﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,670
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,753 --> 00:00:04,796
أتُحبها؟

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,840
.لا، يا إلهي، لا

4
00:00:06,923 --> 00:00:09,509
.جوش"...ركّز على صديقتك وعائلتك"

5
00:00:09,592 --> 00:00:10,885
أتطردينني؟

6
00:00:10,969 --> 00:00:11,928
!"وداعاً، "جوش

7
00:00:12,011 --> 00:00:13,263
"إن كُنّا لا نُطارد "جوش

8
00:00:13,346 --> 00:00:16,099
فإنك لن ترغبي بمرافقتي
.بعد الآن، لقد علمت هذا

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,184
.هذا ليس مُتعلقاً بأحد غيرك

10
00:00:18,268 --> 00:00:19,519
.أنت لست الخيار الثاني

11
00:00:19,602 --> 00:00:23,273
سيكون هذا بمثابة ثلاثة
أيام لنُفسد بعضنا الآخر

12
00:00:26,526 --> 00:00:29,738
"بعد ثلاثة أيام"

13
00:00:32,407 --> 00:00:36,119
.غاسيتي"؟ ماذا؟ هذه ليست بكلمة"

14
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
.خطأ، إنها كلمة

15
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
.إنها حالة أو وضع من الغازية أو غازيّ

16
00:00:40,331 --> 00:00:43,793
.والأهم من ذلك، فإنها 35 نقطة لي

17
00:00:45,336 --> 00:00:46,588
.أعتقد أنك تغش

18
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
.نعم، إنك تغش، أعطني هاتفك

19
00:00:48,465 --> 00:00:49,758
كيف يُمكن أن أغش؟
.إنني أجلس بجانبك

20
00:00:49,841 --> 00:00:50,675
توقفي، أعطني هاتفك

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
.أشعر بالفضول من كيفية قيامك بهذا -
.لا، هيّا، أعطني هذا فحسب -

22
00:00:52,844 --> 00:00:54,679
أشعر بالفضول وحسب
.من كيفية قيامك بهذا

23
00:00:55,638 --> 00:00:57,640
.مرحباً، مُجدداً -
!مرحباً -

24
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
هلا؟

25
00:01:01,811 --> 00:01:02,771
!حسناً

26
00:01:05,795 --> 00:01:15,795
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

27
00:01:17,577 --> 00:01:19,037
.عليّ الذهاب إلى العمل

28
00:01:19,454 --> 00:01:21,498
.لا، لا

29
00:01:21,581 --> 00:01:25,460
.اللعنة على العمل والحياة والملابس

30
00:01:26,002 --> 00:01:28,296
.لا أريد أن أترك شرنقة الجنس هذه

31
00:01:28,546 --> 00:01:32,509
إذاً، سأتصل بك لاحقاً أو أراسلك نصياً

32
00:01:32,592 --> 00:01:35,929
وراجع نفسك، إن كُنت تُريد
."أن تلعب، أية "ألعاب كلمات

33
00:01:36,012 --> 00:01:37,639
.إن فهمت قصدي

34
00:01:37,931 --> 00:01:42,143
في الواقع، علينا أن نتحدث قليلاً
.على الأرجح

35
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
،على الأرجح نُريد التحدث
تعلم...كُل هذه التغييرات

36
00:01:45,313 --> 00:01:47,649
وكيف تتطور علاقتنا

37
00:01:47,732 --> 00:01:50,568
...لأن لدينا تاريخاً مُعقداً

38
00:01:50,652 --> 00:01:53,113
تعني لأنك حطّمت قلبي عدة مرات؟

39
00:01:53,196 --> 00:01:55,156
.لا آبه لهذا بعد اليوم

40
00:01:57,200 --> 00:01:58,701
.ماذا؟ لكن...لا

41
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
لكنك تعلم، فقد خُضنا
.حالات دارمية كثيرة

42
00:02:00,745 --> 00:02:02,163
وطلبت مني أن أخرج
.معك مرات كثيرة

43
00:02:02,247 --> 00:02:03,748
.وهرعت إلى المحكمة

44
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
.صدقاً، إنها كذكرى بعيدة

45
00:02:07,544 --> 00:02:12,632
حسناً، إذاً إنك تُريد
أن تُبقي الأمور عرضية؟

46
00:02:12,715 --> 00:02:14,843
.نعم، خفيفةً ومُهذبة

47
00:02:14,926 --> 00:02:18,680
باستثناء في غرفة النوم...تُريدين الغوص؟

48
00:02:19,430 --> 00:02:21,224
.أغوص، نعم

49
00:02:23,601 --> 00:02:25,061
.إنك جميلة جداً

50
00:02:25,436 --> 00:02:26,938
من الرائع جداً أن يتسنى
...لي قول هذا لك الآن

51
00:02:27,021 --> 00:02:29,357
الآن وأنا لست مهووساً
تماماً، أتفهمين؟

52
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
إنه رائع، أليس كذلك؟

53
00:02:32,944 --> 00:02:38,449
.نعم، إنه...يا إلهي، إنه رائع

54
00:02:39,325 --> 00:02:40,368
.سلام

55
00:02:41,161 --> 00:02:42,162
.سلام

56
00:02:45,290 --> 00:02:46,249
سلام؟

57
00:02:47,375 --> 00:02:51,754
كنت أعمل جاهدة في (نيويورك) لأكسب"
".لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة

58
00:02:52,130 --> 00:02:54,841
في يومٍ من الأيام كنت أبكي"
"بشدّة ثمّ قررت الانتقال

59
00:02:54,924 --> 00:02:58,261
،(إلى غرب (كوفينا"
"منزل جديد ووظيفة جديدة

60
00:02:58,344 --> 00:03:02,348
صادفت الأمور أن (جوش) يقطن"
".هنا، لكنه ليس سبب مجيئي

61
00:03:02,432 --> 00:03:04,851
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
".ماذا؟ لا، لست كذلك" -

62
00:03:04,934 --> 00:03:05,768
"صديقة جديدة، مدير جديد"

63
00:03:05,852 --> 00:03:07,437
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
".هذه عبارة غير لائقة" -

64
00:03:07,687 --> 00:03:08,521
"رفيق جديد، جار جديد"

65
00:03:08,605 --> 00:03:10,356
".إنها الحبيبة السابقة المجنونة" -
هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟ -

66
00:03:10,481 --> 00:03:12,567
"إنها محطّمة من الداخل"

67
00:03:12,650 --> 00:03:14,527
".إن الوضع أكثر دقة من ذلك"

68
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
".م ج ن و ن ة"

69
00:03:16,237 --> 00:03:17,739
.حسناً. لقد فهمت

70
00:03:18,072 --> 00:03:19,490
".الحبيبة السابقة المجنونة"

71
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
ما الذي دهاك؟

72
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
.هناك إشراق بك

73
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
.ليس إشراقاً حُلواً، بل مُبتهجاً

74
00:03:34,047 --> 00:03:35,715
...أهذا لأنك تحدثت إلى

75
00:03:35,798 --> 00:03:37,008
.لا...لا تقولي اسمه

76
00:03:37,091 --> 00:03:38,426
جوش"؟" -
.لا -

77
00:03:38,509 --> 00:03:40,511
.لم أتحدث إلى "جوش" لأنه قد انتهى

78
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
لقد انتهينا من "جوش"، اتفقنا؟ -
.أجل -

79
00:03:42,597 --> 00:03:44,015
.فلنتحدث حول شيء آخر

80
00:03:51,689 --> 00:03:53,274
كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟ -
.غبية -

81
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
بحقك "بولا"، أريدك أن تُحاولي، حسناً؟

82
00:03:56,903 --> 00:03:59,113
أصبح المكان بارداً، صحيح؟

83
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
كان عليّ أن أخرج
.سُتراتي من حقيبة فضاء

84
00:04:01,366 --> 00:04:03,326
.يا إلهي، هذا مُمل

85
00:04:03,409 --> 00:04:05,995
.هيّا -
.هذه قيامة ما -

86
00:04:07,121 --> 00:04:10,750
هل تفوح مني رائحة فطيرة
بولا" بالتوت البري واللوز؟"

87
00:04:11,459 --> 00:04:12,752
.لا، عزيزي، إنك قاضي

88
00:04:12,835 --> 00:04:14,921
.ستحظى بالكثير من الفطائر في المُسابقة

89
00:04:15,004 --> 00:04:15,880
قاضي؟ مُسابقة؟ ماذا؟

90
00:04:15,964 --> 00:04:18,091
لا، إنها مُجرد مُسابقة فطائر
.سخيفة أقوم بها سنوياً

91
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
.إنها ليست سخيفة، بل رائعة

92
00:04:20,093 --> 00:04:21,636
.وأنا القاضي هذا العام

93
00:04:21,719 --> 00:04:22,845
.لقد قدّمت طلبي، وقُبلتُ للتو

94
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
،حسناً، "داريل"، ابتعد من هنا
.إننا نتحدث

95
00:04:25,556 --> 00:04:27,225
.نعم، حسناً، أتعلمان ماذا؟ هذا مكتبي

96
00:04:27,308 --> 00:04:29,060
.وأنا أدفع لكما لتكونا هنا

97
00:04:31,562 --> 00:04:33,147
.أعتقد أنني وضّحت وجهة نظري

98
00:04:38,486 --> 00:04:39,445
!"بولا"

99
00:04:39,529 --> 00:04:42,156
يا إلهي، إنك لم تُخبرني
.عن أية مُسابقة فطائر

100
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
.يا لك من كاذبة صغيرة -
ماذا؟ -

101
00:04:43,783 --> 00:04:46,077
.نعم، وفقاً لفعل الإغفال، فإنها كذبة

102
00:04:46,160 --> 00:04:48,454
.اهدئي، إنني أخسر كُل عام

103
00:04:48,538 --> 00:04:49,664
"هناك تلك المرأة، "بيغي روز

104
00:04:49,747 --> 00:04:51,499
إنها تملك محل الفطائر
."شرقي "كاميرون

105
00:04:51,582 --> 00:04:52,792
.إنها تفوز دوماً

106
00:04:52,875 --> 00:04:55,003
هذا العام، أنت ستفوزين
.لأنني سأساعدك

107
00:04:55,461 --> 00:04:57,255
.لا، أرى ما هذا

108
00:04:57,338 --> 00:04:58,506
.الأمر ليس مُتعلقاً بالفطيرة

109
00:04:58,589 --> 00:04:59,882
."إنك تُحاولين تشتيتي عن "جوش

110
00:04:59,966 --> 00:05:01,968
.إنك تُحاولين إعطائنا مهمة جديدة

111
00:05:02,343 --> 00:05:04,137
يا إلهي، إنه تماماً كما
"في ذلك الوقت "سكوت

112
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
.وأنا قررت أن أنجب الطفل الثاني

113
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
.لا، الأمر ليس على هذا النحو

114
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
إنني لا أحاول إلهائك عن حياة الحب
.الخاصة بي

115
00:05:11,019 --> 00:05:13,354
!آسفة، لحظة واحدة...فقط

116
00:05:13,688 --> 00:05:17,191
غريغ) 11:32 صباحاً)"
"مُستعد للعبة كلمات؟

117
00:05:17,275 --> 00:05:20,778
أتعلمين ماذا؟ سأذهب الآن حالاً

118
00:05:20,862 --> 00:05:23,614
.إلى محل التزود بمواد الفطائر المحلي

119
00:05:23,698 --> 00:05:25,867
أو إلى متجر مواد غذائية؟ -
حسناً، لكُلٍ مكانه -

120
00:05:25,950 --> 00:05:28,953
وسأحضر أنا كُل لوازم الخبز
التي نحتاجها كي نفوز

121
00:05:29,037 --> 00:05:31,998
ولا تقلقي حيال الأمر
.لأنني مُسيطرة على الأمر

122
00:05:32,081 --> 00:05:34,167
،إنني مُسيطرة تماماً
.ومُمسكة بزمام الأمر

123
00:05:36,044 --> 00:05:38,588
.إنك حقاً رائع بهذا

124
00:05:39,213 --> 00:05:41,132
.اتصال جيد في الحمام بالمناسبة

125
00:05:41,215 --> 00:05:42,508
.بمثابة، خيار جيد فعلاً

126
00:05:42,592 --> 00:05:44,761
شكراً، لقد استخدمت
تطبيقاً جديداً يُظهرك

127
00:05:44,844 --> 00:05:47,096
.حيثما توجد كُل الحمامات العامة

128
00:05:47,513 --> 00:05:50,808
إنها للناس الذين يمتلكون تطبيق تحديد
.الأمكنة، لكنها تعمل جيداً بالنسبة لنا

129
00:05:50,892 --> 00:05:52,060
.آسف، لم نتمكن من الذهاب إلى منزلي

130
00:05:52,143 --> 00:05:55,897
...لاحقاً، لقد كان والدي
.يعيش هناك لـ 30 عام

131
00:05:55,980 --> 00:05:58,232
نعم، وأنا أتمنى لو كان
بإمكاننا الذهاب أكثر إلى منزلي

132
00:05:58,316 --> 00:06:00,985
"لكنني لا أريد لـ "هيذر
أن تراك تأتي وتذهب

133
00:06:01,069 --> 00:06:03,988
أعتقد أن الأمر قد
...يكون مُزعجاً ومُعقداً و

134
00:06:04,072 --> 00:06:06,115
.لا تقلقي، الأمر يسير بشكل رائع

135
00:06:06,199 --> 00:06:07,408
.أحب هذا

136
00:06:07,784 --> 00:06:09,911
.حسناً، رائع

137
00:06:10,578 --> 00:06:14,123
إذاً، سنتواصل نصياً لاحقاً؟

138
00:06:14,373 --> 00:06:15,625
لماذا لا تُراسلني نصياً؟

139
00:06:16,793 --> 00:06:19,337
.فهمت، إذاً أنت المُدير الآن

140
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
.نعم

141
00:06:21,339 --> 00:06:22,381
.حسناً

142
00:06:22,673 --> 00:06:25,343
.حسناً، سأراسلك نصياً إذاً

143
00:06:26,135 --> 00:06:30,473
سأراسلك نصياً كما تُحب
...مع الكثير من الوجوه

144
00:06:30,556 --> 00:06:32,892
،سيكون هناك بيتزا وصاروخ

145
00:06:32,975 --> 00:06:35,061
.وستكون أنت مثل...نعم

146
00:06:40,108 --> 00:06:42,318
.هذه الشموع مُدهشة، شُمّها

147
00:06:42,902 --> 00:06:45,196
ويا جمال هذه القُبعات؟

148
00:06:45,446 --> 00:06:47,240
ويا له من شرف أن شقيقتك طلبت مني

149
00:06:47,365 --> 00:06:48,741
.أن أصنع أكياس هدايا عُرسها

150
00:06:48,825 --> 00:06:50,034
.لا أصدّق هذا

151
00:06:50,743 --> 00:06:52,787
.إنني سعيد أنك سعيدة، عزيزتي

152
00:06:54,038 --> 00:06:55,414
.أحب الأعراس

153
00:06:55,915 --> 00:06:57,583
...شخصان يجتمعان سوية

154
00:06:57,708 --> 00:06:59,585
يتعهدان بالوفاء
لبعضهما لبقية حياتهما

155
00:06:59,669 --> 00:07:01,796
...أمام كُل أصدقائهم وأحبائهم

156
00:07:01,879 --> 00:07:04,048
.نعم، هذا هو العُرس

157
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
من الرائع أن هذا العُرس
.يُذكرنا حول ما هو مُهم بالفعل

158
00:07:09,095 --> 00:07:12,056
،لقد جرى اختبارنا
.والآن فإننا أقوى من أي وقت

159
00:07:12,348 --> 00:07:14,559
.نعم -
.نعلم إلى أين نحن متوجهان -

160
00:07:14,642 --> 00:07:16,477
.نعلم ماهية المُستقبل

161
00:07:16,561 --> 00:07:19,313
ليس علينا أن نقلق
.بشأن "ريبيكا" بعد اليوم

162
00:07:19,397 --> 00:07:22,817
لا يُمكن لأي شيء أو أحد
.أن يدخل بيننا مُجدداً أبداً

163
00:07:25,069 --> 00:07:26,070
صحيح؟

164
00:07:39,500 --> 00:07:41,169
!حسناً، ماما
.إنني مُستعدة لأن أخبز

165
00:07:41,252 --> 00:07:42,920
.لديّ الكثير من الأشياء المُمتعة

166
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
لديّ كُل أنواع الطحين
.التي يُمكنك تصورها

167
00:07:45,339 --> 00:07:49,469
،الحنطة السوداء والأصلية
.وطحين اللوز

168
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
.يا إلهي...انتظري

169
00:07:50,887 --> 00:07:54,015
،هذه هي المُفضلة لديّ
.دقيق الكريكت

170
00:07:54,474 --> 00:07:55,641
لا -
.نعم -

171
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
إنه في الواقع يحتوي
.على الكثير من البروتين

172
00:07:58,352 --> 00:08:00,646
هذه كلمة، بالصدفة، استخدمتها
،في اللعب على الكلمات مع الأصدقاء

173
00:08:00,730 --> 00:08:02,273
.وحصلت على نقاط عالية

174
00:08:02,356 --> 00:08:03,566
حقاً؟ أي صديق؟

175
00:08:03,649 --> 00:08:05,443
،لقد كانت لُعبةً عشوائية
."نعم، فتاة ما في "هولندا

176
00:08:05,526 --> 00:08:07,778
.فتاة "غودا" رقم 189

177
00:08:10,740 --> 00:08:11,741
هل أنت واثقة؟

178
00:08:12,450 --> 00:08:15,328
هل أنت واثقة من أنك
تلعبي مع صديق فحسب؟

179
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
نعم، ما الذي تتحدثين عنه؟

180
00:08:18,164 --> 00:08:20,500
إذاً، لماذا سروالك
الداخلي في جيبك؟

181
00:08:20,583 --> 00:08:24,295
!ماذا؟ "بولا"، مُقرف
.كفى! فقط...حسناً

182
00:08:24,378 --> 00:08:26,631
حسناً، فلنتحدث عن قضايا حدودنا، اتفقنا؟

183
00:08:26,714 --> 00:08:28,508
هيّا، قولي لي من تُضاجعين؟

184
00:08:28,591 --> 00:08:31,177
هيّا، حسناً، إنك
.تعلمين كم أثار بسهولة

185
00:08:31,260 --> 00:08:34,555
وأنا تماماً على وشك
.أن أحطّم قلوب الكثيرين

186
00:08:34,639 --> 00:08:36,474
إذاً، قولي لي، من هو؟

187
00:08:36,557 --> 00:08:38,142
!من هو؟ هيا

188
00:08:38,226 --> 00:08:39,894
!لا أحد، حقاً

189
00:08:39,977 --> 00:08:43,689
.إننا لا أمارس الجنس مع أحد، نعم

190
00:08:44,607 --> 00:08:48,736
عزيزتي، إن كُنت ستُحطمين
.فراشتنا، فإنني سأتفهم تماماً

191
00:08:48,819 --> 00:08:50,988
."طالما أنه ليس "غريغ

192
00:08:51,197 --> 00:08:52,114
...غريغ"؟ لماذا قد تقول"

193
00:08:52,198 --> 00:08:54,033
لماذا حتى قد تذكرين
.اسمه بهذه الغرابة

194
00:08:54,116 --> 00:08:55,284
.لأنه يحوم دوماً حولك

195
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
إنه أشبه بتلك الذبابة
،الإيطالية المثيرة للجنس

196
00:08:57,036 --> 00:08:59,080
.وأنت مثل كرة اللحم في الرواق

197
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
."أتعلمين؟ لا أضاجع "غريغ

198
00:09:00,706 --> 00:09:03,251
جيد، اسمعي، يُعجبني
.الشاب...بالفعل

199
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
لكنه ليس بالمادة الرومانسية، حسناً؟

200
00:09:05,169 --> 00:09:08,548
.إنه كالكلب البوليسي، كما أنه مُنغلق

201
00:09:08,631 --> 00:09:10,216
.وهو غاضب

202
00:09:10,424 --> 00:09:12,552
."إنه مثل الشرير في أفلام "ستار وور

203
00:09:12,635 --> 00:09:14,804
.أتعلمين؟ الجديد مع الشعر الرائع جداً

204
00:09:14,887 --> 00:09:17,473
بولا"، فهمت، لا يُعجبك "غريغ"، حسناً؟"

205
00:09:17,557 --> 00:09:19,892
عداك عن أنه الصديق
المُقرب لـ "جوش"، حسناً؟

206
00:09:19,976 --> 00:09:22,645
،وإن ضاجعت صديق "جوش" المُقرب
فإن هذا سينفي أية احتمالية

207
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
عندما تعودين أخيراً إلى رُشدك

208
00:09:24,272 --> 00:09:25,690
."وتُدركين أنك مُقدرة لـ "جوش

209
00:09:25,773 --> 00:09:27,858
...حسناً! "بولا"، اسمعي

210
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
...أعدك

211
00:09:30,486 --> 00:09:34,198
لا أحد، بمن فيهم
!غريغ" لن يُحطّم فراشتي"

212
00:09:34,323 --> 00:09:36,951
!يا إلهي، حطّم لي فراشتي

213
00:09:38,202 --> 00:09:39,161
ماذا؟

214
00:09:45,167 --> 00:09:47,753
...إذاً، تشبيه الفراشة

215
00:09:48,462 --> 00:09:50,339
.نعم، صحيح

216
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
.مُجرد شيء صغير التقطه من الشارع

217
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
حسناً، إن كُنّا
سنستخدم تشابيه غامضة

218
00:09:55,136 --> 00:09:56,554
.فإنني مُحق بشأنه، نعم

219
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
.حقاً؟ ضع بعض اللوم عليّ

220
00:09:57,930 --> 00:09:59,098
.لا أعلم إن كُنت قادراً على التحمّل

221
00:09:59,181 --> 00:10:00,308
."يُمكنني تحمل أي شيء، "سيرانو

222
00:10:00,391 --> 00:10:03,561
.سأفتت حمار الوحش الخاص بك

223
00:10:03,644 --> 00:10:06,022
.سأقلي زرافتك -
.هذه جيدة -

224
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
.سأشعل النار ببغائك

225
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
.تُعجبني هذه

226
00:10:11,444 --> 00:10:14,864
،انتظر، عليّ أن أتبول
.سأعود حالاً، إلى اللقاء

227
00:10:18,284 --> 00:10:21,996
.أشعل النار ببغائك، إنني مُضحك

228
00:10:26,125 --> 00:10:27,418
لقد استغرق هذا وقتاً، ما الأمر؟

229
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
.إنني...سأكون على ما يُرام

230
00:10:29,253 --> 00:10:30,755
.يُحرقني البول فحسب

231
00:10:32,048 --> 00:10:34,759
.لقد حدث لي هذا سابقاً

232
00:10:35,426 --> 00:10:36,886
...أعتقد أن لديّ التهاب في البول

233
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
.التهاب في مجرى البول

234
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
انتظري، ما هذا؟

235
00:10:40,139 --> 00:10:41,432
.يا لك من رجل

236
00:10:41,515 --> 00:10:45,853
حسناً، إنه التهاب في الإحليل

237
00:10:45,936 --> 00:10:50,066
بسبب الإفراط في كمية
.النشاط الجنسي القوي

238
00:10:52,318 --> 00:10:56,405
كما أنه لا يُساعد
...إن كان الرجل كثيراً

239
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
كثيراً...ماذا؟

240
00:11:00,409 --> 00:11:02,244
.رحيب، هذه 25 نقطة

241
00:11:02,328 --> 00:11:03,913
.لا أعرف هذه الكلمة

242
00:11:04,080 --> 00:11:07,500
لا بُد وأنني مغفل من كثرة الدماء
...التي تتدفق نحو رحابتي

243
00:11:07,583 --> 00:11:09,919
!حسناً -
التهاب الإحليل -

244
00:11:15,007 --> 00:11:17,051
ما الذي يجري؟ لماذا تُصفق؟

245
00:11:17,885 --> 00:11:19,303
إنني جدية، ما الذي يجري؟

246
00:11:27,770 --> 00:11:31,607
ما هذا الإحساس بالحرقة"
"كُل مرةٍ تتبول بها؟

247
00:11:31,690 --> 00:11:35,444
هكذا تسير الأمور بعد كُل مرةٍ تُمارسين"
".فيها الكثير من الجنس الرائع معي

248
00:11:35,528 --> 00:11:39,448
"لقد نقلت لك عدوى التهاب الإحليل"

249
00:11:39,949 --> 00:11:43,911
".نعم، نقلت لك عدوى التهاب الإحليل"

250
00:11:44,870 --> 00:11:49,125
حقنة حُبي الرائعة تسببت"
".بالتهاب في مجرى البول

251
00:11:49,208 --> 00:11:53,671
إنني جيد لهذا الحد، حتى أنني"
".لم أحاول، أحاول، أحاول

252
00:11:53,754 --> 00:11:56,674
".نقلت لك عدوى مجرى البول"

253
00:11:56,757 --> 00:11:59,760
حسناً، إنه ليس تعليق
على نوعية الجنس

254
00:11:59,844 --> 00:12:01,762
بل على كثرة المُمارسة الجنسية

255
00:12:01,846 --> 00:12:04,306
...وهناك نقل طبيعي جداً للبكتريا إلى

256
00:12:04,390 --> 00:12:06,058
".لا تُفسدين هذا عليّ"

257
00:12:06,809 --> 00:12:10,896
التهاب المثانة ذاك"
".لهو هديتي الصغيرة لك

258
00:12:10,980 --> 00:12:15,151
نعم، أحياناً تحتاج الفتيات"
".إلى أدويةٍ بعدما يُمارسنه معي

259
00:12:15,234 --> 00:12:17,486
.هيّا غني معي -
.لا، لن أفعل هذا -

260
00:12:17,570 --> 00:12:21,824
،منحتك، التهاب بول"
".منحتك التهاب بول

261
00:12:21,907 --> 00:12:26,662
،نعم، منحتك التهاباً في البول"
".منحتك التهاباً في البول

262
00:12:27,121 --> 00:12:29,165
".إنني رائع في الجنس"

263
00:12:29,248 --> 00:12:31,208
".باخرة عذريتك تحطمت" -
باخرة عذريتك؟ -

264
00:12:31,292 --> 00:12:35,671
عضوي قد يكون السبب"
".بموتك، بموتك، بموتك

265
00:12:35,754 --> 00:12:38,883
".منحتك، التهاب بول"

266
00:12:40,009 --> 00:12:41,927
"ليلة واحدة معي لهي نشوة خالصة"

267
00:12:42,011 --> 00:12:44,263
".لأنني أعرف تماماً ما تُحبين"

268
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
"لكن عليك أن تعلمي لأسبوع أو ما شابه"

269
00:12:46,348 --> 00:12:48,976
".لن تتمكني من قيادة دراجة هوائية"

270
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
آسف إن كان عليك أن تُلغي
،حُصة الدوران السريع بالدراجة

271
00:12:50,978 --> 00:12:51,896
سأدفع تكاليف الإلغاء

272
00:12:51,979 --> 00:12:53,147
لأنني أعلم أنك ولمرات عديدة

273
00:12:53,230 --> 00:12:54,940
.عليك أن تحجزي دراجة مُحددة مُسبقاً

274
00:12:55,691 --> 00:13:00,696
على أية حال...فقد منحتك"
".التهاب بول، التهاب بول

275
00:13:00,779 --> 00:13:04,074
ليس مرضاً جنسياً، لا أمراض"
".منقولة جنسياً للتوضيح

276
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
.حسناً، من الجيد أن أعرف

277
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
".إن آلمك ترشحين"

278
00:13:07,369 --> 00:13:09,955
".حسناً، هذا جزء من تقنيتي"

279
00:13:10,039 --> 00:13:14,460
ماذا أعطاك ذلك الشاب"
".بإصبعيه، التهاب بول

280
00:13:14,710 --> 00:13:18,881
".منحتك، التهاب بول"

281
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
"...منحتك"

282
00:13:21,050 --> 00:13:26,055
".التهاب بول"

283
00:13:33,896 --> 00:13:37,316
إن كان سيخرج عن ألمي الحارق شيء جيد

284
00:13:37,399 --> 00:13:38,776
.ألا وهو أنه يُرضي غرورك

285
00:13:38,859 --> 00:13:40,069
.إنني أتصرف على نحو سخيف فحسب

286
00:13:40,152 --> 00:13:42,071
،أمازحك، أنا بخير
.لقد التقطت العدوى

287
00:13:42,154 --> 00:13:44,406
سأتناول بعض أقراص
.التوت البري والمُسكنات

288
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
.رائع، لقد سيطرت على هذا

289
00:13:46,534 --> 00:13:48,202
.اسمع، لدي فكرة مُمتعة

290
00:13:48,285 --> 00:13:51,580
كُنت أفكر، رُبما بإمكاني العمل
عن بُعد من قاعدة المنزل اليوم

291
00:13:51,664 --> 00:13:53,165
ما رأيك بهذا؟

292
00:13:53,624 --> 00:13:54,750
.نعم، بالتأكيد إن أردت

293
00:13:54,833 --> 00:13:55,793
.حسناً، رائع

294
00:13:58,295 --> 00:14:01,549
.حسنا، سأراك هناك

295
00:14:17,773 --> 00:14:19,984
بيبي غريغ" غريب، ما الأمر؟"

296
00:14:20,317 --> 00:14:21,527
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه؟

297
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
."مجرد يومٍ رائع في "كوف

298
00:14:23,445 --> 00:14:26,991
هل لديك واحد من أورام الدماغ
تلك التي تُغيّر شخصيتك؟

299
00:14:27,199 --> 00:14:28,617
هل يُمكنك أن تعزف على الكمان الآن؟

300
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
.سيرانو" في مزاج جيد"

301
00:14:33,080 --> 00:14:35,666
.نعم، هذا مُقرف

302
00:14:35,749 --> 00:14:38,043
مثلا، فإنك ما كُنت أبداً
.لأضاجع ذلك الرجل

303
00:14:39,420 --> 00:14:41,881
إذاً، لماذا تحتاج للكثير
من أجهزة التنصت المنزلية؟

304
00:14:41,964 --> 00:14:43,716
.أهلاً أيتها الأكياس، إنه عرس شقيقتي

305
00:14:43,799 --> 00:14:45,259
."من اللطيف أنك تُساعد "فالينسا

306
00:14:45,342 --> 00:14:47,469
.وكأنك مُساعدة إشبينة العروس

307
00:14:47,845 --> 00:14:50,222
لكن يا صديقي، ألست قلقاً
من أن يكون هذا الزواج مُعدياً؟

308
00:14:50,306 --> 00:14:53,642
وكأن "فالينسيا" على وشك
أن تتقدم بخطبتك، صحيح؟

309
00:14:54,310 --> 00:14:55,477
.لا، ليس فعلياً

310
00:14:55,811 --> 00:14:57,813
.إنها لا تستعجلني أو أي شيء

311
00:14:58,480 --> 00:15:00,024
.إنها تحترمني كثيراً

312
00:15:02,276 --> 00:15:03,777
.إنها تحترمك

313
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
.هذه جيدة يا أخي

314
00:15:07,740 --> 00:15:08,699
.اسمعوا يا شباب

315
00:15:08,949 --> 00:15:10,284
مرحباً، كيف حالك؟ -
...مرحباً -

316
00:15:10,367 --> 00:15:11,452
.لقد مضت فترة

317
00:15:11,535 --> 00:15:14,538
،صحيح، نعم
لم أرَك مُنذ زمن طويل

318
00:15:14,622 --> 00:15:15,539
.نعم

319
00:15:16,916 --> 00:15:20,252
إذاً، هل تُريد أن تعثر عليّ
في وقت فراغك التالي؟

320
00:15:20,336 --> 00:15:22,838
.نعم، يُمكنك مُساعدتي في الخلف

321
00:15:22,922 --> 00:15:25,883
.في غرفة التخزين...شهية الخنزير

322
00:15:26,342 --> 00:15:29,553
فهمت، هذا يبدو جيداً، رائع -
.نعم، إنك بالفعل تفهمين -

323
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
يبدوان وكأنهما أمضيا ثلاثة
.أيام يُمارسان فيها الجنس

324
00:15:31,889 --> 00:15:33,265
.ويأكلان الطعام الصيني

325
00:15:33,349 --> 00:15:34,808
ما الذي تتحدثين عنه؟

326
00:15:34,892 --> 00:15:38,687
،حسناً، في حصة علم النفس الثالثة
.درسنا إشارات التزاوج لدى الإنسان

327
00:15:38,771 --> 00:15:40,564
.لقد فعلاها كُلها للتو

328
00:15:41,023 --> 00:15:45,903
،هز الكتفين، تواصل بالعينين
.إمالة الرأس، ووقفة الفلامينغو

329
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
.مثل، نعم، وقفة الفلامينغو

330
00:15:48,072 --> 00:15:50,699
.الخطوة التالية هي الجماع

331
00:15:52,117 --> 00:15:53,953
.الجماع يعني ممارسة الجنس

332
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
.أعلم ما يعنيه الجماع

333
00:15:56,080 --> 00:15:57,831
.لكنك لا تفهمين المقصد

334
00:15:57,915 --> 00:15:59,208
غريغ" و"ريبيكا"؟"

335
00:15:59,291 --> 00:16:03,128
لكنها حتى لا يُعجبها
..غريغ"، أيتها، إنك"

336
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
.غبيّة تماماً

337
00:16:05,839 --> 00:16:07,633
جوش"، أربط الأمور، حسناً؟"

338
00:16:07,716 --> 00:16:10,803
.إنني أصرح بوضوح عن حقائق ألاحظها

339
00:16:10,886 --> 00:16:12,513
ماذا؟ لا، عليّ أن أذهب

340
00:16:12,596 --> 00:16:15,891
.لأنني لا أريد أن ألتقط عدوى غبائك

341
00:16:25,693 --> 00:16:27,569
.لديّ الوجه الأكثر ذكاءً هنا

342
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
حسناً، سأجلس هناك -
.سأقف هنا -

343
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
.حسناً، رائع -
.حسناً -

344
00:16:34,994 --> 00:16:39,289
إذاً، يا صديقي، لقد وصلت
مع "ريبيكا" أخيراً إلى هناك؟

345
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
.لم يستغرقني الوقت سوى ستة أشهر

346
00:16:40,666 --> 00:16:42,251
.لا، ليس الأمر على هذا النحو

347
00:16:44,086 --> 00:16:45,671
.نعم، إنه على هذا النحو تماماً

348
00:16:45,921 --> 00:16:49,591
"إذاً، أنت و"غريغ
.تمارسان الجنس سوية تماماً

349
00:16:50,467 --> 00:16:51,844
.لا، الأمر ليس على هذا النحو

350
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
.نعم، إنه على هذا النحو تماماً

351
00:16:55,055 --> 00:16:58,058
،هيذر"، إنني آسفة"
.كُنت أنوي أن أقول لك

352
00:16:58,142 --> 00:16:59,518
.كُنت سأكتب لك رسالة

353
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
ومن ثم كُنت سأغلقها بالشمع

354
00:17:01,520 --> 00:17:03,439
"في أنني كُنت في "كولونيال وليامزبرغ
،عندما كُنت في الـ 12 من عمري

355
00:17:03,522 --> 00:17:04,565
.لكنني لم أستخدمه أبداً

356
00:17:04,648 --> 00:17:06,066
.لم أفعل ذلك، أنا آسفة

357
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
هل تكرهينني؟

358
00:17:07,526 --> 00:17:09,361
.لا، لا بأس

359
00:17:09,445 --> 00:17:12,031
.عليك أن تتزوجي وتُنجبي 8 أطفال

360
00:17:12,614 --> 00:17:15,492
ماذا؟ -
.مُضاجعة صديقي السابق يجرحني -

361
00:17:15,576 --> 00:17:17,828
.لكن لا بأس إن كان ذلك بدافع الحب

362
00:17:17,911 --> 00:17:19,496
.إنه "الإعفاء" المقصود

363
00:17:19,580 --> 00:17:21,707
،مثل "وودي" و"سون يي" مازال معاً

364
00:17:21,790 --> 00:17:23,625
إذاً فإن هذا نوعاً ما
.يجعل من الأمر مقبولاً

365
00:17:23,709 --> 00:17:25,085
هل تفهمين قصدي؟

366
00:17:25,961 --> 00:17:29,006
حسناً، تلك المُقاربة لا تتناسب

367
00:17:29,089 --> 00:17:31,717
لأن "غريغ" ليس زوج
أمي الكبير في السن

368
00:17:31,800 --> 00:17:35,596
.كما أننا أيضاً لسنا مُغرمين

369
00:17:36,305 --> 00:17:37,181
.أعني حتى الآن، لا أعلم

370
00:17:37,306 --> 00:17:38,807
.لا أعلم كيف هو شعوري وشعوره

371
00:17:38,891 --> 00:17:40,851
هل أناديه؟ هل عليّ
.أن أسأله؟ لا أعلم

372
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
انتظري، ما الذي يحدث لي؟

373
00:17:46,065 --> 00:17:47,649
كيف أصبح له فجأة اليد العُليا؟

374
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
.أنت لديك اليد العُليا

375
00:17:49,860 --> 00:17:52,529
،لقد كانت تهز لك سلسلتك
والآن فإنها تهز لك سلسلتك

376
00:17:52,613 --> 00:17:54,990
.يا صديق، إنك تجرحني بشدة الآن

377
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
.إنني سعيد لأجلك وحسب

378
00:17:56,408 --> 00:17:58,827
أتعلم، في السابق كُنتم جميعاً تقولون
"أرجوك، دعني أحصل على ذلك"

379
00:17:58,911 --> 00:18:01,705
أرجوك دعني أمسك لك التاكو"
".وأنت نائم مع شاب آخر

380
00:18:01,789 --> 00:18:03,082
.حسناً، "هيكتور"، إنني أفهم ما تقول

381
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
."لقد عانيت أوقاتاً صعبةً مع "ريبيكا

382
00:18:05,000 --> 00:18:09,296
في بضع مواقف كانت مكانتي
.رُبما أقل إحباطاً منها

383
00:18:09,379 --> 00:18:12,216
،تماماً، لكنك الآن
،في مقعد السائق

384
00:18:12,299 --> 00:18:13,717
،تجوب في شارع 405

385
00:18:13,801 --> 00:18:16,678
والريح تعبث بشعرك، تستمع
."إلى فرقة "باكستريت بوييز

386
00:18:16,762 --> 00:18:19,515
تابع الأمر، لن تتمكن
.هكذا من حرقك مُجدداً

387
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
.لا أعلم ما الذي يجري لي

388
00:18:24,269 --> 00:18:27,648
أعني، إن شيئاً ما قد تغيّر
في خضم هذه الدينامية بأسرها

389
00:18:27,731 --> 00:18:30,317
لأنني في هذا البار
أتناول قهوة سيئة

390
00:18:30,400 --> 00:18:32,444
فقط لأكون قريبةً منه؟

391
00:18:32,861 --> 00:18:34,446
.مُقرف، أشعر بالغباء

392
00:18:34,530 --> 00:18:36,698
.يا صديقتي، لا تقسي على نفسك

393
00:18:36,782 --> 00:18:38,867
.المسألة بمثابة بيولوجيا بسيطة

394
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
حسناً، الجنس يُخرج الأوكسيتوسين

395
00:18:40,994 --> 00:18:43,831
ما يتسبب بأن تُدمغ
الأنثى عاطفياً بالذكر

396
00:18:44,623 --> 00:18:46,875
لقد حُزت على باء زائدة
...في علوم الفيزياء، لذا

397
00:18:48,669 --> 00:18:51,630
بالمُناسبة، كم من الوقت
كُنت في كُلية المُجتمع؟

398
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
.ثماني سنوات، "ريبيكا"، هذا بسيط

399
00:18:53,882 --> 00:18:56,426
.قبل الجنس، تمتلك المرأة السُلطة

400
00:18:56,510 --> 00:18:58,971
.لكن بعد الجنس، يمتلكها الرجال

401
00:18:59,054 --> 00:19:00,556
.هذا شيء مروع تقولينه

402
00:19:00,639 --> 00:19:02,182
.لم أختلق هذا الأمر

403
00:19:07,020 --> 00:19:07,980
.مرحباً

404
00:19:08,355 --> 00:19:09,815
.لا، لا

405
00:19:10,065 --> 00:19:11,108
.حسناً، أنا امرأة ذكية

406
00:19:11,191 --> 00:19:14,069
،حصلتُ على درجات مُضاعفة
.لذا فإنني لن أقوم بهذا

407
00:19:14,153 --> 00:19:17,197
سأقوم بعملي في مقر العمل

408
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
لأنني في العمل أقيّم
.على أشياء مثل ذكائي

409
00:19:21,451 --> 00:19:23,787
،مهاراتي، وفطنتي

410
00:19:23,871 --> 00:19:26,123
.الأمر الذي أقدره أيضاً كامرأة ذكية

411
00:19:26,206 --> 00:19:29,084
إذاً، نعم، أنا ومبايضي
.الغبية سنخرج من هنا

412
00:19:29,626 --> 00:19:31,461
.حسناً، سأحملها وحسب

413
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
غريغ" سأتراسل وإياك نصياً"
.لاحقاً، حسناً، سأذهب الآن

414
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
،سأتوجه إلى الخارج
إذاً هل ستراسلني نصياً لاحقاً؟

415
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
...أو رُبما بإمكاني أن أراسلك
أراسلك نصياً لاحقاً

416
00:19:38,468 --> 00:19:40,637
لأنني لا أعرف إلى
.أي وقت متأخر ستعمل

417
00:19:41,388 --> 00:19:42,347
!تباً

418
00:19:47,728 --> 00:19:51,356
اسمع يا صاحب المنطق، أتُمانع
إن استخدمت الدوجو لبضع دقائق؟

419
00:19:51,481 --> 00:19:54,610
ما الأمر؟ -
لطالما كان لديك صديق وصديق آخر -

420
00:19:54,693 --> 00:19:56,820
ومن ثم تهرع إلى
ذلك الصديق لتكتشف

421
00:19:56,904 --> 00:19:58,739
أن أول صديقين رُبما يقومان بأشياء

422
00:19:58,822 --> 00:20:01,033
التي لا يُفترض بصديقين القيام
بها، إن كانا مُجرد صديقين؟

423
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
أتفهم؟

424
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
.لا تقول المزيد

425
00:20:20,636 --> 00:20:21,553
"غاضب"

426
00:20:23,055 --> 00:20:24,681
".تشعرين بالسوء"

427
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
"لماذا أشعر على هذا النحو؟"

428
00:20:28,018 --> 00:20:33,357
،غاضب ومستاء"
".قلبي يؤلمني وأشعر بالسوء

429
00:20:33,857 --> 00:20:38,070
"...يتخبط، وأشعر برغبة في البكاء و"

430
00:20:39,738 --> 00:20:40,656
".بالسوء"

431
00:21:10,519 --> 00:21:11,478
".بالسوء"

432
00:21:23,365 --> 00:21:25,909
هذا حماسي، صحيح؟

433
00:21:26,368 --> 00:21:27,619
أليس هذا رائعاً؟

434
00:21:27,786 --> 00:21:30,622
سنكتشف المكونات
"السرية لـ "بيغي روز

435
00:21:31,039 --> 00:21:34,668
هذا مُمتع، إننا نقوم ببعض التجسس

436
00:21:35,043 --> 00:21:36,253
لقد فكرت للتو بهذا

437
00:21:36,336 --> 00:21:38,088
،لقد كان هذا جيداً جداً
أتعلمين ما هو الأفضل؟

438
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
ماذا؟ -
لائحتي التي وضعتها -

439
00:21:40,382 --> 00:21:42,217
عن الناس المُحتمل
.أن تكوني قد ضاجعتِهم

440
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
.بولا"، بالله عليك"

441
00:21:43,343 --> 00:21:44,886
،ها قد بدأنا
.بالترتيب وفق مراجعي

442
00:21:44,970 --> 00:21:46,138
واحد، الشاب من صف الدوران بالدراجات

443
00:21:46,221 --> 00:21:47,222
اثنان، مُعلم الدوران بالدراجات

444
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
."ثلاثة، "جون ستاموس

445
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
حسناً، توقفي عن الكلام
حول هذا، لا أضاجع أحداً

446
00:21:50,809 --> 00:21:53,770
لا وقت للجنس، إنني
.لا أمارس الجنس مع أحد

447
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
فلننسى الأمر
.ونُركز على الفطيرة

448
00:21:55,480 --> 00:21:57,232
."ها هي "بيغي روز

449
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
.فلنتبعها

450
00:21:59,359 --> 00:22:00,652
.فلنؤخرها، فلنرى ما الذي تفعله

451
00:22:00,736 --> 00:22:02,654
،لا، لا يُمكننا أن نفعل هذا
.إننا في وضح النهار

452
00:22:02,738 --> 00:22:05,324
إضافة، إلى أننا لسنا
.مُحققين من أفلام كرتونية

453
00:22:05,907 --> 00:22:06,825
.أعلم

454
00:22:10,037 --> 00:22:12,331
ماذا لو أننا عُدنا في الليل؟
واقتحمنا المكان؟

455
00:22:12,414 --> 00:22:14,708
،إنها خُطة ملتوية حقاً
.وأنت تُحبين الخُطط الملتوية

456
00:22:15,751 --> 00:22:19,463
."فقط إن كانت عن "جوش -
.الليلة، سنفعل ذلك، إنه موعد -

457
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
.أنا وأنت

458
00:22:22,049 --> 00:22:23,842
.كلمة فرنسية، تعني أنا وأنت

459
00:22:24,009 --> 00:22:26,470
...حسناً، نعم، فحسب

460
00:22:27,804 --> 00:22:29,181
هكذا، أتريدين...مُجدداً؟

461
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
نعم -
.حسناً -

462
00:22:36,688 --> 00:22:37,981
.يا صديق، لم أنتهي من هذا

463
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
ما الذي يجعلك تتعجل هكذا؟

464
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
البار لا يُغلق حتى الـ 11:00

465
00:22:40,859 --> 00:22:42,819
.ومُعظم الزبائن ينامون الساعة الثامنة

466
00:22:42,903 --> 00:22:44,488
،سأغلق في وقت مُبكر
.ما من أحد هنا

467
00:22:44,571 --> 00:22:46,573
"وسألتقي بـ "ريبيكا
.في منزلها لاحقاً

468
00:22:46,656 --> 00:22:48,075
إنها تُريدني هناك
.خلال نصف ساعة

469
00:22:48,158 --> 00:22:51,912
إذاً فإنها تقول لك أين تذهب
.وما الذي عليك فعله

470
00:22:51,995 --> 00:22:54,247
.يبدو وكأنك حيوانها الأليف الصغير

471
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
.أو أقول أنها عاهرتها الصغيرة -
!اهدأ -

472
00:22:57,042 --> 00:22:59,252
إنك تُمضي الكثير
"من الوقت مع "ريبيكا

473
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
إنك في منطقة الخطر هنا، حسناً؟

474
00:23:01,046 --> 00:23:04,174
،عليك أن تبقى على السكة
.وأن تتوجه أسفل الطريق العام

475
00:23:04,466 --> 00:23:05,967
،وكيف أفعل هذا
يا "كيني لوغينز"؟

476
00:23:06,051 --> 00:23:09,137
هذا سهل، ليلة السبت لديّ
"موعد مع فتاة اسمها "آنجي

477
00:23:09,221 --> 00:23:11,306
."ستجلب ابنة عمها من "دنبرا

478
00:23:11,389 --> 00:23:13,433
.و"آنجي" تقول إنها مُمتعة

479
00:23:14,267 --> 00:23:15,435
ما الذي يعنيه هذا؟

480
00:23:15,519 --> 00:23:17,145
،يعني أنها مُمتعة
.لا تكن مثيراً للاشمئزاز

481
00:23:17,229 --> 00:23:19,356
غريغ"، مواعدة أناس آخرين"
لهي الطريق رقم واحد

482
00:23:19,439 --> 00:23:21,191
.للمُحافظة على اليد العُليا

483
00:23:21,691 --> 00:23:23,902
إذاً، هل أنت موافق؟

484
00:23:30,867 --> 00:23:32,119
عزيزي، إحزر ماذا؟

485
00:23:32,202 --> 00:23:33,912
.لقد كدت أنتهي من أكياس الهدايا

486
00:23:33,995 --> 00:23:35,080
أريدك فقط أن تملؤها

487
00:23:35,205 --> 00:23:37,582
،28 كيساً من مُجففات القرنفل والخُزامى

488
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
.وبعد ذلك نكون قد انتهينا

489
00:23:39,584 --> 00:23:41,169
.لاحقاً، أريد أن أستحم

490
00:23:41,253 --> 00:23:42,963
ما خطبك يا عزيزي؟

491
00:23:43,130 --> 00:23:44,840
.مزاجي سيء فقط

492
00:23:46,675 --> 00:23:48,051
ماذا، لا يُمكن لمزاجي
أن يكون سيئاً؟

493
00:23:48,135 --> 00:23:50,303
،وكأن الناس يُفكرون
".جوش) شخص لطيف جداً)"

494
00:23:50,387 --> 00:23:52,848
جوش) سعيد ومحظوظ، لا يُمكن)"
".لـ (جوش) أن يكون مزاجه سيئاً

495
00:23:52,931 --> 00:23:55,350
حسناً أتعلمين ماذا؟ "يُمكن
".أن يكون مزاج (جوش) سيئاً

496
00:23:55,433 --> 00:23:58,061
،والآن في هذا الوقت
".فإن مزاج (جوش) سيء"

497
00:23:58,145 --> 00:24:00,647
حسناً، إنك بالفعل
.تتصرف على نحو غريب

498
00:24:00,730 --> 00:24:03,650
هل ترغب بصحبةٍ في الاستحمام؟

499
00:24:03,859 --> 00:24:07,112
حسناً، آسف لكن
.ليس الآن، في وقت آخر

500
00:24:07,195 --> 00:24:10,240
هل ترفضني؟ لا ترغب
بممارسة الجنس؟

501
00:24:10,323 --> 00:24:14,703
يُمكن أن يرفض (جوش) مُمارسة"
".الجنس، وهذا ما يفعله الآن

502
00:24:20,375 --> 00:24:21,877
"ما هو خطب (جوش)؟"

503
00:24:29,176 --> 00:24:30,260
"ممنوع ركوب الدراجات أو التزلج"

504
00:24:31,219 --> 00:24:33,305
.إنني هنا لأجلك يا بُنيّ

505
00:24:33,513 --> 00:24:35,015
سيكون عليك التوقف
.عن مُناداتي هكذا

506
00:24:35,098 --> 00:24:36,266
."إننا من نفس العمر، "براه

507
00:24:36,349 --> 00:24:39,102
جوش" لماذا تتصرف"
على نحو غريب يا رجل؟

508
00:24:39,186 --> 00:24:40,145
هل السبب في أنك تخسر دوماً؟

509
00:24:40,228 --> 00:24:41,730
لا يُمكنك أن تؤنب نفسك على هذا

510
00:24:41,813 --> 00:24:43,899
.لأن المسيح إلى جانبي

511
00:24:44,691 --> 00:24:46,401
.هذه ليست قطعتك، إنني أحمر

512
00:24:46,943 --> 00:24:49,237
لماذا يحاول الجميع إخباري
بما عليّ فعله طوال الوقت؟

513
00:24:50,572 --> 00:24:54,075
آسف، إنني مُستاء من الجميع
"وخاصة من "فالينسيا

514
00:24:55,285 --> 00:24:57,579
.حتى أنني رفضت ممارسة الجنس

515
00:24:58,496 --> 00:25:01,750
رائع، "جوش"، هذا
.عمل رائع جداً، أحسنت

516
00:25:01,833 --> 00:25:04,502
حتى أنني لم أكن أعلم أن الرجال قادرين
.على فعل ذلك

517
00:25:04,961 --> 00:25:07,464
.حسناً، إنهم...قادرون بالفعل

518
00:25:09,841 --> 00:25:11,384
.يا صديقي، آسف

519
00:25:11,468 --> 00:25:13,178
.نعم، لا بأس، أحياناً أنسى، أيضاً

520
00:25:13,345 --> 00:25:18,850
هل يُمكنك تحديد اللحظة
التي أصبحت فيها مُستاءاً جداً؟

521
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
.كان في مركز المنزل

522
00:25:23,772 --> 00:25:25,106
.غريغ" أزعجني"

523
00:25:25,190 --> 00:25:26,149
حسناً، بأية طريقة؟

524
00:25:26,233 --> 00:25:27,692
لقد كان فحسب
.ذو وجه غبي كبير

525
00:25:27,776 --> 00:25:29,110
لماذا يُعجب "ريبيكا"؟

526
00:25:29,194 --> 00:25:30,320
لماذا هي مُتعلقة به إلى هذا الحد؟

527
00:25:30,403 --> 00:25:31,821
إنه مُجرد غبيّ يدعي
.معرفة كُل شيء

528
00:25:31,905 --> 00:25:34,741
إنه أيضاً صديقك المُقرب، صحيح؟

529
00:25:34,866 --> 00:25:36,826
"أعني، ما الذي فعله "غريغ
جعلك تشعر بالإحباط لهذا الحد

530
00:25:36,910 --> 00:25:39,371
عدى عن كونه صديقاً لـ "ريبيكا"؟

531
00:25:40,330 --> 00:25:43,541
لا أعلم، ماذا تعتقد؟

532
00:25:44,751 --> 00:25:46,086
حسناً، هل يُمكن أن أكون صادقاً؟

533
00:25:47,629 --> 00:25:50,090
أعتقد أنك تتصرف
.كعاهرةٍ صغيرة الآن

534
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
!يا صديقي

535
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
،"جوش"، لقد قبّلت "ريبيكا"
."لكنك اخترت "فالينسيا

536
00:25:54,261 --> 00:25:57,681
والآن، لا تستطيع الابتعاد
عن اهتمام "ريبيكا" وعشقها

537
00:25:57,764 --> 00:25:59,808
ولهذا السبب فإنك تغار
.من "غريغ"، يا صديقي

538
00:26:00,016 --> 00:26:03,144
وبهذه الطريقة فإنك تتصرف
كالعاهرة الصغيرة، حسناً؟

539
00:26:03,645 --> 00:26:07,107
،إن بدت "ريبيكا" سعيدة
.عليك أن تنسحب، كالمغفل

540
00:26:07,732 --> 00:26:08,692
...فليكن

541
00:26:08,775 --> 00:26:11,361
إنك عالق في شمع
.نحل شخص آخر الآن

542
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
.الحركة لك

543
00:26:19,411 --> 00:26:20,704
.إنها حركة حجارتك

544
00:26:20,787 --> 00:26:23,498
.نعم، آسف

545
00:26:29,504 --> 00:26:31,047
.يا إلهي، إنني جائعة جداً

546
00:26:31,715 --> 00:26:33,633
.هاك، خُذي صحن آخر من الخس

547
00:26:35,010 --> 00:26:38,763
حقاً؟ إنك تُحب
.السلطات المصنوعة منزلياً

548
00:26:38,847 --> 00:26:42,100
،قُلت إنك ما تزالين جائعة
.ويبدو هذا لذيذاً

549
00:26:42,183 --> 00:26:43,560
وأنت تذكرت؟

550
00:26:43,643 --> 00:26:44,853
.لقد قُلتها للتو

551
00:26:44,936 --> 00:26:46,146
...أعلم، لكن

552
00:26:47,605 --> 00:26:48,898
.إنك حقاً لطيف

553
00:26:49,858 --> 00:26:50,817
...مثل

554
00:26:52,652 --> 00:26:56,406
.إنك أنت الألطف فحسب

555
00:26:59,034 --> 00:27:02,954
ما رأيك في أن نكسر
هذا التوتر الجنسي

556
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
ببعض من الجنس الفعلي؟

557
00:27:06,750 --> 00:27:08,251
.حسناً، نعم

558
00:27:08,335 --> 00:27:09,502
.نعم -
.نعم -

559
00:27:09,586 --> 00:27:12,714
انتظري، كيف هو وضعك؟

560
00:27:13,923 --> 00:27:16,259
.جيد، لا تقلق، نعم

561
00:27:23,850 --> 00:27:27,562
"لقد كُنت تُمزقني مُنذ أسبوع ونصف"

562
00:27:27,645 --> 00:27:30,732
".لا أعني من الناحية القلبية"

563
00:27:31,066 --> 00:27:34,652
".أعني جسدياً، كُنت تُمزقني"

564
00:27:34,986 --> 00:27:37,822
"...إنه يوم في أجزاء سيدتي"

565
00:27:38,073 --> 00:27:41,659
،لكن بما أنني كُنت أتوسل طلباً للمزيد"
"أتلوى في الجوار على الأرض

566
00:27:41,743 --> 00:27:45,997
فإنني أشعر شيئاً في داخلي"
".لم أشعره سابقاً أبداً

567
00:27:46,081 --> 00:27:48,917
".يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك"

568
00:27:49,751 --> 00:27:52,545
".يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك"

569
00:27:54,923 --> 00:27:58,385
"هذا مُخيف ولكنك ترفضني"

570
00:27:58,468 --> 00:28:03,014
،لأنني وأثناء تلقيّ صفعة على كفي"
"لا يُمكنني تجاهل الشعور

571
00:28:03,515 --> 00:28:07,394
لكنني أقول...لا، لا، لا"
"الأمر مُتعلق بالجنس فحسب

572
00:28:07,477 --> 00:28:10,855
ولا، لا،لا، لا تكوني فتاةً"
".(على هذا النحو (بيكس

573
00:28:10,939 --> 00:28:14,776
لكنني عندئذٍ أشعر"
"بالأوكسيتوسين يتسلل إلى دماغي

574
00:28:14,859 --> 00:28:18,655
وكل ما بإمكاني فعله"
".لهو أن أغنيه مُجدداً

575
00:28:18,738 --> 00:28:21,616
".يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك"

576
00:28:22,450 --> 00:28:25,620
لماذا لا أستطيع التركيز"
"على الحصول على قصفي

577
00:28:25,703 --> 00:28:28,790
على الدعوة التي تسري"
".بالقرب من فخذيّ

578
00:28:28,998 --> 00:28:32,961
لكن وبما أن جسدي"
".وكأنه يتدمر، ينسحق فعلياً

579
00:28:33,044 --> 00:28:36,005
".أريد أن أنظر فحسب إلى عينيك"

580
00:28:36,214 --> 00:28:40,218
لكنني عندئذٍ...أجد نفسي"
"مقلوبة بالقرب من حوض المطبخ

581
00:28:40,301 --> 00:28:45,598
،وفجأة وكأنه، يا إلهي"
".أعتقد أنني معجبة بك

582
00:28:45,974 --> 00:28:49,394
".يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك"

583
00:28:51,229 --> 00:28:54,774
".مشاعري تزداد مع كُل يوم"

584
00:28:54,858 --> 00:28:59,362
،إنني كفتاة صغيرة"
".وليس بطريقة لعب أدوار

585
00:29:00,155 --> 00:29:04,617
هل من واقٍ يُمكنه"
"أن يمنع هذه المشاعر؟

586
00:29:04,701 --> 00:29:06,828
"هل من مادة قاتلة للحيوانات المنوية"

587
00:29:06,911 --> 00:29:11,624
"يُمكنها أن تقتل رفرفة قلبي؟"

588
00:29:11,708 --> 00:29:14,210
"هل من لولب"

589
00:29:14,294 --> 00:29:18,256
"...يُمكنه أن يوقف صورتك وصورتي"

590
00:29:18,339 --> 00:29:21,634
"ونحن نتزوج على التلة مُحاطين بالبط"

591
00:29:21,718 --> 00:29:23,928
".ومن ثم نصعد على متن قارب تجديف"

592
00:29:24,012 --> 00:29:27,223
".يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك"

593
00:29:27,932 --> 00:29:30,810
".يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك"

594
00:29:32,687 --> 00:29:35,023
"لكنني أقول...لا، لا، لا"

595
00:29:36,858 --> 00:29:38,568
"لا، لا، لا"

596
00:29:40,528 --> 00:29:42,280
"لا، لا، لا"

597
00:29:44,157 --> 00:29:46,075
"لا، لا، لا"

598
00:29:52,916 --> 00:29:53,917
ما الخطب؟

599
00:29:54,083 --> 00:29:56,294
.عليّ أن أذهب والانخراط بمحل للفطائر

600
00:29:56,377 --> 00:29:57,295
ماذا؟

601
00:29:57,545 --> 00:29:58,463
!إلى اللقاء

602
00:29:59,672 --> 00:30:02,217
،رائع، إلى اللقاء
.سآخذ قيلولة الآن

603
00:30:08,723 --> 00:30:10,058
!إنني هنا. ها قد وصلت

604
00:30:10,141 --> 00:30:11,601
لقد تأخرت، إنني أقف

605
00:30:11,684 --> 00:30:13,728
أمام محل الفطائر الغبي
!هذا مُنذ 20 دقيقة

606
00:30:13,812 --> 00:30:15,063
.أعلم، إنني آسفة جداً

607
00:30:15,146 --> 00:30:16,397
لماذا تبدو رائحتك كالبصقة؟

608
00:30:16,481 --> 00:30:18,274
،لا، ليس صحيحاً
هذه ليست بصقة، ماذا؟

609
00:30:19,025 --> 00:30:21,069
حسناً، أشعر بالغباء
.في ملابس خارجية كهذه

610
00:30:21,528 --> 00:30:23,196
لا، إنك تُحبين ملابسنا
.الخارجية الخاصة بالمطاردة

611
00:30:23,279 --> 00:30:24,489
إنك دوماً تقولين
.كم أنها تجعلك نحيلة

612
00:30:24,572 --> 00:30:27,325
نعم، لكننا نُطارد الحلويات، وهي
.فحسب، إنها ليست مُثيرة جنسياً

613
00:30:27,408 --> 00:30:30,620
يا إلهي، توقفي عن إفساد
.هذا! تعالي فحسب

614
00:30:32,455 --> 00:30:33,790
!هيّا

615
00:30:49,055 --> 00:30:51,516
.اللعنة، لا، عليّ أن أتبول بالفعل

616
00:30:51,808 --> 00:30:53,142
ألا تستطيعين الانتظار

617
00:30:53,893 --> 00:30:55,520
.نعم، طبعاً، أنا آسفة

618
00:30:55,603 --> 00:30:59,065
لقد شربت الكثير من الماء
.قبل هذا، لأنني كُنت متوترة

619
00:31:00,441 --> 00:31:01,526
!حسناً

620
00:31:06,197 --> 00:31:07,323
!أنظري إلى هذا

621
00:31:07,448 --> 00:31:09,492
إنها تُضيف شيئاً
.إلى القشرة، أنظري

622
00:31:09,659 --> 00:31:11,202
.إنها تفعل شيئاً سرياً

623
00:31:11,286 --> 00:31:13,621
!لديها مكوناً سرياً من نوع ما

624
00:31:13,705 --> 00:31:14,998
!كُنت أعلم! توقعت

625
00:31:15,206 --> 00:31:17,333
أتساءل ما هو...هل تعتقدين
أنه كمية إضافية من السُكر؟

626
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
أهو شحم الخنزير؟

627
00:31:19,878 --> 00:31:20,920
هيرويين؟

628
00:31:21,546 --> 00:31:22,589
.لا يُمكنك التكهن

629
00:31:26,009 --> 00:31:28,136
.بمجرد ما تذهب، ندخل

630
00:31:28,344 --> 00:31:29,262
!حسناً

631
00:31:32,765 --> 00:31:36,769
.حسناً، القشرة تبدو صافية

632
00:31:36,853 --> 00:31:39,814
.رائع -
.دعينا نستردّ الطرد -

633
00:31:39,898 --> 00:31:42,442
حسناً، سأبقى هنا وأكون المُراقب

634
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
.حسناً، رائع، اتفقنا

635
00:31:46,321 --> 00:31:49,198
ما الذي تفعلينه؟
ريبيكا"، ماذا؟"

636
00:31:49,282 --> 00:31:51,367
فقط في حال كانت
."هناك أشعة "ليزر

637
00:31:51,451 --> 00:31:53,995
!لا وجود لها...هذا غبيّ جداً

638
00:31:54,078 --> 00:31:56,456
.انتظري، لديّ فكرة -
ماذا؟ -

639
00:31:56,539 --> 00:31:58,291
.حسناً، شاهدي هذا

640
00:31:58,374 --> 00:32:01,210
...لا، تفعلي...أرجوك لا تلمسي الـ

641
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
.حسناً، لا يوجد ليزر

642
00:32:05,381 --> 00:32:06,716
.حسناً، رائع

643
00:32:09,010 --> 00:32:11,888
لا أعلم، ماذا لو كان فخ "بوبي"؟

644
00:32:11,971 --> 00:32:15,016
إنه ثلاجة! افتحي الباب
."فحسب، "توم كروز

645
00:32:15,099 --> 00:32:17,310
.يا إلهي، إنك لست مُمتعة الآن

646
00:32:18,102 --> 00:32:19,062
.حسناً

647
00:32:21,356 --> 00:32:23,942
.حسناً، فهمت

648
00:32:26,819 --> 00:32:28,696
هل تبولت للتو على نفسك؟

649
00:32:29,155 --> 00:32:30,865
.لديّ طفلان، أعرف هذه النظرة

650
00:32:30,949 --> 00:32:32,033
.لا، لا بأس، إنها مُجرد رشة بسيطة

651
00:32:32,116 --> 00:32:33,368
امتص سروالي الداخلي
.مُعظمها، التقطي هذه

652
00:32:33,451 --> 00:32:34,410
!مهلاً

653
00:32:34,619 --> 00:32:37,538
.حسناً، هيّا -
.حسناً -

654
00:32:37,622 --> 00:32:39,749
لا، ليس عليك أن...أتعلمين ماذا؟

655
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
.حسناً

656
00:32:48,591 --> 00:32:49,717
لقد حصلنا على المكونات السرية

657
00:32:49,801 --> 00:32:51,177
.إذاً فلنكتشف ما هي

658
00:32:51,260 --> 00:32:53,137
نعم، هل تُريدين موقد
بونسن" لهذا الشيء؟"

659
00:32:53,221 --> 00:32:54,806
أفضل بعد، لديّ جهاز طرد مركزي

660
00:32:54,889 --> 00:32:56,933
"اشتريته في "كولونيال ويليامزبرغ
.عندما كان عمري 12

661
00:32:57,016 --> 00:32:58,768
لم أستخدمه قط، لكنني
."جلبته إلى غرب "كوفينا

662
00:32:58,851 --> 00:33:01,312
!تذوقيه فحسب، هيا -
.حسناً -

663
00:33:04,983 --> 00:33:05,984
...إنه

664
00:33:07,944 --> 00:33:09,320
.نعم، إنها زُبدة غير مُملحة

665
00:33:11,322 --> 00:33:12,532
.هل هذا شائع؟ إنني لا أطهو

666
00:33:12,615 --> 00:33:15,034
.نعم، لا، الجميع يستخدمها

667
00:33:15,243 --> 00:33:16,536
.إنها خبازة أفضل مني

668
00:33:16,619 --> 00:33:19,414
.أو تعلمين، هذا ليس سراً

669
00:33:19,497 --> 00:33:22,333
لا أعلم ما الذي كُنت
.أفكر به، لا بأس

670
00:33:23,334 --> 00:33:24,877
!أتعلمين ماذا؟ تباً

671
00:33:26,087 --> 00:33:28,006
لست بحاجة إلى
مكوّن سريّ، صحيح؟

672
00:33:28,089 --> 00:33:31,092
تماماً كما أننا لسنا
.بحاجة إلى مكوّن سريّ

673
00:33:31,342 --> 00:33:34,178
لقد استمتعنا كثيراً بوقتنا دون
التحدث عن...وأنت تعلمين من

674
00:33:34,262 --> 00:33:36,055
وقد كان مُدهشاً

675
00:33:36,139 --> 00:33:38,599
لأنه لا يهم ما نفعله
.طالما أننا نفعله سوية

676
00:33:38,891 --> 00:33:41,811
إذن، إنسي كُل ما كُنت أقوله عن الفوز

677
00:33:41,894 --> 00:33:43,938
.ودعينا نستمتع بخبز الفطيرة

678
00:33:45,565 --> 00:33:46,482
.حسناً

679
00:33:48,526 --> 00:33:51,988
.حسناً، أتعلمين، إنك مُحقة

680
00:33:52,655 --> 00:33:54,323
.فلنفعل هذا -
نعم -

681
00:33:54,407 --> 00:33:55,533
حسناً -
.اضربي يدك بيدي -

682
00:33:55,616 --> 00:33:59,162
يا إلهي، إنني فحسب...كُل مرة -
.آسفة، إنها ثقيلة -

683
00:34:07,462 --> 00:34:08,880
.اسمع، لديّ فكرة

684
00:34:09,964 --> 00:34:15,845
،كُنت أفكر أنه وليلة غد
تعلم، قبل موعد الخفق

685
00:34:17,555 --> 00:34:20,683
لا أعلم، أن بإمكاننا الذهاب
"إلى ذلك المكان "الهامبرا

686
00:34:21,392 --> 00:34:24,062
"قرأت عن أنهم يُبينون "كازابلانكا

687
00:34:24,145 --> 00:34:26,773
واعتقد أنه قد يكون من المُمتع لك

688
00:34:26,856 --> 00:34:29,525
،ولي أن نمضي بعض
تعلم قضاء الوقت سوية

689
00:34:29,609 --> 00:34:32,612
في موقع خارجي أو داخلي

690
00:34:32,695 --> 00:34:34,739
أعني، السيارات في الداخل
والخارج...تفهم ما أعنيه؟

691
00:34:34,822 --> 00:34:36,699
.نعم، تبدو فكرةً رائعة -
حقاً؟ -

692
00:34:37,742 --> 00:34:39,160
انتظري، غداً ليلاً؟

693
00:34:39,702 --> 00:34:40,828
نعم، هل لديك عمل؟

694
00:34:41,996 --> 00:34:43,581
هل لديك موعد غرامي ساخن؟

695
00:34:46,375 --> 00:34:49,796
انتظر، جدياً، هل لديك؟

696
00:34:49,879 --> 00:34:53,549
"ليس تماماً، "هيكتور
.يُريدني أن أقابل تلك الفتاة

697
00:34:54,383 --> 00:34:55,843
وأنت وافقت؟

698
00:34:55,927 --> 00:35:00,765
حسناً، إنني لم أقل
.أي شيء...بعد

699
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
.لكنك لم ترفض على الفور

700
00:35:05,728 --> 00:35:09,941
استناداً إلى تاريخنا، أعتقد أنه عليّ
على الأقل أخذ الأمر بعين الاعتبار

701
00:35:12,944 --> 00:35:16,072
.نعم، يا إلهي

702
00:35:16,155 --> 00:35:18,407
.إنني...تماماً

703
00:35:18,491 --> 00:35:20,493
.نعم، عليك أن تذهب إلى الموعد

704
00:35:20,576 --> 00:35:23,162
.نحن لسنا حصريين

705
00:35:23,412 --> 00:35:26,791
أعني، تماماً، أنا
...نفسي لدي حوالى

706
00:35:27,500 --> 00:35:29,627
ثمانية مواعيد على التوالي
.في الأسبوع المُقبل

707
00:35:30,753 --> 00:35:31,712
!ثمانية

708
00:35:31,796 --> 00:35:33,881
نعم، لديّ موعد
.صباحي في أحد الأيام

709
00:35:33,965 --> 00:35:36,342
."تقريباً، لديّ برنامج "برودواي

710
00:35:37,844 --> 00:35:39,554
.حسناً، رائع

711
00:35:43,766 --> 00:35:50,314
.إذاً، استمتع بموعدك

712
00:35:50,398 --> 00:35:53,192
...حسناً، سأفعل، وأنت

713
00:35:54,235 --> 00:35:55,695
أتمنى حظاً موفقاً؟

714
00:35:57,071 --> 00:35:58,865
.نعم، رائع

715
00:36:00,908 --> 00:36:02,910
"(فطيرة تفاح (توماس"

716
00:36:02,994 --> 00:36:05,454
"(التوت البري لـ(جاكي""

717
00:36:05,538 --> 00:36:08,374
"يقطينة (مارك) و(ليونارد) مع المُربى"

718
00:36:09,000 --> 00:36:13,087
أتعلمين، أعتقد أن هذه الفطيرة
.يُمكنها التفوّق على كل الكعك

719
00:36:13,963 --> 00:36:15,548
.المكان الأول للكعكة، هذا غريب

720
00:36:16,174 --> 00:36:18,426
هل أنت بخير؟ -
.نعم، آسفة، أشعر ببعض الغرابة -

721
00:36:18,509 --> 00:36:19,594
تماماً كما أشعر أنا
.ببعض الغرابة، أنا بخير

722
00:36:19,677 --> 00:36:20,761
حسناً -
.نعم -

723
00:36:27,810 --> 00:36:29,145
.إحساس جيد في الفم

724
00:36:29,437 --> 00:36:31,063
.إنها جيدة إحساس بالقرمشة

725
00:36:31,147 --> 00:36:33,274
،سأجلب الحامض الأخضر
.وسأجلب الهال

726
00:36:33,357 --> 00:36:34,775
.سأجلب بعضاً من برش الجبن

727
00:36:34,859 --> 00:36:36,736
!عليك أن تملأ بطاقة، أيها السيد

728
00:36:37,236 --> 00:36:38,988
.آسف

729
00:36:43,576 --> 00:36:45,536
ماذا لدينا هنا؟

730
00:36:45,620 --> 00:36:48,372
.برتقال المرنغ -
."سيباستيان" -

731
00:36:49,290 --> 00:36:50,625
!حسناً، شكراً

732
00:36:56,255 --> 00:36:59,217
.تباً، تلك المرأة ساحرة حلويات

733
00:37:00,843 --> 00:37:01,928
هل تريدين الجلوس؟

734
00:37:02,011 --> 00:37:04,764
.لا، أنا بخير

735
00:37:05,306 --> 00:37:06,265
.حسناً

736
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
أتعلمين إنني سعيدة أننا فعلنا
.هذا سوية، كُنت مُحقة بشأننا

737
00:37:11,145 --> 00:37:12,104
.نعم

738
00:37:12,772 --> 00:37:15,024
،مرحباً، أيتها السيدات
لن أحييكما بالاسم

739
00:37:15,107 --> 00:37:17,193
ولن أنظر إليكما مُباشرة في عيونكما

740
00:37:17,276 --> 00:37:19,111
.لأنني غير مُتحيز

741
00:37:19,237 --> 00:37:20,446
.إنني أصوت لكنّ أيتها السيدات

742
00:37:20,529 --> 00:37:22,865
،أحبكما يا رفاق كثيراً
.أحبكما كلاكما كثيراً

743
00:37:22,949 --> 00:37:24,200
."وأحب فطائر "بولا

744
00:37:24,283 --> 00:37:26,702
وأشعر بالإلهام الكبير
.المُستمد من صداقتكما يومياً

745
00:37:26,786 --> 00:37:27,703
من التالي؟

746
00:37:27,787 --> 00:37:28,704
.أيها الحُكام، نعم

747
00:37:28,788 --> 00:37:33,167
حسناً، إنني مُستعد الآن بأن آخذ عينة
.من فطيرة البيكان العائدة لـ بولا" إن أمكن

748
00:37:33,417 --> 00:37:35,253
.سيباستيان"، هذا لك"

749
00:37:48,808 --> 00:37:50,017
.يا إلهي، إنهم يُحبونها

750
00:37:51,185 --> 00:37:52,687
.ريبيكا"، إنهم يُحبونها"

751
00:37:55,439 --> 00:37:56,524
!يا إلهي

752
00:37:56,899 --> 00:37:58,067
عزيزتي، ما الخطب؟

753
00:38:01,028 --> 00:38:02,280
."مرحباً "غريغي

754
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
.هنا

755
00:38:08,494 --> 00:38:10,413
."هذه "آنجي -
."سُررت بلقائك، "غريغ -

756
00:38:10,496 --> 00:38:12,331
."وهذه ابنة عمها "براندي

757
00:38:12,790 --> 00:38:13,708
."مرحباً، "براندي

758
00:38:13,791 --> 00:38:15,668
،"مرحباً، "غريغ
.لقد سمعت الكثير عنك

759
00:38:15,751 --> 00:38:17,169
حسناً، آمل أن لا
...يكون كُل ما سمعتِه

760
00:38:17,878 --> 00:38:20,798
"ريبيكا) 7:16 في المستشفى)"

761
00:38:21,716 --> 00:38:24,802
،آسف، عليّ الذهاب
.أسعدني لقاؤكما

762
00:38:25,428 --> 00:38:28,597
،يا أخي، هذا وقح جداً
أهي "ريبيكا"؟

763
00:38:28,681 --> 00:38:30,182
.آسف، لكنها بحاجتي

764
00:38:30,433 --> 00:38:32,643
يا صديقي، إن ذهبت
.الآن، فأنت مُنتهي

765
00:38:32,727 --> 00:38:34,395
لن تكون لك اليد
.العُليا مُجدداً أبداً

766
00:38:39,817 --> 00:38:41,944
حسناً، أعتقد، سيكون
.علينا أن نتواعد ثلاثتنا

767
00:38:43,029 --> 00:38:43,946
حقاً؟

768
00:38:44,447 --> 00:38:46,866
.لا، إنها ابنة عمي -
.مُقرف -

769
00:38:56,500 --> 00:38:59,337
،كُل شيء سيكون على ما يُرام
.يا صغيرة، فأنا هنا

770
00:39:00,755 --> 00:39:04,300
...ونسيت أن أقول لك
.لقد فُزنا! نعم

771
00:39:04,592 --> 00:39:06,594
أثناء سحبهم لجسدك الصغير بعيداً

772
00:39:06,677 --> 00:39:11,015
.أعلنوا عن فوز فطيرة "بولا" بالبيكان

773
00:39:14,769 --> 00:39:16,979
.يا صغيرتي البريئة المسكينة

774
00:39:17,229 --> 00:39:18,981
ماذا حدث لك؟

775
00:39:22,610 --> 00:39:23,611
ما الذي تفعله هنا؟

776
00:39:23,694 --> 00:39:25,404
ريبيكا" أرسلت لي"
رسالة نصية، أهي بخير؟

777
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
إنني أنتظر طبيباً، لماذا
قد ترسل لك رسالة نصية؟

778
00:39:27,948 --> 00:39:30,034
بولا"، لقد جئت بمجرد"
.ما تلقيت نص رسالتك

779
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
"لقد قُلت لـ "جوش
.بأن يأتي، هذا منطقي

780
00:39:32,203 --> 00:39:33,871
ما خطبها؟ أهي بخير؟

781
00:39:34,121 --> 00:39:35,915
أيها الطبيب، ما خطب صغيرتي؟

782
00:39:35,998 --> 00:39:38,667
،لا أعلم ما خطب صغيرتك
.لكن لدينا هنا فوضى

783
00:39:39,460 --> 00:39:41,170
.آسف، كان هذا غير لائق

784
00:39:41,253 --> 00:39:44,048
.إن فتحة البول لديها تالفة تماماً

785
00:39:45,049 --> 00:39:47,802
ماذا؟ -
.التهاب مسالك بولية ولم تتناول الدواء -

786
00:39:47,885 --> 00:39:52,431
بالتالي، الالتهاب انتقل
!إلى كليتيها و...أعطبها

787
00:39:54,392 --> 00:39:55,810
.إنك طبيب ملوّن

788
00:39:55,893 --> 00:39:58,771
شكراً، إنني أتلقى دروساً لأصبح
كوميدياً ارتجالياً في "كلاريمونت" ليلاً

789
00:39:58,854 --> 00:40:00,648
.عندما تعمل زوجتي

790
00:40:01,774 --> 00:40:03,067
.إنني أشعر بالوحدة كثيراً ليلاً

791
00:40:05,986 --> 00:40:07,238
.التهاب في المسالك البولية

792
00:40:08,739 --> 00:40:11,033
إذاً، أنت تُضاجعين
.أحدهم، حزرت هذا

793
00:40:11,283 --> 00:40:13,994
وبعد أن أقسمت تحديداً
.أنك لا تفعلين

794
00:40:14,078 --> 00:40:15,746
!يا إلهي، إننا لا نحفظ الأسرار

795
00:40:15,830 --> 00:40:17,289
.لديهما قضايا مُتعلقة بالحدود

796
00:40:17,373 --> 00:40:21,293
اسمعوا، إننا لا نُخفي الأسرار
.عن بعض، ولا نكذب أيضاً، حسناً

797
00:40:21,377 --> 00:40:23,879
.لقد ناقشنا الأمر، ولا نفعل هذا

798
00:40:23,963 --> 00:40:26,465
تُضاجع أحدهم "ريبيكا"؟ من هو؟

799
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
.نعم، هذا ما أرغب في معرفته

800
00:40:36,016 --> 00:40:38,769
.أشعر بقنبلة حقيقة ستنفجر

801
00:40:39,228 --> 00:40:40,771
.فليأخذ الجميع حذره

802
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
.نعم، إنه أنا

803
00:40:44,775 --> 00:40:46,402
.لا -
.نعم -

804
00:40:47,236 --> 00:40:49,655
.لا، لا يُمكن أن تكون أنت

805
00:40:49,738 --> 00:40:51,031
.بل إنه بالتأكيد أنا

806
00:40:51,115 --> 00:40:53,868
إنه ليس أنت، هي قالت لي إنه
.ليس أنت، لا يُمكن أن تكون أنت

807
00:40:53,951 --> 00:40:55,244
."هل تُضاجع "ريبيكا

808
00:40:55,327 --> 00:40:56,579
.طوال الوقت، وكثيراً

809
00:40:56,662 --> 00:41:00,249
إنه "غريغ"؟ حقاً؟ إنك تُضاجعينه؟

810
00:41:09,550 --> 00:41:10,759
."ريبيكا"

811
00:41:16,807 --> 00:41:18,350
كيف أمكنك فعل ذلك؟

812
00:41:23,272 --> 00:41:25,191
الكثير من الاختلافات
.ما بين الرجال والنساء

813
00:41:25,274 --> 00:41:27,610
!الكثير من الاختلافات، فعلاً

814
00:41:27,693 --> 00:41:31,363
كطبيب، لاحظت الكثير
!من الاختلافات، حقاً

815
00:41:31,447 --> 00:41:33,657
هل لاحظت أبداً كيف عندما يموت مريض ذكر

816
00:41:33,741 --> 00:41:35,618
...إنه وكأنه

817
00:41:35,701 --> 00:41:39,663
لكن عندما تموت مريضة
...أنثى، فإنها وكأنها

