
تبدين رائعة

580
00:28:48,143 --> 00:28:50,520
.لقد استيقظت من القيلولة الآن

581
00:28:56,943 --> 00:28:59,988
"تم قبولي في كلية إدارة الأعمال في "إموري

582
00:29:00,155 --> 00:29:02,240
ثم مرض أبي

583
00:29:02,323 --> 00:29:04,492
والداي مطلقان

584
00:29:04,576 --> 00:29:06,119
والداي مطلقان أيضاً

585
00:29:06,494 --> 00:29:07,704
أجل، أجل مطلقان فعلاً

586
00:29:07,787 --> 00:29:09,038
نحن متشابهان جداً

587
00:29:09,122 --> 00:29:12,542
نخب المنفصلين -
.نخب المنفصلين، أجل -

588
00:29:14,461 --> 00:29:18,047
.هذا غريب، لم أرى "جوش" بعد

589
00:29:18,131 --> 00:29:21,134
ما الأمر بينك وبين "جوش"؟

590
00:29:21,217 --> 00:29:23,636
لأننا تحدثنا عنه كثيراً

591
00:29:23,720 --> 00:29:25,680
.ماذا؟ هذا ليس صحيحاً

592
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
.إنه فقط، لقد أخبرتك إنه صديق قديم لي

593
00:29:27,849 --> 00:29:29,726
...أنا أريد فقط أن أراه و

594
00:29:29,809 --> 00:29:31,102
أراه وأفاجئه

595
00:29:31,186 --> 00:29:33,396
.متأكدة؟ لو كنت معجبة به سأتفهم الأمر

596
00:29:33,480 --> 00:29:35,940
إنه رجل وسيم وقوامه قويّ

597
00:29:36,024 --> 00:29:37,400
...يمارس السحر

598
00:29:40,737 --> 00:29:42,655
.حسناً، لن أتكلم بذلك بعد الآن -
أجل -

599
00:29:47,535 --> 00:29:50,330
أتريد الخروج؟

600
00:29:53,875 --> 00:29:55,502
في الواقع أشعر بالبرد، لندخل

601
00:29:57,545 --> 00:29:59,047
أنا جائعة، هل أنت جائع؟

602
00:30:02,717 --> 00:30:05,678
هل من شيء يضايقك؟

603
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
.لا

604
00:30:09,349 --> 00:30:10,683
هل تريد أن نجد غرفة نوم؟

605
00:30:11,518 --> 00:30:13,269
.لا، أعني أجل

606
00:30:16,773 --> 00:30:17,816
أهذه الغرفة جيدة؟

607
00:30:17,899 --> 00:30:19,192
.أجل، إنها جيدة

608
00:30:19,275 --> 00:30:21,653
هل أنت بخير لأن "جوش" ليس هنا؟

609
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
.أجل، أنا بخير

610
00:30:28,368 --> 00:30:30,036
بالحديث عن هذا الشرير الوسيم

611
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
.راسلني "شان" الآن

612
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
.لن آتي الليلة

613
00:30:33,706 --> 00:30:36,751
حبيبته تجبره على الذهاب
لحفل ميلاد أختها الـ15

614
00:30:41,172 --> 00:30:45,760
عذراً، لدى "جوش" حبيبة؟

615
00:30:46,261 --> 00:30:49,097
"لأنه أعزب على "الفيسبوك

616
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
.حسنا، أشعر بنوبة "جوش" مجدداً

617
00:30:50,849 --> 00:30:52,183
ربما علينا الرجوع إلى الحفل

618
00:30:52,267 --> 00:30:54,686
لا لا هذا جنوني، تعال يا مجنون

619
00:31:00,942 --> 00:31:04,487
لمعلوماتك "جوش" ليس نوع
.الشباب الذي يجذبني

620
00:31:11,160 --> 00:31:14,372
لكن بالحديث عن الأنواع
كيف شكل حبيبته؟

621
00:31:14,455 --> 00:31:17,083
.عليّ الذهاب -
!لا -

622
00:31:17,166 --> 00:31:20,461
أين سيذهب الفتى الصغير؟

623
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
أستذهب إلى أي مكان الآن؟

624
00:31:25,675 --> 00:31:27,218
!لا -
!حسناً، جيد -

625
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
هل هذا مناسب لك؟

626
00:31:29,846 --> 00:31:31,306
أنت تحبين الثرثرة، أليس كذلك؟

627
00:31:31,389 --> 00:31:34,475
سأتوقف عن الحديث

628
00:31:35,935 --> 00:31:36,811
سأتوقف عن الحديث

629
00:31:36,895 --> 00:31:39,564
لكن لنتحدث عن "جوش" لثانية

630
00:31:39,647 --> 00:31:41,524
أعرف، ثانية سريعة فقط

631
00:31:41,608 --> 00:31:45,278
أين قابل حبيبته؟

632
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
مثلاً ما هي قصتهما؟

633
00:31:47,822 --> 00:31:51,159
.قد تواعدا في الثانوية، لقد عاد ليكون معها

634
00:31:55,246 --> 00:31:58,541
.فهمت، حسناً، جيد، أنا سعيدة من أجلها

635
00:31:58,625 --> 00:32:00,710
لقد عاد ليكون معها

636
00:32:01,628 --> 00:32:03,588
"مثل فيلم "ذي نوتبوك

637
00:32:03,671 --> 00:32:04,923
!مهلاً

638
00:32:05,006 --> 00:32:07,675
...لا أصدق أني أفعل هذا، لأنني فعلاً

639
00:32:07,759 --> 00:32:10,887
.أحتاج ذلك

640
00:32:10,970 --> 00:32:12,430
لكني لا أعرف الكثير

641
00:32:12,513 --> 00:32:15,475
لكن ما أعرفه أنه ليس جيداً
القيام بذلك مع فتاة تبكي

642
00:32:15,558 --> 00:32:18,686
لا أنا لا...أنا لا أبكي، أنا لا أبكي
.أنا بخير

643
00:32:18,770 --> 00:32:20,855
.لا لست كذلك أياً يكن هذا

644
00:32:22,273 --> 00:32:24,275
لا أعتقد أنه عليك التواجد هنا

645
00:32:26,027 --> 00:32:29,113
سأقلّك إلى المنزل

646
00:32:29,530 --> 00:32:32,742
.حسناً، أنت متأكد؟ يمكنني فعل هذا -
!أجل! لا -

647
00:32:32,825 --> 00:32:33,910
لقد قمتِ بما يكفي

648
00:32:34,160 --> 00:32:35,954
!حسناً

649
00:33:04,107 --> 00:33:05,149
ماذا تفعلين هنا؟

650
00:33:05,233 --> 00:33:06,943
.أنا أتيت للتحدث معك فقط

651
00:33:07,026 --> 00:33:08,194
من هذه؟ -
تريدين التكلم؟ -

652
00:33:08,277 --> 00:33:13,241
من أنت؟ -
!"غريغ" هذه "بولا" -

653
00:33:13,324 --> 00:33:15,743
مرحباً، لديك جذور إيطالية؟

654
00:33:15,827 --> 00:33:17,120
.أجل

655
00:33:17,203 --> 00:33:18,329
.يمكنني المعرفة دائماً

656
00:33:18,413 --> 00:33:20,790
حسناً، لا أعلم ماذا تفعلين

657
00:33:20,873 --> 00:33:23,543
."سنعود يا "غريغ -
!آسفة جداً -

658
00:33:23,626 --> 00:33:24,877
.سأراسلك أو ما شابه

659
00:33:24,961 --> 00:33:28,214
.لا، سأنتظر هنا

660
00:33:30,133 --> 00:33:33,052
أين نحن؟ أهذا بعيد عن المنزل بما يكفي؟

661
00:33:33,261 --> 00:33:36,180
ماذا تفعلين هنا؟ -
أتعتقدين أنك أفضل مني كثيراً؟ -

662
00:33:36,264 --> 00:33:37,807
هارفارد"؟ "يال"؟"

663
00:33:37,890 --> 00:33:39,809
أنا ذكية مثلك يا سيدة الأحذية

664
00:33:39,892 --> 00:33:43,855
عما تتحدثين؟ -
"أنا أتحدث عن "جوش شان -

665
00:33:43,938 --> 00:33:45,690
"أجل "جوش شان

666
00:33:45,773 --> 00:33:48,651
!"جوش شان" -
!حسناً -

667
00:33:48,735 --> 00:33:50,194
ماذا تعرفين عن "جوش"؟ -
ماذا أعرف عن "جوش"؟ -

668
00:33:50,278 --> 00:33:53,197
أعرف أنه يعيش هنا، وهذا غريب

669
00:33:53,281 --> 00:33:54,991
لأنك قلت لا تعرفين أحد هنا

670
00:33:55,074 --> 00:33:56,868
ومن الواضح أنك تعرفينه

671
00:33:56,951 --> 00:33:59,537
لأنك تصفحتِ "الفيسبوك" خاصته
63 مرة اليوم

672
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
وصفحته على "الإنستغرام" 18 مرة

673
00:34:01,998 --> 00:34:03,207
هل فتشتِ في حاسوبي؟

674
00:34:03,291 --> 00:34:04,709
.أجل

675
00:34:04,792 --> 00:34:06,085
يمكنني طردك من العمل

676
00:34:06,169 --> 00:34:08,379
.كذبت عليّ -
لم أكن أكذب عليك -

677
00:34:08,463 --> 00:34:11,215
لم أكن تحت القسم عندما قابلتك في المكتب -
حسناً، أتدري؟ -

678
00:34:11,299 --> 00:34:14,635
هل وضع أحد الكتاب المقدس تحت يدي؟ -
...هذا ليس المهم، المهم أن -

679
00:34:14,719 --> 00:34:18,389
أياً يكن "جوش شان" أنت مهووسة به

680
00:34:19,265 --> 00:34:21,392
ماذا؟ -
أنت تحبينه وانتقلت إلى هنا من أجله -

681
00:34:21,476 --> 00:34:24,187
ولا تعترفي بذلك، لماذا؟

682
00:34:24,270 --> 00:34:28,024
.حسناً، أنا لا أحبه أنا بالكاد أعرفه

683
00:34:28,107 --> 00:34:30,902
واعدته لمدة شهرين عندما
.كان عمري 16 في مخيم صيفي

684
00:34:30,985 --> 00:34:32,487
لذا قولك أني أحبه وانتقلت إلى هنا
من "نيويورك" وتركت وظيفتي

685
00:34:32,570 --> 00:34:36,199
التي أجني منها 545 ألف دولاراً سنوياً

686
00:34:36,282 --> 00:34:38,117
من أجل رجل مازال يحب التزلج؟

687
00:34:38,201 --> 00:34:39,827
.لم أفعل هذا هذا ما حدث

688
00:34:39,911 --> 00:34:42,538
،"كنت في "نيويورك" صادفت "جوش
...وشعرت بالدفء في داخلي

689
00:34:42,622 --> 00:34:45,416
كأن داخلي ينبض بالفرح
.ثم انتقلت إلى هنا

690
00:34:45,500 --> 00:34:46,709
"لم أنتقل بسبب "جوش

691
00:34:46,793 --> 00:34:49,337
لأن هذا سيكون جنوني، أنا لست مجنونة

692
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
!يا إلهي

693
00:34:56,135 --> 00:34:57,136
!يا إلهي

694
00:34:57,512 --> 00:34:58,721
لا، أنا لست مجنونة

695
00:34:59,680 --> 00:35:01,557
!أنا لست مجنونة! لا

696
00:35:01,641 --> 00:35:03,601
لا أنا لست مجنونة -
!حسناً، لا، توقفي -

697
00:35:03,684 --> 00:35:05,061
!يا إلهي -
لا، لا، توقفي -

698
00:35:05,144 --> 00:35:07,939
!يا إلهي أنا مجنونة؟ حقاً -
توقفي واسمعيني، لست كذلك -

699
00:35:08,022 --> 00:35:11,275
،أتسمعينني، أنت لست مجنونة
انت مغرمة وهذا شيء مختلف كلياً

700
00:35:11,359 --> 00:35:12,693
لا أنا لست مغرمة، هذا شيء غبي

701
00:35:12,777 --> 00:35:14,862
أنت لست غبية -
هذا سيجعلني غبية -

702
00:35:14,946 --> 00:35:16,531
أنت أخبرتني الآن

703
00:35:16,614 --> 00:35:19,200
أنا كنت أضايقك فقط لأنك كذبت عليّ

704
00:35:19,283 --> 00:35:21,369
حسناً -
لا، أنا مجنونة -

705
00:35:21,452 --> 00:35:22,703
أنا مجنونة وغير عقلانية

706
00:35:22,787 --> 00:35:24,330
أنا كل شيء قالته أمي عني

707
00:35:24,413 --> 00:35:25,581
!توقفي

708
00:35:27,166 --> 00:35:29,710
لا تتحدثي عن صديقتي هكذا مجدداً

709
00:35:29,877 --> 00:35:31,379
هل تسمعينني؟

710
00:35:32,547 --> 00:35:33,673
نحن أصدقاء؟

711
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
تشرفني صداقتك

712
00:35:38,719 --> 00:35:40,513
بما أنني أعرف الحقيقة الآن

713
00:35:41,013 --> 00:35:43,558
ما فعلته من أجل الحب الحقيقي

714
00:35:43,641 --> 00:35:46,144
التضحيات

715
00:35:46,227 --> 00:35:48,312
المال الذي تخليت عنه -
!يا إلهي -

716
00:35:48,396 --> 00:35:51,858
لا، أنت لست مجنونة، لست غبية

717
00:35:51,941 --> 00:35:53,609
أتعلمين؟ أنت شجاعة

718
00:35:53,693 --> 00:35:59,991
أتمنى لو أنني كنت كذلك
عندما كنت بعمرك

719
00:36:00,241 --> 00:36:02,910
.حسناً، تريدين كتم الأمر؟ أتفهم ذلك

720
00:36:02,994 --> 00:36:04,537
لن أخبر أحد، حسناً؟

721
00:36:04,620 --> 00:36:06,289
لكنني هنا الآن

722
00:36:06,372 --> 00:36:09,333
أنت لست وحيدة في ذلك وأنا سأساعدك

723
00:36:09,417 --> 00:36:11,544
دعيني أساعدك لأننا سننجح بهذا الأمر

724
00:36:11,669 --> 00:36:12,795
سننجح

725
00:36:13,045 --> 00:36:17,216
نستطيع وسننجح

726
00:36:17,300 --> 00:36:19,218
!لا يهم

727
00:36:20,052 --> 00:36:21,554
لأني عرفت الآن أن لـ"جوش" حبيبة

728
00:36:21,637 --> 00:36:22,889
ماذا؟ -
هذا منطقي -

729
00:36:22,972 --> 00:36:25,808
راسلته منذ 46 ساعة ولم يرد عليّ

730
00:36:26,309 --> 00:36:27,727
لأنه مشغول مع حبيبته

731
00:36:27,810 --> 00:36:29,770
"لكنه أعزب على "الفيسبوك

732
00:36:29,854 --> 00:36:31,480
ولو كان حقاً معجب بها لم ستكون كذلك؟

733
00:36:31,564 --> 00:36:33,441
!هذا ما فكرت به

734
00:36:33,524 --> 00:36:35,610
بالضبط، ولهذا تحتاجيني

735
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
حسناً، اسمعيني

736
00:36:37,528 --> 00:36:40,156
إذا قمنا بذلك بشكل صحيح، يوماً ما

737
00:36:40,239 --> 00:36:45,077
سيفهم الأمر

738
00:36:45,161 --> 00:36:49,874
سيراسلك

739
00:36:53,836 --> 00:36:55,129
هل أنت ساحرة؟

740
00:36:56,714 --> 00:36:59,800
،أعتقد أنه سيغمى عليّ
!سأفقد توازني، لا أستطيع

741
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
لا يمكنني

742
00:37:02,386 --> 00:37:04,805
"جوش شان" -
!يا إلهي -

743
00:37:05,097 --> 00:37:08,726
!أتودين تناول العشاء؟ وجه مبتسم

744
00:37:08,809 --> 00:37:10,019
يا إلهي أهذه ابتسامة

745
00:37:10,102 --> 00:37:11,729
هناك وجه مبتسم

746
00:37:14,190 --> 00:37:17,652
"شاهد الدم يجري في عروقي"

747
00:37:18,402 --> 00:37:21,656
"اسمع التنهيدة حين أتكلم"

748
00:37:22,240 --> 00:37:28,120
"كل همومنا ستختفي"

749
00:37:28,871 --> 00:37:32,875
"(غرب (كوفينا" -
"(غرب (كوفينا" -

750
00:37:32,959 --> 00:37:36,754
"(كاليفورنيا)" -
"هذا مكاننا" -

751
00:37:36,837 --> 00:37:39,757
"أنا لا أعرف ماذا سيحدث" -
"(بيلا) و(إدوارد)" -

752
00:37:39,840 --> 00:37:43,052
"كل الطرق تؤدي إلى الرسالة السحرية" -
"(كاري) و(بيج) (هاري) و(سالي)" -

753
00:37:43,135 --> 00:37:49,433
"حان الوقت لنوصلها لنعلو" -
"(جوليا روبرتس) و(ريتشارد غير)" -

754
00:37:50,434 --> 00:37:55,356
"وأيضاً بالصدفة، عشوائياً وصدفةً"

755
00:37:55,439 --> 00:37:57,149
"بالصدفة"

756
00:37:57,233 --> 00:38:02,697
من كان ليظن ذلك، إنه شيء ملحوظ"
"وغريب، صحيح؟

757
00:38:02,780 --> 00:38:06,492
"(من الرائع أن (جوش"

758
00:38:08,119 --> 00:38:11,205
"...هنا"

759
00:38:13,291 --> 00:38:14,875
"(جوش)"

760
00:38:14,959 --> 00:38:16,585
هل تريدين أن نمر بجانب منزله؟

761
00:38:16,669 --> 00:38:17,628
أنت تعرفين أين يسكن؟

762
00:38:17,712 --> 00:38:20,006
هذا سيكون ممتع جداً

763
00:38:22,508 --> 00:38:24,343
"(مرحباً يا (دينيس)، هذا أنا (نيبسي هاسل"

764
00:38:24,427 --> 00:38:26,971
"لقد مررت بتجربة مؤخرا أيقظتني"

765
00:38:27,054 --> 00:38:29,307
"أتصل لأعتذر عن الطريقة التي عاملتك بها"

766
00:38:29,390 --> 00:38:31,559
"عندما رقصت في آخر فيديو لي"

767
00:38:31,726 --> 00:38:34,645
(أنا آسف يا (دينيس"
"لأني أغرقتك بشراب الكريستال

768
00:38:34,729 --> 00:38:36,480
"لم أسألك حتى إن كنت تحبين الشامبانيا"

769
00:38:36,564 --> 00:38:38,566
"على الأرجح أنني أفسدت قصة شعرك"

770
00:38:38,733 --> 00:38:41,110
"أشلي) أدرك الآن أنه لم يكن صحيح)"

771
00:38:41,193 --> 00:38:43,321
أن أقول لك ماذا تفعلين"
"بتلك المؤخرة الكبيرة

772
00:38:43,404 --> 00:38:46,032
".يمكن أن تهزيها وتجلسي في الصف فقط"

773
00:38:46,115 --> 00:38:48,159
"وتحصلي على شهادة جامعية في الاتصالات"

774
00:38:48,242 --> 00:38:51,454
شيلسيا) أعتذر لأني أجبرتك على ارتداء)"
"بدلة سباحة مصنوعة من العملات الذهبية

775
00:38:51,537 --> 00:38:53,622
ثم جعلتك ترقصين على سقف"
"(سيارتي الـ(بينتلي

776
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
"أدرك الآن أن المعدن يوصل الحرارة"

777
00:38:55,416 --> 00:38:58,085
"وعلى الأغلب كانت تجربة مؤلمة لك"

778
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
(على أي حال كلميني يا (دينيس"
"حينما تصلك رسالتي

779
00:39:00,296 --> 00:39:03,341
(أودّ أن نناقش كتاب (الجنس الثاني"
"(لـ(سيمون دى بيفوار

780
00:39:03,424 --> 00:39:04,425
"الذي قرأته"

781
00:39:04,508 --> 00:39:06,844
"أنت جميلة من الداخل والخارج"

782
00:39:07,094 --> 00:39:08,637
"أنت مثلي تماماً"

783
00:39:13,225 --> 00:39:14,727
:الساقطات اللواتي يجب الاعتذار منهنّ"
"(آشلي)، (شيلسي)، (دينيز)

784
00:39:14,810 --> 00:39:16,020
،(ديستيني)، (تيفاني)، (آمبر)، (توندرا)"
"(شانتال)، (جيسا)، (ترينتي)

