﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,461
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,629 --> 00:00:07,090
ماذا حدث مع حبيبك السابق؟ -
عشيق سابق؟ -

3
00:00:11,594 --> 00:00:13,596
.غريغ"، أنا آسفة"

4
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
هل تحبّها؟

5
00:00:15,890 --> 00:00:18,268
لا، هل ستسامحيني؟

6
00:00:18,351 --> 00:00:20,603
."طبعاً سأسامحك يا "جوشي

7
00:00:20,687 --> 00:00:23,022
.لا أنجح في الحب، أبداً

8
00:00:23,106 --> 00:00:24,566
إذاً، أنت لست سعيدة؟

9
00:00:24,899 --> 00:00:27,444
.أجل

10
00:00:27,569 --> 00:00:31,322
ربما حان الوقت أن تكتشفي
."حياتك بعيداً عن "جوش شان

11
00:00:31,406 --> 00:00:35,702
يا إلهي، لقد غيرت حياتي
."د. "حلم شبح كوبيان

12
00:00:35,785 --> 00:00:39,247
ساعدتني كي أعود إلى الماضي لأتخلص
.من كل الأوهام التي تمنعني من الاستمرار

13
00:00:39,330 --> 00:00:40,874
جوش"، أنت لا تفهم الأمر؟"

14
00:00:41,082 --> 00:00:44,377
أنت لا ترى ما يعني كل ذلك لـ"ريبيكا"؟

15
00:00:45,628 --> 00:00:49,340
ريبيكا"، أنت مغرمة بي؟"

16
00:00:50,759 --> 00:00:55,138
كنت أعمل جاهدة في (نيويورك) لأكسب"
".لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة

17
00:00:55,513 --> 00:00:58,224
في يومٍ من الأيام كنت أبكي"
"بشدّة ثمّ قررت الانتقال

18
00:00:58,308 --> 00:01:01,644
،(إلى غرب (كوفينا"
"منزل جديد ووظيفة جديدة

19
00:01:01,728 --> 00:01:05,732
(صادفت الأمور أن (جوش"
".يقطن هنا، لكنه ليس سبب مجيئي

20
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
".ماذا؟ لا، لست كذلك" -

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
"صديقة جديدة، مدير جديد"

22
00:01:09,235 --> 00:01:10,820
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
".هذه عبارة غير لائقة" -

23
00:01:11,071 --> 00:01:11,905
"رفيق جديد، جار جديد"

24
00:01:11,988 --> 00:01:13,740
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟ -

25
00:01:13,865 --> 00:01:15,950
"إنها محطّمة من الداخل"

26
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
".إن الوضع أكثر دقة من ذلك"

27
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
".م ج ن و ن ة"

28
00:01:19,621 --> 00:01:21,164
.حسناً، لقد فهمت

29
00:01:21,456 --> 00:01:22,832
".الحبيبة السابقة المجنونة"

30
00:01:28,046 --> 00:01:30,381
لمَ لديك كل هذه الصّور؟

31
00:01:31,132 --> 00:01:32,717
.حسناً، إليك ما حصل

32
00:01:32,801 --> 00:01:34,719
...سبق أن

33
00:01:36,262 --> 00:01:40,683
.كنت أكنّ لك بمشاعر، في الواقع، أجل

34
00:01:41,976 --> 00:01:43,853
.يا إلهي، هذا محرج

35
00:01:44,979 --> 00:01:48,108
"جئت لأخبرك أنني و"فالينسيا -
.أنت و"فالينسيا" ستقيمان معاً -

36
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
.أجل، فهمت الأمر، هذا منطقي، أجل

37
00:01:51,569 --> 00:01:55,115
"في الواقع يا "جوش
...أنا سعيدة أنك هنا، لأنّ

38
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
لاحظت بعض الأشياء
.خلال رحلتي الأخيرة

39
00:01:57,158 --> 00:01:59,077
وأحد الأشياء التي لاحظتها هي

40
00:01:59,160 --> 00:02:01,037
.أنه عليّ تغيير نمط حياتي

41
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
.حسناً

42
00:02:02,247 --> 00:02:03,873
...أجل، وذلك بدءً من

43
00:02:05,333 --> 00:02:07,669
."تصرّفت بطريقة رهيبة مع "فالينسيا

44
00:02:08,086 --> 00:02:09,170
...بطريقة رهيبة فعلاً

45
00:02:09,254 --> 00:02:11,548
.وأريد أن أصحّح الأمور معها

46
00:02:11,631 --> 00:02:12,757
.لما فعلت ذلك مكانك

47
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
.أعتقد أنه عليّ أن أقوم بذلك

48
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
.إنها تكرهك

49
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
.أتفهّم ذلك

50
00:02:17,595 --> 00:02:20,473
.عليّ أن أتجاوز الأمر

51
00:02:22,392 --> 00:02:26,896
أحاول التحرّر من أي شيء
.غير صحي أو ضار

52
00:02:28,523 --> 00:02:31,651
.بدءً من رمي هذه

53
00:02:33,027 --> 00:02:34,279
.إلا إن كنت تريدها

54
00:02:34,821 --> 00:02:36,781
!لا أريدها

55
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
.حسناً -
.أجل -

56
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
على الرّغم من أن بعضها
التقطت من زوايا جيّدة

57
00:02:41,244 --> 00:02:44,080
لا يمكن الحصول عليها
...عند التقاط "سيلفي" لذا

58
00:02:44,164 --> 00:02:46,833
.بالطبع، أجل -
.أجل، شكراً -

59
00:02:47,458 --> 00:02:50,545
حسناً، لقد انتهى الأمر، هذا آخر
."ما تبقى من أغراض "جوش شان

60
00:02:51,004 --> 00:02:53,423
كان لديك أغراض؟ -
.لا -

61
00:02:55,842 --> 00:02:57,385
.حسنا، أعتقد أنه يجدر بي الرّحيل

62
00:02:57,468 --> 00:03:00,388
.أجل، بالطبع، اذهب أخرج من هنا

63
00:03:03,558 --> 00:03:04,517
."وداعاً يا "جوش

64
00:03:14,652 --> 00:03:16,487
".(الملك (جوش"

65
00:03:18,823 --> 00:03:20,491
"(جوش)"

66
00:03:22,493 --> 00:03:25,038
هل يمكنني الحصول على جعة
.أخرى؟ أحاول أن أدرس

67
00:03:25,121 --> 00:03:28,249
الدرس وتناول الكحول في الوقت
.عينه، يا له من قرار رائع

68
00:03:28,333 --> 00:03:29,417
أعلم، أليس كذلك؟

69
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
.إنها سهلة، إنها المدرسة الممدّدة

70
00:03:32,879 --> 00:03:34,797
لا أحب أن أخبر الناس الكثير عن ذلك

71
00:03:34,881 --> 00:03:36,799
."لكن دخلت كلية إدارة الأعمال في "إموري

72
00:03:36,883 --> 00:03:38,051
.إنها كليّة جيّدة

73
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
.يسمّونها "هارفرد" الجنوبية

74
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
"كنت أعتقد أن "هارفرد
."الجنوبية هي "فاندربيلت

75
00:03:42,096 --> 00:03:45,642
!لا! أبداً

76
00:03:45,725 --> 00:03:50,021
أجل، عندما دخلت الكلّية، مرض أبي

77
00:03:50,104 --> 00:03:53,316
.لذا أنا أدرس هنا

78
00:03:53,399 --> 00:03:56,361
أتعلم لن أقدم المشروب
للفاشلين من الآن

79
00:03:56,444 --> 00:03:58,696
.وحتّى أبلغ الـ60 من العمر

80
00:03:59,720 --> 00:04:04,720
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

81
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
.يا إلهي، هذا ما كان ينقصني

82
00:04:09,666 --> 00:04:10,500
.مرحباً

83
00:04:10,583 --> 00:04:11,542
.مرحباً

84
00:04:11,668 --> 00:04:14,462
اعتقدت أنك عادةً ما تشرب
."الكحول في "هوم بيز

85
00:04:14,587 --> 00:04:18,758
،أنا أشرب في كل الأماكن
.لكن عندما أدرس، أفضل الكحول هنا

86
00:04:18,841 --> 00:04:19,801
.فهمت ذلك

87
00:04:20,218 --> 00:04:21,344
هل يمكنني الجلوس قربك؟

88
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
أو تفضّل البقاء بمفردك؟

89
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
يمكنني العودة إلى المنزل
.وشرب غسول الفمّ

90
00:04:25,014 --> 00:04:26,391
.غسول الفم، يا إلهي

91
00:04:26,474 --> 00:04:29,894
هذا محزن تماماً كقدوم
.فتاة بمفردها إلى حانة ما

92
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
حزين، يقولها رجل معه كتاب مفتوح

93
00:04:33,731 --> 00:04:35,650
.ويجلس قرب وعاء مفتوح

94
00:04:35,733 --> 00:04:37,568
.هذا مسلّ، يعجبني ذلك

95
00:04:37,652 --> 00:04:39,612
هل توّدين التسكع معي لبعض الوقت
لنهين بعضنا؟

96
00:04:39,696 --> 00:04:41,990
ماذا قد تظنّ حبيبتك إن حصل ذلك؟

97
00:04:42,073 --> 00:04:45,702
.هيذر"؟ أجل، لا، لقد انفصلنا"

98
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
.حقاً؟ لم أعرف بذلك

99
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
هل أحضر لك مشروباً؟

100
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
لا شيء يبدو أفضل مع الجدال
.الأخير من بعض المشروب

101
00:04:52,542 --> 00:04:54,377
،"مهلاً، لنعود إلى موضوع "هيذر
هل أنت على ما يرام؟

102
00:04:54,460 --> 00:04:55,878
.لنتحدث بالأمر

103
00:04:55,962 --> 00:04:59,590
،لا يوجد كلام على لائحة الحانة
لكن يمكننا أن نسأل

104
00:04:59,674 --> 00:05:01,968
.حسناً، إذاً إليك ما في الأمر

105
00:05:02,593 --> 00:05:05,305
لو مازلت أنا القديمة لاقترحت

106
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
.أن نقيم حفل شواء على الطراز القديم

107
00:05:07,640 --> 00:05:12,020
.لكنني قررت مؤخراً أن أغيّر نمط حياتي

108
00:05:12,312 --> 00:05:14,605
.لذا، سأذهب

109
00:05:15,857 --> 00:05:17,859
.لا، لا تذهبي

110
00:05:17,942 --> 00:05:19,319
.أنا أتوق للعقاب

111
00:05:19,402 --> 00:05:20,903
.لا ترحلي، دعينا نقوم بذلك

112
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
يمكننا اتخاذ بعض
.القرارات السيئة سوياً

113
00:05:23,156 --> 00:05:25,700
.يمكننا البدء في تجارة المخدرات

114
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
.لا؟ حسناً

115
00:05:28,619 --> 00:05:30,997
.إنها تعجبك حقاً، يا صاح

116
00:05:31,080 --> 00:05:32,540
.هي تحب شخصاً آخر

117
00:05:32,623 --> 00:05:36,252
لكنني أعتقد إن حاولت لمدة
.10 أو 11 سنة...سأنجح

118
00:05:36,335 --> 00:05:37,503
"(جوش)"

119
00:05:37,587 --> 00:05:38,629
"جوش) يحبني)"

120
00:05:39,672 --> 00:05:41,215
"(جوش)"

121
00:05:41,299 --> 00:05:43,384
"(أنا أحب (جوش"

122
00:05:43,468 --> 00:05:45,053
حسناً، ماذا يجري؟

123
00:05:45,136 --> 00:05:47,221
لماذا ترمين كل أغراض "جوش" تلك؟

124
00:05:47,305 --> 00:05:49,682
لقد قلت لك، انتهى الأمر
.مع "شان"، اكتفيت

125
00:05:49,766 --> 00:05:51,684
.هذا ليس لصالحي، تعلمين ذلك

126
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
لا، عليك إبقاء هذه الصورة
.المصنوعة من حبّات المعكرونة

127
00:05:54,854 --> 00:05:55,813
.احتجت أسابيع للقيام بها

128
00:05:55,897 --> 00:05:58,107
.لا يا "بولا"، أنا أغيّر قيمي القديمة

129
00:05:58,191 --> 00:06:00,068
تغيّرين؟ ماذا يعني ذلك؟

130
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
هل قصدت متجر للملصقات؟

131
00:06:02,153 --> 00:06:05,364
لا، لكنني استنتجت الكثير
"خلال رحلتي إلى "نيويورك

132
00:06:06,157 --> 00:06:08,076
.عندما كنت في متجر الملصقات

133
00:06:08,993 --> 00:06:09,827
.حسناً، لكنك محقّة فيما يتعلّق بهذه

134
00:06:09,911 --> 00:06:11,370
.في الواقع عليها الكثير من البضائع الجافة

135
00:06:11,454 --> 00:06:12,872
.ومن الممكن أن تكون مفيدة لعدة الزّلازل

136
00:06:12,955 --> 00:06:13,915
.لذا سأبقي هذه -
.هذه فتاتي -

137
00:06:13,998 --> 00:06:15,750
لكن كل ما تبقّى سيذهب
.إلى سلّة المهملات

138
00:06:17,043 --> 00:06:18,294
.لا رجاءً

139
00:06:18,377 --> 00:06:21,881
.لا ترمي دبّ "شاني"، لن أسمح بذلك

140
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
حسناً، ربّما أضع دبّ "شاني" على رفّ عالي

141
00:06:25,259 --> 00:06:28,888
.في حال احتياجي الطارئ إلى دبّ

142
00:06:29,639 --> 00:06:31,099
.لكن كلّ ما تبقى إلى المهملات، وداعاً

143
00:06:31,182 --> 00:06:32,100
.لا أرجوك -
!"وداعاً يا رسائل إلى "جوش -

144
00:06:32,183 --> 00:06:34,519
.المسودّة الأولى والثانية، مهملات -
.لا -

145
00:06:34,602 --> 00:06:36,687
.أجل -
.هذا جنون -

146
00:06:36,771 --> 00:06:39,232
لا، وداعاً يا سروال "جوش" الداخلي
.الرّفيع الذي لم أرتديه، أنا أرتدي هذه

147
00:06:39,315 --> 00:06:40,399
لمَ اشتريت هذا حتّى؟

148
00:06:40,483 --> 00:06:41,526
.لقد جننت

149
00:06:41,609 --> 00:06:42,693
لقد تخطيت حدودك

150
00:06:42,777 --> 00:06:45,196
.ولا يمكنني مشاهدة ذلك يحدث -
!لا آبه، حقاً -

151
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
.لا يمكنني تحمّل ذلك، لا

152
00:06:59,544 --> 00:07:00,503
.مرحباً

153
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
أنا أشعر بالتوتر وأنت؟
...كان الامتحان الأخير

154
00:07:04,590 --> 00:07:07,051
.سهلاً، بالنسبة لي

155
00:07:07,301 --> 00:07:10,680
.هذا مثير للإعجاب، لابدّ أنك ذكي

156
00:07:10,888 --> 00:07:14,475
أجل، حسناً لا أحب
...أن أتباهى بذلك، لكن

157
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
...ليس عليك إخباري شيئاً لا تحبّه

158
00:07:16,602 --> 00:07:21,023
،تمّ قبولي في "هارفرد" الجنوبية
إموري"...تعرفينها؟"

159
00:07:21,107 --> 00:07:23,693
."إموري"؟ "هارفرد" الجنوبية هي "دوك"

160
00:07:23,776 --> 00:07:26,696
."لا، "إموري"، ابحثي عنها على "غوغل

161
00:07:27,071 --> 00:07:32,076
إذاً، لاحظت مجهوداً جيداً إجمالاً

162
00:07:32,160 --> 00:07:36,622
.لكنّ يؤسفني القول أن بعضكم لم يفلح

163
00:07:44,005 --> 00:07:47,717
لست متأكداً من المقياس الذي
...تستخدمه لوضع العلامات، لكن

164
00:07:47,800 --> 00:07:49,552
لا تحتاج إلى مقياس لترى

165
00:07:49,635 --> 00:07:51,679
.أنك لم تقم بمجهود كبير

166
00:07:51,762 --> 00:07:55,224
...أنا أعمل بدوام كامل وأبي مريض

167
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
.لدي وظيفتين وتوفّي زوجي

168
00:07:58,811 --> 00:08:02,815
،أنا آسف لسماع ذلك
.لكن ليس لي دخل فيما حصل

169
00:08:02,899 --> 00:08:05,526
.فرضك التالي هو مقال لنهار الجمعة

170
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
يمكنك تقديم أفضل من ذلك
."يا سيّد "سيرانو

171
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
لقد تم قبولك في "هارفرد" الجنوبية

172
00:08:09,655 --> 00:08:13,034
وجدت طريقة لتضع ذلك
...على ورقة الامتحان

173
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
.امتحان الخيارات العدّة

174
00:08:14,994 --> 00:08:18,039
جعلتني أرسب في الامتحان
لأنني كتبتُ مقدمة

175
00:08:18,122 --> 00:08:19,499
عن المدرسة الممددة؟

176
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
.حسناً، هذا منطقي

177
00:08:21,292 --> 00:08:23,711
أنا لا أعرفك جيداً

178
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
لكن ما أعرفه

179
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
يبدو أن اتخذت قراراً
.بعدم المحاولة أو ما شابه

180
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
.رجاءً، لا تقلقي بشأن خياراتي

181
00:08:30,760 --> 00:08:33,596
.سأتّخذ خياراتي بنفسي

182
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
".(اتخذت قراراً بعدم المحاولة، يا (غريغ"

183
00:08:41,562 --> 00:08:43,523
".تم قبولك في (إموري) يا غريغ"

184
00:08:43,773 --> 00:08:45,733
أعني كان بإمكاني أن أحصل
.على نتيجة أفضل

185
00:08:45,900 --> 00:08:48,152
كان بإمكاني الحصول
.على ممتاز لو أردت ذلك

186
00:08:49,195 --> 00:08:51,739
"ممتاز، ماذا يعني ممتاز؟"

187
00:08:51,822 --> 00:08:55,326
،إنها فقط علامة على ورقة"
".هدفها صرف انتباهنا عن الألم

188
00:08:55,409 --> 00:08:57,912
لكن علامة ممتاز لن تحوّل نهاري"
".إلى إنجاز

189
00:08:57,995 --> 00:08:59,872
بالطبع أنه كان بإمكاني الحصول"
".على ممتاز لو أردت ذلك

190
00:08:59,956 --> 00:09:01,332
"لكن من يأبه لعلامة ممتاز؟"

191
00:09:01,415 --> 00:09:04,168
".لا، أنا لا آبه"

192
00:09:04,460 --> 00:09:08,005
مع العلم أنّه كان بإمكاني الحصول"
".عليها لو كنت آبه، لكن لا

193
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
".كان بإمكاني لو أردت ذلك"

194
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
أنظروا إلى الرجل ذات ربطة"
"العنق المقلّمة بالأحمر والأزرق

195
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
".هو يجني الملايين إلى ان يموت"

196
00:09:19,308 --> 00:09:21,936
هو يبيع السندات والأسهم"
"لرجال آخرين ذات ربطات عنق

197
00:09:22,019 --> 00:09:25,314
ولديهم الملايين لشراء"
".سندات وأسهم وربطات عنق

198
00:09:25,398 --> 00:09:28,651
".أفضل أن أموت، وذلك سيحصل حتماً"

199
00:09:28,734 --> 00:09:29,694
"لكن في غضون هذا الوقت"

200
00:09:29,777 --> 00:09:32,405
يمكنني أن أجني الملايين إذا"
"بعت سندات وأسهم وربطات عنق

201
00:09:32,488 --> 00:09:34,198
"إن حاولت"

202
00:09:34,282 --> 00:09:35,324
".لكنني لا أحاول"

203
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
.أستطيع، لكنني لا أحاول

204
00:09:39,954 --> 00:09:44,792
".أستطيع إذا أردت ذلك، أجل"

205
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
".أجل، أستطيع إذا أردت ذلك"

206
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
".من يأبه"

207
00:09:53,217 --> 00:09:55,928
"هذا أب سعيد"

208
00:09:56,012 --> 00:09:58,931
".بقوام أب وقبّعة بيسبول سخيفة"

209
00:09:59,015 --> 00:10:02,101
وقميص بشع مع ابنه"
"الغبي الذي يرمي الكرة

210
00:10:02,184 --> 00:10:04,604
وكأن هناك أهمية لمعرفة"
".كيفية رمي كرة

211
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
"من يأبه لرمي الكرة"

212
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
أو لإنجاب ولد، لن يجعلك"
"ذلك تحلّق عالياً في الحياة

213
00:10:10,526 --> 00:10:12,069
".ليس لأن التحليق عالياً له أهمّية"

214
00:10:12,153 --> 00:10:16,907
مع العلم أن ذلك مهمّ"
".إن كنت تأبه، لكنّي لا آبه

215
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
".أستطيع، لكنني لا أحاول"

216
00:10:20,911 --> 00:10:25,082
".أستطيع إذا أردت ذلك، أجل"

217
00:10:26,459 --> 00:10:29,420
".إذا أردت ذلك"

218
00:10:29,503 --> 00:10:31,339
".هذه الأغنية مروعة"

219
00:10:32,340 --> 00:10:36,761
يمكنني أن أجعلها جميلة"
".إن أردت، أجل

220
00:10:38,512 --> 00:10:42,224
".أجل، أستطيع إذا أردت ذلك"

221
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
.أستطيع إذا أردت ذلك

222
00:10:48,731 --> 00:10:49,857
.أنت أحمق

223
00:10:55,279 --> 00:10:57,531
.يا إلهي، هذا جنون

224
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
"حسناً، لا تستطيعين التخلّي عن "جوش
.الآن، لقد تقرّبتما كثيراً

225
00:11:00,409 --> 00:11:04,664
."لقد اختار "فالينسيا" أمامي يا "بولا

226
00:11:05,414 --> 00:11:08,918
.انتهت اللعبة -
.ماذا؟ اللعبة بدأت الآن -

227
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
.حسناً، لديك مضاضات للعابه

228
00:11:11,587 --> 00:11:13,631
.لا يمكنك الاستسلام، أنت منجذبة إليه

229
00:11:13,714 --> 00:11:16,467
.لقد لمس جانب صدرك، رأيت ذلك

230
00:11:17,885 --> 00:11:20,054
...هل يمكنك أن تفتحي -
.أجل، سأفعل -

231
00:11:20,137 --> 00:11:23,557
سنكمل هذا الحديث لاحقاً، اتفقنا؟

232
00:11:23,641 --> 00:11:25,601
وإن كانوا هؤلاء الأشخاص
من الكنيسة في الشارع المقابل

233
00:11:25,684 --> 00:11:27,937
أخبريهم أنّي غير مؤمنة
.ولن أصبح كذلك أبداً

234
00:11:28,521 --> 00:11:30,272
."ريبيكا"

235
00:11:31,190 --> 00:11:33,901
."أهلاً بكم يا عائلة "جوش

236
00:11:33,984 --> 00:11:35,027
.مرحباً

237
00:11:35,111 --> 00:11:38,155
.يا إلهي لم أرك منذ آخر نادي للكتاب

238
00:11:38,823 --> 00:11:40,616
.لم أرك منذ خطوبتك

239
00:11:40,699 --> 00:11:41,867
كيف تشعرين؟

240
00:11:41,951 --> 00:11:44,412
"أشعر أنني انتظرت "فيليب
.7 أعوام ليطلب يدي

241
00:11:44,495 --> 00:11:45,663
.لأن هذا ما جرى

242
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
.دعيني أرى الحجر الكريم

243
00:11:47,873 --> 00:11:49,125
.يا إلهي

244
00:11:49,208 --> 00:11:51,168
...قال "فيليب" أنه كان سيفعل ذلك، لكن

245
00:11:51,252 --> 00:11:52,753
.أخبرني أنك ساعدته كثيراً ليبتاعه

246
00:11:52,837 --> 00:11:53,963
.لم تكن لدي مشكلة

247
00:11:54,046 --> 00:11:56,841
"ساعدت موكّلي "موشي
.لحلّ اتفاقية تقسيم معقّدة جداً

248
00:11:56,924 --> 00:11:59,969
وقال أن باستطاعته أن يعرّفني
.على تاجر ألماس أسعاره مخفّضة

249
00:12:00,052 --> 00:12:02,096
ولا يجب تفويت التخفيضات
الكبيرة، أليس كذلك؟

250
00:12:02,179 --> 00:12:04,223
،أعلم بما تفكّرين، لكن الألماس
...تخفيضات

251
00:12:04,306 --> 00:12:06,851
.هذه تصرّفات يهودية تقليدية

252
00:12:08,686 --> 00:12:10,062
ماذا تفعلون هنا؟

253
00:12:10,146 --> 00:12:12,273
.تريد "جيما" أن تسألك شيئاً

254
00:12:12,857 --> 00:12:15,693
أعلم أنّ هذا مفاجئ

255
00:12:15,776 --> 00:12:18,446
.ونحن لا نعرف بعضنا منذ زمن بعيد

256
00:12:18,529 --> 00:12:20,364
.يا إلهي أشعر كأنني أطلب يدك أو ما شابه

257
00:12:21,073 --> 00:12:23,117
.لقد كنت صديقة رائعة للعائلة

258
00:12:23,200 --> 00:12:26,203
كتبت لـ"جاستينيتي" رسالة
."ليتم قبولها في "هارفرد

259
00:12:26,287 --> 00:12:28,998
لسوء الحظ كانت الرسالة أفضل من الطلب

260
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
"لكنّها استطاعت دخول "نورثريدج

261
00:12:30,958 --> 00:12:32,793
."وهي تعتبر كـ"هارفرد" لكن في "نورثريدج

262
00:12:32,877 --> 00:12:34,587
.أجل إنها كذلك

263
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
:على أيّ حال، كنت أحاول أن أقول

264
00:12:37,465 --> 00:12:40,176
هل تقبلين أن تكوني
إشبينتي في عرسي؟

265
00:12:42,636 --> 00:12:46,140
أتعنين أن تكون أحد أفراد عائلة
.شان" رسميّاً، بالطبع ستحبّ ذلك"

266
00:12:49,477 --> 00:12:51,479
تطلبين مني أن أكون إشبينتك؟

267
00:12:51,562 --> 00:12:54,482
."أنت فتاة رائعة يا "ريبيكا

268
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
سيشرفنا

269
00:12:56,066 --> 00:12:58,944
.أن تصبحي فرداً من عائلتنا خلال العرس

270
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
ولديك الطول المناسب لتكوني
"مع "دانيال" صديق "فيليب

271
00:13:01,280 --> 00:13:03,741
الذي توقف عن النمو بعد
.أن أصبح لاعب جمباز

272
00:13:04,867 --> 00:13:06,535
في الواقع

273
00:13:06,619 --> 00:13:09,288
...لا أعلم إن يجب، لأنّ

274
00:13:09,371 --> 00:13:13,542
"حسناً، هلا تأذنونا لحظة يا سيدات "شان

275
00:13:13,709 --> 00:13:14,543
.تعالي

276
00:13:14,627 --> 00:13:16,045
.لحظة واحدة

277
00:13:16,170 --> 00:13:18,714
."حسناً، هذا سيثير غضب "فالينسيا

278
00:13:18,797 --> 00:13:21,300
.ستسحق، كالحشرة

279
00:13:21,383 --> 00:13:22,760
.ستصبح شبحاً

280
00:13:22,843 --> 00:13:24,220
،"حسناً يا "بولا
لكن ماذا كنت أحاول أن أفعل؟

281
00:13:24,303 --> 00:13:27,014
.عليّ أن أتحرّر وأنفصل عن هذه العائلة

282
00:13:27,097 --> 00:13:28,098
هل تفهمين قصدي؟

283
00:13:28,182 --> 00:13:30,476
"أردت الاعتذار من "فالينسيا

284
00:13:30,559 --> 00:13:32,102
.وسيكون ذلك عكس ما أردت

285
00:13:32,186 --> 00:13:33,979
حسناً، لكن من يرفض أن يكون إشبيناً؟

286
00:13:34,063 --> 00:13:36,607
لا يمكنك الرفض، من قد يفعل ذلك؟
.إلا الأشرار

287
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
.لدي سؤال -
.لا -

288
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
هل ستكون "فالينسيا" إشبينة أيضاً؟

289
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
.لا

290
00:13:44,073 --> 00:13:46,992
.ما تعنيه هو بالطبع لا

291
00:13:47,076 --> 00:13:48,786
في الواقع، أحب أن أكون إشبينة

292
00:13:48,869 --> 00:13:50,746
لكن ليس عادلاً أن أكون إشبينة

293
00:13:50,829 --> 00:13:52,623
.وأن لا تكون "فالينسيا" أيضاً

294
00:13:52,873 --> 00:13:54,041
.أعتقد أنك محقّة

295
00:13:54,124 --> 00:13:57,586
وطلب "جوش" حوالي الـ50 مرة
...أن تكون "فالينسيا" إشبينة، لذا

296
00:13:57,670 --> 00:14:00,339
.رائع إذاً تفهمين قصدي، أجل

297
00:14:00,422 --> 00:14:02,424
.يمكن أن تحضرا الزفاف سوياً

298
00:14:03,050 --> 00:14:04,635
آسفة، ماذا؟

299
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
.يمكنك و"فالينسيا" أن تكونا إشبينتين

300
00:14:07,179 --> 00:14:09,807
.هكذا لن تقلقي أنها ليست متواجدة

301
00:14:09,890 --> 00:14:13,102
.هذا ذكي جداً يا "جايما"، اتفقنا إذاً

302
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
.أجل

303
00:14:19,441 --> 00:14:20,943
".متجر المنطقة"

304
00:14:24,864 --> 00:14:28,993
"مرحباً! أنا أعرفك، من "سبايدرز

305
00:14:29,076 --> 00:14:32,580
أنت ذلك الرجل العصبي الذي كان يتشاجر
.مع الفتاة ذات الثوب البرّاق

306
00:14:32,663 --> 00:14:34,832
.لست عصبيّاً

307
00:14:34,915 --> 00:14:37,251
.أنا مفكّر ومتأمّل

308
00:14:37,334 --> 00:14:39,086
هل تزيل الغبار عن البطاطس؟

309
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
.أحب أن أبدو منشغلاً

310
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
.لم يعد لديكم ماكينات القهوة المرّة

311
00:14:42,882 --> 00:14:44,967
.لا أستطيع أن أدرس من دون القهوة المرّة

312
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
يمكنك إحضارها؟

313
00:14:47,094 --> 00:14:50,055
.أجل، ما من مشكلة

314
00:14:50,139 --> 00:14:51,098
.شكراً

315
00:14:56,145 --> 00:14:57,104
.مرحباً

316
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
.إنها جميلة

317
00:15:05,738 --> 00:15:07,281
هل أصبحنا أصدقاء الآن؟

318
00:15:07,364 --> 00:15:08,908
.آسف، لا أعرف قوانينك

319
00:15:08,991 --> 00:15:10,492
إذاً، أنتما سوياً؟

320
00:15:10,743 --> 00:15:13,913
.أنا" و"آلي"؟ أتمنى ذلك"

321
00:15:13,996 --> 00:15:17,374
"تركت عملها كمديرة في "هول فودز
.وأتت للعمل هنا

322
00:15:17,458 --> 00:15:20,044
ولم أستطيع أن أعرف
.السبب لفترة طويلة

323
00:15:20,419 --> 00:15:23,047
...ثمّ علمت

324
00:15:26,592 --> 00:15:28,010
.أنا أعرف هذا الشاب

325
00:15:28,093 --> 00:15:31,221
".موظف البقالة بنصف جفن"

326
00:15:32,181 --> 00:15:34,308
."اسمه "برودي

327
00:15:34,767 --> 00:15:36,185
.لا يمكنني منافسته

328
00:15:36,936 --> 00:15:40,356
.إنه كإله يوناني

329
00:15:40,940 --> 00:15:41,941
.هذه

330
00:15:43,442 --> 00:15:46,111
أنت بارع في السحر، كيف تقوم بذلك؟

331
00:15:46,195 --> 00:15:49,365
.الساحر الحقيقي لا يكشف عن أسراره

332
00:15:49,448 --> 00:15:51,909
.هيا، علّمني -
.إذاً، إنها تعجبك -

333
00:15:51,992 --> 00:15:54,411
.أجل، ليس لدي فرصة

334
00:15:54,495 --> 00:15:55,788
.أنظر إليها

335
00:15:56,413 --> 00:15:58,749
.يجب أن أستسلم، إنه القرار المناسب

336
00:15:58,832 --> 00:16:01,585
هل أنت متأكد أنها لا تحبك؟

337
00:16:02,002 --> 00:16:03,087
.أنظر

338
00:16:03,837 --> 00:16:07,716
!آلي"، مرحباً"

339
00:16:09,134 --> 00:16:10,594
.إنها من نوع الفتيات المفضّل لدي أيضاً

340
00:16:11,178 --> 00:16:12,763
!"آلي"

341
00:16:13,973 --> 00:16:16,308
.هذا جذّاب

342
00:16:16,642 --> 00:16:18,143
.حسناً يا صاح، سأساعدك

343
00:16:18,978 --> 00:16:20,896
.أعلم ما عليك فعله

344
00:16:21,897 --> 00:16:24,024
"زواج"

345
00:16:24,942 --> 00:16:28,278
إذاً، "فالينسيا" وأنت أصدقاء؟

346
00:16:28,529 --> 00:16:34,451
تقريباً، أفضّل القول أننا
.نتشاطر الاهتمامات نفسها

347
00:16:34,618 --> 00:16:35,661
.طبعاً، لقد تأخرت

348
00:16:35,744 --> 00:16:38,414
.إنها من الفتيات التي تحبّ لفت الانتباه

349
00:16:38,497 --> 00:16:39,873
.أتعلمين؟ لا أعتقد أن ما تقوليه عادل

350
00:16:39,957 --> 00:16:43,252
...أنا لا أصنفها كشخص -
.آسفة على التأخير -

351
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
كنت أتصوّر

352
00:16:45,129 --> 00:16:47,881
"من أجل "هومتاون هوتيز
."لأسلمها إلى "ماكسيم

353
00:16:50,300 --> 00:16:51,802
هل نحن جاهزات لتجربة بعض الفساتين؟

354
00:16:52,219 --> 00:16:55,347
هيا يا "جاز" لنقوم بأول
جولة لاختيار الفساتين

355
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
هذا جميل...هل هذه اليد؟

356
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
.مرحباً -
!"مرحباً "فالينسيا -

357
00:17:05,566 --> 00:17:07,192
.سيكون ذلك مسلّ

358
00:17:07,276 --> 00:17:09,570
هل أنت جاهزة لنصبح
الإشبينتان الصديقتان؟

359
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
.سأتكلّم بوضوح تام -
.حسناً -

360
00:17:13,574 --> 00:17:16,785
.أعلم ماذا حدث، أعلم بشأن القبلة

361
00:17:16,869 --> 00:17:19,705
ولو كانت الظروف
مختلفة لنزعت الأقراط

362
00:17:19,788 --> 00:17:22,624
،وخصل شعري المستعارة
.والأجنحة، وأبرحتك ضرباً

363
00:17:23,292 --> 00:17:24,418
.فهمت، يبدو ذلك عادلاً

364
00:17:24,501 --> 00:17:25,419
...لكن لسبب ما

365
00:17:25,502 --> 00:17:27,713
أنت من جعلني أشارك
.في حفلة العرس هذه

366
00:17:27,796 --> 00:17:29,590
.أخبرني "جوش" عن الأمر -
حقاً؟ -

367
00:17:29,673 --> 00:17:33,052
،أجل، لا أعلم لمَ فعلت ذلك
.لكن هذا غير مهمّ

368
00:17:33,135 --> 00:17:36,722
ابتعدي عن طريقي ولا تسيئي
.من سمعتي أمام هؤلاء الناس

369
00:17:38,223 --> 00:17:39,224
."فالينسيا"

370
00:17:39,725 --> 00:17:41,185
.يمكنني أن أكون أفضل من ذلك

371
00:17:41,602 --> 00:17:42,895
.سأجعلك تبدين رائعة

372
00:17:43,395 --> 00:17:45,647
أجل، مع انتهاء كل هذا

373
00:17:45,731 --> 00:17:47,107
.سيودّون تبنّيك

374
00:17:47,983 --> 00:17:51,028
...ربما لا تودّين ذلك بالتحديد، لكن

375
00:17:51,111 --> 00:17:52,154
.اصمتي

376
00:17:52,237 --> 00:17:53,989
.حسناً -
.أجل -

377
00:17:56,575 --> 00:17:59,286
ماذا عن هذا الثوب؟ يبدو
كأنه يتوافق مع أجسام الجميع

378
00:17:59,369 --> 00:18:01,622
.تقريباً

379
00:18:02,081 --> 00:18:03,040
.فالينسيا" على حقّ"

380
00:18:03,123 --> 00:18:07,336
حسناً، إن ثوباً من قطعتين

381
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
سيبدو رائعاً عليكم
.أيتها السيدات النّحيلات

382
00:18:09,713 --> 00:18:13,383
.وليس على شخص عريض مثلي

383
00:18:16,095 --> 00:18:19,264
حسناً، ماذا عن هذا؟

384
00:18:19,640 --> 00:18:20,891
.يا إلهي

385
00:18:20,974 --> 00:18:23,018
.هذا يخبئ بعض الصدر

386
00:18:23,102 --> 00:18:25,979
.أجل قد يخبئ بعضاً من صدري

387
00:18:26,063 --> 00:18:29,024
أجل، دعوني أذكركم، أنا
.أتناول الـ"باغلز" في المساء

388
00:18:29,108 --> 00:18:31,318
.فالينسيا" تعلم بشأن هذا الموضوع"

389
00:18:31,401 --> 00:18:32,528
."أخبريهم يا "في

390
00:18:33,070 --> 00:18:34,613
"هذا ما لا تعرفونه عن الـ"باغلز
الذي أتناوله في منتصف الليل

391
00:18:34,696 --> 00:18:38,992
.أتناولهم مع الزبدة، والجبن واللحم المقدد

392
00:18:39,284 --> 00:18:42,204
.إنها الحقيقة، أؤكد لكم ذلك

393
00:18:42,663 --> 00:18:46,583
حسناً لمَ لا نحاول اختيار
.أشكال مختلفة من اللون نفسه

394
00:18:46,667 --> 00:18:49,128
هذه فكرة رائعة، هل تعلمون؟

395
00:18:49,211 --> 00:18:52,464
.عليّ أن أعترف أن هذا لطيف جداً

396
00:18:53,132 --> 00:18:55,717
.في الواقع إنها فكرة جيّدة

397
00:18:56,093 --> 00:18:56,927
.هذه هي الخطة

398
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
إذاً يمكنكم اختيار أجمل الفساتين

399
00:18:59,471 --> 00:19:01,265
.ونوع القماش والفتحات

400
00:19:01,348 --> 00:19:04,351
وسأرتدي فستاناً مناسب لتنجيد كرسي

401
00:19:04,476 --> 00:19:05,644
وسأرتديه بكل اعتزاز

402
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
."بربك "ريبيكا

403
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
.أجل لست بدينة إلى هذا الحد

404
00:19:09,690 --> 00:19:12,860
."شكراً يا "فالينسيا

405
00:19:22,703 --> 00:19:24,496
بولا"، ألم نتفق"

406
00:19:24,580 --> 00:19:26,874
على عدم الوقوف وانتظار الناس بصمت؟

407
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
.نسيت

408
00:19:29,376 --> 00:19:32,045
"حسناً، كيف جرت الأمور مع "فالينسيا
في متجر الفساتين؟

409
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
هل اكتشفتِ بعض نقاط ضعفها؟

410
00:19:33,255 --> 00:19:35,632
كنت أفكر أن نستخدم دورك كإشبينة

411
00:19:35,716 --> 00:19:36,884
.لإحداث فوضى معها

412
00:19:36,967 --> 00:19:41,054
فكرتي الأولى كانت
.وضع بلّوط سام في ثوبها

413
00:19:41,138 --> 00:19:42,806
.وتحدث لها الحكّة، شيء تقليدي

414
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
."بولا" -
ماذا؟ -

415
00:19:43,807 --> 00:19:44,975
.لن نفعل ذلك

416
00:19:45,058 --> 00:19:46,643
لن نفعل ذلك؟ -
.لا -

417
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
.نحن نتصرف كأشخاص طبيعيين

418
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
سأتصرّف كأي مراهقة

419
00:19:50,814 --> 00:19:53,233
في عرس أخت حبيبها السابق، وقد أصبحت
.الإشبينة في الدقيقة الأخيرة

420
00:19:53,650 --> 00:19:54,902
.لذا تصرفي بلطف

421
00:19:55,360 --> 00:19:58,113
.حسناً، فهمت الأوامر

422
00:20:01,450 --> 00:20:03,493
أين يمكن أن نجد البلّوط السام؟

423
00:20:03,577 --> 00:20:06,205
وأي نوع يصيب أكثر بالحكة؟

424
00:20:06,288 --> 00:20:08,665
"ريشارد كايند) ممثل عمره 59 عاماً)"

425
00:20:08,749 --> 00:20:10,584
".(يعرف بدوره في (سبين سيتي"

426
00:20:10,667 --> 00:20:14,630
،لا، بلّوط سام
.أكثر نوع يصيب بالحكّة

427
00:20:14,963 --> 00:20:17,883
جيم راش) ربح جائزة أفضل)"
".(كاتب لفيلم (ذي ديساندانتس

428
00:20:18,050 --> 00:20:19,384
.لا

429
00:20:20,844 --> 00:20:22,179
أتظن أنها فكرة جيدة؟

430
00:20:22,262 --> 00:20:24,014
.لا تحبك يا صاح

431
00:20:24,097 --> 00:20:27,434
...لا تبدي أي اهتمام وهي تحب شخص آخر

432
00:20:27,559 --> 00:20:29,102
لمَ الاستسلام الآن؟

433
00:20:29,645 --> 00:20:31,688
.هذا ما يجب فعله

434
00:20:35,734 --> 00:20:38,153
هل يمكنني أن أحظى"
"بانتباه الجميع، من فضلكم؟

435
00:20:38,237 --> 00:20:41,907
أحدهم يحاول
.أن يلفت الانتباه هنا

436
00:20:42,532 --> 00:20:43,909
."شكراً "غريغ -
.على الرحب والسعة -

437
00:20:46,245 --> 00:20:50,540
أقدم هذه للشابة التي تعبء
.المنتجات النسائية

438
00:20:50,832 --> 00:20:53,168
"(اسم الأغنية (نظف الرواق الرابع"

439
00:20:53,543 --> 00:20:55,504
ليس يعني ذلك تنظيف
."حقيقي يا "ريك

440
00:20:57,214 --> 00:21:00,759
"نظفي قلبي في الرواق الرابع"

441
00:21:02,719 --> 00:21:07,349
".لأنه هناك حبات الزيتون"

442
00:21:08,100 --> 00:21:11,395
".أنا مبهّر الزيتون الخاص بك"

443
00:21:11,478 --> 00:21:14,106
".أريد أن أكون معك"

444
00:21:15,565 --> 00:21:18,318
"لكن قلبي على الأرض"

445
00:21:18,402 --> 00:21:23,156
يدهسه الجميع كما يدهس"
".الثوم الذي نبيعه على الباب

446
00:21:23,240 --> 00:21:25,158
.يا إلهي، إنك تفلح

447
00:21:30,247 --> 00:21:33,208
!أنظروا جميعكم! إنه جسدي

448
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
.علّمني ذلك

449
00:21:41,758 --> 00:21:43,468
.إنها صعبة

450
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
.لم تقل لي أنه فتى جمباز

451
00:21:46,138 --> 00:21:47,514
.يمكنه أن يفعل كل شيء

452
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
،هل يمكننا العودة إلى العمل
أو إنني أزعجك؟

453
00:22:01,069 --> 00:22:04,614
.آسفة، إنها رسائل الإشبينات

454
00:22:04,698 --> 00:22:07,617
.إنها حول "كومربوند"، كلمة مضحكة

455
00:22:07,701 --> 00:22:08,910
.آسفة لنعود إلى القضية

456
00:22:08,994 --> 00:22:09,911
القضية، من يأبه للقضية؟

457
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
متى ستشترون فساتين العرس؟

458
00:22:11,830 --> 00:22:13,290
"لأنني تواصلت مع شاب من "ماين

459
00:22:13,373 --> 00:22:16,251
.سيرسل لي شتلة تُسبب الحكّة

460
00:22:16,335 --> 00:22:18,962
وقال أنه سيضع بعضاً من جلد الغزلان

461
00:22:19,046 --> 00:22:20,672
.المزيد من...تعلمين

462
00:22:20,756 --> 00:22:23,342
ما الذي تتكلمين عنه؟

463
00:22:23,425 --> 00:22:25,260
.خطتنا، الحكّة

464
00:22:25,469 --> 00:22:29,931
."لنجرب حظنا، ربما يصيبها مرض "اللايم

465
00:22:30,015 --> 00:22:32,309
.لديّ الكثير لأقوله، مهلاً

466
00:22:33,018 --> 00:22:34,811
"إنها من "جايما

467
00:22:34,895 --> 00:22:39,274
...إنها حالة "صارئة" تعني طارئة

468
00:22:39,399 --> 00:22:41,401
.أتساءل إن مرضت "في"، عليّ الذهاب

469
00:22:41,485 --> 00:22:42,903
ماذا؟ -
.عليّ الذهاب أنا آسفة -

470
00:22:42,986 --> 00:22:44,029
ماذا عن خطتنا؟

471
00:22:44,112 --> 00:22:45,614
.ليس هناك خطة

472
00:22:47,324 --> 00:22:49,076
.تلك الرقصة التي نقوم بها

473
00:22:49,326 --> 00:22:51,369
ما الطارئ؟ -
لا أدري، هل تعلمون؟ -

474
00:22:51,453 --> 00:22:55,415
،هناك شيئاً أريد إطلاعكم عليه
.ولن يكون سهلاً

475
00:22:56,625 --> 00:22:59,878
لقد أصبح فستاني جاهز
وجلبت الشامبانيا

476
00:23:04,716 --> 00:23:06,426
.رائع -
.يا إلهي -

477
00:23:07,511 --> 00:23:09,554
.نخبكم -
.نخبكم -

478
00:23:09,638 --> 00:23:10,472
.نخبكم -
.نخبكم -

479
00:23:10,555 --> 00:23:11,807
.فالينسيا" مضحكة جداً"

480
00:23:11,890 --> 00:23:14,101
.أخبريهم يا "فالينسيا" عن المرأة العجوز

481
00:23:14,184 --> 00:23:17,854
حسناً، كان هناك امرأة عجوز في الـ90
من عمرها تقوم بحركة يوغا

482
00:23:17,938 --> 00:23:20,649
"قلت لها، "تنفسي بقوة

483
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
...فأجابت

484
00:23:21,858 --> 00:23:25,112
،إن تنفست بطريقة أقوى ذلك"
"!ستصدر مني رائحة

485
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
.هذا مضحك

486
00:23:28,156 --> 00:23:30,742
لديها العديد من القصص المضحكة
.المتعلقة باليوغا، إنها رائعة

487
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
.إني أتدرب على روح الفكاهة

488
00:23:32,577 --> 00:23:34,412
.شاهدت تدريباً على الإنترنت

489
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
.كان ذلك مسلّ جداً

490
00:23:37,582 --> 00:23:39,000
"عندما نتزوج أنا و"جوش

491
00:23:39,084 --> 00:23:41,503
.أريدكن أن تحضرنَ زفافي جميعكنّ

492
00:23:42,671 --> 00:23:43,839
.ما عداك

493
00:23:44,673 --> 00:23:46,466
هل يحدث أي مكروه أن تكلّمتِ؟

494
00:23:47,342 --> 00:23:49,761
،"إنها على حق يا "روبي
.أنت فاشلة

495
00:23:52,472 --> 00:23:54,641
.أشعر أنني ثملة

496
00:23:55,183 --> 00:23:57,102
كان هذا مسلّ

497
00:23:57,185 --> 00:23:59,479
جاس" علينا أن نلاقي"
.أمي لتذوّق قوالب الحلوى

498
00:23:59,563 --> 00:24:02,899
هل يمكنكنّ البقاء للتأكد
أنهم وضّبوا الفستان جيداً؟

499
00:24:02,983 --> 00:24:04,901
دون تجاعيد أو شوائب؟

500
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
"بالطبع، سنهتم بالأمر أنا و"فالينسيا

501
00:24:07,279 --> 00:24:09,197
.أجل، سنهتم بالأمر -
."شكراً يا "في -

502
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
أتعلمين كنا نظن أنك قبيحة

503
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
.لكن لا بأس بك

504
00:24:15,912 --> 00:24:19,791
.حسنا، وداعاً يا سيدات -
إلى اللقاء يا "جايما"، اشربي كأس ماء -

505
00:24:21,168 --> 00:24:24,254
ما عدتُ قبيحة بنظرهنّ

506
00:24:24,337 --> 00:24:26,840
"حتى أن "جاستينيتي
.عرضت عليّ نصف علكة

507
00:24:26,923 --> 00:24:29,092
...قلت لا لأنها تزعج معدتي، لكن

508
00:24:29,176 --> 00:24:30,302
.مبروك

509
00:24:33,847 --> 00:24:35,473
أعتقد أنه علينا

510
00:24:35,557 --> 00:24:37,601
.أن نقول للفتيات أن يوضّبوا الفستان

511
00:24:37,684 --> 00:24:38,894
أجل، حسناً

512
00:24:42,105 --> 00:24:44,566
.يبدو عليّ أبشع من غيري

513
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
.توقفي عن ذلك

514
00:24:46,234 --> 00:24:47,527
أنت تسخرين من جسدك

515
00:24:47,611 --> 00:24:49,237
بشكل مضحك وتقولين الحقيقة

516
00:24:49,321 --> 00:24:51,198
لكن مع صدرك الكبير؟

517
00:24:51,281 --> 00:24:52,407
.سيكون هذا الفستان رائع عليك

518
00:24:52,490 --> 00:24:54,701
هل تمازحينني؟ ستظهر كل تفاصيل
.جسمي خارج هذا

519
00:24:54,784 --> 00:24:57,829
وهذا ليس شيئاً جذاباً
."كـ"كريستينا هاندرك

520
00:24:57,913 --> 00:24:59,956
.إذاً؟ الشباب لا يأبهون

521
00:25:00,040 --> 00:25:02,209
.الشبان يحبون الصدور الكبيرة مثلك

522
00:25:02,292 --> 00:25:04,461
.أحياناً، أكره صدري الصغير

523
00:25:04,544 --> 00:25:07,505
.فكّرت أن أقوم بعملية جراحية لتكبيرهما

524
00:25:07,589 --> 00:25:09,549
.ماذا؟ لا، لا تفعلي ذلك

525
00:25:09,633 --> 00:25:11,468
يا إلهي "فالنسيا" إن كنت تعلمين

526
00:25:11,551 --> 00:25:13,178
ما قد يحدث أن كان لديك صدر كبير

527
00:25:13,261 --> 00:25:15,138
.لن تفكري في إجرائها بعد الآن

528
00:25:17,682 --> 00:25:18,683
.سأريك

529
00:25:20,560 --> 00:25:21,895
!ريبيكا" لا يمكنك فعل ذلك"

530
00:25:21,978 --> 00:25:24,022
"عندما أرتدي هذا الثوب يا "فالينسيا

531
00:25:24,105 --> 00:25:25,982
.لن تودي الحصول على صدر كبير مجدداً

532
00:25:26,566 --> 00:25:27,525
.استعدّي

533
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
.أجل

534
00:25:39,746 --> 00:25:43,250
،لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"
".وكثيف كنجوم السماء

535
00:25:43,333 --> 00:25:47,337
،لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"
".لا أستطيع أن أركض كثيراً

536
00:25:47,462 --> 00:25:50,757
".دعوني أفسر ماذا أقول"

537
00:25:50,840 --> 00:25:54,552
"كل صدر لدي بحجم رأس رضيع"

538
00:25:54,636 --> 00:25:57,681
".صدري يظهر جميلاً داخل القميص"

539
00:25:57,764 --> 00:25:59,307
"لكن أن لمست وجهك"

540
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
".ستقول: يا إلهي هذا مؤلم"

541
00:26:01,685 --> 00:26:05,021
،أنا عمياء، تباً لذلك"
".لم أعد أرى شيئاً

542
00:26:05,105 --> 00:26:06,856
".أصبح لدي ضرر دائم في الرؤية"

543
00:26:06,940 --> 00:26:08,984
".سأقاضيك أنت وصدرك"

544
00:26:09,067 --> 00:26:11,987
،لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"
".وكثيف كنجوم السماء

545
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
"لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"

546
00:26:14,197 --> 00:26:15,991
".كل لديه ذكرى خاص به"

547
00:26:16,616 --> 00:26:19,995
عليك أن تعلم أن هذا الصدر"
".يمكن أن يكون في مكانه

548
00:26:20,078 --> 00:26:23,164
".لكن إن فتحته سترى كتل شحم أصفر"

549
00:26:23,248 --> 00:26:26,751
،تقع أشياء داخل حمالة الصدر"
".يمكن لذلك أن يكون جاذباً

550
00:26:26,835 --> 00:26:28,628
"لكن عندما أخلد للنوم في المساء"

551
00:26:28,712 --> 00:26:31,298
".(أظن أن هناك كيس (ماري بوبينز"

552
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
.قطع حلوى ومعادن

553
00:26:36,469 --> 00:26:39,889
،لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"
".وكثيف كنجوم السماء

554
00:26:39,973 --> 00:26:42,142
"لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"

555
00:26:42,225 --> 00:26:44,144
".لا أحتاج إلى وسادة هوائية في سيارتي"

556
00:26:44,227 --> 00:26:47,439
"هذه لائحة بكل الأشياء"

557
00:26:47,522 --> 00:26:51,151
".التي يمكن أن أضعها تحت صدري"

558
00:26:51,234 --> 00:26:54,821
،دباسة، 10 أقلام الرصاص"
"نسخة الورقية لليالي العربية

559
00:26:54,904 --> 00:26:56,614
"عظمة كلب، جهاز تحكم"

560
00:26:56,698 --> 00:26:58,700
".(ونسخة من (وثرينغ هايتس"

561
00:26:58,783 --> 00:27:01,286
عندما تموت نجمة"
".تتحول إلى عملاق أحمر

562
00:27:01,369 --> 00:27:03,580
وإن لم يكن لديه كتلة"
"كافية لصهر الكربون

563
00:27:03,663 --> 00:27:06,207
تتراكم كتلة خاملة من الكربون"
".والأوكسجين في الوسط

564
00:27:06,291 --> 00:27:08,501
".وتتحول الى قزم أبيض كثيف"

565
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
"أجل هذا صدري"

566
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
".هذه هي حقيقة صدري"

567
00:27:11,963 --> 00:27:15,383
،لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"
".كثيف كقزم أبيض

568
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
"لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"

569
00:27:17,635 --> 00:27:19,012
".(قد تشكل صيداً جيداً في (فيشرمان وارف"

570
00:27:19,095 --> 00:27:22,682
،لدي صدر كبير، لدي صدر كبير"
".لا تنسى أبداً

571
00:27:22,766 --> 00:27:26,311
"أن هذا الصدر الكبير هو كتل شحم صفراء"

572
00:27:26,394 --> 00:27:27,979
".مثل حشوة أريكة"

573
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
"إنهم مجرّد كتل شحم صفراء"

574
00:27:29,898 --> 00:27:31,566
".وظيفته التقنية هي تغذية الطفل"

575
00:27:31,649 --> 00:27:33,651
"إنهم مجرّد كتل شحم صفراء"

576
00:27:34,527 --> 00:27:37,614
.يا إلهي، لم تكن لدي أدنى فكرة

577
00:27:38,490 --> 00:27:39,574
.لا عجب أن صدري صغير

578
00:27:39,657 --> 00:27:41,951
.ليس لدي شحوم في جسمي

579
00:27:42,035 --> 00:27:44,537
.بالضبط، المشكلة حلّت

580
00:27:44,621 --> 00:27:46,831
.الآن جرّبي الفستان

581
00:27:46,956 --> 00:27:50,377
.لنرى كيف يبدو مع صدر حجمه صغير

582
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
.لا، لا أستطيع

583
00:27:55,048 --> 00:27:55,965
!يا إلهي

584
00:27:56,383 --> 00:27:57,425
!يا إلهي

585
00:27:58,802 --> 00:28:03,390
.فالينسيا" ستبدين عروساً رائعة"

586
00:28:05,683 --> 00:28:07,060
.جوش" محظوظ حقاً"

587
00:28:07,811 --> 00:28:11,606
،"أتمنى أن نتزوج يوماً أنا و"جوش
.آمل هذا

588
00:28:11,689 --> 00:28:12,774
.سيحدث ذلك

589
00:28:14,150 --> 00:28:19,989
.آسفة إن فعلت أي شيء لتأجيل هذا الحلم

590
00:28:20,073 --> 00:28:21,741
.أقدر قولك ذلك

591
00:28:23,368 --> 00:28:25,036
هلا التقطتِ صورة لي؟

592
00:28:25,328 --> 00:28:27,497
.فقط لي، أريد أن أتذكر كيف بدى عليّ

593
00:28:27,580 --> 00:28:28,540
.بالطبع

594
00:28:29,624 --> 00:28:30,583
.شكراً

595
00:28:31,126 --> 00:28:32,085
.حسناً

596
00:28:38,842 --> 00:28:40,635
.ليس لدي شيء أفعله هنا

597
00:28:41,261 --> 00:28:44,514
"لقد اخترقت كل رسائل "فالينسيا
.الإلكترونية ورسائل هاتفها

598
00:28:45,724 --> 00:28:48,101
.مهلاً ما هذا؟ مجموعة صور

599
00:28:50,854 --> 00:28:52,564
.ها أنت مجدداً مع هذا التعبير على وجهك

600
00:28:53,898 --> 00:28:56,443
ماذا تقصدين، كيف تمكنت من الحصول
على كلمة المرور الخاصة بـ"فالنسيا"؟

601
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
.تعرفينني جيداً

602
00:28:58,486 --> 00:29:01,656
.حسناً، لنرى ماذا لدينا هنا

603
00:29:01,740 --> 00:29:04,492
صور "فالنسيا"، كعكة بالشوكولا

604
00:29:04,576 --> 00:29:07,746
.الدجاج المقلي، السباغيتي مع كرات اللحم

605
00:29:09,289 --> 00:29:12,041
.تحب أن نُشاهد المأكولات

606
00:29:13,376 --> 00:29:14,753
.حسناً

607
00:29:18,006 --> 00:29:20,091
مهلاً، ما هذا؟

608
00:29:20,508 --> 00:29:22,093
."أعتقد أنه فستان "جايما

609
00:29:23,094 --> 00:29:25,346
...تعلمين

610
00:29:26,306 --> 00:29:28,308
صلّيت كل حياتي

611
00:29:28,391 --> 00:29:31,060
ولم أعلم أبداً إن كانت تسمعني

612
00:29:32,437 --> 00:29:33,730
.لكن شكراً أيتها الأم الكبيرة

613
00:29:37,776 --> 00:29:40,403
.لا تجاعيد -
.ولا فقاعات، شكراً -

614
00:29:41,488 --> 00:29:42,530
.كل شيء تحت السيطرة

615
00:29:42,822 --> 00:29:45,116
.وردني أنني تلقيت إعجاباً على صورة

616
00:29:45,200 --> 00:29:47,452
لم أضع أي صورة على الإنترنت، ما هذا؟

617
00:29:52,332 --> 00:29:55,668
!لقد دمّرت زفافي

618
00:29:55,877 --> 00:29:57,003
.أجل أيتها الحقيرة

619
00:30:02,759 --> 00:30:03,635
كيف أمكنك فعل ذلك؟

620
00:30:03,718 --> 00:30:06,221
"ما بالك؟ كتبتِ "أجمل من العروس؟

621
00:30:06,304 --> 00:30:09,766
.لم أفعل شيئاً، لم أنشر صورة

622
00:30:09,849 --> 00:30:11,684
والكتابات التي أضعها دائماً إيجابية

623
00:30:11,768 --> 00:30:14,771
.مثلاً الفتاة الحاكمة أو لياقة بدنية

624
00:30:14,979 --> 00:30:17,524
.لا بد أن أحد يتبعني أو ما شابه

625
00:30:17,607 --> 00:30:19,609
من المختلّ الذي قد يفعل ذلك؟

626
00:30:19,692 --> 00:30:21,027
."يا إلهي "بولا

627
00:30:21,903 --> 00:30:23,363
.لا بدّ أنك قمتِ بذلك

628
00:30:23,446 --> 00:30:25,114
.عندما ذهبت إلى المرحاض

629
00:30:26,324 --> 00:30:29,577
لهذا السبب لا تذهب النساء
.بمفردها إلى المرحاض

630
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
.عذراً آنستي؟ عليّ التكلم معك

631
00:30:36,000 --> 00:30:37,502
عذراً، سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟

632
00:30:37,585 --> 00:30:40,463
.أجل، من خلال مساعدة نفسك

633
00:30:40,672 --> 00:30:43,716
توقفي عن اللحاق بالساحر
الأحمق المحب للجمباز

634
00:30:43,800 --> 00:30:47,095
وأعيري انتباهك للشاب
ذات الشعر الجميل

635
00:30:47,178 --> 00:30:49,264
.الذي يهتم لأمرك كثيراً

636
00:30:49,347 --> 00:30:51,599
هل أنت صديق "مارتي"؟

637
00:30:51,683 --> 00:30:53,017
.أفضل أن تقولي أستاذه

638
00:30:53,351 --> 00:30:55,562
لقد قلت له أنني لا أهتم لأمره

639
00:30:55,645 --> 00:30:58,815
...ولحاقه بي باستمرار قرار فظيع

640
00:30:59,023 --> 00:31:00,859
.وذلك يجعلني أحتقره أكثر

641
00:31:01,359 --> 00:31:04,696
ربما عليه أن يتراجع قليلاً
.لأتقرب منه بنفسي

642
00:31:04,779 --> 00:31:06,739
.ربما كذلك أفكر بالموضوع

643
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
بالمناسبة، هل يمكنك أن تقول له
أن يتوقف عن الغناء

644
00:31:09,284 --> 00:31:11,536
والرسائل والكتابة في الهواء؟

645
00:31:11,619 --> 00:31:12,537
!حسناً

646
00:31:15,832 --> 00:31:17,458
ماذا كتبت في الهواء؟

647
00:31:17,542 --> 00:31:19,043
كلمات الأغنية

648
00:31:19,127 --> 00:31:21,880
،كلفني ذلك كثيراً
.يا إلهي كانت الرياح قوية

649
00:31:22,338 --> 00:31:24,424
.كأنني دفعت من أجل غيمة

650
00:31:25,967 --> 00:31:27,385
ما التالي أيها المدرب؟

651
00:31:27,760 --> 00:31:30,013
ماذا أفعل؟ ما هي الخطوة المقبلة؟

652
00:31:30,763 --> 00:31:33,975
لا أدري، أعتقد أنه
.لا يجب أن نفعل شيئاً

653
00:31:34,309 --> 00:31:37,520
يعجبني ذلك، لنهار واحد؟
أي نبطئ اللعبة؟

654
00:31:38,938 --> 00:31:39,898
.لا

655
00:31:42,483 --> 00:31:44,193
.أعتقد إنني أقصد إلى الأبد

656
00:31:45,445 --> 00:31:47,238
.علينا الاستسلام

657
00:31:47,655 --> 00:31:49,449
.عد إلى البطاطس المغبّرة

658
00:31:50,158 --> 00:31:53,369
أنت مضحك، لكن من يحب
البطاطس المغبّرة؟

659
00:31:53,453 --> 00:31:54,871
."آلي" على حق يا "مارتي"

660
00:31:55,496 --> 00:31:59,125
،اللحاق بشخص لا يهتم لأمرك
.هو شيء فظيع

661
00:32:00,043 --> 00:32:02,545
.ثق بي أعرف شعورك، حدث ذلك معي

662
00:32:03,421 --> 00:32:05,214
هل تعني أنت و"ريبيكا بانش"؟

663
00:32:06,633 --> 00:32:09,385
رفاقك يأتون إلى هنا دائماً
.ويتكلمون بالموضوع

664
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
.يا إلهي أكره رفاقي

665
00:32:12,347 --> 00:32:15,183
.أجل يا "مارتي" هذا صحيح
."قمت بذلك مع "ريبيكا

666
00:32:15,767 --> 00:32:17,435
...لكن عندما رأيتك تقوم بذلك

667
00:32:17,977 --> 00:32:20,063
.ألاحظ كم كانت فكرة سيئة

668
00:32:21,356 --> 00:32:25,902
في الواقع لاحظت أقوم
دائماً باختيارات سيئة

669
00:32:26,319 --> 00:32:27,862
.أنا أيضاً

670
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
.أعتقد أننا نشبه بعضنا

671
00:32:29,489 --> 00:32:33,660
.أنا أعمل في متجر

672
00:32:33,743 --> 00:32:35,244
"حتى لو قصدت "هارفرد

673
00:32:35,995 --> 00:32:37,163
أي "هارفرد"؟

674
00:32:37,455 --> 00:32:39,374
."هارفرد" في "بوسطن"

675
00:32:39,457 --> 00:32:42,752
.يا إلهي قراراتك أسوأ من قراراتي

676
00:32:43,336 --> 00:32:46,005
.أنظري لقد حذفتها، لذا لا تقلقي

677
00:32:46,255 --> 00:32:48,424
...وحصلنا على إعجاب واحد من

678
00:32:49,050 --> 00:32:51,511
"يا إلهي من "هومتاون هوتيز
"الخاصة بـ"ماكسيم

679
00:32:52,220 --> 00:32:56,057
"آسفة لكنني أقول لكنّ أنها "ريبيكا
من فعل ذلك

680
00:32:56,182 --> 00:32:58,559
.كانت تلاحقني منذ أن أتت

681
00:32:58,643 --> 00:33:00,311
فالينسيا"، أنا" -
أنت اقتربت أكثر -

682
00:33:00,395 --> 00:33:03,106
سأجلب أمراً تقييدي
"من "جينيفر جايسون لي

683
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
...كنت سأقول

684
00:33:07,986 --> 00:33:10,071
كنت على حق، إنها أنا

685
00:33:10,738 --> 00:33:14,450
كانت فكرتي أن ترتدي
.فالينسيا" فستان العرس"

686
00:33:14,534 --> 00:33:18,579
.وعندما رأيتها ترتديه شعرت بالغيرة

687
00:33:18,663 --> 00:33:23,084
.سرقت هاتفها، ونشرت الصورة، أنا آسفة

688
00:33:23,167 --> 00:33:26,796
لا أصدقك، لن يفعل ذلك
إلا شخص مجنون وحزين

689
00:33:26,879 --> 00:33:30,508
أجل أنا أشعر بذلك

690
00:33:31,551 --> 00:33:34,679
.لذا، أنا آسفة

691
00:33:36,389 --> 00:33:39,851
.أنا أعتذر يا "فالنسيا" لأننا اتهمناك

692
00:33:40,476 --> 00:33:41,853
.ريبيكا"، عليك أن ترحلي"

693
00:33:47,859 --> 00:33:49,068
."وداعاً يا عائلة "شان

694
00:34:07,503 --> 00:34:08,755
قبل أن تبدأي

695
00:34:08,838 --> 00:34:10,840
لا داعي أن تشتري لي الشمبانيا
.أو معطف من الفرو

696
00:34:10,923 --> 00:34:12,550
.مجرد كلمة شكراً كافية

697
00:34:12,633 --> 00:34:15,678
..."بولا" -
.كلمة سرّ "فالينسيا" سهلة جداً -

698
00:34:15,762 --> 00:34:18,848
!فالينسيا 1" سهل جداً"

699
00:34:18,931 --> 00:34:19,974
!"بولا"

700
00:34:25,480 --> 00:34:26,814
.تعالي إلى مكتبي

701
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
.قلت لك أن لا تفعلي شيئاً

702
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
مهلاً، ماذا؟

703
00:34:38,409 --> 00:34:39,660
لماذا لم تصغي إليّ؟

704
00:34:39,744 --> 00:34:42,121
يا إلهي، لمَ لم أصغ إليك؟

705
00:34:42,205 --> 00:34:45,708
لأنني لو أصغيت، لن يحدث
."شيئاً أبداً مع "جوش

706
00:34:45,792 --> 00:34:48,419
.لا عيد الشكر، لا مخيم، لا قبلة

707
00:34:48,503 --> 00:34:50,129
.أنت لم تفعلي ذلك بمفردك

708
00:34:50,213 --> 00:34:53,841
:وفي كل مرة تقولين
".لا يا (بولا)، لا تفعلي شيئاً"

709
00:34:53,925 --> 00:34:56,844
،لكنني كنت أفعلها على أي حال
.وكنت دائماً سعيدة

710
00:35:00,348 --> 00:35:02,141
.أجل، أنت على حق

711
00:35:03,518 --> 00:35:05,895
.حسناً، كانت الأمور كذلك في الماضي

712
00:35:06,896 --> 00:35:08,439
ولكنها ليست كذلك
بعد الآن، هل تفهمين؟

713
00:35:08,523 --> 00:35:11,984
،لا يا "بولا" أصغي إليّ
."لقد انتهيت من أمر "جوش

714
00:35:12,068 --> 00:35:13,277
.لقد رأيتك

715
00:35:13,361 --> 00:35:15,905
.لم ترمِ صورته المصنوعة من المعكرونة

716
00:35:15,988 --> 00:35:17,073
.لقد رميتها، انتهى كل شيء

717
00:35:17,156 --> 00:35:20,326
حتى "تشاني" الدب؟ -
.أجل "تشاني" الدب ينام مع الأسماك -

718
00:35:22,787 --> 00:35:26,249
."لا، لن أستسلم لأمر "جوش

719
00:35:26,833 --> 00:35:29,919
لمَ لا، لمَ تتشبثين بذلك؟

720
00:35:30,002 --> 00:35:32,046
.من أجلك! لتشعري بالسعادة

721
00:35:32,130 --> 00:35:33,798
...لا، لأنني قلت

722
00:35:33,881 --> 00:35:38,094
"لأننا إن لم نلاحق "جوش

723
00:35:38,177 --> 00:35:41,180
.لن تتسكعي معي بعد ذلك، أعرف هذا

724
00:35:43,266 --> 00:35:46,644
.ماذا؟ لا، "بولا"...هذا ليس صحيحاً

725
00:35:46,727 --> 00:35:48,229
.بلى أن ذلك صحيح

726
00:35:48,771 --> 00:35:51,566
.إنه السبب الذي يجمعنا

727
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
.وبالكاد رأيتك هذا الأسبوع

728
00:35:57,113 --> 00:36:02,493
.بولا"، أنا أحبك، أنت تعلمين ذلك"

729
00:36:03,703 --> 00:36:04,996
.ولكن علينا أن نتوقف

730
00:36:06,247 --> 00:36:07,790
.هذا ليس جيّد بالنسبة إليّ

731
00:36:08,791 --> 00:36:11,335
.سنبقى أصدقاء دائماً، أعدك

732
00:36:12,253 --> 00:36:15,006
."ولكننا، لا نحتاج إلى "جوش شان

733
00:36:16,132 --> 00:36:17,675
.لأنني لست بحاجة إليه

734
00:36:21,679 --> 00:36:22,597
حسناً؟

735
00:36:23,222 --> 00:36:24,265
.حسناً

736
00:36:27,310 --> 00:36:28,269
.تفضّلي

737
00:36:43,993 --> 00:36:47,163
.مرحباً، أنا آسفة

738
00:36:47,246 --> 00:36:49,665
كنت بحاجة إلى مكان لأشرب الكحول

739
00:36:49,749 --> 00:36:51,667
.اعتقدت أنك قد تكون في المدرسة

740
00:36:52,168 --> 00:36:56,422
أنت هنا، ماذا تريدين؟
.قبل أن نقفل

741
00:36:58,716 --> 00:37:01,177
.أعتقد...لا أعرف، سأحتسي بعض الكحول

742
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
هل تعرفين أيّاً من أسماء الكحول؟

743
00:37:02,720 --> 00:37:07,808
.أجل، سأشرب كأس بالدراق مع ثلج

744
00:37:07,892 --> 00:37:10,853
لا، لا عليك، لا تطلبي أي نوع
.من الكحول مرة أخرى

745
00:37:10,937 --> 00:37:12,104
.سوف أحضّر لك شيئاً

746
00:37:14,899 --> 00:37:16,025
.لديك الكثير من الكتب

747
00:37:16,108 --> 00:37:19,946
.أجل، أحاول نهجاً راديكالياً جديداً لأدرس

748
00:37:20,196 --> 00:37:22,031
.تسمى دراسة

749
00:37:23,032 --> 00:37:25,826
رائع، هل يجدي نفعاً؟

750
00:37:26,494 --> 00:37:27,620
.أجل بشدّة

751
00:37:30,706 --> 00:37:33,709
هذا ممتاز، ما هذا؟

752
00:37:33,793 --> 00:37:36,420
.إنه مشروب غريب يدعى جين مع تونيك

753
00:37:36,504 --> 00:37:39,382
لم أسمع بـ"جين مع تونيك" من قبل

754
00:37:39,465 --> 00:37:41,384
.لكني أعتقد أنه سيلاقي شهرة عالية

755
00:37:41,592 --> 00:37:43,094
.سأرسل براءة اختراع

756
00:37:46,138 --> 00:37:47,765
...ماذا ستفعل بعد ذلك؟ هل تودّ

757
00:37:47,848 --> 00:37:50,851
أن نذهب إلى حانة أخرى لنحتسي الشراب؟

758
00:37:50,935 --> 00:37:55,022
أو نذهب إلى منزلي؟

759
00:37:55,731 --> 00:37:56,857
ماذا حدث؟

760
00:37:57,775 --> 00:38:00,528
هل اختلفت مع "جوش"؟
هل هذا ما حدث؟

761
00:38:00,611 --> 00:38:02,488
وأنت بحاجة إلى كتف لتبكي عليه؟

762
00:38:02,571 --> 00:38:04,615
.لذلك، جئت إلى "غريغ" لأن هذا ما أفعله

763
00:38:04,699 --> 00:38:05,992
.لا ليس هذا السبب

764
00:38:06,075 --> 00:38:08,577
ريبيكا" أنا أودّ حقاً التسكع معك"

765
00:38:08,661 --> 00:38:12,915
،لكنني أعرف النتيجة بالنسبة إلي
.ولا يمكنني تحمّل ذلك

766
00:38:13,332 --> 00:38:15,459
لا أستطيع أن أكون في
.المركز الثاني معك مُجدداً

767
00:38:16,836 --> 00:38:17,795
.حسناً

768
00:38:21,132 --> 00:38:22,091
عظيم

769
00:38:23,759 --> 00:38:27,680
.يسرّني أن أعلم ذلك، أنا...سأذهب

770
00:38:47,033 --> 00:38:47,992
غريغ"؟"

771
00:38:52,621 --> 00:38:56,250
...جوش"، ظننتك شخص آخر، أنا"

772
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
ماذا فعلت؟

773
00:39:00,921 --> 00:39:02,673
هل اخترقت هاتف "فالينسيا"؟

774
00:39:02,757 --> 00:39:04,258
قلت أنك ستبتعدين عنّي

775
00:39:04,342 --> 00:39:05,384
وثم تقومين بذلك؟

776
00:39:05,468 --> 00:39:07,136
هكذا تصححين الأمور مع "فالينسيا"؟

777
00:39:07,219 --> 00:39:08,888
.حسناً، "جوش"، إنها قصّة طويلة

778
00:39:08,971 --> 00:39:11,640
."ما يهمّ الآن هو أن عائلتك تحبّ "فالينسيا

779
00:39:11,724 --> 00:39:13,434
.وأنا خارج حفل الزفاف -
.أجل ولكن -

780
00:39:13,517 --> 00:39:18,314
جوش"، ركز على حبيبتك وعائلتك، حسناً؟"

781
00:39:19,231 --> 00:39:20,816
،وفي المرة القادمة
عندما تريد التحدث معي

782
00:39:20,900 --> 00:39:22,943
.لا تظهر فجأة عند الباب

783
00:39:26,864 --> 00:39:27,782
.حسناً

784
00:39:28,532 --> 00:39:31,952
أجل، حسناً، إذاً هل يمكن الرحيل؟

785
00:39:33,746 --> 00:39:36,165
.هناك شيء علي القيام به

786
00:39:36,999 --> 00:39:38,667
هل تطردني؟

787
00:39:39,543 --> 00:39:40,669
.يمكن قول ذلك

788
00:39:43,464 --> 00:39:44,924
."وداعاً يا "جوش

789
00:39:57,520 --> 00:39:59,188
."أنا آسفة أبها الدّب "تشاني

790
00:40:09,907 --> 00:40:11,409
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -
.مرحباً -

791
00:40:12,034 --> 00:40:13,202
هل أنت بخير؟

792
00:40:15,663 --> 00:40:17,373
.لا، لا أستطيع...أن أفعل هذا

793
00:40:17,456 --> 00:40:19,333
.لا أستطيع أن آكل البطاطس المتربة

794
00:40:19,417 --> 00:40:21,377
يا إلهي، هل هذا هو طعمها؟

795
00:40:21,669 --> 00:40:24,422
لقد أكلت بطاطس مقلية قديمة
...كان في أرضية سيارتي، لكن

796
00:40:24,505 --> 00:40:25,965
إنه تشبيه، مهلاً ماذا؟

797
00:40:26,048 --> 00:40:27,299
.لا يهم

798
00:40:27,842 --> 00:40:31,053
.لا يا إلهي توقفي -
.حسناً "غريغ" اسمعني -

799
00:40:31,846 --> 00:40:34,974
هذا لا يعني أي شخص آخر، بل أنت فقط

800
00:40:35,850 --> 00:40:37,393
.لست الخيار الثاني

801
00:40:37,726 --> 00:40:38,811
.أعدك بذلك

802
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
،اسمعي، إن حدث ذلك
.عليك أن تعلمي شيئاً

803
00:40:46,360 --> 00:40:49,238
.حسناً -
.لن تكون هذه لعبة أدوار ثم ترحلين -

804
00:40:49,321 --> 00:40:50,614
سيكون ذلك ولمدة ثلاثة أيام

805
00:40:50,698 --> 00:40:53,075
.أنا وأنت نصيب بعضنا بالأذى

806
00:40:53,159 --> 00:40:54,618
.ولا أعني عاطفياً

807
00:40:54,785 --> 00:40:56,036
هل هذا ما تريده؟

808
00:40:57,121 --> 00:40:58,330
متى سنبدأ؟

809
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
.أنا سعيدة للغاية لأننا نقوم بذلك أخيراً

810
00:41:16,599 --> 00:41:17,641
.أنا أيضاً

811
00:41:18,058 --> 00:41:19,560
كان بإمكاني إحضار العديد
من الفتيات إلى هذا المكان

812
00:41:19,643 --> 00:41:21,270
...العديد منهنّ، ولكن

813
00:41:21,520 --> 00:41:22,980
."اخترتك أنت يا "آشلي

814
00:41:23,606 --> 00:41:25,524
."اسمي "آلي -
لا يهمني -

815
00:41:25,816 --> 00:41:28,736
هل يمكننا ممارسة الجنس الآن؟

816
00:41:28,819 --> 00:41:31,989
.يا إلهي، أنت أبله

817
00:41:32,156 --> 00:41:33,574
.وأنت مروع

818
00:41:34,283 --> 00:41:37,578
لماذا أرتكب الخطأ نفسه، مراراً وتكراراً؟

819
00:41:37,661 --> 00:41:39,538
.دائماً ما أتخذ قرارات رهيبة

820
00:41:39,622 --> 00:41:41,165
وأختار الرجال الحقيرين

821
00:41:41,248 --> 00:41:44,793
لأنني أخشى أن أكون مع شخص
.يمكنني التواصل معه جدياً

822
00:41:44,877 --> 00:41:47,421
،أتعلم؟ تباً لهذا
.سأعود إلى كلّية التمريض

823
00:41:47,505 --> 00:41:48,964
انتظري، أتريدين أن أحاول من جديد؟

824
00:41:49,048 --> 00:41:51,008
.أنا، أعلم كيفية القيام بذلك

825
00:41:51,592 --> 00:41:54,303
.أياً كان، سوف تعود

826
00:41:54,887 --> 00:41:56,514
.هنّ تعدنَ دائماً

