﻿1
00:00:10,398 --> 00:00:20,398
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:24,399 --> 00:00:26,192
.مرحباً، شكراً لمجيئك -
!مرحباً -

3
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
مرحباً، قلت أن هناك أمر طارئ

4
00:00:27,944 --> 00:00:30,613
أجل، أعاني من مشكلة
.في مفتت النفايات

5
00:00:30,697 --> 00:00:32,073
.إنه مسدود

6
00:00:32,157 --> 00:00:33,283
لا أدري ماذا حصل

7
00:00:33,366 --> 00:00:36,453
أعلم أنك مُصلّح ماهر منذ
أيام المخيم الصّيفي

8
00:00:36,536 --> 00:00:37,996
من تقطيع الخشب وصنع كل تلك الأسهم

9
00:00:38,079 --> 00:00:39,039
.لذا قدّرت أنه بإمكانك مساعدتي

10
00:00:39,122 --> 00:00:41,875
،وأعلم أنك تتساءل
.لِم لَم أتّصل بالخدمات المختصة

11
00:00:41,958 --> 00:00:43,752
"اتصلت مرّة، بتلك الخدمات في "نيويورك

12
00:00:43,835 --> 00:00:46,796
وسرق العامل عقد جدّتي الذي جلبته
."من "كاركاو

13
00:00:46,880 --> 00:00:48,131
.لذا قررت أنني لن أتصل بهم مجدداً

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,428
،مرحباً، "وايت جوش"، أتى معك
...كم هذا لطيف

15
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
إنها شقّة جميلة، منذ متى أنت هنا؟

16
00:00:56,681 --> 00:01:01,061
كنت أعمل جاهدة في (نيويورك) لأكسب"
".لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة

17
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
في يومٍ من الأيام كنت أبكي"
"بشدّة ثمّ قررت الانتقال

18
00:01:04,230 --> 00:01:07,567
،(إلى غرب (كوفينا"
"منزل جديد ووظيفة جديدة

19
00:01:07,650 --> 00:01:11,654
،صادفت الأمور أن (جوش) يقطن هنا"
".لكنه ليس سبب مجيئي

20
00:01:11,738 --> 00:01:14,157
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
".ماذا؟ لا، لست كذلك" -

21
00:01:14,240 --> 00:01:15,075
"صديقة جديدة، مدير جديد"

22
00:01:15,158 --> 00:01:16,743
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
".هذه عبارة غير لائقة" -

23
00:01:16,993 --> 00:01:17,827
"رفيق جديد، جار جديد"

24
00:01:17,911 --> 00:01:19,662
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
"هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟" -

25
00:01:19,746 --> 00:01:21,790
"إنها محطّمة من الداخل"

26
00:01:21,873 --> 00:01:23,750
".إن الوضع أكثر دقة من ذلك"

27
00:01:24,000 --> 00:01:25,627
".م ج ن و ن ة"

28
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
".حسناً، لقد فهمت"

29
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
".الحبيبة السابقة المجنونة"

30
00:01:30,256 --> 00:01:32,592
إذا هناك شيء مسدود، صحيح؟

31
00:01:32,675 --> 00:01:34,594
أنت متأكدة أنه ليس عطل، أو عرقلة؟

32
00:01:34,677 --> 00:01:35,845
.ممكن أن يكون إنحباس

33
00:01:35,929 --> 00:01:38,056
.ليس لدي أدنى فكرة

34
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
.دعيني أنظر

35
00:01:40,767 --> 00:01:44,062
يا إلهي، هناك كمية هائلة
.من الدجاج هنا

36
00:01:44,145 --> 00:01:45,730
.تبدو وكأنك حاولت كسرها عن قصد

37
00:01:45,814 --> 00:01:50,193
"حسناً، بينما يصلح "وايت جوش
مفتت النفايات

38
00:01:50,276 --> 00:01:52,112
لمَ لا نتحدث قليلاً أنت وأنا؟
كيف حالك؟

39
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
."أجل، أنا آسف بشأن "وايت جوش

40
00:01:53,822 --> 00:01:57,117
تعلمين أن "فالينسيا" مازالت لا تحبّذ

41
00:01:57,200 --> 00:01:58,910
قضاءنا الوقت سويّاً بمفردنا

42
00:01:58,993 --> 00:02:00,620
لذا، في حال اكتشفت أنني هنا

43
00:02:00,703 --> 00:02:03,081
"يمكنني القول أن "وايت جوش
.كان هنا أيضاً

44
00:02:03,623 --> 00:02:06,543
.وعندما تغضب "فالينسيا"، تصبح كالوحش

45
00:02:06,626 --> 00:02:07,669
لكن لم قد تغضب؟

46
00:02:07,752 --> 00:02:10,088
.أنا لا أفهم سبب غضبها

47
00:02:10,713 --> 00:02:11,673
هل أنت مجنونة؟

48
00:02:11,756 --> 00:02:13,299
لم يودّ الجميع إقامة علاقة معي؟

49
00:02:13,383 --> 00:02:16,678
،إنها حلقة حبّ لأنني أحبّك
"وأنتِ تُحبين "جوش

50
00:02:16,761 --> 00:02:18,680
.وأنا و"جوش" كنا نحب بعضنا

51
00:02:18,763 --> 00:02:21,015
ذلك؟ مازالت غاضبة بشأن ذلك؟

52
00:02:21,099 --> 00:02:24,602
.يا إلهي، إنسي الأمر يا عزيزتي

53
00:02:24,686 --> 00:02:25,728
.كان ذلك منذ زمن بعيد

54
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
.كان ذلك منذ 6 أيام فقط

55
00:02:27,689 --> 00:02:29,607
.أجل، أنا بحاجة إلى العزلة فقط

56
00:02:29,691 --> 00:02:31,234
.أجل -
..."تعلمين بالأخص لأن "فالينسيا -

57
00:02:31,317 --> 00:02:33,278
.خارج المدينة في ملاذ لليوغا

58
00:02:33,361 --> 00:02:34,612
إنها خارج المدينة؟

59
00:02:34,696 --> 00:02:36,156
أتعلم، من المضحك أنها
غاضبة إلى هذا الحد

60
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
لأنني حاولت أن أقول لها مراراً وتكراراً

61
00:02:37,991 --> 00:02:39,200
أننا أصدقاء فقط

62
00:02:39,284 --> 00:02:43,037
.وأنني أبحث عن شبّان لطيفين وعازبين

63
00:02:43,121 --> 00:02:45,165
.أشعر بالحرّ الشديد هنا

64
00:02:45,957 --> 00:02:49,085
،يا صاح إن كنت ستتعرق
هل يمكنك أن ضع منشفة تحتك؟

65
00:02:49,168 --> 00:02:52,338
آسف، في الواقع...لقد أنهيت
.أصلحت مفتت النفايات

66
00:02:52,422 --> 00:02:54,090
.هذا رائع، إذاً يجدر بنا الرحيل

67
00:02:54,173 --> 00:02:55,508
.مهلاً

68
00:02:55,592 --> 00:02:57,176
لمَ لا نشاهد فيلماً

69
00:02:57,260 --> 00:02:59,470
"وكذلك يمكن لـ"بافر
.أن يلعب على هاتفي الخليوي

70
00:02:59,762 --> 00:03:00,889
.تفضل يا صاح

71
00:03:01,723 --> 00:03:03,474
لديك عدّاد للخطوات هنا؟

72
00:03:04,017 --> 00:03:06,686
.إنها قليلة جداً، سأعوض لك ذلك

73
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
.لا، علينا الذهاب

74
00:03:08,396 --> 00:03:11,107
على أي حال، ليس لديك
عمل أو ما شابه؟

75
00:03:11,190 --> 00:03:14,068
.في الواقع اليوم فرصة الثلاثاء

76
00:03:14,152 --> 00:03:16,070
.أجل، في الواقع أنه كنهار جمعة عادي

77
00:03:16,154 --> 00:03:18,615
.لكنه أكثر استرخاء ويحدث أنه ثلاثاء

78
00:03:18,698 --> 00:03:21,701
.ونعوّض ذلك عندما نعمل نهار السبت

79
00:03:21,784 --> 00:03:22,911
.هذا محيّر

80
00:03:22,994 --> 00:03:24,120
.أوافقك الرأي

81
00:03:24,203 --> 00:03:25,872
.أجل، هيا يا صاح، علينا الذهاب

82
00:03:25,955 --> 00:03:27,582
."سررت برؤيتك، "بيكس

83
00:03:27,665 --> 00:03:28,833
أتعلمين، نحن مسرورين لأننا
.استطعنا مساعدتك

84
00:03:29,292 --> 00:03:32,211
لكن نصيحة صغيرة، لا تضعي
الدجاج في المفتت بعد الآن

85
00:03:32,295 --> 00:03:35,131
ولا الحسك، ولا البذور

86
00:03:35,215 --> 00:03:37,425
.اللّيمون يبدو سيئاً لكنه في الواقع جيّد

87
00:03:37,508 --> 00:03:39,427
،رائع، شكراً على النّصائح
.شكراً على المساعدة

88
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
!لا بأس -
ارتدي قميص، لا أحد يود رؤية هذا -

89
00:03:41,262 --> 00:03:42,513
أنا آسف -
لا بأس -

90
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
.أجل -
.أجل، لا مشكلة -

91
00:03:44,140 --> 00:03:45,934
.آسف -
.أراك لاحقاً يا "بيكس"، حسناً -

92
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
".(داريل وايتفيزير)"

93
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
."مرحباً "داريل"، أنا "ريبيكا

94
00:04:06,913 --> 00:04:08,915
.لا أستطيع القدوم إلى العمل اليوم

95
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
"لماذا؟"

96
00:04:10,166 --> 00:04:12,919
.أنا لا أشعر أنني بخير

97
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
"حقاً؟ ما بالك؟"

98
00:04:16,005 --> 00:04:22,512
لدي ألم حاد داخل المبيض
وحتى قناة الفالوب

99
00:04:22,595 --> 00:04:23,554
...وكلّها تتخابط في داخلي

100
00:04:23,638 --> 00:04:24,806
"أتعلمين، أراك عندما تشعرين بتحسن"

101
00:04:24,889 --> 00:04:26,057
.حسناً، شكراً

102
00:04:27,058 --> 00:04:29,310
.يا إلهي، إن الرّجال أغبياء

103
00:04:32,355 --> 00:04:33,481
.تفضّل

104
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
.قال "داريل" أن رحمك انفجر

105
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
،تعلمين، إن كان هذا صحيح

106
00:04:38,778 --> 00:04:41,072
من المستحسن أن تذهبي إلى المستشفى
.أو ما شابه

107
00:04:41,906 --> 00:04:44,784
"أنا أعلم ما بالك، إنه مرض "شانيتوس

108
00:04:44,867 --> 00:04:47,287
سأكرّر أنني انتقلت للتغيير

109
00:04:47,370 --> 00:04:49,330
."وليس من أجل "جوش -
!أجل -

110
00:04:49,414 --> 00:04:52,250
غرب "كوفينا" والكعك المملّح -
.أجل فهمت ذلك -

111
00:04:52,333 --> 00:04:55,211
.حسناً، سأعترف

112
00:04:55,795 --> 00:04:58,756
أريد أن أكون صديقته، واضح؟
.حاكمني لذلك

113
00:04:58,840 --> 00:05:02,093
ولكن حبيبته السخيفة الغبية

114
00:05:02,176 --> 00:05:04,679
.منعته من التّواجد معي بمفرده

115
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
.أجل، توقّعت حدوث ذلك

116
00:05:07,682 --> 00:05:08,975
.لا أدري ماذا أفعل

117
00:05:09,267 --> 00:05:12,312
.لا بأس، لأنني أعرف ما العمل

118
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
.هذا نوع المأزق الكلاسيكي

119
00:05:14,981 --> 00:05:17,734
،كيف تلتقين بالشّاب الذي يعجبك
أعني برفيقك

120
00:05:17,817 --> 00:05:20,153
دون إغضاب حبيبته

121
00:05:20,236 --> 00:05:23,906
والظهور بثوب قصير وضيّق في الوقت عينه؟

122
00:05:23,990 --> 00:05:25,908
هناك حلّ

123
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
.وهو متواجد في كل أفلام المراهقين

124
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
غسيل سيارات؟ -
.القيام بحفلة كبيرة -

125
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
.لا -
.بلى، القيام بحفلة كبيرة -

126
00:05:36,836 --> 00:05:39,505
"هكذا لن تكوني بمفردك مع "جوش
،عندما يأتي

127
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
.وكذلك لن يقع في ورطة

128
00:05:40,673 --> 00:05:43,217
.حسناً، فهمت قصدك، يبدو منطقياً جداً

129
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
.لكنّي لا أفعل ذلك عادة

130
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
.لا أقيم حفلات، ليس بأمر أقوم به عادة

131
00:05:47,055 --> 00:05:48,181
.أذهب إلى الحفلات

132
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
حسناً، لماذا؟

133
00:05:50,641 --> 00:05:55,980
!يا إلهي، إنها قصّة طويلة جداً، حسناً

134
00:05:56,064 --> 00:05:59,150
...عندما كنت في الثّانية عشر من عمري

135
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
.حسناً. لا، لا ليس لديّ وقت لهذا

136
00:06:01,360 --> 00:06:03,529
ماذا حدث؟ وقعت المحارم
من حمالة الصدر الرياضية؟

137
00:06:03,613 --> 00:06:05,198
نزفت على أريكة بيضاء؟

138
00:06:05,281 --> 00:06:06,616
.لقد حصل ذلك معنا جميعاً

139
00:06:06,866 --> 00:06:10,495
لقد نزفت على كنبة عام 1987

140
00:06:10,578 --> 00:06:12,288
،"في منزل "روبيرتا جاناتيللي

141
00:06:12,371 --> 00:06:16,125
،ولكن عليّ أن أخبرك
.كانت حفلة رائعة مع ذلك

142
00:06:16,209 --> 00:06:18,127
،لففت كنزة حول خصري

143
00:06:18,211 --> 00:06:21,506
"ثم أقمت علاقة مع "بوبي هندرسون

144
00:06:21,589 --> 00:06:24,383
وبعدها بدأت صيحة الكنزة حول الخصر

145
00:06:24,467 --> 00:06:26,344
.وذلك بسببي، لذا لا شكر على واجب

146
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
.بولا" أنت لا تفهمين قصدي"

147
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
.أريدك أن تستمعي إليّ

148
00:06:31,099 --> 00:06:34,936
.كانت أسوأ حفلة في التّاريخ

149
00:06:35,436 --> 00:06:38,439
دعوت كلّ من في صفي إلى منزلي

150
00:06:38,523 --> 00:06:40,691
لمشاهدة حفل موسيقي لفرقة
الشبان المفضلة لدي

151
00:06:40,775 --> 00:06:41,859
"روم تامرتشر"

152
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
أقمت تلك الحفلة وهذا عدد الأشخاص
.الذين حضروا

153
00:06:47,532 --> 00:06:50,827
،سيبدأ الحفل بعد 10 دقائق
من متحمّس لذلك؟

154
00:06:52,411 --> 00:06:55,581
.إنها إجابة حارة

155
00:06:56,207 --> 00:06:57,250
هل فهتم؟

156
00:06:57,333 --> 00:06:59,127
.إنها مزحة عن الحرارة

157
00:06:59,585 --> 00:07:00,586
.ثم حصلت الكارثة

158
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
".أخفض صوتك، فهي تقيم حفلة"

159
00:07:02,213 --> 00:07:04,841
هل تسمّين هذه حفلة؟"
".إنها هي وأصدقائها الحمقى

160
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
لم تستطيعي حتى أن تنظمي لها"
".حفلة حقيقية

161
00:07:06,509 --> 00:07:09,470
لم لا تتصل برفيقتك الساقطة إذاً"
"وتسألها عن كيفية القيام بذلك؟

162
00:07:09,971 --> 00:07:13,433
،إنهم يتمرّنون على مسرحية اسمها

163
00:07:13,516 --> 00:07:14,934
".أسوأ أهل في التاريخ"

164
00:07:15,017 --> 00:07:17,937
."سيتم عرضها في صالة عرض في "وستشستر

165
00:07:18,020 --> 00:07:19,063
".لقد طفح الكيل"

166
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
سأجلب لكم بطاقات، من يريد بطاقات؟

167
00:07:21,649 --> 00:07:23,734
،إن خرجت من هذا الباب
.لا أريد أن أراك مجدداً أبداً

168
00:07:23,818 --> 00:07:24,735
هل هذا وعد؟ -
!أجل -

169
00:07:24,819 --> 00:07:26,529
هل يمكنك كتابة ذلك؟ -
!أجل -

170
00:07:38,624 --> 00:07:39,750
.حظاً موفقاً يا صغيرتي

171
00:07:42,170 --> 00:07:43,463
.عليّ أن أرحل من هنا

172
00:07:44,046 --> 00:07:46,674
.لا تتجرأ

173
00:07:50,511 --> 00:07:51,804
!لا تتجرأ

174
00:07:57,894 --> 00:08:03,274
لا تخبروا أحد في المدرسة
بما حدث، اتفقنا؟

175
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
.يا إلهي

176
00:08:07,653 --> 00:08:10,239
.هذا سبب خوفي من الحفلات

177
00:08:10,656 --> 00:08:13,326
.في الواقع هذا سبب كل مخاوفي

178
00:08:13,618 --> 00:08:17,497
عزيزتي، هل تعتقدين أنني لا أعرف
طعم الخوف؟

179
00:08:17,747 --> 00:08:21,042
أستيقظ كل يوم متعرّقة وقلقة

180
00:08:21,167 --> 00:08:24,378
أنا أهدر حياتي مع رجل يقضي وقته

181
00:08:24,462 --> 00:08:27,798
."مع حلّاق اسمه "ويست بروفيناس

182
00:08:27,882 --> 00:08:29,175
.لا، لم تقولي الاسم أمامي أبداً

183
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
،أجل. وأولادي أيضاً

184
00:08:30,801 --> 00:08:33,304
هدفهم الوحيد هو الدخول
.في مجموعة جيّدة من الشبان

185
00:08:33,387 --> 00:08:36,891
عزيزتي، أنا أعيش في خوف
.كل يوم من حياتي

186
00:08:36,974 --> 00:08:39,143
،لكن تحلّي بالشجاعة
.أعلم أنك تستطيعين

187
00:08:39,227 --> 00:08:43,105
،كل ما عليك فعله هو تحدّي مخاوفك
هل تفهمين؟

188
00:08:43,189 --> 00:08:46,067
.لقد فهمت وجهة نظرك -
.اسمعيني جيداً -

189
00:08:46,150 --> 00:08:49,529
،حبيبته خارج المدينة
.إنه الوقت المناسب

190
00:08:49,612 --> 00:08:53,491
.أو أنه وقت غير الآن

191
00:08:57,912 --> 00:09:04,168
كنت أخاف من أشياء كثيرة"
".في هذا العالم

192
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
"كنت أشعر بتردّد كل يوم"

193
00:09:06,921 --> 00:09:10,633
"كفتاة صغيرة تشعر بالرعب"

194
00:09:10,716 --> 00:09:17,139
ثم استنتجت في يوم من الأيام"
"أنني لا أستطيع الهروب من الحياة

195
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
"والآن حتى لو أطلق أحدهم النار عليّ"

196
00:09:20,768 --> 00:09:23,896
".أخرج سكيني عليه"

197
00:09:23,980 --> 00:09:25,189
.لا أتبع

198
00:09:25,273 --> 00:09:28,442
اجلسي في أحضاني كأنني
.بابا "نويل" واسمعيني جيداً

199
00:09:28,568 --> 00:09:33,906
".واجهي مخاوفك، وامحيهم"

200
00:09:34,282 --> 00:09:36,993
".لا تخافي"

201
00:09:37,076 --> 00:09:40,663
"قفي في الميدان"

202
00:09:40,746 --> 00:09:46,877
لأن لا شيء يخيف بالطريقة"
".الذي يظهر بها

203
00:09:46,961 --> 00:09:51,299
".عليك مواجهة مخاوفك"

204
00:09:51,382 --> 00:09:52,717
حسناً، أعتقد أنني بدأت
...أفهم ما تقولين

205
00:09:52,800 --> 00:09:57,179
إن هجم عليك دبّ في الغابة"
".لا تهربي

206
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
.أجل، أنا هنا، غني لي

207
00:09:58,472 --> 00:09:59,807
"،أنظري عميقاً عيناه"

208
00:09:59,890 --> 00:10:03,352
،ضعي يديك على صدره وقولي له"
"أيها الدب أنا لست خائفة

209
00:10:03,436 --> 00:10:04,312
.هذا خطير

210
00:10:04,395 --> 00:10:10,484
إذا كنت في بناية تحترق"
"،والدخان يتصاعد من كل مكان

211
00:10:10,860 --> 00:10:15,906
حافظي على هدوئك، تنفسي جيداً"
".وابقي حيث أنت

212
00:10:15,990 --> 00:10:18,200
.الدخان والنار لا يعملان كذلك

213
00:10:18,284 --> 00:10:23,956
".واجهي مخاوفك، حافظي على قوّتك"

214
00:10:24,040 --> 00:10:27,001
"يمكنك أن تطيري"

215
00:10:27,084 --> 00:10:29,712
".أجل، يمكنك أن تطيري"

216
00:10:29,795 --> 00:10:31,881
".طيري خارج النافذة"

217
00:10:31,964 --> 00:10:33,007
لمن تغنّين؟

218
00:10:33,090 --> 00:10:35,593
".طيري من سطح بناية"

219
00:10:35,676 --> 00:10:38,387
".ثقي بنفسك"

220
00:10:38,679 --> 00:10:40,806
".واجهي مخاوفك"

221
00:10:40,890 --> 00:10:42,516
...حسناً، لدي الكثير من المشاكل

222
00:10:42,600 --> 00:10:45,936
"الأطفال هم المستقبل"

223
00:10:50,274 --> 00:10:53,611
".واجهي مخاوفك" -
.يا إلهي -

224
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
".اإتبعي أحلامك -
".اإتبعي أحلامك -

225
00:10:56,572 --> 00:10:59,450
".أنظري نحو الشمس" -
".أنظري نحو الشمس" -

226
00:10:59,533 --> 00:11:02,078
"العبي في الشارع" -
"شارع مزدحم" -

227
00:11:02,161 --> 00:11:05,456
".إن كنت تخافين من النّحل" -
".إن كنت تخافين من النّحل" -

228
00:11:05,539 --> 00:11:08,209
".لا تخافي من اللّسعات" -
".لا تهرعي لمداواتها" -

229
00:11:08,292 --> 00:11:11,003
".اطمحي للوصول إلى النجوم" -
"المسي نجمة حقيقية" -

230
00:11:11,087 --> 00:11:13,798
"واجهي مخاوفك" -
".النجوم ليست حارة جداً" -

231
00:11:13,881 --> 00:11:17,009
"واجهي مخاوفك" -
"واجهي مخاوفك" -

232
00:11:17,093 --> 00:11:19,637
".(انضمي إلى الـ(مارينز" -
".(انضمي إلى الـ(مارينز" -

233
00:11:19,720 --> 00:11:22,848
"اسبحي مباشرة بعد الأكل" -
".لا تنتظري 30 دقيقة" -

234
00:11:22,932 --> 00:11:25,476
".لأنك مذهلة" -
".مذهلة جداً" -

235
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
".واصلي تقدّمك" -
".لا تتراجعي" -

236
00:11:28,729 --> 00:11:33,984
"أتركي المدرسة" -
"لا جدوى من المدرسة" -

237
00:11:34,068 --> 00:11:40,950
...كل ما عليك القيام به

238
00:11:42,993 --> 00:11:43,869
مواجهة مخاوفي؟

239
00:11:43,953 --> 00:11:46,664
"...مواجهة"

240
00:11:46,747 --> 00:11:48,040
مخاوفك

241
00:11:48,541 --> 00:11:55,548
".مخاوفك"

242
00:11:56,465 --> 00:11:57,633
.أجل

243
00:12:00,177 --> 00:12:02,721
.حسناً -
حسناً؟ -

244
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
.أجل، كان ذلك...مقنعاً فعلاً

245
00:12:06,225 --> 00:12:09,395
.أعني مزعجاً بعض الشيء لكن مقنع أيضاً

246
00:12:09,478 --> 00:12:10,354
"أجل، انت على حق يا "بولا

247
00:12:10,438 --> 00:12:13,107
،بما أنني أجد ذلك منطقياً الآن

248
00:12:13,190 --> 00:12:16,694
.أبي لن يظهر في حياتي من جديد بالطبع

249
00:12:16,777 --> 00:12:20,197
إذاً؟ نعم؟ -
.نعم -

250
00:12:20,281 --> 00:12:24,452
نعم؟ رائع، حسناً، انتهت الحفلات
.المثيرة للشفقة، لنقيم حفلة حقيقية

251
00:12:24,535 --> 00:12:25,911
.أجل

252
00:12:25,995 --> 00:12:28,497
.أنا خائفة، لكن هيا بنا

253
00:12:30,916 --> 00:12:33,502
وايتفيزير) وشركائه نهاية الأسبوع)"
"الثلاثاء

254
00:12:33,586 --> 00:12:36,130
.يمكننا فعل شيء رائع؟ نحتاج إلى ملح

255
00:12:38,257 --> 00:12:43,721
،بما أنه الثلاثاء نهاية الأسبوع
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل؟

256
00:12:44,555 --> 00:12:47,683
رأيت إنه الثلاثاء نهاية الأسبوع
.لكننا لسنا فعلاً في آخر الأسبوع

257
00:12:47,766 --> 00:12:50,227
"بيل"، لم لا تضع الـ"سومبريرو"

258
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
وتعود إلى عملك؟

259
00:12:54,148 --> 00:12:55,649
.صحيح -
صحيح؟ -

260
00:12:56,734 --> 00:12:58,194
.الثلاثاء نهاية الأسبوع

261
00:12:59,236 --> 00:13:01,780
.إذاً علينا أولاً اختيار موضوع للحفلة

262
00:13:01,864 --> 00:13:04,992
لا تقلقي بشأن ذلك، لقد نظمت
.ملايين الحفلات في حياتي

263
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
.سأهتم بهذا الموضوع

264
00:13:06,076 --> 00:13:07,828
يمكنك الاهتمام بالدّعوات؟ -
.حسناً -

265
00:13:07,912 --> 00:13:10,581
يا سيدات هل تعملن
على قضيّة "كاسبر" لأن اليوم

266
00:13:10,664 --> 00:13:12,541
."الثلاثاء نهاية الأسبوع، "داريل

267
00:13:12,958 --> 00:13:14,376
.حسناً -
.أجل -

268
00:13:14,460 --> 00:13:16,086
.لا، آسف، أنت على حق

269
00:13:16,629 --> 00:13:18,714
.لم أفكّر ملياً بالموضوع

270
00:13:23,928 --> 00:13:27,723
مرحباً يا "براندان" هل رأيت
غطاء الطّاولة الذي عليه زهور؟

271
00:13:27,806 --> 00:13:29,642
.ماذا؟ لم أرَه

272
00:13:29,725 --> 00:13:32,353
ماذا قلت فيما يتعلّق بالكاتانا
على الطاولة؟

273
00:13:33,979 --> 00:13:37,316
أم يمكنك فقط التّحديق بي
.وكأنك قاتل مأجور

274
00:13:37,399 --> 00:13:38,442
سكوت"؟"

275
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
!"سكوت"

276
00:13:44,281 --> 00:13:46,534
."سكوت" -
.ماذا؟ آسف -

277
00:13:46,617 --> 00:13:48,869
النّصف نهائي القادم
"سيكون ضدّ الـ"غلادورابلز

278
00:13:48,953 --> 00:13:50,496
إنهم مجموعة الـ"أكابيلا" القادمين
."من "غلاندورا

279
00:13:50,579 --> 00:13:52,206
.إنهم الأفضل في المقاطعة

280
00:13:52,831 --> 00:13:54,875
حسناً. إنّي أبحث عن غطاء الطاولة
الأبيض لدينا

281
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
الذي عليه زهور؟

282
00:13:56,293 --> 00:13:58,337
.أجل، رأيته -
جيّد، أين هو؟ -

283
00:13:58,420 --> 00:13:59,380
.لقد رميته

284
00:13:59,463 --> 00:14:02,174
.مهلاً! رميته؟ كان من ذكرى زواجنا

285
00:14:02,258 --> 00:14:04,718
أعطيته لـ"غودوين" عندما طلبتِ مني
.تنظيف الغرفة

286
00:14:05,135 --> 00:14:07,513
حسناً. لو طلبت منك أن تخرج
المهملات للتدوير

287
00:14:07,596 --> 00:14:08,847
كنت لترمي ألبوم عرسنا؟

288
00:14:08,931 --> 00:14:10,933
.لأنه مصنوع من الورق

289
00:14:11,016 --> 00:14:12,768
.لا أعلم ماذا تسألينني

290
00:14:15,229 --> 00:14:16,981
.هل تعلم أن العالم لا يدور حول حلّاق

291
00:14:17,064 --> 00:14:19,650
.لا شيء يدور حول حلّاق

292
00:14:20,234 --> 00:14:24,905
حتى الحلاقين لا يكترثون
.إلى هذا الحد بالحلاق

293
00:14:25,197 --> 00:14:28,158
...الأستاذ، الأساتذة

294
00:14:29,326 --> 00:14:30,494
ما بالك يا "تومي"؟

295
00:14:30,619 --> 00:14:33,289
لدي امتحان غداً ولا أعرف
.شيئاً عن هذا

296
00:14:33,372 --> 00:14:34,707
.أنا أحمق

297
00:14:34,790 --> 00:14:36,792
.لست أحمق

298
00:14:36,876 --> 00:14:39,587
أنت من أعلى النسب بين الأطفال
الذين يعانون من إعاقة

299
00:14:39,670 --> 00:14:41,297
والوسواس والاضطرابات العاطفية

300
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
.واضطراب الهلع ومتلازمة الساق القلقة

301
00:14:43,799 --> 00:14:46,760
.أمي، سأرسب الامتحان

302
00:14:46,844 --> 00:14:48,971
.لا، أعلم أنك لن ترسب

303
00:14:49,054 --> 00:14:54,685
.لا تخاف وواجه مخاوفك

304
00:14:54,768 --> 00:14:57,313
.ثق بنفسك

305
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
ماذا؟ -
.هذه نصيحة سيئة يا أمي -

306
00:15:05,487 --> 00:15:07,323
.مرحباً

307
00:15:09,033 --> 00:15:11,035
هذه للترحيب الحار بالضّيوف
هل فهمت ذلك؟

308
00:15:11,535 --> 00:15:13,454
أجل، لا، فهمتها

309
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
إنها فقط

310
00:15:14,872 --> 00:15:18,667
.تبدو وكأنك ستضرمين النار في منزلك

311
00:15:18,751 --> 00:15:21,295
.لا، أنا لا أرى ذلك

312
00:15:21,378 --> 00:15:24,006
حسناً، لا يهم، أتعلمين؟
.كل شيء سيكون على ما يرام

313
00:15:25,132 --> 00:15:26,342
هل تعدينني بذلك؟

314
00:15:26,759 --> 00:15:31,388
أجل، أعدك بذلك، يمكنك، اتفقنا؟

315
00:15:31,472 --> 00:15:34,892
أنت امرأة ذكية وواثقة من نفسك

316
00:15:34,975 --> 00:15:37,853
.وأنت مسؤولة عن قدرك

317
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
كأنها دعاية لسدادة قطنية

318
00:15:39,688 --> 00:15:41,398
تعرفين ما الهدف من ذلك، صحيح؟ -
.أجل -

319
00:15:41,482 --> 00:15:43,359
حسناً، لمن ستوزعين هذه الآن؟

320
00:15:43,859 --> 00:15:45,486
.هيا، أنت تعرفين العديد من الناس

321
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
تعرفت على العديد من الناس
.منذ أن أتيت

322
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
أنت تشاركين في صف الدراجات الهوائية

323
00:15:48,530 --> 00:15:51,617
لديك جيران

324
00:15:52,368 --> 00:15:55,079
.لا، أنت على حق

325
00:15:55,162 --> 00:15:57,623
عندما أفكر بالأمر، أنا حقاً
.أعرف العديد من الناس

326
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
العديد منهم -
.أنا متحمسة -

327
00:16:00,042 --> 00:16:02,169
يا إلهي، ستكون مختلفة
.تماماً هذه المرة

328
00:16:02,252 --> 00:16:04,797
أنت محقة. لن تكون مثل حفلة
.الصف السابع إطلاقاً

329
00:16:08,384 --> 00:16:11,387
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

330
00:16:11,470 --> 00:16:14,640
لا يمكن لأحد القول أنه ليس"
".لدي أصدقاء

331
00:16:14,723 --> 00:16:17,768
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

332
00:16:17,851 --> 00:16:21,021
،أصدقاء، أصدقاء، أصدقاء لطفاء"
"حان الوقت لمقابلة أصدقائي

333
00:16:21,105 --> 00:16:22,439
"(أنا (باتي"

334
00:16:22,898 --> 00:16:24,024
"(لوان)"

335
00:16:24,566 --> 00:16:27,611
".جاسون) وأنا أحب الرقص)"

336
00:16:27,695 --> 00:16:29,279
".فتاة ذات شارب"

337
00:16:29,363 --> 00:16:31,031
".فتى ذات وصمة"

338
00:16:31,115 --> 00:16:34,243
البواب الذي يعيش في حافلة"
".خلف المدرسة

339
00:16:34,326 --> 00:16:36,996
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

340
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

341
00:16:40,582 --> 00:16:44,003
"يمكنني القول أن لدي كل الأصدقاء"

342
00:16:44,086 --> 00:16:47,172
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

343
00:16:47,256 --> 00:16:50,259
،أصدقاء، أصدقاء، أصدقاء لطفاء"
"حان الوقت لمقابلة أصدقائي

344
00:16:50,342 --> 00:16:51,802
"(أنا (بولا"

345
00:16:52,219 --> 00:16:53,178
".(داريل)"

346
00:16:57,182 --> 00:16:58,684
".السيدة التي ضربت سيارتك"

347
00:16:58,767 --> 00:17:00,269
".صديق صديقي من كلية الحقوق"

348
00:17:00,352 --> 00:17:03,439
".موظف البقالة ذات النصف جفن"

349
00:17:03,522 --> 00:17:06,734
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

350
00:17:06,817 --> 00:17:10,154
لا يمكن لأحد القول أنه ليس"
".لدينا أصدقاء

351
00:17:10,237 --> 00:17:13,407
".لدي اصدقاء، بالتأكيد لدي أصدقاء"

352
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
".أصدقاء، أصدقاء، أصدقاء لطفاء"

353
00:17:15,117 --> 00:17:16,243
".لدينا جميعاً أصدقاء"

354
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
".رائع"

355
00:17:18,537 --> 00:17:22,249
كان هذا ممتاز، أعتقد أن الكثيرين
.سيأتون إلى الحفلة

356
00:17:22,374 --> 00:17:24,043
.أجل، الجميع أحبّ المنشور

357
00:17:24,126 --> 00:17:25,711
وبالمناسبة

358
00:17:25,794 --> 00:17:28,672
.لم يظنّ أحد أنه منزل يحترق

359
00:17:28,756 --> 00:17:30,674
".جيّد كنت أعلم أنك ستنجحين يا فتاة"

360
00:17:30,758 --> 00:17:33,135
.الآن عليك دعوة "جوش" ورفاقه

361
00:17:33,218 --> 00:17:35,220
.سأقوم بذلك وأنجح، وداعاً

362
00:17:39,641 --> 00:17:41,310
مرحباً يا "كريس" هل رأيت "شان"؟

363
00:17:41,518 --> 00:17:43,228
آسف ماذا قلت؟

364
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
هل رأيت "جوش شان"؟

365
00:17:45,522 --> 00:17:48,400
.لا، لكن تبدين جميلة

366
00:17:48,734 --> 00:17:50,319
.شكراً أيها الشاب

367
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
.تبدين جميلة

368
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
."مرحباً يا "غريغ -
.ارتدي شيئاً ما -

369
00:18:01,163 --> 00:18:02,956
.سيدخل أحد الأطفال في صدمة

370
00:18:03,499 --> 00:18:04,625
.أنت مضحك

371
00:18:05,459 --> 00:18:08,378
أنت مضحك بطرق أخرى
.قد تعجب أشخاص آخرين

372
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
.تليق لك كثيراً تبدو جميلة

373
00:18:11,090 --> 00:18:12,299
.حسناً، لنبدأ من جديد

374
00:18:12,382 --> 00:18:15,928
أعلم أنك قد تكون منزعج مني

375
00:18:16,011 --> 00:18:18,055
.بسبب ما حدث في "سبايدرز" تلك الليلة

376
00:18:18,138 --> 00:18:20,516
.كما أذكر لم تكوني سعيدة بوجودي أيضاً

377
00:18:20,599 --> 00:18:23,352
.كنت سأعتذر لذلك لكنني نسيت

378
00:18:23,435 --> 00:18:25,521
.لكنّني آسفة، لنمضي قدماً

379
00:18:25,604 --> 00:18:30,901
.أنا هنا لأدعوك إلى أكبر حدث في موسم

380
00:18:31,360 --> 00:18:32,277
.إنها حفلة

381
00:18:32,361 --> 00:18:36,532
يا إلهي، هذا منشور، هل هي نشاط الكنيسة؟

382
00:18:37,157 --> 00:18:38,325
.ستكون حفلة ممتازة

383
00:18:38,408 --> 00:18:41,245
.وأودّ أن تأتي بشدة

384
00:18:41,328 --> 00:18:43,122
.لنراجع ذكرياتنا، لقد خرجنا سوياً مرتين

385
00:18:43,205 --> 00:18:46,542
في المرة الأولى قبّلنا بعضنا
.ثم بدأت بالبكاء

386
00:18:46,625 --> 00:18:48,335
،وفي المرة الثانية قبّلتِ فتاة

387
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
.لم تحبّذ ذلك ورحلت باكية

388
00:18:50,295 --> 00:18:51,922
.ليس لدينا سجلّ جيّد هنا

389
00:18:52,005 --> 00:18:54,424
هذا يجرحني حقاً

390
00:18:54,508 --> 00:18:57,344
.لأنني أعتبرك أحد أصدقائي الأعزّاء

391
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
ماذا؟ -
.أجل هذا صحيح -

392
00:18:59,638 --> 00:19:03,767
صحيح، حصلت بعض المشادات
.إن سميتها كذلك، أجل

393
00:19:03,851 --> 00:19:07,062
لكن هذه هي أعمدة الصّداقة أتعلم؟

394
00:19:07,146 --> 00:19:10,440
نعت بعضنا بأسوأ الأشياء

395
00:19:10,732 --> 00:19:13,110
.وثم الذهاب سوياً إلى حفلة

396
00:19:13,193 --> 00:19:16,488
.إن ذلك مغرٍ جداً، لا

397
00:19:16,989 --> 00:19:18,782
.حسناً

398
00:19:19,700 --> 00:19:22,536
حسناً، حاولت أن أمدّ لك
أغصان شجرة الزيتون

399
00:19:22,619 --> 00:19:24,288
،لكنك أخذت الزيتون فقط

400
00:19:24,371 --> 00:19:25,455
.وقطفتها

401
00:19:25,539 --> 00:19:28,542
.وقطعت الجزء الخاص بتجبير التّقارب

402
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
أتعلم؟ إنسى الأمر، لا يهمني ذلك

403
00:19:30,335 --> 00:19:31,420
.وداعاً

404
00:19:32,880 --> 00:19:34,506
.واجهي مشكلتك

405
00:19:35,048 --> 00:19:37,259
مرحباً يا "جوش"، هل تود المجيء
إلى حفلة؟

406
00:19:44,600 --> 00:19:48,645
.سأقيم حفلة، يجب أن تأتي

407
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
لا أصدق، هذا رائع

408
00:19:50,606 --> 00:19:51,607
.أجل

409
00:19:52,065 --> 00:19:54,151
أرأيت، هكذا يجيب إنسان

410
00:19:54,234 --> 00:19:56,653
.على آخر حين يدعوه إلى حفلة

411
00:19:56,737 --> 00:19:59,489
.لستَ إنساناً -
قل لي كلاماً لاذعاً واذهب إلى المخزن -

412
00:19:59,573 --> 00:20:00,782
.إنه طبيعي جداً

413
00:20:00,866 --> 00:20:01,783
.آسفة بشأن ذلك

414
00:20:01,867 --> 00:20:04,786
"نحن نواجه مشكلة كـ"سام" و"ديان

415
00:20:04,870 --> 00:20:07,831
.لأنها غير سارّة وغير جذابة

416
00:20:07,915 --> 00:20:10,751
أجل إنها فقط حفلة

417
00:20:10,834 --> 00:20:12,211
مع بعض الأصدقاء

418
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
واعتقدت أن "فالينسيا" لن تتذمر

419
00:20:14,379 --> 00:20:18,050
لأنّنا لن نكون بمفردنا فعلياً، صحيح؟

420
00:20:18,342 --> 00:20:20,052
هل تعتقد أنه يمكنك المجيء؟

421
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
.بالطبع -
!يا للروعة -

422
00:20:22,971 --> 00:20:25,140
هذا بغاية الروعة

423
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
لأنها ستكون هادئة جداً

424
00:20:27,476 --> 00:20:28,560
.أجل، رائع

425
00:20:28,644 --> 00:20:31,313
."ربما يمكنك إحضار "هكتور" و"وايت جوش

426
00:20:31,396 --> 00:20:33,398
.إنهما خارج البلدة

427
00:20:33,482 --> 00:20:35,442
لديهما بطولة التّزلج على الماء
."في "ريدوندو

428
00:20:35,525 --> 00:20:37,778
لكنني متأكد أنك تعرف
.أشخاصاً آخرين يمكنك دعوتهم

429
00:20:38,278 --> 00:20:42,032
.أجل، سأدعو الكثيرين

430
00:20:42,115 --> 00:20:46,119
.إذاً، سأراك في حفلتي

431
00:20:46,203 --> 00:20:48,538
.بالطبع -
.حسناً، رائع -

432
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
.رائع -
.أراك في الحفلة -

433
00:20:49,915 --> 00:20:51,291
".(أهلاً وسهلاً في غرب (كوفينا"

434
00:21:07,057 --> 00:21:07,933
!مرحباً

435
00:21:08,016 --> 00:21:08,934
.لا للمحامين

436
00:21:09,017 --> 00:21:11,520
لا، أنا أقطن قربك أتذكرين؟

437
00:21:12,145 --> 00:21:14,314
.أجل -
.أجل إنها أنا -

438
00:21:14,398 --> 00:21:16,441
،كنتُ أعرف عن نفسي في الأرجاء

439
00:21:16,525 --> 00:21:18,277
.وأقدم الكروسان التي صنعتها

440
00:21:18,360 --> 00:21:20,153
.أجل، تذكرتك

441
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
سأعطيك نصيحة

442
00:21:21,989 --> 00:21:25,909
.نحن لا نتكلم مع بعضنا هنا

443
00:21:26,201 --> 00:21:29,288
.هذا الرجل يقطن قربي منذ 11 عاماً

444
00:21:29,371 --> 00:21:31,665
...وكما أقول إنه رجل، لكن بصراحة

445
00:21:31,748 --> 00:21:35,502
يمكن أن يكون عدة قطط
.داخل هذه الثياب

446
00:21:35,585 --> 00:21:37,379
.حسناً، شكراً على المعلومة

447
00:21:37,462 --> 00:21:40,132
لكني أعتبر نفسي بناءة جسور

448
00:21:40,215 --> 00:21:42,342
.وأشعر أن بإمكاننا تغيير الأمور هنا

449
00:21:42,426 --> 00:21:46,096
...أجل، لا أتوقع ذلك، لكن

450
00:21:46,179 --> 00:21:50,183
يسرّني لقائك، يا مجموعة قطط
.داخل قميص

451
00:21:50,267 --> 00:21:51,310
مهلاً إن سبب

452
00:21:51,393 --> 00:21:53,312
.وجودي هنا هو لدعوتك إلى حفلة رائعة

453
00:21:53,395 --> 00:21:56,148
!ستكون مكتظّة، أجل

454
00:21:56,231 --> 00:21:57,232
وأود حقاً أن تأتي

455
00:21:57,316 --> 00:22:00,027
لأنني أعتقد أنك أكثر شخص لطيف قابلته

456
00:22:00,110 --> 00:22:02,571
.لذا أريدك أن تأتي

457
00:22:03,196 --> 00:22:05,782
.لكنني أشعر أنك مترددة بعض الشيء

458
00:22:05,866 --> 00:22:07,993
...أنا حالياً -
في أي وقت يمكنني المجيء؟ -

459
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
مهلاً، ستأتين؟

460
00:22:09,745 --> 00:22:15,167
ليس من أجل الحفل أو ما شابه
.لكن فقط لأشاهدك

461
00:22:16,043 --> 00:22:19,046
.حسناً -
.في الواقع أعتقد أنك رائعة -

462
00:22:19,338 --> 00:22:21,465
أنا أحضر صفوف الناس
ذات إعاقة في المدرسة

463
00:22:21,548 --> 00:22:26,261
.وأعتقد أنك قد تكوني موضوعاً رائعاً

464
00:22:26,344 --> 00:22:28,346
.شكراً يا آنستي

465
00:22:29,139 --> 00:22:30,849
.أجل، هكذا

466
00:22:31,099 --> 00:22:36,021
عليك أن تظهري بأجمل حلّة

467
00:22:36,605 --> 00:22:38,815
.إنها أغنية الاستعداد المثيرة، مرحباً

468
00:22:38,899 --> 00:22:41,318
.أنظري ماذا لدي

469
00:22:42,861 --> 00:22:46,073
!أليس هذا رائع؟ كأنها علبة من الروائع

470
00:22:47,365 --> 00:22:50,118
،إذاً بدلاً من أن يكون لدينا موضوع واحد

471
00:22:50,202 --> 00:22:51,953
سيكون لدينا كل المواضيع

472
00:22:52,037 --> 00:22:55,624
.ولدينا أيضاً "بينياتا" خاصة بعيد الحب

473
00:22:55,707 --> 00:22:58,126
حسناً، أتعلمين؟ أجل إنها
مجنونة وساخرة

474
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
.يمكنني قراءة مقال عنها

475
00:22:59,920 --> 00:23:01,088
.حسناً، جيّد، أنا أشعر بالكآبة

476
00:23:01,171 --> 00:23:02,130
.حسناً، لنرى لائحة المدعويين

477
00:23:02,214 --> 00:23:05,884
،"لدينا "جوش"، جارتي اللطيفة "هاذر
"داريل"

478
00:23:05,967 --> 00:23:07,469
.لا -
.تعلمين -

479
00:23:07,552 --> 00:23:09,513
لم تكرهينني؟ -
.ماذا سنفعل؟ هيا -

480
00:23:09,596 --> 00:23:10,514
.حسناً -
.إنه حزين -

481
00:23:10,597 --> 00:23:13,892
.أعلم -
بدى على السيدة "هيرنانديز" الإيجابية -

482
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
.إنها تحيّرني دائماً

483
00:23:15,310 --> 00:23:17,104
لنرى، إن العديد من الذين
أعطيتهم المنشور

484
00:23:17,187 --> 00:23:20,232
لم يؤكدوا أنهم سيأتون لكنهم رمقوني بنظرة

485
00:23:20,315 --> 00:23:21,691
.كأنهم يقولون أنهم سيأتون

486
00:23:21,775 --> 00:23:24,027
.حسناً هذا جيّد

487
00:23:25,028 --> 00:23:27,322
.لا -
ماذا؟ -

488
00:23:27,405 --> 00:23:28,615
هل هذا يتعلق بالحفل؟
عن أشخاص لن يأتوا؟

489
00:23:28,698 --> 00:23:29,658
هل هذا يتعلق بـ"جوش"؟
لن يأتي "جوش"؟

490
00:23:29,741 --> 00:23:30,826
لحظة، لم لديك رقم "جوش"؟

491
00:23:30,909 --> 00:23:32,744
لا، لا إنه "تومي"، حسناً؟

492
00:23:32,828 --> 00:23:35,455
.حصل شيئاً في المدرسة، عليّ أن أذهب

493
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
.ماذا؟ لا، لا يمكنك...لا

494
00:23:37,165 --> 00:23:39,126
لا يمكنك الرحيل، الحفلة بعد ساعة
.كانت فكرتك

495
00:23:39,209 --> 00:23:41,253
ماذا سأفعل إن لم تكوني هنا؟
.ليس لدي أحد ليساعدني

496
00:23:41,336 --> 00:23:43,964
لا يمكنك الرّحيل من أجل شيء
.سخيف يتعلق بطفل

497
00:23:44,047 --> 00:23:45,090
.آسفة كان هذا غير لائق

498
00:23:45,173 --> 00:23:46,716
،أنا أتفهم أنه ابنك

499
00:23:46,800 --> 00:23:47,634
.لكن لا تتأخري أرجوك

500
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
،سأذهب لأعالج هذا الصراع

501
00:23:49,427 --> 00:23:51,429
وسأعود فوراً اتفقنا؟

502
00:23:51,513 --> 00:23:54,933
.أعدك بأن لا أتأخر -
.يا إلهي -

503
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
سرقت الاختبار؟

504
00:24:04,568 --> 00:24:06,027
ماذا؟ أردتني أن أواجه مخاوفي

505
00:24:06,111 --> 00:24:08,196
وكنت خائف أن أحصل
!على علامة سيئة في الامتحان

506
00:24:08,280 --> 00:24:10,157
ولِم لَم تخف من أن يقبض عليك؟

507
00:24:10,240 --> 00:24:14,369
كنت أخاف، لكن بفضلك
.تخطيت هذا الخوف

508
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
."سيدة "بروكتور

509
00:24:20,917 --> 00:24:22,919
.حظاً سعيداً، إنه شرير

510
00:24:23,753 --> 00:24:25,297
.يا إلهي

511
00:24:27,424 --> 00:24:28,550
.سأكون صريحاً

512
00:24:28,633 --> 00:24:30,385
يعاني "تومي" من جميع المشاكل

513
00:24:30,468 --> 00:24:33,221
لذا سيتوجب علينا نقله

514
00:24:33,305 --> 00:24:35,932
."إلى برنامج دراسي خاص في "ريفرسايد

515
00:24:36,016 --> 00:24:38,185
!لكنها تبعد ساعة من هنا

516
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
انتقلنا إلى هذه المدينة المذرية
.من أجل المدارس

517
00:24:41,605 --> 00:24:43,940
آسف هل لديك مكان أهم للذهاب إليه؟

518
00:24:44,024 --> 00:24:46,359
.بالطبع لا

519
00:24:46,443 --> 00:24:48,195
.سيتم الحكم بالنقل نهار الاثنين

520
00:24:49,029 --> 00:24:50,655
.لا تستطيع فعل ذلك

521
00:24:50,989 --> 00:24:54,242
.لقد تم تشخيص الكثير من المشاكل لديه

522
00:24:54,326 --> 00:24:56,453
.هو يحتاج إلى المساعدة فقط

523
00:24:56,536 --> 00:24:57,746
.أراك الاثنين

524
00:25:14,930 --> 00:25:15,805
.مرحباً

525
00:25:15,889 --> 00:25:17,390
.هذه هديّة لك

526
00:25:18,475 --> 00:25:20,227
.ستبقى بحال جيدة حتى منتصف الليل

527
00:25:22,479 --> 00:25:26,733
.اعتقدت أن المكان سيكون مشتعل بالفعل

528
00:25:33,198 --> 00:25:35,742
.كنت على حق، إنه شرير

529
00:25:35,825 --> 00:25:38,119
.جعلني أنسى كل ما أردت أن أقول

530
00:25:38,203 --> 00:25:39,454
هل أنت غاضبة مني؟

531
00:25:39,537 --> 00:25:43,959
،لقد سرقت امتحان أيّها الأحمق
!بالطبع أنا غاضبة

532
00:25:46,962 --> 00:25:48,421
.سنجد حلاً

533
00:25:50,840 --> 00:25:53,468
"(47 رسالة غير مقروءة من (ريبيكا بانش"

534
00:25:54,636 --> 00:25:57,347
.حسناً، تعال، سأصطحبك إلى المنزل

535
00:25:57,430 --> 00:25:59,557
.لكن علينا التوقف في مكان ما على الطريق

536
00:26:08,900 --> 00:26:11,528
!مرحباً -
.لدي أخبار سيئة -

537
00:26:11,653 --> 00:26:12,737
لن يأتي "جوش"؟

538
00:26:12,821 --> 00:26:17,284
.لا بل سيأتي

539
00:26:17,367 --> 00:26:20,578
احتفل كأنك نهار الثلاثاء
نهاية الأسبوع، ماذا؟

540
00:26:25,250 --> 00:26:29,045
هذا ما سيراه "جوش" عندما يدخل؟

541
00:26:29,421 --> 00:26:30,422
.لم يأت أحد

542
00:26:30,755 --> 00:26:33,925
.أعطيتهم تلك المناشير ولم يأت أحد

543
00:26:34,009 --> 00:26:35,468
"حتى السيدة "هيرنانديز

544
00:26:35,552 --> 00:26:36,970
ماذا تفعل في ليلة جمعة؟

545
00:26:50,358 --> 00:26:52,694
.هذا ما توقعت حصوله

546
00:26:54,070 --> 00:26:55,530
."كنت مخطئة يا "بولا

547
00:26:55,613 --> 00:26:58,908
.هكذا شعرت عندما هجرني أبي

548
00:26:59,284 --> 00:27:01,202
.ستنهار حياتي

549
00:27:01,286 --> 00:27:03,455
كما حصل عندما كنت في الـ12

550
00:27:03,788 --> 00:27:04,998
"عندما يدخل "جوش

551
00:27:05,081 --> 00:27:09,044
.سيخرج كما فعل أبي

552
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
.ولن يعود أبداً

553
00:27:11,671 --> 00:27:12,881
هدئي من روعك، كم لدينا من الوقت؟

554
00:27:12,964 --> 00:27:13,882
.20 دقيقة

555
00:27:13,965 --> 00:27:16,134
.راسلني قائلاً أنه سيأتي بعد 20 دقيقة

556
00:27:16,217 --> 00:27:17,510
.سأتصل به

557
00:27:17,594 --> 00:27:19,054
.سأقول له أن الحفلة ألغيت

558
00:27:19,137 --> 00:27:21,848
.إنه الحل الأسهل، سأقول له -
!لا -

559
00:27:21,931 --> 00:27:23,767
.لن نستسلم للخوف سنواجه مخاوفنا

560
00:27:23,850 --> 00:27:28,146
.نصائحي فعّالة دائماً، سأبرهن ذلك

561
00:27:28,271 --> 00:27:29,272
إلى أين أنت ذاهبة؟

562
00:27:29,356 --> 00:27:31,775
.سأعود بعد 19 دقيقة مع العديد من الضيوف

563
00:27:31,858 --> 00:27:33,151
عليك فقط أن تظهرين

564
00:27:33,234 --> 00:27:36,363
.وكأنك تقضين وقتاً رائعاً

565
00:27:37,072 --> 00:27:39,074
.لا لم أقصد أن أجرحك

566
00:27:39,157 --> 00:27:42,035
الكثيرون يظنون أنه مرض خلقي -
حقاً؟ -

567
00:27:42,118 --> 00:27:45,372
أجل لكنني أشعلت السجائر
.مستخدما غاز

568
00:27:45,455 --> 00:27:48,458
هذا ليس عمل ذكي، أليس كذلك؟
.تعلمت الدرس

569
00:27:48,541 --> 00:27:50,668
.لا بد أن ذلك كان فظيعاً

570
00:27:50,752 --> 00:27:54,089
.أجل، الرائحة وحدها كانت كابوس

571
00:27:54,297 --> 00:28:00,178
.هيا يا محبّي الحفلات لنرقص قرب النافذة

572
00:28:01,513 --> 00:28:03,181
.أنا لست راقصاً ماهراً -
.أجل -

573
00:28:03,264 --> 00:28:04,516
لمَ قرب النافذة؟

574
00:28:04,599 --> 00:28:06,935
إننا نستمتع بوقتنا هنا

575
00:28:07,102 --> 00:28:07,977
!اصمتوا

576
00:28:08,061 --> 00:28:10,230
!تعال -
!لا -

577
00:28:10,313 --> 00:28:11,815
"أول كنيسة أسقفية"

578
00:28:11,898 --> 00:28:14,692
أنظر هناك العديد من الناس

579
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
.شيئاً ما حصل هنا

580
00:28:17,529 --> 00:28:19,322
سآخذهم

581
00:28:19,489 --> 00:28:21,366
هل أنتم ثملون؟

582
00:28:21,783 --> 00:28:23,034
إنهم مقامرين

583
00:28:23,410 --> 00:28:24,411
!رائع

584
00:28:24,494 --> 00:28:25,328
"كن حبيبي"

585
00:28:25,662 --> 00:28:27,705
هذا كل ما لديك أيها الأبله؟

586
00:28:27,789 --> 00:28:29,290
.لا أكترث لهذه الكلمة

587
00:28:29,374 --> 00:28:31,376
!أبله

588
00:28:31,459 --> 00:28:34,170
"جوش" هذه هنا "ريبيكا"

589
00:28:34,671 --> 00:28:37,924
،أعتقد أنني تناولت بعضاً من هذا الدّجاج

590
00:28:38,007 --> 00:28:39,926
،ولا أشعر أنني مثيرة الليلة

591
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
.لا قررت إلغاء الحفلة

592
00:28:41,928 --> 00:28:44,681
.أتمنى لك ليلة جمعة جميلة

593
00:28:46,224 --> 00:28:47,267
!مرحباً

594
00:28:48,268 --> 00:28:50,562
مرحباً -
.مرحباً -

595
00:28:50,645 --> 00:28:53,648
مرحباً كيف الحال؟ -
.يسرني أن أراك. أهلاً وسهلاً -

596
00:28:53,732 --> 00:28:55,358
شكراً -
يسرني أن أراك -

597
00:28:55,442 --> 00:28:58,069
أجل، يسرني أن هل تودين التنزه حول المكان؟

598
00:28:58,153 --> 00:29:00,989
.أريد شراء بعض السجائر أنا مدخّنة

599
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
.أجل أنا أدخن كثيراً

600
00:29:05,410 --> 00:29:08,580
ماذا؟

601
00:29:11,291 --> 00:29:12,333
ماذا حدث هنا؟

602
00:29:19,466 --> 00:29:24,053
حسناً، أصبحت سهرة رومانسية الآن

603
00:29:24,137 --> 00:29:26,723
.لأنني اعتقدت أن الحفلة ستكون مبتذلة

604
00:29:29,851 --> 00:29:31,394
.لا هذا ليس ما أعتقده

605
00:29:31,770 --> 00:29:34,981
حسناً، انت تعرف أنني أردت
.القيام بحفلة كبيرة

606
00:29:35,064 --> 00:29:38,193
.وزّعت العديد من المناشير ولم يأت أحد

607
00:29:38,276 --> 00:29:41,654
مهلاً، هل أنت حزينة بشأن ذلك؟

608
00:29:41,738 --> 00:29:46,242
.أقمت حفلة ولم يأت أحد

609
00:29:48,077 --> 00:29:49,537
.أعلم هذا مضحك

610
00:29:49,621 --> 00:29:54,000
بالتأكيد فأنت جديدة في البلدة
.أيتها البلهاء

611
00:29:54,083 --> 00:29:56,085
.بالطبع، ليس لديك ملايين الرّفاق

612
00:29:56,169 --> 00:29:57,212
.سيكون هذا غريباً

613
00:29:57,295 --> 00:29:58,671
لو أتى العديد من الناس

614
00:29:58,755 --> 00:30:01,841
.سيبدو الأمر كأنك دعوت ناس لا تعرفينهم

615
00:30:01,925 --> 00:30:03,510
.يا إلهي، قد يكون ذلك غريباً

616
00:30:03,593 --> 00:30:06,137
."بالتأكيد، لا تحزني يا "بيكس

617
00:30:06,221 --> 00:30:08,181
لديك الكثير من الأشياء المهمة
.تدور في حياتك

618
00:30:08,264 --> 00:30:11,059
عمل رائع، منزل جميل

619
00:30:11,142 --> 00:30:14,020
.ولديك مهنة رائعة

620
00:30:14,687 --> 00:30:18,066
"أنا أنال راتباً مهماً في "وايتفيزير

621
00:30:18,149 --> 00:30:21,027
.أجل، مهما كان هذا

622
00:30:21,110 --> 00:30:22,946
أنك تسحقين كل شيء

623
00:30:23,029 --> 00:30:26,199
أنظري لقد اتيت منذ فترة صغيرة
.وتقيمين حفلة

624
00:30:26,699 --> 00:30:28,117
.أنت لا تخافين شيئاً

625
00:30:30,829 --> 00:30:33,373
أتعلمين إن كنت فقط تريدين المزيد
"من الناس في الحفلة يا "بيكس

626
00:30:33,456 --> 00:30:35,750
هذا سهل، الجميع يستطيع
.القيام بذلك

627
00:30:37,043 --> 00:30:39,003
هل هذا ما تريدين؟

628
00:30:40,588 --> 00:30:42,382
هيا لنقوم بذلك

629
00:30:42,465 --> 00:30:43,299
.تعالوا يا رفاق

630
00:30:43,383 --> 00:30:44,634
!أنت ذات الشعر المجدول، تعال

631
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
أنت رجل الفكاهة أحتاجك

632
00:30:46,553 --> 00:30:49,055
.سترتدي نظاراتي، أجل

633
00:30:49,138 --> 00:30:50,557
.سيد "تالمان" تعال إلى هنا

634
00:30:50,640 --> 00:30:54,727
"السّر وراء صورة الـ"سيلفي
.الرائعة هي الطريقة

635
00:30:54,811 --> 00:30:56,938
.ماذا؟ نعم

636
00:30:57,021 --> 00:30:58,273
!روعة

637
00:30:58,815 --> 00:30:59,774
.جيد

638
00:31:00,483 --> 00:31:03,319
.هذا جيد، حسناً، وابتسامة عريضة

639
00:31:03,403 --> 00:31:04,821
.جاهزين؟ هيا

640
00:31:05,196 --> 00:31:07,699
!"حسناً، قولوا "سيلفي

641
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
!"سيلفي"

642
00:31:11,578 --> 00:31:13,746
.من ثم نضعها على الإنترنت

643
00:31:13,872 --> 00:31:19,502
"حسناً، "الجوهنارائع

644
00:31:19,586 --> 00:31:21,754
.إرسال

645
00:31:21,838 --> 00:31:23,298
.ثم سنرى ماذا سيحدث

646
00:31:27,176 --> 00:31:30,305
من جاهز ليحتفل؟

647
00:31:30,388 --> 00:31:32,849
!أجل! نحن -
!نحن -

648
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
لديك النرد؟

649
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
يمكنني إيجاد البعض

650
00:31:52,785 --> 00:31:54,287
حفلة منزل رائعة جداً

651
00:31:58,625 --> 00:32:02,086
"هذه "أريال" و"شاك

652
00:32:02,170 --> 00:32:04,672
.وهذا الشاب

653
00:32:05,131 --> 00:32:06,925
مرحباً، ما اسمه؟

654
00:32:07,008 --> 00:32:08,468
"لا أدري سميه "هذا الشاب

655
00:32:08,551 --> 00:32:10,261
.أعرفه منذ الحضانة

656
00:32:10,428 --> 00:32:13,348
.أجل، أنا كسول في المدرسة

657
00:32:13,806 --> 00:32:16,351
.دعني أقول لك شيئاً الآن

658
00:32:16,434 --> 00:32:19,896
.لا يعني شيئاً أن تكون بارع في المدرسة

659
00:32:20,355 --> 00:32:22,565
مثلاً، هل رأيتها؟

660
00:32:23,066 --> 00:32:25,234
قم بذلك، أجل، حصلت عليه؟

661
00:32:25,568 --> 00:32:29,447
"قصدت "هارفارد

662
00:32:29,530 --> 00:32:31,324
.وهي في فوضى تامة -
.أجل -

663
00:32:31,407 --> 00:32:33,743
كنت كسولة جداً في المدرسة

664
00:32:33,826 --> 00:32:36,579
لأنني بدلاً من أن أقرأ كتباً سخيفة

665
00:32:36,663 --> 00:32:39,999
كنت منشغلة بقراءة كل ما
."كتبه "سالينجر

666
00:32:40,083 --> 00:32:42,835
وأنت ناجحة وغنية الآن أليس كذلك؟

667
00:32:42,919 --> 00:32:45,922
.لا

668
00:32:46,130 --> 00:32:49,258
.لكنني مسرورة وهذا ما يهم

669
00:32:49,342 --> 00:32:51,052
.أحببتك

670
00:32:51,719 --> 00:32:53,805
أحببتك كثيراً هل بإمكاني أن

671
00:32:53,888 --> 00:32:57,350
.أمسكك هنا -
.تلك مناطق خاصة -

672
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
ابتلعت قيئي

673
00:33:03,106 --> 00:33:05,858
لقد ابتلعت قيئي -
.لقد ابتلعت قيئي -

674
00:33:13,241 --> 00:33:15,034
كانت لدي شكوك في البداية
.حول هذه الحفلة

675
00:33:15,118 --> 00:33:16,828
،أعني أنه ليس نهاية الأسبوع الثلاثاء
فهمت قصدي؟

676
00:33:16,911 --> 00:33:19,247
.لكن الآن، إنها رائعة

677
00:33:19,330 --> 00:33:21,332
"والتقيت بتلك الفتاة الرائعة "ميغان

678
00:33:21,416 --> 00:33:23,251
.التي قالت أن المنشور بشع

679
00:33:23,334 --> 00:33:27,171
إنها مستمعة رائعة وأخبرتها عن طلاقي

680
00:33:27,255 --> 00:33:29,757
"لكنني أعتقد أنها من "بريطانيا

681
00:33:29,841 --> 00:33:31,134
لأن أسنانها ليست بحالة جيدة

682
00:33:31,217 --> 00:33:34,012
لكنها أعطتني سيجارة بالنعناع لذيذة جداً

683
00:33:37,432 --> 00:33:40,268
.أعتقد أن "ميغان" مدمنة على المخدرات

684
00:33:40,351 --> 00:33:42,979
حقاً؟ -
.أعتقد أنك تعاطيت منه -

685
00:33:43,062 --> 00:33:45,314
إذاً هذا يفسر السبب

686
00:33:45,398 --> 00:33:47,775
لأن ساعة مضت وأنا أحفر حفرة
في الفناء الخلفي

687
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
.لكن الأمر مسلّ

688
00:33:49,318 --> 00:33:52,030
،مرحباً يا "ميغان"، عزيزتي
.دعيني أوضح الأمور

689
00:33:57,827 --> 00:34:02,665
.يا إلهي إن هذه الحفلة بغاية الغموض

690
00:34:02,874 --> 00:34:07,962
ألست سيد "لا أستطيع
."القدوم إلى حفلتك

691
00:34:08,046 --> 00:34:11,174
".لدي العديد من الأسباب المعقدة"

692
00:34:11,257 --> 00:34:14,886
ربما يجب أن أشتري كمية أكبر"
".من الثياب السوداء

693
00:34:14,969 --> 00:34:17,180
أحمل اسم طويل جداً، بولندي؟

694
00:34:17,972 --> 00:34:20,600
.حسناً. بصراحة، شكراً لقدومك

695
00:34:20,683 --> 00:34:22,351
.أقدّر مجيئك

696
00:34:22,435 --> 00:34:23,811
.لقد أخذت كل زبائني

697
00:34:23,895 --> 00:34:25,938
.عادة ما يأتي المقامرون بعد اجتماعاتهم

698
00:34:26,022 --> 00:34:28,357
ثم بدأت أفكر، يجب أن أذهب
إلى هذه الحفلة

699
00:34:28,441 --> 00:34:31,402
.لأرى بأي طريقة ستتدهور الأمور

700
00:34:31,486 --> 00:34:33,696
اعتقدت أنني ربما سأرى
"حادثاً بين سيارتي "بورش

701
00:34:33,863 --> 00:34:37,158
،لكن بما أنني هنا الآن
.ليس الأمر بهذا السوء

702
00:34:37,241 --> 00:34:39,410
أجل هذا جيد، أليس كذلك؟

703
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
.وهناك شخص واحد عليّ شكره لهذا

704
00:34:51,005 --> 00:34:53,466
يا فتاة، أعلم أنك عندما كنت صغيرة

705
00:34:53,549 --> 00:34:56,094
لم تسنح لك الفرصة أن تشاهدي
فرقة الشبان المفضلة لديك

706
00:34:56,177 --> 00:34:59,138
لكن لا بأس أنا هنا الآن

707
00:34:59,222 --> 00:35:02,058
.أنا كل فرق الشباب التي تحتاجين

708
00:35:03,851 --> 00:35:08,731
أعلم أن الأمور لم تكن دائماً"
".سهلة بالنسبة لك

709
00:35:08,815 --> 00:35:14,028
الأطفال كانوا سافلين وأباك"
".هجرك أيضاً

710
00:35:14,278 --> 00:35:19,534
ربما علينا حضور جلسة"
".لمعالجة القلق والاكتئاب

711
00:35:19,617 --> 00:35:24,038
".لأن شعور غريب يراودني إن قمنا بذلك"

712
00:35:26,290 --> 00:35:31,879
"عزيزتي، ستودعين كل صدمات الطفولة"

713
00:35:31,963 --> 00:35:37,510
لن تشتاقي أبداً للتوتّر"
".الذي يكمن داخلك

714
00:35:37,593 --> 00:35:42,765
".سنحل كل مشاكلك النفسية"

715
00:35:42,849 --> 00:35:45,685
لأننا لسننا مجرد فرقة مكوّنة"
"(من أربع (جوش

716
00:35:45,768 --> 00:35:50,439
نحن أيضاً فريق مختص في مجال"
".الصحة العقلية

717
00:35:50,523 --> 00:35:55,945
سنجعلك تفهمين الأسباب"
".التي سبّبت لها أمك بحزنك

718
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
"ولمَ كل من تواعدين"

719
00:35:59,157 --> 00:36:00,867
".يشبه والدك"

720
00:36:00,950 --> 00:36:06,789
لن ترين مخاوفك مجدداً عندما"
".نمسح دموعك

721
00:36:06,873 --> 00:36:10,751
"ثقي بنا، أحواك ليست بهذا السوء"

722
00:36:10,835 --> 00:36:16,382
عزيزتي، يمكنك توديع كل الأعراض"
".غير المبرّرة

723
00:36:16,465 --> 00:36:21,762
".لن تشتاقي لتلك الكوابيس المؤدية لموتك"

724
00:36:21,846 --> 00:36:24,682
"سنساعدك على تخطي مراحل النمو"

725
00:36:24,765 --> 00:36:27,351
".حيث كنت عالقة لسنين عدّة"

726
00:36:27,435 --> 00:36:30,021
لأننا لسننا مجرد فرقة مكوّنة"
"(من أربع (جوش

727
00:36:30,104 --> 00:36:34,150
نحن أيضاً فريق مختص في مجال"
".الصحة العقلية

728
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
"مدرّبين في العلاج السلوكي المعرفي"

729
00:36:36,527 --> 00:36:41,240
".متخصصين بمشاكل الشخصية والنوم"

730
00:36:41,324 --> 00:36:45,703
".والحب"

731
00:36:47,955 --> 00:36:49,415
"ماذا عنك أيها الشاب الآسيوي؟"

732
00:36:49,498 --> 00:36:52,418
"أنا بخير، هل رأيت تلك الفتاة هناك؟"

733
00:36:54,670 --> 00:36:56,839
"فالينسيا)، لقد عدت أين أنت؟)"

734
00:37:05,681 --> 00:37:07,225
هل كل شيء على ما يرام؟

735
00:37:08,726 --> 00:37:10,895
.لا، ليس بالشيء المهمّ

736
00:37:10,978 --> 00:37:12,855
.يمكنني الإجابة لاحقاً

737
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
.أنا أستمتع بوقتي الآن

738
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
.رائع -
.أجل -

739
00:37:17,068 --> 00:37:18,027
.رائع

740
00:37:18,778 --> 00:37:21,072
.إذاً عليّ أن أذهب

741
00:37:21,239 --> 00:37:23,324
.أتصل "تومي" بسيارة أجرة "أوبر" من أجلنا

742
00:37:23,407 --> 00:37:25,993
"أنا "معروقة

743
00:37:26,077 --> 00:37:28,746
إنها كلمة تعلمتها الآن

744
00:37:28,829 --> 00:37:33,167
"بينما كنت ألعب الـ"باي غو
."مع رجل جميل من "أزوسا

745
00:37:33,251 --> 00:37:34,210
!هاك

746
00:37:36,128 --> 00:37:38,005
.أقمت حفلة رائعة

747
00:37:38,089 --> 00:37:41,175
.لا، لقد قمنا بحفلة رائعة

748
00:37:42,885 --> 00:37:47,223
.وأنت شجاعة يا صغيرتي

749
00:37:49,141 --> 00:37:52,186
.حسناً، رافقي أمك نحو الباب

750
00:37:53,771 --> 00:37:56,607
،مرحباً، شكراً على الحفلة
.كانت جميلة

751
00:37:56,691 --> 00:37:59,777
."وسأراك في المحل يل "بيتسي

752
00:38:00,361 --> 00:38:01,570
."في الواقع اسمي "ريبيكا

753
00:38:01,654 --> 00:38:02,780
.لا آبه

754
00:38:06,742 --> 00:38:11,831
"رأيت أنك تلقيت رسالة من "فالينسيا
.في وقت سابق

755
00:38:11,914 --> 00:38:13,332
.أتمنى أنني لا أخلق المشاكل

756
00:38:13,416 --> 00:38:17,128
...لا، لاحظت
.لم يتوجب عليّ الاستماع إليها

757
00:38:17,211 --> 00:38:19,505
،لا يجدر بي أن أخاف من حبيبتي
أليس كذلك؟

758
00:38:19,588 --> 00:38:22,675
لذا قلت لها، سأعود إلى المنزل
.عندما أريد

759
00:38:23,759 --> 00:38:25,344
.في الواقع، كانت مخيفة بعض الشيء

760
00:38:26,929 --> 00:38:30,099
أجل، في الواقع، واجهت
أحد مخاوفي منذ وقت قصير

761
00:38:30,182 --> 00:38:32,476
.وكانت النتيجة جيّدة

762
00:38:32,601 --> 00:38:34,645
حسناً، من الآن فصاعداً بما أننا أصدقاء

763
00:38:34,729 --> 00:38:38,607
،علينا أن نلتقي عندما نريد
ألا تعتقدين ذلك؟

764
00:38:39,233 --> 00:38:43,487
.أجل، لم لا

765
00:38:44,363 --> 00:38:45,323
.ليذهب العالم إلى الجحيم

766
00:38:45,406 --> 00:38:47,742
...حسناً، أجل، يجب أن

767
00:38:49,869 --> 00:38:51,662
.عليّ أن أرحل -
.أجل، لنخرجك من هنا -

768
00:38:51,746 --> 00:38:53,122
.لا تقلق بشأن ذلك

769
00:38:54,498 --> 00:38:56,125
.كانت حفلة ممتعة

770
00:38:56,584 --> 00:38:58,461
.شكراً

771
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
.كان الجوّ رائع

772
00:39:00,921 --> 00:39:03,758
.أجل، لقد فهمت

773
00:39:08,012 --> 00:39:09,347
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

774
00:39:10,681 --> 00:39:12,308
.أبكر أحسن

775
00:39:16,562 --> 00:39:21,067
مرحباً، لم أعلم أنك مازلت هنا
.اعتقدت أنك رحلت

776
00:39:21,400 --> 00:39:24,236
أنا لا أرحل إن بقي من الويسكي

777
00:39:25,071 --> 00:39:28,824
.خذها معك إلى المنزل
.إنها هديتي لك

778
00:39:28,908 --> 00:39:32,286
.شكراً، أتعلمين، لقد فهمت الأمر الآن

779
00:39:32,370 --> 00:39:35,122
ماذا فهمت؟ -
."شعورك تجاه "جوش -

780
00:39:35,748 --> 00:39:37,083
.رأيت ذلك على وجهك

781
00:39:37,166 --> 00:39:39,418
كان غريباً وحزيناً

782
00:39:40,419 --> 00:39:44,882
.وأيضاً جميل بطريقة بريئة وغير ساخرة

783
00:39:46,425 --> 00:39:49,428
،لا أدري ما الذي تقوله
.أنا و"جوش" صديقان فقط

784
00:39:49,512 --> 00:39:50,888
.أنتما صديقان فقط

785
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
.نحن صديقان فقط

786
00:39:53,224 --> 00:39:54,558
.أيها القوم نحن أصدقاء فقط

787
00:39:54,642 --> 00:39:57,770
.حسناً أيتها الثملة -
.ثمل -

788
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
...لنسميك

789
00:40:01,399 --> 00:40:02,650
لنأتي بسيارة أجرة مشتركة؟

790
00:40:02,733 --> 00:40:05,152
.لقد بدأت تتكيفين مع الجوّ هنا

791
00:40:05,736 --> 00:40:07,863
.شكراً -
.ليس إطراء -

792
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
.لا يمكنني أن أقوم بذلك

793
00:40:13,702 --> 00:40:16,247
،بلى تستطيعين، وسأكون هنا
.أعدك بذلك

794
00:40:16,330 --> 00:40:18,624
ماذا أفعل إذا نسيت الذي يجب أن أقوله؟

795
00:40:25,965 --> 00:40:27,883
."لن تطرد "تومي

796
00:40:28,384 --> 00:40:29,552
.أعلم ما هي حقوقي

797
00:40:29,635 --> 00:40:33,556
اضطلعت عليهم ووجدت نظام نظام أساسي

798
00:40:33,639 --> 00:40:38,853
يدعى قانون الدخول العادل

799
00:40:39,061 --> 00:40:40,855
"وإن طردت "تومي

800
00:40:40,938 --> 00:40:43,691
سيتوجب عليك دفع مبلغ

801
00:40:43,774 --> 00:40:48,028
26 ألف دولار في السّنة

802
00:40:48,112 --> 00:40:51,740
.للتعليم الخاص

803
00:40:52,575 --> 00:40:55,202
وإن أسقط جلسة النقل

804
00:40:55,453 --> 00:40:59,123
.سأخرجك من هذا المأزق

805
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
.أرأيت تلك هي مشكلتك

806
00:41:05,880 --> 00:41:08,132
.أنا لم أعد أخاف منك

807
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
"هيا يا فتاة"

808
00:41:11,719 --> 00:41:13,304
.هذا صحيح

809
00:41:19,393 --> 00:41:20,603
.كان هذا جيّد

810
00:41:20,853 --> 00:41:22,313
.أفضل مما توقعت

811
00:41:23,022 --> 00:41:25,316
.أخبرني أشياء أخرى حول مستقبلي

812
00:41:25,399 --> 00:41:28,486
."إذاً. ستذهبين إلى "هارفرد" و"يال

813
00:41:28,569 --> 00:41:32,281
أجل، إذا متى بالتحديد
سأحصل على صدر كهذا؟

814
00:41:32,531 --> 00:41:35,159
.في عمر الـ14 أعتقد

815
00:41:35,242 --> 00:41:36,660
.حسناً

816
00:41:36,952 --> 00:41:40,331
إذاً، ستكونين في "يال" المدققة
.في صحيفة الحقوق

817
00:41:40,414 --> 00:41:43,042
هذا جيّد. لنعود إلى الصدر للحظة

818
00:41:43,125 --> 00:41:46,587
عندما تقول 14، تعني حفلة
عيد ميلادي؟

819
00:41:46,670 --> 00:41:49,965
هل نتكلم عن فترة الصيف؟

820
00:41:50,049 --> 00:41:53,344
هل تغوص أيضاً؟ -
.أجل -

821
00:41:53,427 --> 00:41:57,473
جيّد، تدين لي الفتاة ذات
.الشّارب بـ10 دولارات

