﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,711
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,005
،إن تعرضت فراشتك إلى السحق
.فأنا أساندك

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,965
."طالما أنه ليس "غريغ

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,092
إنه صديق "جوش" المُفضل، حسناً؟

5
00:00:09,175 --> 00:00:11,761
،وإن ضاجعت صديق "جوش" المُفضل
فإن هذا يُفسد أية احتمالية

6
00:00:11,845 --> 00:00:12,971
لأنك عندما تعودين لصوابك

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
."وتدركين أنك مُقدرة لـ "جوش

8
00:00:14,848 --> 00:00:15,974
لماذا تُحبه "ريبيكا"؟

9
00:00:16,057 --> 00:00:17,308
لماذا تُصادقه بشكل مُقرّب؟

10
00:00:17,392 --> 00:00:18,560
.إنه مُجرد غبيّ يدّعي معرفة كُل شيء

11
00:00:18,643 --> 00:00:19,936
."أتُضاجع "ريبيكا

12
00:00:20,020 --> 00:00:20,937
.طوال الوقت وكثيراً

13
00:00:21,020 --> 00:00:23,648
إنه "غريغ"؟ أتنامين معه؟

14
00:00:24,107 --> 00:00:25,567
كيف أمكنك ذلك؟

15
00:00:27,736 --> 00:00:29,863
"1995"

16
00:00:29,946 --> 00:00:32,115
"(سكارساديل، نيويورك)"

17
00:00:32,741 --> 00:00:35,410
"إذاً فإنك تجوب الغابة بحثاً عني"

18
00:00:35,493 --> 00:00:37,787
".لأنني سُرقت من قِبل الساحرة الشريرة"

19
00:00:37,871 --> 00:00:41,207
".وأخيراً تعثر عليّ في الغابات المسحورة"

20
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
"...وتلهث"

21
00:00:43,960 --> 00:00:45,295
"تعلم، تلهث؟"

22
00:00:46,212 --> 00:00:47,547
...افعل وحسب هكذا"

23
00:00:48,131 --> 00:00:51,551
هذا مُمل، "ريبيكا"، لماذا لا يُمكننا
أن نلعب بشاحناتي؟

24
00:00:51,885 --> 00:00:54,054
.جيك"، إنك لا تفهم هذا"

25
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
عندما نرى بعضنا الآخر

26
00:00:55,638 --> 00:00:58,975
.فإن اللعنة تُرفع وتُعزف موسيقى الأغنية

27
00:00:59,434 --> 00:01:01,936
إنني أفكر بتلك الأغنية
."العظيمة من فيلم "سلامبر

28
00:01:02,020 --> 00:01:02,979
أتعرفها؟

29
00:01:03,229 --> 00:01:04,689
...إنها تسير على هذا النحو

30
00:01:04,939 --> 00:01:09,944
"في لحظةٍ لا يُمكن وصفها"

31
00:01:10,028 --> 00:01:13,990
"...العالم كُله يتهاوى"

32
00:01:14,074 --> 00:01:15,950
.مُستحيل، لن أفعل هذا -
ماذا؟ -

33
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
هيّا، مع ذلك التصرّف

34
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
.فلن تكون الأمير الساحر لأية امرأة

35
00:01:21,122 --> 00:01:23,625
.حسناً، سأخوض قصة حُبٍ عظيمة

36
00:01:26,336 --> 00:01:29,005
إذاً "باولا" كانت غاضبة
.عندما خرجت من هنا

37
00:01:29,589 --> 00:01:32,842
.نعم، لا أعلم ماذا دهاها

38
00:01:34,969 --> 00:01:36,179
أتشعرين بتحسن، بالمجمل؟

39
00:01:36,262 --> 00:01:37,263
.نعم

40
00:01:39,182 --> 00:01:42,560
.أنا آسفة، أفسدت عليك موعدك الغرامي

41
00:01:42,644 --> 00:01:45,396
ماذا؟ لا، لقد غادرت
.ما إن أرسلت لي النص

42
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
.في الواقع، لم أشأ أبداً أن أكون هناك

43
00:01:49,275 --> 00:01:51,027
.كان عليّ أن أقول هذا من البداية

44
00:01:51,569 --> 00:01:53,404
.نعم، كان عليك فعل ذلك

45
00:01:53,530 --> 00:01:56,282
ماذا عن مواعيدك الغرامية
.الأسبوع المُقبل؟ لديك قُرابة ثمانية

46
00:01:56,866 --> 00:01:58,743
.لقد اختلقت تلك المواعيد، كانت مُزيفة

47
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
الثمانية؟

48
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
.أخرج

49
00:02:03,498 --> 00:02:05,667
.إنه دوري الآن، لقد هدأت

50
00:02:05,750 --> 00:02:08,169
.إنني مُستعدة للتحدث مع "ريبيكا"، لذا أخرج

51
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
.لا تقلقي، ها أنا خارج

52
00:02:11,571 --> 00:02:17,571
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

53
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
سألتك مليون مرة من تُضاجعين

54
00:02:21,641 --> 00:02:23,393
.وكذبت عليّ

55
00:02:23,560 --> 00:02:25,854
.أعني، "غريغ سيرانو" من بين كُل الناس

56
00:02:26,187 --> 00:02:27,939
بعد كُل ما فعلته لأجل قصة حُبك

57
00:02:28,022 --> 00:02:29,274
"لأجعلك ترتبطين مع "جوش تشان

58
00:02:29,357 --> 00:02:30,775
وتخونينني؟

59
00:02:30,900 --> 00:02:36,072
من خلال اختيار الساخر
والسكير وغير الرومانسي "غريغ"؟

60
00:02:39,033 --> 00:02:40,910
لماذا ما تزال هنا؟

61
00:02:42,370 --> 00:02:43,830
ماذا، هل جلبت لها الورود؟

62
00:02:43,913 --> 00:02:46,082
.إنها صديقتي، وهي في المُستشفى

63
00:02:46,166 --> 00:02:47,083
.هذا ما تفعله

64
00:02:47,167 --> 00:02:50,253
ما هذا؟ أجلبت لها بالوناً غبياً؟

65
00:02:50,336 --> 00:02:54,090
لا، هذا البالون
.ليس غبياً، إنه عبقري

66
00:02:54,424 --> 00:02:57,385
المسيح يركب على الحصان
.ذو القرن فوق قوس قُزح

67
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
.إنها مثل بالونات التعاطف السخيفة

68
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
ما الذي تفعله هنا حتى؟

69
00:03:01,097 --> 00:03:02,849
.قُلت لك إنني أتفقد حالها

70
00:03:02,932 --> 00:03:07,687
يا صديق، أعلم أنه كان
بينكما اتصال لساني مُتكرر

71
00:03:07,770 --> 00:03:09,439
لكن "ريبيكا" لم تعد تشعر
.بعاطفةٍ تجاهك بعد الآن

72
00:03:09,522 --> 00:03:12,442
.إنها...معي الآن

73
00:03:13,568 --> 00:03:17,155
لذا رُبما عليك أن تأخذ
هذه الورود لصديقتك

74
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
التي لم تتمكن من أن تلتزم
.بها طوال 15 سنة

75
00:03:19,991 --> 00:03:21,701
.لا تُدر الأمر نحوي

76
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
."هذا ليس عني وعن "فالينسيا

77
00:03:23,119 --> 00:03:24,662
.حسناً، بالطبع

78
00:03:26,998 --> 00:03:30,084
.حسناً، أعطي "ريبيكا" هذه نيابة عني

79
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
لكن اعتاد على فكرة كوني صديقها

80
00:03:32,128 --> 00:03:33,922
.لأنني و"ريبيكا" مُقربان

81
00:03:34,005 --> 00:03:35,256
.ما من شيء يُمكنك فعله حيال هذا الأمر

82
00:03:35,340 --> 00:03:36,549
.هناك تاريخ بيني وبينها

83
00:03:36,633 --> 00:03:40,553
.وسواء كُنت معها أم لا، فإننا مُتصلين

84
00:03:40,637 --> 00:03:43,181
حسناً، هذا لا يُضايقني

85
00:03:43,264 --> 00:03:46,226
.ولا آبه، ولا يُضايقني

86
00:03:46,309 --> 00:03:49,103
كذلك فإن لمن الغريب
.قول هذا، ولا يُضايقني

87
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
.وبالعودة أيضاً، فإن لديك صديقة

88
00:03:53,775 --> 00:03:56,402
!بلّغ تحياتي لصديقتك الصبورة جداً

89
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
هل لديك أية فكرة عن
الأشياء التي فعلتها لك؟

90
00:04:00,615 --> 00:04:02,742
.لقد كرّست حياتي لأجلك

91
00:04:02,825 --> 00:04:06,120
ليست لديك أدنى فكرة عن
.المدى الذي وصلت إليه

92
00:04:06,204 --> 00:04:07,830
.فلنأخذ عيد الشكر مثلاً

93
00:04:07,914 --> 00:04:09,916
."لقد دعوتني لمنزل "جوش -
!نعم -

94
00:04:09,999 --> 00:04:11,626
كيف فعلت ذلك؟

95
00:04:12,043 --> 00:04:13,878
كيف تمكنت وبشكل سحري

96
00:04:13,962 --> 00:04:17,298
"أن تُصادفي والدة "جوش
في السوق، قولي؟

97
00:04:17,382 --> 00:04:20,843
.لا أعلم -
"ريبيكا"، تحت سيارة "لورد تشان" -

98
00:04:20,927 --> 00:04:23,137
يوجد جهاز تعقب
مربوط بجهاز إنذار

99
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
.على طاولتي في المكتب

100
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
كان عليّ تهريب ذلك
."الجهاز من "أرمينيا

101
00:04:26,474 --> 00:04:28,726
أعلم أين هي تلك المرأة
.في كُل ساعة من كُل يوم

102
00:04:28,810 --> 00:04:30,895
نعم، وهذا مُجرد شيء
.بسيط من الحالة العامة

103
00:04:30,979 --> 00:04:33,606
لقد قُمت بأشياء لك لا
...يُمكنك حتى تصورها

104
00:04:33,690 --> 00:04:35,316
.أشياء قد تجعل رأسك يدور

105
00:04:35,400 --> 00:04:36,484
.وفعلتها لأجلك

106
00:04:36,567 --> 00:04:38,861
لا، لم أطلب منك أن تفعلي
.أيّاً من هذه الأشياء

107
00:04:38,945 --> 00:04:41,406
!لا تتحدثي أكثر

108
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
باولا"، ما الذي تفعلينه؟"

109
00:04:44,409 --> 00:04:46,160
باولا"، لماذا تُبعدين الأطباء؟"

110
00:04:47,745 --> 00:04:50,123
".حان الوقت لك لتخرسي"

111
00:04:50,707 --> 00:04:53,626
".حان الوقت لك لتجلسي"

112
00:04:53,876 --> 00:04:57,422
لقد تعبت (باولا) من كونها"
"صاحبتك، تابعتك الأمينة

113
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
"المُتحمسة، الصغيرة"

114
00:05:01,384 --> 00:05:07,307
".كالمُهرج"

115
00:05:11,602 --> 00:05:14,314
"...بعد كُل ما فعلته لأجلك"

116
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
".والذي لم أطلبه"

117
00:05:16,566 --> 00:05:21,237
"هل لديك فكرة عن العمل الذي تقومين به؟"

118
00:05:21,487 --> 00:05:26,409
"بعد كُل ما فعلته لأجلك والذي لم تطلبيه"

119
00:05:26,492 --> 00:05:31,372
فلنقل إن (غريغ) ليس"
".الشخص الوحيد الذي تخونين

120
00:05:31,456 --> 00:05:34,125
أتريدين معرفة كُل الأشياء"
"التي فعلتها لأجلك؟

121
00:05:34,417 --> 00:05:36,085
"لقد اقتحمت مدرسة (جوش) الثانوية"

122
00:05:36,169 --> 00:05:39,255
".وأخذت نُسخ عن كُل علاماته"

123
00:05:39,422 --> 00:05:44,343
(صادفت (لورد) في (ستاربكس"
"واقترحت عليه أن تكوني إشبينتها

124
00:05:44,427 --> 00:05:49,015
،(لقد ابتزيّت مُدير (فالينسيا"
".بالتالي فإنني المُسيطرة عندما تُعلّم

125
00:05:49,098 --> 00:05:51,601
هذا صحيح، إنني أضع"
".برامج حصص اليوغا

126
00:05:51,684 --> 00:05:54,979
"!ما من حدّ للأماكن التي وصلتها"

127
00:05:56,522 --> 00:06:02,070
بعد كُل ما فعلته لأجلك"
"والذي لم تطلبيه

128
00:06:02,153 --> 00:06:06,365
"يا إلهي! ألن ينتهي كذبك؟"

129
00:06:06,449 --> 00:06:11,788
بعد كُل ما فعلته لأجلك"
"والذي لم تطلبيه

130
00:06:11,871 --> 00:06:15,374
فإن أقل ما بإمكانك فعله هو"
"...أن تكوني صادقةً مع والدتك

131
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
".أعني، صديقتك"

132
00:06:19,420 --> 00:06:21,506
"ما هذه النظرة على وجهك؟"

133
00:06:21,672 --> 00:06:23,299
".إنك مروّعة"

134
00:06:23,382 --> 00:06:25,676
".أتعتقدين أنني وحش"

135
00:06:25,760 --> 00:06:28,471
".لأنني أقوم بالعمل القذر نيابةً عنك"

136
00:06:29,889 --> 00:06:32,308
"أتعتقدين أن الحُب لا تشوبه شائبة ونقي"

137
00:06:32,391 --> 00:06:34,519
"لكن خلف كُل تلك الأحلام"

138
00:06:34,602 --> 00:06:38,773
".هناك قذارة وهناك أذى"

139
00:06:38,856 --> 00:06:44,779
".إذاً، حان الوقت لي كي أذهب"

140
00:06:45,071 --> 00:06:47,365
"!حان الوقت لأقول لا"

141
00:06:47,448 --> 00:06:51,285
لقد تعبت (باولا) من عدم شُكرك"
".لها أبداً

142
00:06:51,369 --> 00:06:54,664
"باولا) ستذهب)"

143
00:06:55,164 --> 00:06:58,960
".ستذهب"

144
00:06:59,752 --> 00:07:04,715
إنك لا تُساوين شيئاً"
".من دوني ومن دون إبداعي

145
00:07:04,799 --> 00:07:07,510
"...أنا أبدعتك، لقد عشت في رحمي"

146
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
".أعني، بشكل مجازي"

147
00:07:10,138 --> 00:07:12,890
"بعد كُل ما فعلته لأجلك"

148
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
"لا أعلم...لا أعلم لماذا"

149
00:07:15,518 --> 00:07:20,064
"إذن سأقول الآن"

150
00:07:20,148 --> 00:07:26,988
".وداعاً"

151
00:07:34,370 --> 00:07:36,247
"إن كُنت تعتقدين أنك تخطيت "جوش

152
00:07:37,331 --> 00:07:39,250
.فإنك تكذبين على نفسك

153
00:07:52,805 --> 00:07:54,891
الخيارات الأخرى للبالونات
"!كانت لتكون، "إنه صبيّ

154
00:07:54,974 --> 00:07:56,726
."أو "إنه سرطان حقير

155
00:07:57,226 --> 00:07:58,978
ما كُنت لتُفضلي الورود، صحيح؟

156
00:07:59,061 --> 00:08:00,354
.ماذا؟ أحب الورود

157
00:08:00,438 --> 00:08:02,982
.وأحب البالونات الساخرة، أحب كليهما

158
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
صحيح، لكن لا بُدّ وأنك تُحبين
واحداً أكثر من الآخر، صحيح؟

159
00:08:06,319 --> 00:08:08,404
أعني رُبما تُحبين
البالونات الساخرة قليلاً

160
00:08:08,488 --> 00:08:10,698
لأنك تعتقدين أنها مُضحكة ونوعاً ما ساحرة

161
00:08:10,781 --> 00:08:12,617
بطريقة لا تُشكل تهديداً

162
00:08:12,700 --> 00:08:14,660
لكن الورود، فإنك تُحبينها وتعشقينها

163
00:08:14,744 --> 00:08:16,579
لأنها تحتل مكانةً خاصةً في قلبك

164
00:08:16,662 --> 00:08:17,705
ولطالما كانت هناك للأبد

165
00:08:17,788 --> 00:08:21,000
لكن البالونات الساخرة يجب
.أن تتنحى جانباً لأنه يُضيّع وقته

166
00:08:21,083 --> 00:08:22,793
ماذا...ما خطبك؟

167
00:08:23,169 --> 00:08:25,588
.ماذا؟ أنا بخير

168
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
.إنك الشخص المُبعثر في كُل المكان

169
00:08:27,215 --> 00:08:30,760
حقاً؟ كم من المورفين أخذت؟

170
00:08:31,010 --> 00:08:32,470
.أتعلمين ماذا، لقد عانيت الكثير

171
00:08:32,553 --> 00:08:33,804
.عليك أن تستريحي

172
00:08:33,888 --> 00:08:37,808
سأذهب بسرعة، وسأتواصل
.معك عبر الرسائل النصية لاحقاً

173
00:08:38,142 --> 00:08:39,602
...لكن بإمكانك

174
00:08:41,646 --> 00:08:43,272
لماذا خفت وغادرت؟

175
00:08:43,356 --> 00:08:46,734
لا أعلم، بعد أن رأيت
جوش" في المُستشفى"

176
00:08:46,817 --> 00:08:49,111
.أدركت أنها تلجأ إليه دوماً

177
00:08:49,195 --> 00:08:51,155
.إنني مُجرد الرجل الذي تسكن إليه

178
00:08:51,239 --> 00:08:54,075
.غريغ"، إنها مُعجبة بك، لقد اختارتك"

179
00:08:54,492 --> 00:08:56,452
أنتم أيها الشباب تُمارسون
.الجنس 50 مرة في اليوم

180
00:08:57,119 --> 00:08:59,080
لماذا أقول لك هذه الأشياء؟

181
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
.إن لديك مُشكلات يا فتى

182
00:09:00,748 --> 00:09:01,916
.هذا مُروّع

183
00:09:01,999 --> 00:09:04,126
.إنني لا أستطيع أن أهتم بهذا القدر

184
00:09:04,210 --> 00:09:06,295
.الاهتمام لا يجعلني كثير الجاذبية

185
00:09:06,379 --> 00:09:07,672
.سأفسد كُل شيء

186
00:09:07,755 --> 00:09:10,508
،لقد طاردتها أربعة أشهر
.لم أجد اهتماماً منها

187
00:09:10,591 --> 00:09:12,885
أخيراً أجبرت نفسي على أن لا أهتم

188
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
وفي تلك اللحظة بدأت
.تشعر أنها مُعجبة بي

189
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
.ما يُعجبها هو عدم الاهتمام

190
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
.هيّا، هذا مُحرج

191
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
.إن الخوف هو الذي يتحدث الآن

192
00:09:22,436 --> 00:09:24,188
.إنك خائف وحسب من أن تجرحك مُجدداً

193
00:09:24,480 --> 00:09:25,523
.أعلم ما الذي يجب عليّ فعله

194
00:09:25,606 --> 00:09:30,861
يجب أن أكون مثل الفتى
.السيئ الذي لا يهتم

195
00:09:31,404 --> 00:09:33,197
.يا إلهي، إنك أبله

196
00:09:34,615 --> 00:09:35,741
.يُمكنك أن تنظر الآن

197
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
اعتقدت أنه لا يجدر بك
.أن ترتدي الأبيض في عرس

198
00:09:41,998 --> 00:09:45,960
،عملياً فإنه عاجيّ
.وفستان "جيما" أبيّض ناصع

199
00:09:46,043 --> 00:09:48,629
أليس لديك فستان إشبينةٍ من قبل؟

200
00:09:48,713 --> 00:09:50,673
إنني بحاجة إلى فستان
.آخر لحفل الاستقبال

201
00:09:50,756 --> 00:09:52,341
.لا تكن مجنوناً أيها العقل

202
00:09:52,425 --> 00:09:55,469
.كذلك، فإنني أبدو مُذهلة في هذا الفستان

203
00:09:55,553 --> 00:09:57,888
لقد طلبت بعض الأحذية
.أيضاً، لكنها لم تصل بعد

204
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
.إنني أحاول فحسب أن أكون صبورة

205
00:09:59,807 --> 00:10:02,852
.صبورة، نعم، إنك جيدة في هذا

206
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
حقاً؟

207
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
.معي

208
00:10:09,150 --> 00:10:11,819
.في"، أعلم أنك تُريدين إلتزاماً"

209
00:10:13,362 --> 00:10:15,781
بعض النساء ما كُنّا
.ليتحملنني طوال هذه المُدة

210
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
ما الذي تقوله؟

211
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
.إنني أقول...أنني لست غافلاً

212
00:10:20,661 --> 00:10:22,580
.أعلم ما الخطوة التالية بالنسبة إلينا

213
00:10:23,539 --> 00:10:24,999
.سأبحث عن خاتم

214
00:10:25,082 --> 00:10:28,169
لكنني أطلب منك أمراً واحداً فحسب

215
00:10:28,961 --> 00:10:31,756
.دعيني أقوم بالأمر على طريقتي

216
00:10:32,006 --> 00:10:34,383
.ضمن وقتي الخاص

217
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
هل هذا جيد؟

218
00:10:37,261 --> 00:10:39,805
.طبعاً، مهما تُريد

219
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
!نعم

220
00:10:52,318 --> 00:10:56,322
عليك أن تُدركي أنه "أنت فوق"؟
"لهو النص لـ "أنت مُثار؟

221
00:10:56,405 --> 00:10:59,033
،حسناً، أيّاً يكن، اسمعي
...عليّ التحدث مع أحد

222
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
وأنا في خضم معركةٍ هائلة
مع صديقي المُقرب الآن

223
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
ومن دونها فإنني أشعر أنني
."لست بأمان أبداً حيال "غريغ

224
00:11:04,288 --> 00:11:06,582
نعم، وبما أنك تعرفيه
...بشكل جيد جداً

225
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
لا أعلم، اعتقدت أن بإمكانك
.مُساعدتي على الخروج من الورطة

226
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
إذاً، ما المُشكلة؟

227
00:11:11,462 --> 00:11:14,673
،أعني، أنا من بين كُل الناس
.أعلم أنه يستفزك

228
00:11:14,757 --> 00:11:17,134
صحيح، لكننا في المُستشفى
وقد كان بالفعل لطيف

229
00:11:17,218 --> 00:11:19,053
ومن ثم ذهبنا إلى المنزل
.وكان غريباً مُجدداً

230
00:11:19,136 --> 00:11:20,805
."نعم، هذا يُشبه "غريغ

231
00:11:20,888 --> 00:11:23,557
.أعني، إنه يشعر بالرُهاب حيال أشياء

232
00:11:23,849 --> 00:11:26,310
إضافة إلى أن لديك ذلك الشيء
...الغريب مع "جوش"، لذا رُبما

233
00:11:26,394 --> 00:11:28,687
!لا، أنه يعلم أن ذلك انتهى، حقاً

234
00:11:28,771 --> 00:11:30,064
.أريد أن أكون معه

235
00:11:30,606 --> 00:11:33,192
إننا بحاجة لأن نتشارك
.طبيعة مشاعرنا مع بعضنا

236
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
إننا بحاجة إلى لحظة، صحيح؟

237
00:11:34,985 --> 00:11:39,031
لحظة، مثلما يتعهد الأمير
.والأميرة لبعضهما بالوعود

238
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
يُطعمان خنازيرهما؟

239
00:11:40,658 --> 00:11:43,369
لا، كأن، يرقصان سوية في حفل راقص

240
00:11:43,452 --> 00:11:44,954
أو يتبادلان القُبل في قلعة

241
00:11:45,037 --> 00:11:48,249
.أو يُبحران على متن بساط سحريّ في السماء

242
00:11:49,041 --> 00:11:53,170
أريد فحسب أن أنظر من خلال
!عينيّ "غريغ" وأن أحظى بلحظة

243
00:11:53,254 --> 00:11:55,339
...إنها اللحظة، إنها بمثابة
"كما في ذلك الفيلم "سلامبر

244
00:11:55,423 --> 00:11:58,592
عندما تستيقظ الأميرة
...ومن ثم تبدأ الأغنية

245
00:11:58,676 --> 00:12:00,886
"في لحظة لا يُمكن وصفها"

246
00:12:00,970 --> 00:12:02,930
".فإن العالم بأسره يتهاوى"

247
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
.يا إلهي، إنك من تلك الفتيات

248
00:12:04,974 --> 00:12:07,393
حسناً، يا صديقتي، إذاً فإن اللحظة
التي تتوقين إليها

249
00:12:07,476 --> 00:12:09,311
.ليست مُرتكزة إلى المشاعر الحقيقية

250
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
إنه نص يُملى عليك

251
00:12:11,188 --> 00:12:13,691
.من قِبل رواية حُب مُجتمعنا الأبويّ

252
00:12:13,774 --> 00:12:15,526
هذا مُدهش، هل تعلمت هذا في المدرسة؟

253
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
.لا، في الواقع هذا من سحر هذا الشهر

254
00:12:18,028 --> 00:12:20,865
.اسمعي، عبري له عن ماهية شعورك

255
00:12:21,282 --> 00:12:24,994
،قولي له، "يا صديقي، إنني أبحث عنك
".ولديّ المشاعر

256
00:12:25,077 --> 00:12:28,122
أعني، ليس على الملائكة
.أن تُغني أو هذا الهُراء

257
00:12:28,330 --> 00:12:30,958
لكن عليك فحسب
.أن تكوني هادئة

258
00:12:32,543 --> 00:12:35,588
.تذكر فحسب...لا آبه

259
00:12:36,297 --> 00:12:37,381
!مرحباً -
.مرحباً -

260
00:12:37,465 --> 00:12:40,176
.ما الأمر؟ لقد جلبت الخمر

261
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
نعم، شكراً -
...نعم! مرحباً، إنه جيد -

262
00:12:43,429 --> 00:12:45,514
.هذا جيد، إننا مُجتمعون، هذا جيد

263
00:12:46,223 --> 00:12:48,642
...لذا، لقد جئت كما تعلم

264
00:12:48,726 --> 00:12:51,770
.كأن نرقص ونتسكع ونتحدث عن أشياء

265
00:12:51,854 --> 00:12:53,230
غير أنه ليس من المُفترض
.حتى أن يكون النشاط الرئيس

266
00:12:53,314 --> 00:12:54,482
يُمكننا القيام بأشياء
.أخرى ونحن نتحدث

267
00:12:54,565 --> 00:12:56,233
هل، تُريدين مُشاهدة التلفاز؟

268
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
.نعم، يبدو ذلك رائعاً

269
00:12:58,819 --> 00:13:00,237
!شغّله

270
00:13:01,197 --> 00:13:03,782
...الطريقة التي كُنّا عليها
.لا أريد مُشاهدته

271
00:13:03,866 --> 00:13:05,534
آسف، كُنت فحسب، أقول وكأن

272
00:13:05,618 --> 00:13:06,869
"إنها الطريقة التي كُنّا عليها"

273
00:13:07,870 --> 00:13:09,663
.هناك شاحنة وحش تجوب المكان

274
00:13:11,624 --> 00:13:13,667
،ما رأيك؟ يُمكن لهذا أن يكون سيئاً جداً
.إنه رائع

275
00:13:13,751 --> 00:13:17,213
.نعم، هذا مرح، فعلاً

276
00:13:19,256 --> 00:13:23,219
اسمع، إنني...السبب وراء قدومي إليك

277
00:13:24,512 --> 00:13:30,100
...كان في أنني، أردت أن أقول لك

278
00:13:30,184 --> 00:13:31,519
هل أخرجت ريحاً؟

279
00:13:31,852 --> 00:13:33,187
.نعم، فعلت

280
00:13:33,270 --> 00:13:35,814
لقد أكلت "بوريتو" الحبوب من الثلاجة

281
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
.من التسعينيات، لأنني لا آبه

282
00:13:37,733 --> 00:13:40,110
...ولديّ شمعة، أتُريدين

283
00:13:40,194 --> 00:13:42,154
لديّ ثلاث فتائل، يُمكنني
.أن أجلبها...غير أنني لا آبه

284
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
.لا، لا آبه، أعني، إنه الجسد

285
00:13:44,740 --> 00:13:47,117
.الجسد يفعل الأشياء، لذا أتفهم -
.سأجلب الشمعة -

286
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
.بالتأكيد، نعم، رائع فحسب

287
00:13:49,119 --> 00:13:51,372
سأترك على الأرجح
!فتيلاً واحداً أيضاً

288
00:13:51,455 --> 00:13:54,416
،لأن إخراج الريح مُضحك جداً
.إنه روح دُعابةٍ كلاسيكي

289
00:13:55,209 --> 00:13:56,126
ما هذا؟

290
00:13:59,296 --> 00:14:01,632
."إنها دعوة زفاف "جايما

291
00:14:04,343 --> 00:14:06,554
.يا إلهي، كم هو رومانسي

292
00:14:07,680 --> 00:14:09,056
...إنه مثاليّ

293
00:14:10,641 --> 00:14:15,479
"في لحظة لا يُمكن وصفها"

294
00:14:15,563 --> 00:14:19,984
".فإن العالم بأسره يتهاوى"

295
00:14:28,576 --> 00:14:31,620
،لقد وجدته، هذا يوفر قوةً إضافية
يجب أن تفي بالغرض

296
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
إذاً، ماذا أردت قوله؟

297
00:14:39,962 --> 00:14:42,756
نعم، هل حصلت على تلك الدعوة؟
هل ستذهبين إلى زفاف "جايما"؟

298
00:14:43,465 --> 00:14:44,675
.نعم

299
00:14:45,009 --> 00:14:46,218
.كُنت سأسأل إن كُنت ستذهبين

300
00:14:46,302 --> 00:14:48,721
لكنني علمت أنك كُنت
...الإشبينة ومن ثمّ لم تعودي

301
00:14:48,804 --> 00:14:50,347
ماذا حدث هناك؟ -
.لم يكن شيئاً -

302
00:14:50,431 --> 00:14:52,600
،لقد كان فحسب بمثابة
...خطأ كهنوتياً، لكن

303
00:14:52,683 --> 00:14:54,935
،نعم، لا، إنني بالتأكيد ذاهبة
.يبدو كصوت نعيب البوم

304
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
.يا إلهي، لقد فرّقع هذا في رأسي

305
00:14:57,688 --> 00:14:59,481
هل تُريد أن نذهب معاً؟

306
00:14:59,565 --> 00:15:02,192
.نعم! لا! بالتأكيد، لا آبه

307
00:15:02,276 --> 00:15:05,905
.نحن، بإمكاني، يُمكننا أن نذهب

308
00:15:05,988 --> 00:15:09,074
رائع! دعني أتأكد من أن أحجز
."مع والدة "جوش

309
00:15:12,703 --> 00:15:14,622
.الآن، إلى أغنيتي

310
00:15:14,705 --> 00:15:16,957
يجب أن أجلس تحديداً
على بُعد 20 قدماً

311
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
.لأن لديّ 15 ثانية للتقديم

312
00:15:19,084 --> 00:15:22,796
،ميرنا"، هذا زفاف ابنتي"
."ليس فوضى في "بيتشانغا

313
00:15:22,880 --> 00:15:25,966
.أنا عمّتها، وهذه هديتي لها

314
00:15:26,383 --> 00:15:29,219
.بما أن الله منحني موهبة الصوت

315
00:15:29,470 --> 00:15:32,431
بشكل أساسي، فإنني
.أمنحها هدية من الله

316
00:15:32,514 --> 00:15:35,184
إنها مُسجلة، إنها بحاجة
.إلى مناشف للصحون

317
00:15:38,270 --> 00:15:42,691
فقط لمعلوماتك، فإن هناك
.شخصاً صغيراً يُحدق بنا

318
00:15:42,775 --> 00:15:45,277
يا إلهي، أعتقد أنه واحد
.من مُعجبيّ من البحث عن النجوم

319
00:15:45,361 --> 00:15:47,029
.نعم، على الأرجح كذلك

320
00:15:47,905 --> 00:15:50,324
..."يا إلهي، "ريبيكا

321
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
هل كُنت تعرفينها؟

322
00:15:51,575 --> 00:15:52,868
."السيدة "تشان

323
00:15:52,952 --> 00:15:56,956
ماذا، يا له من عجيب
.غريب يُصادفك تحديداً هنا

324
00:15:57,039 --> 00:15:58,540
.هذا غريب جداً

325
00:15:58,624 --> 00:16:01,126
."توقفي، إنك عمة "جوش"، "ميرنا

326
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
.لقد سمعت الكثير عنك

327
00:16:03,170 --> 00:16:06,215
السيدة "تشان"، لمن الغريب جداً
أنني وبالمُصادفة تماماً رأيتك هنا

328
00:16:06,298 --> 00:16:10,177
لأنني، في الواقع اشتريت
.للتو لـ "جايما" هدية عُرس

329
00:16:14,056 --> 00:16:17,559
جلبت "لادرو شيروب" على طاووس؟

330
00:16:17,893 --> 00:16:21,397
.ثمن هذا بالمفرق 2،499 دولار

331
00:16:22,064 --> 00:16:23,565
.إنك ملاك

332
00:16:23,649 --> 00:16:24,566
!شكراً

333
00:16:24,984 --> 00:16:28,320
أتعلمين، أنا حقاً سعيدة
لأنني التقيتك مُجدداً مُصادفة

334
00:16:28,404 --> 00:16:30,030
لأنني أردت التحدث إليك حول

335
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
."ما حدث لفستان عُرس "جايما

336
00:16:31,740 --> 00:16:35,327
،نعم، لقد كان ذلك مؤسفاً
."لكنني أعلم أنك لم تفعليه، "ريبيكا

337
00:16:36,120 --> 00:16:38,706
فالينسيا" كانت متورطة ومعها"

338
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
.فإن الأمور تميل إلى التعقيد

339
00:16:40,624 --> 00:16:43,627
.أأتي"، هذا ليس لطيفاً جداً"

340
00:16:43,752 --> 00:16:46,380
.فالينسيا" فتاة رائعة"

341
00:16:47,464 --> 00:16:51,093
على أية حال، إذاً، إن كان بإمكانك
...إعطاء هذه لـ "جايما" نيابة عني

342
00:16:52,428 --> 00:16:53,929
.لديّ فكرة أفضل

343
00:16:54,013 --> 00:16:55,305
.أوصليها بنفسك

344
00:16:55,389 --> 00:16:57,641
لماذا لا تأتين إلى حفل الزفاف؟

345
00:16:58,350 --> 00:17:02,438
.حسناً! سيكون هذا رائعاً، شكراً

346
00:17:10,904 --> 00:17:13,240
اسمعي، إحزري ماذا؟
.لديّ أنباء رائعة

347
00:17:13,323 --> 00:17:15,951
"إذاً، استخدمت جهاز تعقبك لتتبع "لورديس

348
00:17:16,035 --> 00:17:17,786
.وقد نجح ذلك كما الحُلُم

349
00:17:17,870 --> 00:17:20,497
،دعيني أقول لك ماذا حدث
"لقد تعقبت "لورديس" حتى "بوبا

350
00:17:20,581 --> 00:17:22,166
وجرت دعوتي مُجدداً
."إلى حفل زفاف "جايما

351
00:17:22,249 --> 00:17:24,126
"بالتالي أستطيع الآن الذهاب مع "غريغ

352
00:17:24,209 --> 00:17:26,336
ويُمكننا أن نحظى بلحظة
نتشارك فيها مشاعرنا

353
00:17:26,420 --> 00:17:27,546
.ويُمكن لعلاقتنا أن تبدأ

354
00:17:27,629 --> 00:17:30,883
"لذا، أردت أن أقول لك إن أشياء "غريغ
.يُمكن أن تكون مرحةً وخبيثةً أيضاً

355
00:17:34,970 --> 00:17:38,849
!هيّا! استعدني! هيّا

356
00:17:38,932 --> 00:17:40,559
.أرجوك، فلنذهب لتناول الكعكة

357
00:17:40,893 --> 00:17:42,728
.صحيح؟ فلنذهب ونتناول الكعكات المثقوبة

358
00:17:43,062 --> 00:17:44,646
فلنذهب لنتناول الكعكات
.المثقوبة مضغوطة بكعكة مُحلاة

359
00:17:44,730 --> 00:17:46,815
."فكّرت باسم لها، إنها تُسمى "ثقب الكعك

360
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
."لا، "باولا"، إنها "ثقب الكعك

361
00:17:53,072 --> 00:17:54,156
."ثقب الكعك"

362
00:18:04,541 --> 00:18:07,419
."إنني أبحث عن شيء جميل حقاً، "موشيه

363
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
.ستكون أمسيةً مُميزةً جداً

364
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
.بداية قصة حب

365
00:18:12,841 --> 00:18:14,343
!يا للروعة

366
00:18:14,676 --> 00:18:17,221
إذاً، هل عثرت على "بوشيت"؟

367
00:18:18,347 --> 00:18:20,182
.على شقيق روحك، على قدرك

368
00:18:20,265 --> 00:18:22,351
ألم تعثري عليه بعد؟

369
00:18:22,684 --> 00:18:26,271
...هل عثرت على شقيق روحي

370
00:18:28,690 --> 00:18:29,650
".جوش"

371
00:18:29,858 --> 00:18:33,237
.ريبيكا"، لقد خرجت من المُستشفى"

372
00:18:34,696 --> 00:18:36,198
هل تشعرين بتحسن؟

373
00:18:36,865 --> 00:18:38,242
.نعم، شكراً

374
00:18:41,161 --> 00:18:42,830
."لقد عُدت، سيد "تشان

375
00:18:43,288 --> 00:18:46,166
هل تُريد رؤية خواتم الخطبة
التي كُنت تبحث عنها سابقاً؟

376
00:18:48,293 --> 00:18:50,212
.خواتم الخطبة، رائع

377
00:18:51,380 --> 00:18:55,092
.تماماً...ما كُنت أفكر به

378
00:18:55,592 --> 00:18:56,552
.حان الوقت

379
00:18:58,303 --> 00:19:00,722
.هذا حقاً...رائع ورومانسي

380
00:19:00,806 --> 00:19:02,558
!تهانيّ

381
00:19:02,641 --> 00:19:04,017
.يا إلهي، تهانيّ

382
00:19:04,101 --> 00:19:07,855
نعم...إذاً، ما الذي تفعله هنا؟

383
00:19:08,939 --> 00:19:10,774
صحيح، سأحصل على حلق

384
00:19:10,858 --> 00:19:12,818
.لحفل زفاف شقيقتك في الواقع

385
00:19:12,901 --> 00:19:14,236
نعم، سأذهب -
.رائع -

386
00:19:14,319 --> 00:19:16,321
."حسناً، سأذهب مع "غريغ

387
00:19:16,405 --> 00:19:18,615
.صحيح، نعم، "غريغ"، طبعاً

388
00:19:23,453 --> 00:19:25,247
.هذه حقاً جميلة

389
00:19:26,874 --> 00:19:28,709
.كشيء خارج من قصةٍ خيالية

390
00:19:31,879 --> 00:19:36,592
يا إلهي، ما لهذه الوجوه الحزينة؟

391
00:19:38,218 --> 00:19:40,387
أفضل تمنياتي لك
.ولـ"فالينسيا"، كلاكما ودوماً

392
00:19:40,470 --> 00:19:45,601
شكراً لك، إنني أيضاً
.أمنحكم جميعاً تمنياتي الأفضل

393
00:19:46,768 --> 00:19:47,853
.حسناً، نعم

394
00:19:54,401 --> 00:19:58,113
إذاً، هل أنت مُستعد لاتخاذ خيار؟

395
00:20:06,955 --> 00:20:09,249
.حسناً، "بيكي"، اليوم هو المنشود

396
00:20:10,000 --> 00:20:14,463
"اليوم ستُخبرين "غريغ
.أنكما تنويان البدء بحياة معاً

397
00:20:14,922 --> 00:20:16,298
.سيكون ذلك مُمتازاً

398
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
،يا إلهي "بيب"، التحدث إلى مرآة
.لا يفعل شيئاً سوى تحسين الوحدة

399
00:20:23,263 --> 00:20:25,682
."حسناً، مرحباً، سيد "طائر الحب

400
00:20:25,766 --> 00:20:27,559
هل أنت هُنا لتُساعدني
على أن أستعد للحفل الراقص؟

401
00:20:30,437 --> 00:20:33,065
.إنك كذلك! حسناً، هذا رائع

402
00:20:33,148 --> 00:20:34,566
.وأنا سعيدة جداً أنك هنا

403
00:20:34,816 --> 00:20:38,320
لأنني اليوم سأعلن عن حُبي لأمير

404
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
.وسيكون الأمر رومانسياً جداً

405
00:20:40,948 --> 00:20:42,616
.لحظة مثالية

406
00:20:43,909 --> 00:20:48,330
"في لحظةٍ لا يُمكن وصفها"

407
00:20:48,413 --> 00:20:52,209
"...العالم كُله يتهاوى"

408
00:20:54,461 --> 00:20:55,420
"...إلى"

409
00:20:55,671 --> 00:20:58,257
ريبيكا"، إلى من تتحدثين؟"

410
00:20:58,340 --> 00:21:00,842
لا أحد، إلى من تتحدث أنت؟

411
00:21:08,767 --> 00:21:11,812
"والآن، مملكة "سكارسديل

412
00:21:11,895 --> 00:21:16,108
تُقدم لكم الابنة الجميلة
..."لـ"سيلاس" و"نعومي بنش

413
00:21:16,942 --> 00:21:17,943
!أنا

414
00:21:19,611 --> 00:21:22,072
حسناً، تصوّر وكأنني أطفو

415
00:21:22,155 --> 00:21:23,448
على وسادةٍ من السحر

416
00:21:23,532 --> 00:21:26,159
وهناك رجال يحملون
.الأبواق ويصطفون في الممر

417
00:21:26,535 --> 00:21:28,078
.إنه فيلم "سلامبر"، لا بأس بهذا

418
00:21:28,161 --> 00:21:32,541
.لا أعلم ماذا أقول

419
00:21:32,624 --> 00:21:35,544
هل بالغت في ملابسي؟
أهذا كثير، لا أعلم، أهذا مُبالغ به؟

420
00:21:35,627 --> 00:21:37,796
.لا، إنك تبدين على ما يُرام

421
00:21:39,715 --> 00:21:42,884
.حسناً، سأتقبّل هذا

422
00:21:44,928 --> 00:21:46,555
إنك تنتعل حذاءاً رياضياً؟

423
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
نعم، حسناً، لم أعلم أنكم
.جميعاً سترتدون أشياء فاخرة

424
00:21:48,974 --> 00:21:51,184
لم أعلم أن الوضع سيكون
.وكأنه شيء مُتكامل

425
00:21:51,643 --> 00:21:53,937
.نعم، إنه حفل زفاف

426
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
لكن كان يجب أن يكون
.أوضح، إذاً لا بأس، فلنذهب

427
00:21:56,648 --> 00:21:58,608
،سيكون الوضع مُمتعاً
.وستقول أشياء لطيفة هناك

428
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
.حسناً، سأطفو

429
00:22:00,152 --> 00:22:03,071
!سأطفو، أجل

430
00:22:07,743 --> 00:22:10,078
.المراسم، لقد كانت جميلةً جداً

431
00:22:10,162 --> 00:22:12,539
.لقد صرخت كثيراً، إنني أحب حفلات الزفاف

432
00:22:12,622 --> 00:22:15,709
.طبعاً تُحبين، أيتها المسكينة غير المتزوجة

433
00:22:15,792 --> 00:22:19,796
جوش" متى ستضع خاتماً على إصبع"
هذه الفتاة الرائعة المسكينة؟

434
00:22:26,386 --> 00:22:28,346
.يا إلهي، هذا رائع

435
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
.نعم، أعتقد

436
00:22:29,806 --> 00:22:31,433
لا، أليس رومانسياً؟

437
00:22:31,516 --> 00:22:32,517
.لا أعلم

438
00:22:33,268 --> 00:22:34,186
إن فكّرت في الأمر

439
00:22:34,269 --> 00:22:37,147
إنها مثال المعارضة
."الأدبية لجنوبي "كاليفورنيا

440
00:22:37,230 --> 00:22:39,649
.فندق عالميّ مع ديكورٍ فرنسيّ غامض

441
00:22:39,733 --> 00:22:42,152
والطعام الإيطالي كان يُقدم بأسلوب المقبلات

442
00:22:42,235 --> 00:22:44,863
بينما تتزوج فتاة فيليبينية من شاب يهودي

443
00:22:44,946 --> 00:22:48,158
كُل ذلك مع أسلوب حفل زفاف
.الليالي العربية

444
00:22:48,241 --> 00:22:49,785
ماذا كان يُسمى عازف البيانو ذاك؟

445
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
التجاوز الساخر؟

446
00:22:51,244 --> 00:22:53,789
.أحب هذا النوع من الخلط

447
00:22:54,748 --> 00:22:55,957
.إننا رصينون جداً لحفل الزفاف هذا

448
00:22:56,041 --> 00:22:57,417
ما رأيك في أن أجلب
بعضاً من المشروب؟

449
00:22:57,501 --> 00:22:59,586
.حسناً -
حسناً، انتظريني يا سيدة -

450
00:22:59,669 --> 00:23:01,379
مشروب، أعني، يُمكنني
أن أجلب الشمبانيا أيضاً

451
00:23:01,463 --> 00:23:03,465
.لكن المشروب مُسلٍ أيضاً

452
00:23:03,965 --> 00:23:05,592
.أحب هذا

453
00:23:05,675 --> 00:23:07,636
.فندق عالميّ مع ديكورٍ فرنسيّ

454
00:23:07,719 --> 00:23:09,471
وطعام إيطالي يُقدم بأسلوب المقبلات

455
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
بينما تتزوج فتاة فيليبينية
من شاب يهودي

456
00:23:11,890 --> 00:23:14,518
كُل ذلك مع أسلوب
.حفل زفاف الليالي العربية

457
00:23:15,060 --> 00:23:16,144
.إنه رومانسيّ جداً

458
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
هل أنت واثق أنه من المُفترض
بنا ارتداء البدلات، يا صديقي؟

459
00:23:18,647 --> 00:23:21,316
.إننا هُنا لنحتفل بالحُب

460
00:23:21,441 --> 00:23:24,027
وسنفعل هذا بشكل مُضاعف
عشر مرات، هل أنا مُحق؟

461
00:23:24,111 --> 00:23:25,153
.نعم

462
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
!نعم -
!نعم -

463
00:23:26,446 --> 00:23:28,198
.إننا راقون، تقبل الأمر

464
00:23:33,870 --> 00:23:35,705
!مرحباً -
!مرحباً -

465
00:23:36,790 --> 00:23:39,501
.أنظري إليك

466
00:23:39,709 --> 00:23:42,420
نعم، لا أعلم، هل تعتقد أنه مُبالغ به؟

467
00:23:42,546 --> 00:23:44,714
.لا، تبدين مُذهلة

468
00:23:46,049 --> 00:23:47,342
.مثل أميرة

469
00:23:50,554 --> 00:23:53,974
،أنظر، هذا ليس من شأني
لكن عليّ أن أقول شيئاً

470
00:23:54,057 --> 00:23:56,184
.إن غضبت مني، سأتفهم

471
00:23:56,560 --> 00:23:57,602
.حسناً، سأتقبّل هذا

472
00:23:57,936 --> 00:23:59,479
"هل أنت واثقة من أن "غريغ
هو الشخص الذي تُريدين؟

473
00:23:59,563 --> 00:24:01,356
أعني، إنه شديد السُخرية
ولديه جانب قاتم

474
00:24:01,439 --> 00:24:04,151
.وأنت لست كذلك...إنك لطيفة

475
00:24:04,234 --> 00:24:05,485
..."جوش"

476
00:24:05,569 --> 00:24:07,487
.إنني خائف من أن تتأذي

477
00:24:07,571 --> 00:24:09,030
لقد عرفت "غريغ" مُنذ كُنت في الخامسة

478
00:24:09,114 --> 00:24:11,950
.وأحب الرجل، لكنه مُعقد

479
00:24:12,033 --> 00:24:13,910
إنه يتخلى عن الأشياء
.سرعان ما تُصبح صعبة

480
00:24:13,994 --> 00:24:16,454
هل علمت أنه أراد أن يُصبح
لاعب "دودج" مُحترف

481
00:24:16,538 --> 00:24:18,999
ومن ثم لا يُسمح لنا
.في أن نسأله عن هذا الآن

482
00:24:27,174 --> 00:24:30,385
أخشى فحسب أن تأتي لحظة يخذلك بها

483
00:24:30,468 --> 00:24:33,638
،سيُخيب أملك بطريقةٍ ما
.إنني أشعر بهذا

484
00:24:33,722 --> 00:24:37,058
،هذا لطيف جداً منك
.لكنني على ما يُرام

485
00:24:37,184 --> 00:24:38,768
.إنني على ما يُرام، وأعلم ما أفعله

486
00:24:39,519 --> 00:24:43,857
.حسناً، هذا كُل ما أردت قوله

487
00:24:43,940 --> 00:24:44,900
.حسناً

488
00:24:52,157 --> 00:24:55,702
لقد عُدت، أي شيء مُثير
للاهتمام حدث أثناء غيابي؟

489
00:24:55,785 --> 00:24:58,622
لا، حالما يفتتحون صالة الرقص

490
00:24:59,247 --> 00:25:00,332
دعونا نرقص؟

491
00:25:00,707 --> 00:25:02,000
.نعم، لست بالراقص الماهر

492
00:25:02,083 --> 00:25:03,501
...إنني أميل لأن أكون شخصاً يكره الرقص

493
00:25:03,585 --> 00:25:06,379
،فلنتناول كأساً
ومن ثم نذهب لنرقص، حسناً؟

494
00:25:18,141 --> 00:25:21,561
حسناً، هيّا، أرجوك، مرة واحدة فقط؟

495
00:25:22,312 --> 00:25:23,438
.هيّا، سيكون هذا مُمتعاً

496
00:25:24,314 --> 00:25:26,149
.هذا جميل فعلاً

497
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
.هذا رائع جداً

498
00:25:32,405 --> 00:25:33,615
.حسناً -
هلا رقصنا؟ -

499
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
هل أنت مُستعدة لهذا؟ -
.إنني مُستعدة جداً -

500
00:25:37,202 --> 00:25:39,913
!وانغمس -
...حسناً -

501
00:25:39,996 --> 00:25:43,458
.وانغماسة أخرى

502
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
.حسناً، هذا ممتع فعلاً

503
00:25:46,336 --> 00:25:48,088
.لكن فلنرقص فعلياً الآن

504
00:25:48,171 --> 00:25:50,382
تُريدين الشيء الحقيقي؟ -
.أريد فعلاً -

505
00:25:52,676 --> 00:25:54,302
.أنظري، إنني أقطع اللحم

506
00:25:55,053 --> 00:25:57,722
.آسفة، إنني...لا، توقف

507
00:25:57,806 --> 00:26:01,101
،إنني...فلنرقص فعلياً
.يا صديق، أرجوك، هيّا

508
00:26:01,184 --> 00:26:02,602
أرجوك؟ لأجلي؟

509
00:26:06,398 --> 00:26:08,441
.شكراً، هذا أفضل

510
00:26:12,821 --> 00:26:16,199
اسمع، لقد كان هناك شيء
أريد قوله لك الليلة

511
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
...ألا وهو

512
00:26:18,451 --> 00:26:21,121
أيتها السيدات والسادة، شكراً لانضمامكم"
".إلينا في هذا المساء

513
00:26:21,204 --> 00:26:23,290
"...من دواعي سروري أن أقدم لكم"

514
00:26:23,790 --> 00:26:25,417
"فيليب" و"جايما"
يرقصان للمرة الأولى تماماً

515
00:26:25,500 --> 00:26:27,335
!"بصفتهما السيد والسيدة "إبستين

516
00:26:41,308 --> 00:26:42,851
.هذا لطيف جداً

517
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
.مُبتذل جداً

518
00:26:44,227 --> 00:26:46,855
لا، إنهما شخصان واقعان
.في الحُب ويرقصان سوية

519
00:26:46,938 --> 00:26:48,148
ما الخطب في هذا؟

520
00:26:48,231 --> 00:26:50,066
أرجوكم انضموا إلى العريس"
".والعروس على حلبة الرقص

521
00:26:50,150 --> 00:26:53,236
ما خطبك الليلة؟ وكأنك مُتعرج
.زيادة عن اللزوم من دون أي سبب

522
00:26:54,070 --> 00:26:55,905
.أعتقد أنني مُجرد فتى شقيّ

523
00:26:57,282 --> 00:26:58,199
ماذا؟

524
00:26:59,868 --> 00:27:02,412
...نعم، أنا آسف، إنني أحاول

525
00:27:02,495 --> 00:27:05,415
ما الذي تُحاول فعله؟
ما كُل هذا؟

526
00:27:05,498 --> 00:27:06,791
.أتعلمين، إنك مُحقة

527
00:27:08,668 --> 00:27:09,753
.فلنرقص جدياً

528
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
.فلنتباهى بفستانك، هيّا

529
00:27:19,471 --> 00:27:22,349
والآن فإن رجال العريس"
"!لديهم مُفاجأة للزوج المُميز

530
00:27:22,766 --> 00:27:24,476
.هذه أحداث كثيرة

531
00:27:27,228 --> 00:27:28,438
ما هذا؟

532
00:27:34,986 --> 00:27:37,322
.ما مدى غرابة هذا؟ إنه حقاً غريب

533
00:27:54,297 --> 00:27:56,591
.آسف، قولي لـ "جانيس" إنني آسف

534
00:28:06,142 --> 00:28:09,687
،"عدة من "علاء الدين
.إنكم لا تُحلقون فعلاً

535
00:28:09,771 --> 00:28:11,731
.يُمكنني أن أرى عجلاتكم

536
00:28:24,536 --> 00:28:26,496
"(جايما فيليب 2016)"

537
00:28:41,219 --> 00:28:44,013
.التزلج على لوح الرقص لا يُعدّ رقصاً

538
00:28:44,097 --> 00:28:46,516
.أقدامهم مُتجمدة

539
00:28:46,599 --> 00:28:50,478
خُذ اللوح بعيداً، بشكل أساسي
.ما يفعلونه هو أنهم ينحنون

540
00:28:50,562 --> 00:28:52,981
.إنه الانحناء المتزامن بشكل أساس

541
00:28:53,064 --> 00:28:54,107
.نعم، لا يُمكنك فعل ذلك

542
00:28:54,190 --> 00:28:57,068
.نعم، لا يُمكنني أن أصافحك بقدمي

543
00:28:57,152 --> 00:28:59,362
.أو...لكنك لا تُريد هذا

544
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
.إنك لست منطقياً تماماً

545
00:29:02,657 --> 00:29:05,493
لست كذلك؟ -
.لا، إنك لست كذلك -

546
00:29:06,244 --> 00:29:08,079
ماذا دهاك يا صديقي؟

547
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
ما الذي يعنيه هذا؟

548
00:29:09,831 --> 00:29:11,624
حسناً، صديقتك التي تواعدها هناك وحدها

549
00:29:11,708 --> 00:29:15,712
.وأنت هنا وحدك تحرث

550
00:29:17,881 --> 00:29:18,840
!حسناً

551
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
.ارتدي بعض الملابس -
ماذا؟ -

552
00:29:22,969 --> 00:29:23,970
.إننا ذاهبون إلى حفل زفاف

553
00:29:24,053 --> 00:29:25,305
هل فقدت عقلك؟

554
00:29:25,388 --> 00:29:27,766
.ريبيكا" حزينة، إنها بحاجة إليك"

555
00:29:27,849 --> 00:29:28,975
لم نعد أصدقاء بعد الآن، حسناً؟

556
00:29:29,058 --> 00:29:31,144
وهو خطؤها، حسناً؟

557
00:29:31,227 --> 00:29:32,687
.لقد فعلت كُل شيء لها

558
00:29:32,771 --> 00:29:35,648
لقد أسديت لها أفضل نصيحة
.واختارت أن تتجاهلها

559
00:29:35,732 --> 00:29:37,525
.إذاً، أعني، لقد كُنت صديقة رائعة

560
00:29:37,609 --> 00:29:39,068
يا إلهي، هل أنت جادة؟

561
00:29:39,152 --> 00:29:40,320
أتعتقدين أن مفهوم الصديق
يتمحور حول هذا؟

562
00:29:40,403 --> 00:29:41,738
شخص يقول لك ما عليك فعله؟

563
00:29:41,821 --> 00:29:43,239
.هذه ليست صداقة

564
00:29:43,323 --> 00:29:44,616
.لن أفعل هذا بك أبداً

565
00:29:44,699 --> 00:29:47,202
.و"باولا"، أنا وأنت أفضل أصدقاء

566
00:29:48,077 --> 00:29:49,037
ماذا؟

567
00:29:49,496 --> 00:29:51,206
.لا، نعم، إننا كذلك

568
00:29:51,289 --> 00:29:54,959
نعم، إننا كذلك، الآن اذهبي
.واجلبي فستانك ودعينا نرقص

569
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
إنك لا تُمضي أفضل أوقاتك، صحيح؟

570
00:30:11,059 --> 00:30:12,685
.لا أعلم ما خطبي

571
00:30:13,978 --> 00:30:17,649
.أنت عند مُفترق طُرُق، أرى هذا

572
00:30:19,317 --> 00:30:20,860
.وأعتقد أنه بإمكاني المُساعدة

573
00:30:21,361 --> 00:30:22,362
حقاً؟

574
00:30:26,199 --> 00:30:27,951
.هذا كان مُلكاً لجدتك

575
00:30:29,327 --> 00:30:31,496
."سيكون مُلائماً تماماً على "فالينسيا

576
00:30:32,997 --> 00:30:34,290
.عندما تكون جاهزاً

577
00:30:35,124 --> 00:30:37,627
...تيتا ميرنا"، إنني"

578
00:30:38,503 --> 00:30:40,171
.لا أعلم ماذا أقول

579
00:30:40,296 --> 00:30:41,673
...من اللطيف منك أن

580
00:30:51,933 --> 00:30:55,019
انتظري، هل جهّزتك "فالينسيا" لهذا؟

581
00:31:04,821 --> 00:31:06,698
.إنني آسفة جداً

582
00:31:06,781 --> 00:31:10,535
.إنني آسفة جداً، كُل هذا خطأي -
.لا، إنني آسفة جداً، إنه خطأي تماماً -

583
00:31:10,618 --> 00:31:14,038
،كان عليّ أن أكون صديقة أفضل، وأنصت إليك -
.أردت أن أقول لك عن "غريغ" مرات كثيرة -

584
00:31:14,122 --> 00:31:14,956
وفي كُل مرة رأيتك فيها -
شعرت بالسوء الشديد كُل مرة -

585
00:31:15,039 --> 00:31:17,750
.أردت أن أقول لك كُل شيء -
.رأيت اسمك وأردت أن أرفع سماعة الهاتف -

586
00:31:17,834 --> 00:31:21,087
.إنك تبدين كالأميرة، جميلة -
.يا إلهي، تبدين كأميرة بحر -

587
00:31:21,170 --> 00:31:22,755
.وكأنك تضعين عقداً من السلطعونات -
.أشعر بالسوء الشديد -

588
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
كان عليّ أن أكون أفضل، وكأنك ابنتي -
.أتمنى لو أنني كُنت معك لتشتري ذلك العقد -

589
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
.وكان عليّ أن أكون أمّاً أفضل -
.يا إلهي، أشعر وكأنك أمي -

590
00:31:27,010 --> 00:31:28,344
وأعتقد فحسب أن هذا سيكون لي

591
00:31:28,428 --> 00:31:30,096
وأمسية "غريغ" الرومانسية

592
00:31:30,179 --> 00:31:32,348
وأنا آسفة، أعلم أنك
.لا تُريدين أن تسمعي هذا

593
00:31:32,432 --> 00:31:34,225
.إنني لا أقول لك ما عليك فعله بعد اليوم

594
00:31:34,309 --> 00:31:35,977
.لقد انتهيت من هذا

595
00:31:36,895 --> 00:31:38,730
،لكن إن كان "غريغ" يُعجبك
.عليك أن تقولي له حالاً

596
00:31:38,813 --> 00:31:41,357
،أعني، لا تُضيعين ثانيةً واحدة
.آسفة أن هذا كان كمن يُسدي نصيحة

597
00:31:41,441 --> 00:31:43,359
.لا، لا بأس، لقد أعجبني

598
00:31:44,360 --> 00:31:45,320
!شكراً

599
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
."أحبك "باولا

600
00:31:48,823 --> 00:31:50,241
.أحبك أيضاً

601
00:31:52,035 --> 00:31:53,578
حسناً، لقد اتصلت بعمتي

602
00:31:53,661 --> 00:31:56,831
وطلبت منها أن تجلب أملاكها
العائلية الموروثة إلى عرس شقيقتي

603
00:31:56,915 --> 00:31:57,916
من دون أن تسألينني؟

604
00:31:57,999 --> 00:32:00,627
حسناً، كُنت أعلم أنه لديها
وستُحب أن تُعطيه لنا

605
00:32:00,710 --> 00:32:02,962
وأردت أن أحصل عليه
."قبل ابنة عمك "روبي

606
00:32:03,046 --> 00:32:04,547
.يا إلهي

607
00:32:04,631 --> 00:32:07,216
.فالينسيا"، لم تكن لديك أية ثقةٍ بي"

608
00:32:07,300 --> 00:32:10,219
ما كان بإمكانك أن تثقي بي
.في هذا الشيء الوحيد

609
00:32:10,386 --> 00:32:12,221
لقد طلبت فحسب بعض
.الوقت، هذا كُل شيء

610
00:32:12,305 --> 00:32:15,558
،بعض الوقت، فهمت
.لأن 15 عاماً وقت غير كافٍ

611
00:32:15,642 --> 00:32:18,269
!كُنت أبحث عن الخواتم

612
00:32:18,353 --> 00:32:19,812
وهل اشتريت واحداً؟

613
00:32:21,606 --> 00:32:24,567
.أتعلم ماذا؟ لقد كُنت صبورة

614
00:32:24,651 --> 00:32:27,737
"لقد كُنت صبورةً في خلال الكُلية، و"نيويورك

615
00:32:27,820 --> 00:32:30,406
وخلال عمليات خطبة
وزواج كُل أصدقائنا

616
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
وكُنت صبورةً عندما
."خُنتني مع "ريبيكا

617
00:32:35,536 --> 00:32:37,830
السبب وراء طلبي لذلك الخاتم
كان لأنني وفي عمقي

618
00:32:37,914 --> 00:32:40,083
.لم أصدق أنك ستفعلها

619
00:32:40,959 --> 00:32:42,460
هل كُنت ستفعل ذلك؟

620
00:32:44,420 --> 00:32:48,174
.لديك خاتم في يدك

621
00:32:48,633 --> 00:32:52,261
قُلت إنك كُنت مُستعداً
.للخطوة التالية، لذا فلنفعلها

622
00:32:52,553 --> 00:32:54,806
فلنأخذ الخاتم ونصعد على المنصة

623
00:32:54,889 --> 00:32:57,934
ونسرق بعضاً من بهجة
.الزفاف، ونخطب الآن حالاً

624
00:33:00,019 --> 00:33:01,521
.إنك لا تصغين إليّ

625
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
...لم تصغي إليّ أبداً، إنك

626
00:33:07,652 --> 00:33:11,990
.أنت تتظاهرين، لكنك لا تفعلين أبداً

627
00:33:12,865 --> 00:33:16,244
أتعلم، خلال الأشهر القليلة الماضية

628
00:33:16,327 --> 00:33:18,955
اعتقدت أن "ريبيكا بانش" كانت مُشكلتنا

629
00:33:19,205 --> 00:33:20,373
.لكنها ليست كذلك

630
00:33:21,416 --> 00:33:22,583
.إنه أنت

631
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
."لقد سئمت، "جوش

632
00:33:25,837 --> 00:33:27,547
.لقد انتهى ما بيننا للأبد

633
00:33:32,301 --> 00:33:34,303
.اسمع، أريد أن أتحدث إليك

634
00:33:35,138 --> 00:33:40,935
إذاً، هذه الليلة خرجت
.عن مسارها تماماً

635
00:33:41,728 --> 00:33:44,147
،مثل، هذا ليس نحن
.هذه ليست حقيقتنا

636
00:33:44,439 --> 00:33:47,108
.وأعتقد أنه خطأي

637
00:33:47,358 --> 00:33:51,112
نعم، لأنه كانت لديّ رؤيا مُصطنعة
.لمَ يجب أن تكون الأمور عليه

638
00:33:51,195 --> 00:33:54,073
!لا، إنه خطأي. حقاً

639
00:33:54,157 --> 00:33:56,284
ما كان عليّ أن أنتعل
.حذاءاً رياضياً الليلة

640
00:33:56,367 --> 00:33:59,162
جاستن تيمبيرليك" انتعل"
حذاء رياضة مع بدلة

641
00:33:59,245 --> 00:34:01,914
،واعتقد أن ذلك رائع
."لكنني لست "جي تيمبو

642
00:34:03,750 --> 00:34:05,918
.إنك ثمل على نحو مُضحك جداً

643
00:34:06,961 --> 00:34:09,630
.أعلم ما الذي تُريدين أن تقوليه لي

644
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
.تُريدين أن تنفصلي عني

645
00:34:18,473 --> 00:34:19,891
أنفصل عنك؟

646
00:34:21,392 --> 00:34:24,771
.يا إلهي، لا، "غريغ"، حسناً، اسمع

647
00:34:26,064 --> 00:34:29,400
هذا مثل، أمور العواطف
.هذه قد تكون مُرعبة

648
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
انفصل والداي عندما كُنت
.صغيرة، ووالدتك هربت

649
00:34:32,820 --> 00:34:35,239
ليس لدى كُل منّا
.قدوة رائعة هنا

650
00:34:35,907 --> 00:34:40,703
لكن هناك شيء طالما أردت
.أن أقوله لك طوال الليلة

651
00:34:40,787 --> 00:34:45,666
على الرغم من أنه يُخيفني
.حتى الموت، سأكون شُجاعة

652
00:34:46,793 --> 00:34:52,799
إذاً، على الرغم من أننا نتواعد
.مُنذ فترة قصيرة من الزمن

653
00:34:53,591 --> 00:34:56,969
.فإنني مُهتمة بك

654
00:34:58,429 --> 00:35:00,556
.كثيراً

655
00:35:11,526 --> 00:35:15,154
،لذا، قُل لي كيف تشعر
إن كانت لديك أي مشاعر تجاهي

656
00:35:15,238 --> 00:35:18,407
."ولا آبه كيف تقول لي هذا "غريغ

657
00:35:18,491 --> 00:35:20,910
حسناً، لا يهمني إن كُنت
ستُخرج ريحاً أثناء قولك هذا

658
00:35:20,993 --> 00:35:22,537
.لكن قُل من فضلك وحسب

659
00:35:32,755 --> 00:35:34,423
هلا قلت شيئاً؟

660
00:35:35,508 --> 00:35:39,512
حسناً، أعتقد

661
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
.أنت رائعة

662
00:35:43,683 --> 00:35:44,600
...أنت

663
00:35:45,852 --> 00:35:47,562
آسفة، بعد كُل ما كان بيننا

664
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
إنك فقط...تعتقد أنني رائعة وحسب؟

665
00:35:50,398 --> 00:35:53,860
.نعم، أعتقد أننا أمضينا وقتاً مرحاً معاً

666
00:35:53,943 --> 00:35:55,736
...نعم، لكن دعينا لا

667
00:35:57,280 --> 00:35:58,865
.كأن نُخطط لمُستقبلنا

668
00:35:59,657 --> 00:36:01,325
...دعينا نُركز على

669
00:36:02,827 --> 00:36:04,745
على الليلة، وأن نستمتع، حسناً؟

670
00:36:05,955 --> 00:36:07,039
انتظر، ماذا؟

671
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
...لكن الآن حالاً، فإنني

672
00:36:15,131 --> 00:36:17,884
...أحتاج لأن آخذ قيلولة

673
00:36:18,843 --> 00:36:19,802
غريغ"؟"

674
00:36:22,096 --> 00:36:24,891
غريغ"؟ أتسمعني؟"

675
00:36:24,974 --> 00:36:27,685
."نعم، الإغماء الكلاسيكي لعائلة "سيرانو

676
00:36:27,768 --> 00:36:29,228
.سأجلب له مُنقذاً

677
00:36:29,937 --> 00:36:31,314
.نعم، وسأذهب معك

678
00:36:31,397 --> 00:36:32,690
.لا، لن تفعلي، ابقي هنا

679
00:36:32,773 --> 00:36:36,527
لا تُريدين أن تري ما الذي يوجد على
.الجانب الآخر من فيلم الحرب هذا

680
00:36:38,404 --> 00:36:40,656
.آسف، أنه أفسد الأمر

681
00:36:41,532 --> 00:36:46,579
،"أعلم أنه مُهتم، لكنه "غريغ
هذا ما هو عليه فحسب

682
00:36:53,628 --> 00:36:55,755
.اسمعوا جميعاً، حان الوقت للدخول

683
00:36:55,838 --> 00:36:57,465
.العمة "ميرنا" ستُغني

684
00:36:58,424 --> 00:37:00,551
".(أيتها السيدات والسادة، العمّة (ميرنا"

685
00:37:03,679 --> 00:37:06,933
.يا إلهي، مرحباً جميعاً

686
00:37:07,058 --> 00:37:11,103
أودّ أن أكرّس هذه الأغنية
."لـ "جايما" و"فيليب

687
00:37:11,354 --> 00:37:13,064
.رُبما تعرفون هذه الأغنية

688
00:37:13,147 --> 00:37:16,442
لقد غنيّتها في برنامج
البحث عن النجوم" عام 1984"

689
00:37:16,901 --> 00:37:19,445
وحصلت على ثلاث
.وثلاثة أرباع من النجوم

690
00:37:19,946 --> 00:37:21,864
.إنها الأسوأ فحسب

691
00:37:24,283 --> 00:37:29,455
"في لحظةٍ واحدة لا يُمكن وصفها"

692
00:37:29,538 --> 00:37:34,043
".فإن العالم بأسره يتهاوى"

693
00:37:34,126 --> 00:37:39,340
"في لحظةٍ واحدة لا يُمكن وصفها"

694
00:37:39,423 --> 00:37:44,136
".ستعلم ما الذي تقوله"

695
00:37:44,220 --> 00:37:49,225
"في لحظةٍ واحدة لا يُمكن وصفها"

696
00:37:49,308 --> 00:37:53,145
".فإن قلبك سيقول الحقيقة"

697
00:37:53,229 --> 00:37:56,857
لأنه وفي تلك اللحظة"
"التي لا يُمكن وصفها

698
00:37:56,941 --> 00:37:59,443
"فإن ساحرة وغامضة"

699
00:37:59,527 --> 00:38:04,156
"أزلية ولا تُصدق من اللحظات"

700
00:38:04,240 --> 00:38:08,035
"فإن الكلمات الوحيدة التي تحتاجها هي"

701
00:38:08,119 --> 00:38:13,874
."أحبك"

702
00:38:18,713 --> 00:38:20,256
"جوش)، لاقيني في الخارج)"

703
00:38:38,649 --> 00:38:39,734
.تعالي معي

704
00:38:50,953 --> 00:38:51,954
.لقد انتهى

705
00:38:52,747 --> 00:38:53,706
ماذا؟

706
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
.ريبيكا"، "فالينسيا" وأنا انتهينا"

707
00:38:58,836 --> 00:39:03,549
بيك"، حاولت أنا لا"
.أفكر بك، لكنني فعلت

708
00:39:03,883 --> 00:39:05,968
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى
.الجهد الذي بذلته كي لا أفكر

709
00:39:06,052 --> 00:39:08,054
لكن مهما فعلت

710
00:39:09,263 --> 00:39:10,848
.أشعر أنك معي

711
00:39:16,645 --> 00:39:18,731
.يا إلهي، إنها رسالتي من المُخيم

712
00:39:20,775 --> 00:39:23,069
أتحتفظ بهذه معك، طوال الوقت؟

713
00:39:23,277 --> 00:39:25,529
...أنظري، أعلم أنك مع "غريغ"، لكن

714
00:39:25,613 --> 00:39:26,572
.توقف

715
00:39:35,247 --> 00:39:40,252
"في لحظةٍ واحدة لا يُمكن وصفها"

716
00:39:40,336 --> 00:39:45,132
".ما من وقت أو مكان"

717
00:39:45,216 --> 00:39:50,262
"في لحظةٍ واحدة لا يُمكن وصفها"

718
00:39:50,346 --> 00:39:55,017
".كُل شيء يتهاوى ليسقط في مكانه"

719
00:39:55,101 --> 00:40:00,064
"في لحظةٍ واحدة لا يُمكن وصفها"

720
00:40:00,147 --> 00:40:04,235
"فإن كُل أحلامك ستتحقق"

721
00:40:04,318 --> 00:40:07,822
لأنه وفي تلك اللحظة"
"التي لا يُمكن وصفها

722
00:40:07,905 --> 00:40:10,324
"ساحرة وغامضة"

723
00:40:10,408 --> 00:40:12,952
"أزلية ولا تُصدق"

724
00:40:13,035 --> 00:40:15,371
".بالكاد يُمكن تصديقها"

725
00:40:15,454 --> 00:40:17,415
"فعلاً من غير المُمكن"

726
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
"لكن يُمكن تخيلها"

727
00:40:20,418 --> 00:40:22,795
"ماذا، أتُمازحني"

728
00:40:22,878 --> 00:40:28,884
"...لا، إنها لحظة حقيقية"

729
00:40:29,969 --> 00:40:35,224
"الكلمات الوحيدة التي ستحتاجها هي"

730
00:40:35,307 --> 00:40:42,314
."أحبك"

731
00:40:55,661 --> 00:40:57,496
."أحبك "ريبيكا

732
00:40:58,539 --> 00:41:00,458
.عليّ أن أقول إنني أحبك

733
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
."جوش"

734
00:41:14,013 --> 00:41:15,181
نعم، "بيكس"؟

735
00:41:15,806 --> 00:41:17,349
هل يُمكنني أن أقول لك شيئاً؟

736
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
.نعم

737
00:41:21,103 --> 00:41:22,980
.لقد انتقلت إلى هنا لأجلك

738
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
ماذا؟

739
00:41:26,442 --> 00:41:29,737
حالما رأيتك في الشارع
.في "نيويورك"، علمت

740
00:41:30,029 --> 00:41:33,574
علمت وحسب أنك
الإجابة عن كُل مُشكلاتي

741
00:41:34,533 --> 00:41:36,160
وفقدت النظر للأمر للحظة

742
00:41:36,243 --> 00:41:37,870
.لكنني الآن أعلم بالتأكيد

743
00:41:39,997 --> 00:41:43,250
."هذه هي لحظتنا، "جوش تشان

744
00:41:45,211 --> 00:41:49,006
إنني مُتحمسة جداً لأن قصة
.حُبنا يُمكن أن تبدأ أخيراً

745
00:41:55,221 --> 00:41:56,096
"الحبيبة السابقة المجنونة"

