1
00:00:07,395 --> 00:00:09,773
ألم ترى سجون كثيرة
بالنسبة لحياة واحدة تعيشها؟

2
00:00:09,797 --> 00:00:11,233
.أخبريه بأنه وصلكِ خبر مني

3
00:00:11,333 --> 00:00:13,568
عندها يتيقنون والى
الأبد بأنكِ لا تتواطئين مع أحد

4
00:00:13,668 --> 00:00:14,569
.ل (جايمي الأصهب)

5
00:00:14,669 --> 00:00:16,471
(جون غراي) هو  أخي

6
00:00:16,571 --> 00:00:18,306
وهو مدين لك
.بدين شرف

7
00:00:18,406 --> 00:00:20,041
لايمكنني حتى إطلاق النار على النغل

8
00:00:20,142 --> 00:00:23,411
لو إنك متأكد
من أن زوجتك ساحرة

9
00:00:23,511 --> 00:00:25,580
إذاً فمن أنا
لأناقضك في هذا؟

10
00:00:25,680 --> 00:00:26,814
.إنها نبؤة أخرى

11
00:00:26,914 --> 00:00:29,117
الساحرة البيضاء
السيدة البيضاء

12
00:00:29,217 --> 00:00:31,453
سنربي الطفل
وكأنه ابننا, مع أب

13
00:00:31,553 --> 00:00:33,188
.عايش ويتنفس

14
00:00:33,288 --> 00:00:35,123
من أين ورثت الشعر الأصهب؟

15
00:00:35,223 --> 00:00:36,367
(كلير) عندما أكون
معكِ, فكُلي لكِ

16
00:00:36,391 --> 00:00:38,226
.لكن فكركِ معه

17
00:00:38,326 --> 00:00:41,062
تلبست دوري الجديد
وكأنه الأوحد لي بكل ما أستطيع

18
00:00:41,163 --> 00:00:42,643
لكن لايزال هناك
.شيء مفقود

19
00:00:42,697 --> 00:00:45,533
أعرف بأنني عاجلاً أم أجلاً
.سأحتاج لفعل شيء أكبر

21
00:00:46,875 --> 00:00:49,399
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

22
00:00:49,524 --> 00:00:52,436
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

23
00:00:52,529 --> 00:00:55,266
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

24
00:00:55,368 --> 00:00:57,438
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*  هي أنا *

25
00:00:58,051 --> 00:01:00,020
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

26
00:01:00,158 --> 00:01:03,211
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* ارتحلت في النهار *

27
00:01:03,282 --> 00:01:05,399
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عبر البحر *

28
00:01:05,524 --> 00:01:08,145
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

29
00:01:08,641 --> 00:01:10,836
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أمواج ونسيم *

30
00:01:10,938 --> 00:01:13,583
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جزر و بحار *

31
00:01:13,683 --> 00:01:18,621
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جبال ممطرات وشمس *

32
00:01:18,890 --> 00:01:21,289
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*كله كان مقبولاً *

33
00:01:21,422 --> 00:01:24,125
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وكله كان عادلاً *

34
00:01:24,227 --> 00:01:26,329
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* كله كان *

35
00:01:26,429 --> 00:01:29,227
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن أختفائي *

36
00:01:29,352 --> 00:01:31,534
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

37
00:01:31,642 --> 00:01:34,368
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

38
00:01:34,539 --> 00:01:36,985
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقل بأن تلك الفتاة *

39
00:01:37,102 --> 00:01:39,774
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

40
00:01:39,875 --> 00:01:41,744
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

41
00:01:41,844 --> 00:01:44,993
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أرتحلت في النهار *

42
00:01:45,086 --> 00:01:48,813
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*عبر البحر *

43
00:01:48,937 --> 00:01:54,038
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *


20
00:00:46,705 --> 00:01:06,700
{\pos(190,230)}
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

21
00:02:27,702 --> 00:02:29,012
هل هذا ما أظنه؟

22
00:02:29,036 --> 00:02:30,372
.إنه كذلك

23
00:02:30,472 --> 00:02:32,574
.إفطار إنجليزي كامل

24
00:02:32,674 --> 00:02:35,310
بودينغ أسود؟-
.أبعدي أصابعك-

25
00:02:35,410 --> 00:02:37,712
وخبز محمص بدهن الخنزير؟

26
00:02:37,812 --> 00:02:39,614
.بالطبع-
ما المناسبة؟-

27
00:02:39,714 --> 00:02:42,717
حسناً, (بريانا) أتت
من المدرسة ذلك اليوم

28
00:02:42,817 --> 00:02:46,288
وطلبت الوافل
.المحمصة بالبيض

29
00:02:46,354 --> 00:02:48,590
لذا قررتُ بأنها
.بحاجة لبعض الطعام الإنجليزي في حياتها

30
00:02:48,690 --> 00:02:50,410
وما هي خطتك؟
هل ستقوم

31
00:02:50,492 --> 00:02:51,612
بإطعامها هذا
لتستخرج منها الرغبه الأمريكية؟

32
00:02:52,827 --> 00:02:54,496
حسناً, إما هذا

33
00:02:54,596 --> 00:02:57,465
أو سأستبدل حبيبها
الدكتور (سوز) بالكاتب (ديكنز)

34
00:02:57,565 --> 00:03:00,668
.(بريانا) الطعام جاهز

35
00:03:00,768 --> 00:03:04,606
رباه,هذا شهي
.لقد افتقدتُ هذا الطعم

36
00:03:04,706 --> 00:03:08,576
جيد, فلربما قدمتُ شيئاً

37
00:03:12,414 --> 00:03:13,824
كما تعرف
.فليس لدي محاضرة اليوم

38
00:03:13,848 --> 00:03:17,485
وقد قرأت كل ما في
.وسعي عن الــــ(المرارة)

39
00:03:17,585 --> 00:03:19,721
لربما بإمكاننا
.الذهاب لمشاهدة فيلم فيما بعد

40
00:03:19,821 --> 00:03:21,989
قال (جو) بأن
فيلم (الباحثون) رائع

41
00:03:22,089 --> 00:03:23,525
أو, كما تعلم

42
00:03:23,625 --> 00:03:24,702
إن لم تكن في رغبة
لمشاهدة أفلام الغرب الأمريكي

43
00:03:24,726 --> 00:03:26,227
فبإمكاننا مشاهدة
فيلم (الخيالة)

44
00:03:26,328 --> 00:03:28,630
...لا, هذا يبدو
.هذا يبدو محبباً

45
00:03:30,332 --> 00:03:31,333
.لقد شاهدت كلا الفلمين

46
00:03:31,366 --> 00:03:35,337
كلاهما, حقاً؟

47
00:03:35,370 --> 00:03:37,372
.أجل

48
00:03:45,380 --> 00:03:47,248
...نحن-
.لا, لا.. أنا آسفة-

49
00:03:47,349 --> 00:03:51,686
...أتفقنا, على إننا أحرار في-
.لا, أكيد-

50
00:03:51,786 --> 00:03:55,357
أنا.. أنا متكتم على الأمر
.(يا (كلير

51
00:03:55,390 --> 00:03:58,826
أجل, انت كذلك
.شكراً لك

52
00:03:58,926 --> 00:04:00,462
-.ها أنتِ ذي
.إنها لكِ-

53
00:04:00,562 --> 00:04:03,765
.هذا رائع يا عزيزتي

54
00:04:03,865 --> 00:04:05,833
.محبب جداً

55
00:04:21,783 --> 00:04:23,518
إنه قاتم دائماً؟

56
00:04:23,618 --> 00:04:24,786
ارفع رأسك يا سيدي

57
00:04:24,886 --> 00:04:27,589
فالشراب هنا مجزيٍ

58
00:04:27,689 --> 00:04:31,693
لقد تركتُ لك
قائمة بأسماء تجار الخمر

59
00:04:31,793 --> 00:04:33,461
العمل المكتبي
هو أسوأ ما في الواجب

60
00:04:33,561 --> 00:04:36,063
وبعدها لا يوجد
شيء قَيم لفعله حقاً

61
00:04:36,163 --> 00:04:38,733
وفر طاقتك
لإصطياد الدجاج البري

62
00:04:38,833 --> 00:04:40,868
.والذهب الفرنسي

63
00:04:40,968 --> 00:04:42,646
الثروة الخام
التي ارسلها (لويس) ملك

64
00:04:42,670 --> 00:04:43,571
فرنسا الى (تشارلز ستيوارت)؟

65
00:04:43,671 --> 00:04:45,407
قيل بأن جيش المرتفعات

66
00:04:45,507 --> 00:04:46,874
قد أخفوها
في المستنقع

67
00:04:46,974 --> 00:04:48,576
كنتُ مأسوراً بها
أول سنة لي هنا

68
00:04:48,676 --> 00:04:50,445
.مصمماً على إيجادها

69
00:04:50,545 --> 00:04:53,881
لكن بعد سنين
خضعت لصوت المنطق

70
00:04:55,817 --> 00:04:59,554
مع هذا, فالرجل الذي
يقدم هكذا كنز

71
00:04:59,654 --> 00:05:00,822
(الى (لندن

72
00:05:00,922 --> 00:05:05,660
مؤكد بأنه سيستحوذ
على انتباه الحكومة

73
00:05:05,760 --> 00:05:08,596
أفهم بأن أغلبية
.السجناء هم من المرتفعات

74
00:05:08,696 --> 00:05:10,732
.أجل, وخانعين كالخراف

75
00:05:10,832 --> 00:05:13,801
لا أحاسيس لديهم
.(بعدما مروا  به في معركة (كولودين

76
00:05:13,901 --> 00:05:18,706
رباه, يسعدني العودة الى الحضارة

77
00:05:18,806 --> 00:05:21,342
لا يوجد الكثير
مما سأحصل عليه من المحليين هنا؟

78
00:05:21,443 --> 00:05:23,445
.زميلي العزيز

79
00:05:23,478 --> 00:05:26,347
دائرة معارفك ستتوسع رويداً

80
00:05:26,448 --> 00:05:29,684
من المحادثات
...مع ضباطك

81
00:05:29,784 --> 00:05:31,719
.وسجين واحد

82
00:05:31,819 --> 00:05:33,455
سجين؟

83
00:05:33,488 --> 00:05:35,890
ألم تسمع بــــ(جايمي) الأصهب.

84
00:05:35,990 --> 00:05:38,860
بالطبع,فالرجل
كان ذائع الصيت ايام الثورة

85
00:05:38,960 --> 00:05:40,895
.حسناً, إنه بحوزتنا

86
00:05:40,995 --> 00:05:42,897
فهو ضابط
الـــ(يعاقبة) الأوحد هنا

87
00:05:42,997 --> 00:05:45,467
والرجل الوحيد
.الذي نبقيه في الاغلال

88
00:05:45,533 --> 00:05:48,570
ظَل هارباً لستة سنوات
(من بعد معركة (كولودين

89
00:05:48,670 --> 00:05:50,638
السجناء يعاملونه
.وكأنه رئيسهم

90
00:05:50,738 --> 00:05:52,607
(يدعونه (ماك دو)
<font color="#40E0D0">*رجل الظلام</font>

91
00:05:52,707 --> 00:05:54,985
لا أعرف ما معناه
.علامة على التبجيل من نوع ما

92
00:05:55,009 --> 00:05:57,579
لو حدث شيء
.فهو سيتصرف وكأنه المتحدث بإسمهم

93
00:05:57,679 --> 00:05:59,481
.الحراس كلهم يخشونه

94
00:05:59,581 --> 00:06:02,917
أولائك الذين قاتلوا في
(برستونابس) قالوا بأنه الشيطان بعينه

95
00:06:04,819 --> 00:06:07,121
.شيطان مسكين الأن

96
00:06:07,221 --> 00:06:09,232
ستحتاج لجانب (فرايزر )الجيد
و تعاونه معك

97
00:06:09,256 --> 00:06:11,125
سمحت له مره بأن
يتعشى معي

98
00:06:11,225 --> 00:06:12,603
لربما تحذو حذوي

99
00:06:12,627 --> 00:06:14,696
...لن أتناول العشاء

100
00:06:14,796 --> 00:06:16,898
.مع سجين

101
00:06:16,998 --> 00:06:19,166
.كما تشاء

102
00:06:19,266 --> 00:06:22,504
.حسناً, سأترك الأمر لك

103
00:06:26,040 --> 00:06:28,009
.حظاً موفقاً أيها الرائد

104
00:06:36,283 --> 00:06:38,653
هل رأيتم الحاكم الجديد؟

105
00:06:38,753 --> 00:06:40,187
.ألقيت نظرة عليه في الفناء

106
00:06:40,287 --> 00:06:41,823
.لم نتكلم

107
00:06:41,923 --> 00:06:44,859
حسناً, شيطان تفقهه
أفضل من شيطان تجهله

108
00:06:44,959 --> 00:06:47,695
(ماك دو)
هل أنا مخطيء؟

109
00:06:47,795 --> 00:06:50,565
لا يا (هايس) أنت لست مخطيء

110
00:06:50,665 --> 00:06:53,668
ولايمكنني القول
إذا ماكنت محقاً, بعد

111
00:07:12,319 --> 00:07:14,556
.(لأجلك يا (ماك دو

112
00:07:27,334 --> 00:07:31,739
إذاً, فقد رأيت الحاكم الجديد

113
00:07:31,839 --> 00:07:34,676
أهذا ما كان رؤوس القرع
يتحامقون بشأنه؟
<font color="#40E0D0">رأس القرع:كناية عن قبعة التراث الأسكتنلدي</font>

114
00:07:37,078 --> 00:07:41,583
أجل, لقد رأيته

115
00:07:41,649 --> 00:07:44,586
.يبدو مألوفاً

116
00:07:44,619 --> 00:07:46,621
.لكن لايمكنني تذكره

117
00:07:54,796 --> 00:07:57,799
.(لقبه (غراي

118
00:07:59,901 --> 00:08:02,203
.لا تهتم

119
00:08:02,303 --> 00:08:04,706
.فكل الأسماك كبعضها

120
00:08:04,806 --> 00:08:07,775
يأخذون عين الله
.ويتوارثونها بينهم

121
00:08:09,343 --> 00:08:11,913
إنهم يقولون
.عين الشيء عنا

122
00:08:12,013 --> 00:08:14,616
بأمكانهم قول ما يشاؤون

123
00:08:14,649 --> 00:08:17,619
لو إنهم يسمحون لنا
بأرتداء الزي

124
00:08:17,719 --> 00:08:21,989
من الأفضل لك إخفاء هذا

125
00:08:22,089 --> 00:08:24,291
فأنت تعرف عقوبة
إمتلاكه

126
00:08:24,391 --> 00:08:26,628
.أجل

127
00:08:32,767 --> 00:08:36,638
إذاً فأنت لم تتبين شيء عن الرجل؟

128
00:08:36,738 --> 00:08:38,940
.إنه مثلي الجنس

129
00:08:39,040 --> 00:08:42,744
يبدو أكثر خوفاً من الطفل

130
00:08:42,844 --> 00:08:44,846
.متمسكاً برباطة جأشه

131
00:08:48,983 --> 00:08:51,986
...أكتاف مربعه

132
00:08:52,086 --> 00:08:54,555
.وخلفية صارمة

133
00:08:55,990 --> 00:08:58,993
الصرامة معيار
.ثابت في الجيش البريطاني

134
00:09:03,164 --> 00:09:04,666
.لقد تعرضت للعض مجدداً

135
00:09:04,699 --> 00:09:06,033
.أجل

136
00:09:06,133 --> 00:09:08,703
الجرذان تنمو
لتصبح أكثر جرأة

137
00:09:12,106 --> 00:09:16,343
هذا سيفيد
في تقليل التقرح

138
00:09:16,443 --> 00:09:17,912
.والزكام أيضاً

139
00:09:18,012 --> 00:09:20,014
.لامزيد من اشواكك الملعونة

140
00:09:20,114 --> 00:09:21,683
هل تظنني خنزيراً؟

141
00:09:21,783 --> 00:09:23,885
نفس عناده

142
00:09:23,985 --> 00:09:28,055
.إنه محلب الشوك

143
00:09:28,155 --> 00:09:30,992
قطف الأطراف

144
00:09:31,092 --> 00:09:34,028
أهرس الأوراق والساق

145
00:09:40,835 --> 00:09:43,805
...تعلمتُ هذا من

146
00:09:49,043 --> 00:09:52,880
...فتاة

147
00:09:52,980 --> 00:09:56,884
تعرف قدر كبير

148
00:09:56,984 --> 00:09:59,987
.عن العلاج

149
00:10:15,737 --> 00:10:17,705
السجين يا سيدي
.كما أمرت

150
00:10:25,747 --> 00:10:27,715
.(جايمس فرايزر)

151
00:10:33,755 --> 00:10:35,089
.أجل

152
00:10:35,189 --> 00:10:36,958
.انا الرائد
(جون وليام غراي)

153
00:10:37,058 --> 00:10:40,661
.حاكم هذا السجن

154
00:10:40,762 --> 00:10:43,831
أعتقد بأنك والكولونيل
كوري) كنتما متفاهمين)

155
00:10:43,931 --> 00:10:46,100
.كنا كذلك

156
00:10:46,200 --> 00:10:48,803
.أرغب بمواصلة التفاهم

157
00:10:48,903 --> 00:10:51,806
أن تتصرف وكأنك
.المتحدث بأسم المساجين

158
00:10:51,906 --> 00:10:53,808
.حسناً

159
00:10:53,908 --> 00:10:56,811
أين ترغب بتناول عشائك يا سيدي؟

160
00:10:56,911 --> 00:10:58,880
هنا أيها السجين
.لو تفضلت

161
00:11:03,117 --> 00:11:06,087
اللعنه
إنها تسعى لعشائي

162
00:11:06,187 --> 00:11:08,956
هل يوجد قط في السجن؟

163
00:11:09,056 --> 00:11:10,691
هناك قطط في
المخزن يا سيدي

164
00:11:10,792 --> 00:11:15,129
إذاً,فالتجلب واحدة هنا في الحال

165
00:11:15,229 --> 00:11:16,931
هل يوجد الكثير
من الجرذان داخل الزنزانات؟

166
00:11:17,031 --> 00:11:19,967
.عدد كبير

167
00:11:20,067 --> 00:11:22,103
في بعض الأحيان
تعدو بسرعة فوق صدري

168
00:11:22,203 --> 00:11:23,871
.بينما أكون نائماً يا سيدي

169
00:11:23,971 --> 00:11:26,273
لو ترغب يا (ماك كاي) من فضلك
فالتتأكد من تزويد كل

170
00:11:26,373 --> 00:11:28,375
.زنزانه بقط خاص بها

171
00:11:35,382 --> 00:11:37,018
هل من خطب يا (ماك كاي)؟

172
00:11:37,118 --> 00:11:39,821
مع إحترامي يا سيدي

173
00:11:39,921 --> 00:11:41,989
لا أظن بأن الرجال سيأبهون
بالحصول على قط

174
00:11:42,089 --> 00:11:43,991
.ليأكل كل جرذانهم

175
00:11:44,091 --> 00:11:47,261
بالتأكيد السجناء
لايأكلونهم؟

176
00:11:47,361 --> 00:11:50,264
فقد عندما يلازمهم الحظ
ليمسكوا واحداً

177
00:11:58,272 --> 00:12:03,010
الله أعلم بما فعلت
ليتم إرسالك الى هنا

178
00:12:03,110 --> 00:12:06,047
لكن لمصلحتك

179
00:12:06,147 --> 00:12:09,984
.أتمنى أن تكون مستحقاً له

180
00:12:10,084 --> 00:12:12,920
هل هذا كل شيء يا سيدي؟

181
00:12:13,020 --> 00:12:14,889
.اجل

182
00:12:14,989 --> 00:12:16,991
.للوقت الراهن

183
00:12:25,366 --> 00:12:26,968
أمي

184
00:12:27,068 --> 00:12:29,904
أرفعي شهادتكِ عالياً

185
00:12:30,004 --> 00:12:32,539
ثلاثة, أثنان, واحد

186
00:12:32,639 --> 00:12:35,776
جيد جداً
حسناً من التالي أيتها المايسترو؟

187
00:12:35,877 --> 00:12:36,777
.أنت و أمي فقط الأن

188
00:12:36,878 --> 00:12:39,881
.حسناً
.أنا و الماما

189
00:12:39,981 --> 00:12:43,784
حسناً
حسناً

190
00:12:48,890 --> 00:12:50,200
عزيزتي ألا يجدر
بك أن تذهبي الى (فونتين)؟

191
00:12:50,224 --> 00:12:51,893
لا أريد لكِ
أن تفوتي الحجز

192
00:12:51,993 --> 00:12:53,336
.لازال هناك وقت-
حقاً؟-

193
00:12:53,360 --> 00:12:56,297
.إنها للسابعه

194
00:12:56,397 --> 00:12:58,332
أنت قادم معنا
أليس كذلك يا أبي؟

195
00:12:58,432 --> 00:13:00,902
أتمنى لو بإمكاني يا ملاكي

196
00:13:01,002 --> 00:13:02,612
لكن,لدي بعض العمل
بحاجة لأكمله

197
00:13:02,636 --> 00:13:04,138
إذا لم تذهب
فلن أذهب

198
00:13:04,238 --> 00:13:05,907
بري؟-
ستحظين بوقت ممتع-

199
00:13:05,940 --> 00:13:07,274
.أعدكِ

200
00:13:07,374 --> 00:13:09,977
ظننت بأن الحجز في السادسة

201
00:13:10,077 --> 00:13:11,946
لا,أسفه أنه في السابعه

202
00:13:12,046 --> 00:13:14,046
لاتقلق سنخرج من
.هنا قريباً جداً

203
00:13:14,081 --> 00:13:17,584
.(أطالب بالدكتورة (راندال-
.أعذروني-

204
00:13:17,684 --> 00:13:19,921
الدكتور (جو) أكسير الخلاص

205
00:13:19,954 --> 00:13:22,823
هل هذه وصفتك
لكل شيء؟

206
00:13:22,924 --> 00:13:24,825
لاشيء يعجز المارتيني
البارد من شفاءه

207
00:13:24,926 --> 00:13:26,227
...

208
00:13:26,327 --> 00:13:29,964
ستكون دكتور رهيب

209
00:13:37,438 --> 00:13:39,273
هل أساعدكِ؟

210
00:13:42,176 --> 00:13:43,177
...أسفه, أنا

211
00:13:43,277 --> 00:13:45,279
(كلير)؟

212
00:13:54,488 --> 00:13:56,457
بري) إذهبي لتلعبي)

213
00:14:01,963 --> 00:14:03,264
عملك, كما أفترض

214
00:14:03,364 --> 00:14:07,601
تعالي يا عزيزتي
لدي فكره يا شباب

215
00:14:07,701 --> 00:14:10,271
لما لا نذهب للمطعم الأن؟

216
00:14:10,371 --> 00:14:12,006
وإذا لم يستطيعوا تدبر مكان لنا مبكراً

217
00:14:12,106 --> 00:14:14,241
عندها سنمتع أنفسنا قرب المشرب

218
00:14:42,469 --> 00:14:45,306
الشيطان؟

219
00:14:45,406 --> 00:14:48,075
!توقف
!أجلب لي ذلك الرجل

220
00:14:50,177 --> 00:14:53,180
من أنت يا سيدي؟
كيف وصلت الى هنا؟

221
00:14:53,280 --> 00:14:55,316
الذهب ملعون

222
00:14:55,416 --> 00:14:57,151
هل قال ذهب للتو ؟

223
00:15:03,757 --> 00:15:05,059
.لنأخذه معنا

224
00:15:07,061 --> 00:15:09,063
...الذهب
.الذهب ملعون

225
00:15:18,772 --> 00:15:21,675
(سيد (فرايزر

226
00:15:21,775 --> 00:15:23,477
.شكراً لمجيئك

227
00:15:23,577 --> 00:15:26,213
أستدعيتك بسبب تصاعد الوضع

228
00:15:26,313 --> 00:15:28,415
وبهذا أطلب مساعدتك

229
00:15:28,515 --> 00:15:31,285
وما هو الوضع يا سيدي؟

230
00:15:31,385 --> 00:15:34,055
رجل يدعى (دانكن كار) وجد يتفحص المستنقع

231
00:15:34,121 --> 00:15:35,121
.قرب الساحل

232
00:15:35,189 --> 00:15:36,390
ويبدو بأنه معتلاً

233
00:15:36,490 --> 00:15:39,493
وقريب من الموت
وكلامه مشوش

234
00:15:39,593 --> 00:15:42,063
مع هذا بعض المواضيع التي أشار اليها

235
00:15:42,096 --> 00:15:44,131
...تبدو بشأن

236
00:15:44,231 --> 00:15:47,268
موضوع يهم الحكومه

237
00:15:47,368 --> 00:15:49,070
لسوء الحظ
الرجل تحت الأستجواب

238
00:15:49,170 --> 00:15:51,538
و كلامه مزيج من الفرنسية والكلتيه

239
00:15:51,638 --> 00:15:55,109
مع كلمة أو أثنتين في الأنجليزيه

240
00:15:55,209 --> 00:15:56,977
وترغب بمساعدتي

241
00:15:57,078 --> 00:15:59,580
في ترجمة ما سيقوله هذا الرجل؟

242
00:15:59,680 --> 00:16:04,085
قيل لي بأن تتحدث
كلاً من الكلتيه والفرنسية

243
00:16:04,151 --> 00:16:07,154
.ليس لدينا متسع من الوقت

244
00:16:07,254 --> 00:16:12,093
.أخشى بأنني سأرفض يا سيدي

245
00:16:12,126 --> 00:16:16,197
هل اسأل عن السبب
يا سيد (فرايزر)؟

246
00:16:16,297 --> 00:16:18,099
.أنا سجين

247
00:16:18,199 --> 00:16:21,402
,ولستُ مترجماً

248
00:16:21,502 --> 00:16:26,407
سيد( فرايزر) لو فعلت
ما طلبته منك

249
00:16:26,507 --> 00:16:30,177
عندها سأزيل أغلالك

250
00:16:30,277 --> 00:16:33,380
فأنا أعرف بأنك تلبسها منذ ثلاث سنين

251
00:16:33,480 --> 00:16:36,450
لايمكنني تخيل مدى ثقلها عليك

252
00:16:44,525 --> 00:16:46,427
مع هذا لدي شرطان

253
00:16:46,527 --> 00:16:49,029
تقدم معلومات تامه وصريحة
لما سيقوله الرجل

254
00:16:49,130 --> 00:16:51,298
ولا تفصح لغيري

255
00:16:51,398 --> 00:16:54,135
.بأي معلومة تتحصلها

256
00:16:54,168 --> 00:16:58,572
وأنا ليس لدي سوى شرط واحد

257
00:16:58,672 --> 00:17:01,041
وهو بتوفير أغطية و عقاقير

258
00:17:01,142 --> 00:17:02,185
لكل الرجال المرضى

259
00:17:02,209 --> 00:17:05,179
.طلب صادح

260
00:17:05,279 --> 00:17:06,447
لدينا نقص في كلا المؤن

261
00:17:06,547 --> 00:17:09,316
ولا أستطيع توفير ذلك

262
00:17:09,416 --> 00:17:11,485
إذاً هذه المحادثة قد انتهت يا سيدي

263
00:17:11,585 --> 00:17:13,154
أعد الأصفاد إذا شئت

264
00:17:13,187 --> 00:17:15,156
سيد (فريزر) صدقني عندما أقول

265
00:17:15,256 --> 00:17:18,192
...سأوفي بطلبك

266
00:17:18,292 --> 00:17:21,262
لو كنت قادر على ذلك

267
00:17:26,300 --> 00:17:29,603
إذاً سأرضى بعلاج رجل واحد

268
00:17:29,703 --> 00:17:33,507
(قريبي (مورتاه فيتزغبنز

269
00:17:34,708 --> 00:17:38,212
كان يكافح للبقاء على قيد الحياة هنا

270
00:17:38,312 --> 00:17:41,282
(منذ (كولودن

271
00:17:43,684 --> 00:17:47,321
وسوف أسأل عن ما لدينا في المخزن

272
00:17:47,421 --> 00:17:50,391
لدينا اتفاق يا سيدي

273
00:17:58,632 --> 00:18:00,867
لقد دعوتها هنا؟

274
00:18:00,967 --> 00:18:05,206
حيث تعيش ابنتنا

275
00:18:05,272 --> 00:18:06,573
كنت ستأخذين السيارة

276
00:18:06,673 --> 00:18:10,677
لقد كانت ستصحبني بسيارتها

277
00:18:13,647 --> 00:18:16,850
هل تنفر مني لهذه الدرجة؟

278
00:18:16,950 --> 00:18:19,520
(أنه يوم تخرجي بالله عليك يا (فرانك

279
00:18:19,620 --> 00:18:22,223
لقد أذلتني أمام أصدقائي

280
00:18:22,256 --> 00:18:24,258
لست الوحيدة في ذلك

281
00:18:24,358 --> 00:18:25,559
ماذا يعني ذلك؟

282
00:18:25,659 --> 00:18:28,362
ابقي صوتك منخفض
(ستوقظين (بريانا

283
00:18:28,462 --> 00:18:32,399
ماذا يعني ذلك؟ -
..يعني -

284
00:18:32,499 --> 00:18:35,402
يعني أنك لست ممثلة جيدة

285
00:18:35,502 --> 00:18:38,239
(بقدر ما تظنين يا (كلير

286
00:18:38,305 --> 00:18:40,140
(هل تعتقدين حقاً أن أي أحد في (هارفارد

287
00:18:40,241 --> 00:18:43,577
يصدق أننا زوجين سعيدين؟

288
00:18:43,677 --> 00:18:46,280
أنت لم تقنعي أحد

289
00:18:46,380 --> 00:18:48,282
ودعينا لا ننسى

290
00:18:48,382 --> 00:18:50,584
أنها كانت فكرتك أن يعيش كلانا حياة منفصلة

291
00:18:50,684 --> 00:18:53,420
نعم، لكنك وافقت على السرية

292
00:18:53,520 --> 00:18:55,622
لكن جعل عاهرتك الشقراء

293
00:18:55,722 --> 00:18:57,467
تأتي إلى بيتنا هو عكس ذلك

294
00:18:57,491 --> 00:18:59,426
لا تقولي عنها ذلك

295
00:18:59,526 --> 00:19:02,162
ساندي) لديها شهادة دكتوراه )
في اللغويات التاريخية

296
00:19:02,263 --> 00:19:04,265
هي ليست عاهرة -
حقا؟ -

297
00:19:04,365 --> 00:19:06,605
أنا متأكد أن لديكما الكثير لتناقشاه إذاً

298
00:19:06,667 --> 00:19:08,569
هل تغارين الآن؟

299
00:19:08,669 --> 00:19:10,271
(الغيرة لا تناسبك يا (كلير

300
00:19:10,371 --> 00:19:12,573
اذهب إلى الجحيم

301
00:19:12,673 --> 00:19:15,609
أنت تعرف كم كان مهم اليوم لي

302
00:19:15,709 --> 00:19:18,178
..فعلت ذلك عمداً. أنت

303
00:19:18,279 --> 00:19:21,181
أردت جرحي

304
00:19:21,282 --> 00:19:23,650
ربما فعلت ذلك

305
00:19:23,750 --> 00:19:27,421
ربما أردتك أن تشعري بنفس
الألم الذي سببته لي

306
00:19:27,521 --> 00:19:30,491
(دكتوره (راندل

307
00:19:34,295 --> 00:19:36,530
هل ضاجعتها في غرفة نومنا؟

308
00:19:40,434 --> 00:19:42,436
هل فعلت؟

309
00:19:49,075 --> 00:19:53,780
أظن غرفتنا مزدحمة مسبقاً

310
00:19:53,880 --> 00:19:56,883
ألا توافقينِ الرأي؟

311
00:20:06,527 --> 00:20:10,263
حسناً

312
00:20:10,364 --> 00:20:13,367
(دعنا نتوقف عن التظاهر يا (فرانك

313
00:20:15,502 --> 00:20:17,704
أطلب الطلاق

314
00:20:17,804 --> 00:20:20,774
طلاق؟

315
00:20:20,874 --> 00:20:24,745
لم لا؟

316
00:20:24,845 --> 00:20:27,714
ستحظى بحريتك

317
00:20:27,814 --> 00:20:30,684
نعم

318
00:20:30,784 --> 00:20:33,420
سأحظى

319
00:20:35,756 --> 00:20:39,493
..عندما قام (جيري) بتطليق (ميلي) قبل عام

320
00:20:39,593 --> 00:20:42,629
حصل على حريته

321
00:20:42,729 --> 00:20:46,700
لكن خسر أولاده من أجل ذلك

322
00:20:46,800 --> 00:20:49,770
حكمت المحكمة بأن الطفل يحتاج الأم

323
00:20:49,870 --> 00:20:54,274
أكثر من أبوه

324
00:20:54,375 --> 00:20:57,378
هو بالكاد يراهم الآن

325
00:20:59,380 --> 00:21:01,515
لن أسمح بحدوث ذلك ل(بريانا) وأنا

326
00:21:01,615 --> 00:21:04,685
مستحيل أن أبعد (بري) عنك

327
00:21:04,785 --> 00:21:06,487
نقدر على إيجاد حل توافقي

328
00:21:06,587 --> 00:21:07,797
سامحيني (كلير) إذا لم أخاطر بكل شيء

329
00:21:07,821 --> 00:21:09,390
بناء على وعودك

330
00:21:09,456 --> 00:21:12,826
لم تكوني جيدة في الحفاظ عليهم

331
00:21:12,926 --> 00:21:16,730
..هل هناك شيء آخر تودين مناقشته

332
00:21:18,399 --> 00:21:21,402
بينما نحن هنا؟

333
00:21:28,542 --> 00:21:32,546
يا إلهي

334
00:21:36,016 --> 00:21:39,653
هناك سبب لكوننا

335
00:21:39,753 --> 00:21:43,724
سيئان جداً في التمثيل يا عزيزتي

336
00:22:02,821 --> 00:22:04,821
لا تتحرك يا صديقي

337
00:22:11,821 --> 00:22:13,821
كل ما تقوله سيعلمه الإنكليز

338
00:22:16,410 --> 00:22:20,610
ماذا تعرف عن.. ذهب الرجل الفرنسي؟

339
00:22:22,663 --> 00:22:25,666
الذهب ملعون

340
00:22:28,821 --> 00:22:30,821
أحذر يا فتى

341
00:22:32,473 --> 00:22:34,775
هي خبأتهم

342
00:22:34,875 --> 00:22:37,544
أجل

343
00:22:37,821 --> 00:22:39,821
..إنها لهم

344
00:22:40,845 --> 00:22:42,645
كما تقول هي

345
00:22:43,069 --> 00:22:45,069
من أجله الميت

346
00:22:48,121 --> 00:22:50,821
أخوتها ومنزلها

347
00:22:54,845 --> 00:22:56,845
هي الموت

348
00:22:57,898 --> 00:22:59,866
هو ميت

349
00:22:59,966 --> 00:23:02,569
عشيرة (ماكينزي) ماتوا

350
00:23:02,669 --> 00:23:04,705
الذهب يا رجل

351
00:23:05,821 --> 00:23:07,321
أين الذهب؟

352
00:23:07,973 --> 00:23:10,010
جميعهم

353
00:23:11,421 --> 00:23:12,600
جميعهم ماتوا

354
00:23:13,614 --> 00:23:14,881
..(كولوم)

355
00:23:14,981 --> 00:23:16,517
..(دوغال)

356
00:23:17,821 --> 00:23:19,621
!و(إلين) أيضاً

357
00:23:20,787 --> 00:23:22,923
الناس تقول

358
00:23:23,023 --> 00:23:25,692
..(كيف أن (إلين ماكينزي

359
00:23:25,792 --> 00:23:27,561
..تركت

360
00:23:27,910 --> 00:23:31,410
ونذهب للزواج بدجاج من البحر

361
00:23:34,868 --> 00:23:36,036
الذهب

362
00:23:38,905 --> 00:23:43,443
أحذر يا فتى

363
00:23:43,544 --> 00:23:46,947
..لقد أعطيت لهم من قبل

364
00:23:47,047 --> 00:23:50,917
الساحرة البيضاء

365
00:24:00,627 --> 00:24:03,630
من هي ؟

366
00:24:03,730 --> 00:24:05,766
الساحرة البيضاء؟

367
00:24:05,866 --> 00:24:10,571
هي تريد رجل شجاع

368
00:24:10,671 --> 00:24:13,574
(من (ماكينزي

369
00:24:13,674 --> 00:24:17,978
أجل

370
00:24:18,078 --> 00:24:19,613
تحدث معي يا رجل

371
00:24:23,984 --> 00:24:28,622
ستأتي لك

372
00:24:40,133 --> 00:24:43,103
سيد (فريزر) أخبرني ماذا قال

373
00:24:58,151 --> 00:25:01,688
يتحدث عن فقمات وساحرات بيضاء

374
00:25:01,788 --> 00:25:05,626
فقمات؟
ساحرات بيضاء؟

375
00:25:05,692 --> 00:25:08,762
هذا كل شيء؟

376
00:25:08,862 --> 00:25:11,531
أنت تخفي المزيد

377
00:25:11,632 --> 00:25:13,834
أنا أوفي بوعودي يا سيدي

378
00:25:13,934 --> 00:25:16,536
حقا سيد (فريزر)؟

379
00:25:16,637 --> 00:25:19,940
أشك أن هناك مزيد من المعلومات

380
00:25:20,040 --> 00:25:22,075
أقدر إجبارك على التحدث

381
00:25:22,175 --> 00:25:24,044
ليس هناك شيء تقدر على فعله

382
00:25:24,144 --> 00:25:27,814
لم يفعل بي مسبقاً

383
00:25:27,914 --> 00:25:31,084
..لذلك

384
00:25:31,184 --> 00:25:34,287
حاول إذا اردت

385
00:25:37,223 --> 00:25:39,225
(سنتحدث مجدداً سيد (فريزر

386
00:25:53,039 --> 00:25:55,842
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد -

387
00:25:57,210 --> 00:25:59,145
أعلم ما اتمنى

388
00:25:59,245 --> 00:26:02,015
لا تهدريها على السيارة
لأنك لن تحصلي على واحدة

389
00:26:02,115 --> 00:26:03,817
تمني

390
00:26:03,917 --> 00:26:07,721
لن تعرفي

391
00:26:19,866 --> 00:26:23,103
هذا أسوأ من طهوك العفن

392
00:26:23,203 --> 00:26:26,840
هذا كل ما استطيع تدبره

393
00:26:26,940 --> 00:26:30,877
ماذا حدث مع (كير)؟

394
00:26:30,977 --> 00:26:33,847
كلامه كان جنوني

395
00:26:33,947 --> 00:26:36,717
لا شيء منطقي

396
00:26:39,052 --> 00:26:43,023
قال أن الذهب ملعون

397
00:26:43,123 --> 00:26:46,092
..وذكر شيء عن

398
00:26:48,895 --> 00:26:51,064
قلها قبل أن أموت من تقدم العمر

399
00:26:54,801 --> 00:26:58,171
ساحرة بيضاء

400
00:26:58,271 --> 00:27:02,909
لها علاقة بالذهب

401
00:27:03,009 --> 00:27:06,012
ساحرة بيضاء؟

402
00:27:08,949 --> 00:27:11,184
..وانت تظن

403
00:27:11,284 --> 00:27:14,154
بعد كل هذه السنين؟

404
00:27:14,254 --> 00:27:15,856
بالطبع لا

405
00:27:15,956 --> 00:27:19,659
لكن هل الأمر حتى ممكن؟

406
00:27:19,760 --> 00:27:24,097
لا أعرف

407
00:27:24,197 --> 00:27:27,768
أتمنى أن نعرف ماذا حدث لها

408
00:27:27,834 --> 00:27:30,203
عندما أرسلتها عبر الأحجار

409
00:27:30,303 --> 00:27:34,775
التمني لن يرجعها

410
00:27:34,875 --> 00:27:36,242
لكن أفكر فيها

411
00:27:36,342 --> 00:27:40,814
بين الحين والآخر

412
00:27:40,914 --> 00:27:45,685
والجنين الذي كانت تحمله

413
00:27:45,786 --> 00:27:47,888
حاول أن لا تفكر بذلك

414
00:27:47,988 --> 00:27:50,991
لن يجلب لك سوى الألم والمعاناة

415
00:27:51,091 --> 00:27:53,193
هل استطيع على الاقل الصلاة لهم؟

416
00:27:55,796 --> 00:27:59,032
فريزر) انهض) -
أجل -

417
00:27:59,132 --> 00:28:01,134
تستطيع فعل ذلك

418
00:28:15,081 --> 00:28:17,951
(قيل لي أنك كنت تتعشى مع العقيد (كوراي

419
00:28:18,051 --> 00:28:20,220
أثق أنك ستفعل نفس الشيء معي

420
00:28:20,320 --> 00:28:23,824
تظن أن لطافتك ستجعلني أتحدث؟

421
00:28:23,857 --> 00:28:25,125
..بالطبع لم أقصد

422
00:28:25,225 --> 00:28:27,136
تقدر على إرجاعي للزنزانة إذا كنت تفكر بذلك

423
00:28:27,160 --> 00:28:29,495
سيد (فريزر) أنا فقط أطلب منك التعشي معي

424
00:28:29,595 --> 00:28:31,207
في محاولة لتشكيل علاقة بيننا

425
00:28:31,231 --> 00:28:35,168
مناسبة لوضعنا هنا

426
00:28:35,268 --> 00:28:37,270
جميل

427
00:28:49,315 --> 00:28:51,317
حسناً

428
00:29:03,229 --> 00:29:05,265
أطلب الأذن منك

429
00:29:05,365 --> 00:29:07,868
بالسماح لنا بالصيد لأنفسنا

430
00:29:07,968 --> 00:29:10,770
بما أن العرش لا يستطيع
توفير الطعام الكافي للرجال

431
00:29:10,871 --> 00:29:13,106
صيد؟

432
00:29:13,206 --> 00:29:16,176
أعطيكم أسلحة وأسمح لكم
بالتجوال في السهول؟

433
00:29:16,276 --> 00:29:17,878
(قطعاً لا سيد (فريرز

434
00:29:17,944 --> 00:29:21,781
لا أسلحة

435
00:29:21,882 --> 00:29:23,316
ولا تجوال

436
00:29:23,416 --> 00:29:25,785
أعطنا الأذن لنصب فخاخ في السهل

437
00:29:27,153 --> 00:29:29,923
ونحتفظ بصيدنا

438
00:29:30,023 --> 00:29:32,092
نقدر أيضاً على جمع الجرجير يا سيدي

439
00:29:32,192 --> 00:29:34,928
من اجل ماذا؟ -
لنأكله -

440
00:29:35,028 --> 00:29:36,296
لماذا؟

441
00:29:36,396 --> 00:29:39,365
أكل الخضروات الخضراء
يمنع حدوث الاسقربوط

442
00:29:42,168 --> 00:29:45,038
من أين جئت بهذا الكلام؟

443
00:29:45,138 --> 00:29:47,941
من زوجتي

444
00:29:48,041 --> 00:29:51,844
أنت متزوج

445
00:29:51,945 --> 00:29:55,015
لقد رحلت

446
00:29:55,115 --> 00:29:58,919
أرى

447
00:29:59,019 --> 00:30:02,322
حسناً

448
00:30:02,422 --> 00:30:07,193
سأخذ اقتراحك في الحسبان

449
00:30:07,293 --> 00:30:10,096
الآن هلا بدأنا

450
00:30:10,196 --> 00:30:12,165
الطير سيصبح بارد

451
00:30:12,265 --> 00:30:16,102
طائر ضعيف العقل
تمنى ان يقتل

452
00:30:16,202 --> 00:30:19,405
مع ذلك، لذيذ مع صلصة النبيذ

453
00:30:19,505 --> 00:30:23,143
ألا توافقني؟

454
00:30:23,243 --> 00:30:25,245
أجل

455
00:30:46,066 --> 00:30:48,501
الصلصة

456
00:30:54,474 --> 00:30:56,309
أنا لست متأكد

457
00:31:05,085 --> 00:31:09,489
أكلنا طائر مشوي في صلصة النبيذ

458
00:31:09,589 --> 00:31:12,125
نبيذ أحمر؟

459
00:31:12,225 --> 00:31:16,462
أجل أجل

460
00:31:16,562 --> 00:31:21,434
أجل، الطائر كان معه جزر

461
00:31:21,534 --> 00:31:26,106
وأعشاب طازجة ولفات من الزبدة

462
00:31:26,206 --> 00:31:27,907
تمهل

463
00:31:28,008 --> 00:31:29,442
أريد تذوق كل شيء

464
00:31:31,611 --> 00:31:34,047
(ثم أكلنا سمك (سالمون

465
00:31:53,399 --> 00:31:55,035
نحن نفحص الفخاخ

466
00:31:55,135 --> 00:31:56,445
أجل، الحاكم قال بأننا نستطيع فعل ذلك

467
00:31:56,469 --> 00:31:58,438
ابقى معهم -
نعم سيدي -

468
00:31:58,538 --> 00:32:00,173
هيا يا رفاق بيسر

469
00:32:00,273 --> 00:32:01,541
ابقى معهم

470
00:32:01,641 --> 00:32:02,641
نعم يا سيدي

471
00:32:07,280 --> 00:32:09,082
تمهلوا يا أولاد

472
00:32:12,052 --> 00:32:15,155
لم أحصل على شيء -
!حصلت على واحد -

473
00:32:15,255 --> 00:32:16,522
هذا فخي

474
00:32:16,622 --> 00:32:18,958
هراء، هو فخي -
كلا، ليس فخك -

475
00:32:19,059 --> 00:32:22,062
أنت تغار لأنني حصلت على طعام وانت لا

476
00:32:30,070 --> 00:32:31,471
!هرب

477
00:32:42,482 --> 00:32:44,450
بحثنا وراء تلك الاغصان

478
00:32:47,253 --> 00:32:49,165
هل أنت متأكد أن الدورية لمحته هنا؟

479
00:32:49,189 --> 00:32:52,358
نعم سيدي ظنوا أنهم رأوه يسبح إلى الجزر

480
00:32:52,458 --> 00:32:54,994
أريد أن تفتش المنحدرات بكلتا الاتجاهين

481
00:32:55,095 --> 00:32:57,097
انتبهوا على القوارب في الاسفل

482
00:32:57,130 --> 00:32:58,374
الله يعلم هناك مساحة كافية لإخفاء مركب

483
00:32:58,398 --> 00:33:00,100
خلف واحدة من هذه الجزر

484
00:33:00,133 --> 00:33:03,136
إذا ذهب إلى أي مكان
على طول هذا الامتداد يا عقيد

485
00:33:03,236 --> 00:33:06,172
فلن تراه مجدداً

486
00:33:06,272 --> 00:33:09,209
سيدي، لقد مرت 3 أيام الآن

487
00:33:09,309 --> 00:33:12,312
لا احتاج إلى تذكير يا عريف

488
00:33:14,247 --> 00:33:17,117
ابقى هنا حتى الليل

489
00:33:17,150 --> 00:33:20,153
ثم عد إلى السهل

490
00:33:34,134 --> 00:33:37,203
(أجل، هكذا تفعل يا (وليام غراي

491
00:33:37,303 --> 00:33:39,439
(الابن الثاني ل(فيكونت ميلتون

492
00:33:44,710 --> 00:33:47,046
كم من الوقت تطلب قبل أن عثر عليك رفاقك

493
00:33:47,147 --> 00:33:51,151
بعدما قيدناك إلى تلك الشجرة؟

494
00:33:51,217 --> 00:33:54,220
هل كنت هناك لوقت طويل جعلك تغوط في سروالك؟

495
00:33:56,422 --> 00:33:59,159
أنت تذكرت -
أجل -

496
00:33:59,225 --> 00:34:02,328
بعدما جئت بي إلى غرفتك للمرة الأولى

497
00:34:02,428 --> 00:34:05,531
أميل إلى تذكر كل شخص حاول ذبحي

498
00:34:09,602 --> 00:34:13,406
لماذا لم تقل شيئاً قبل الآن؟

499
00:34:13,506 --> 00:34:16,509
كنت انتظر الوقت المناسب

500
00:34:19,479 --> 00:34:22,248
لماذا لم تذكرني؟

501
00:34:22,348 --> 00:34:24,650
أظنك تعرف السبب

502
00:34:24,750 --> 00:34:26,619
ربما لا تبالي بسلامتك

503
00:34:26,719 --> 00:34:29,222
لكن ربما لديك بعض الاهتمام

504
00:34:29,322 --> 00:34:31,224
لشرف هذه المرأة؟

505
00:34:31,324 --> 00:34:32,558
!حسناً

506
00:34:32,658 --> 00:34:34,227
..أطلق سراح المرأة و

507
00:34:34,327 --> 00:34:36,696
سأخبرك بما تريد

508
00:34:36,796 --> 00:34:38,698
كانت تلك أفعال صبي طائش

509
00:34:38,798 --> 00:34:41,201
وأنا أندم عليها حتى هذا اليوم

510
00:34:41,234 --> 00:34:44,404
تلك الذكرى تشعل نار العار بداخلي

511
00:34:44,504 --> 00:34:46,239
لكن لحسن حظك

512
00:34:46,339 --> 00:34:49,675
(حماقتي في (كورييايراك
(انقذت حياتك في (كولودين

513
00:34:49,775 --> 00:34:52,111
أليس كذلك؟

514
00:34:52,212 --> 00:34:54,214
أجل

515
00:34:54,314 --> 00:34:57,750
أخوك اللورد (مليتون) كان رجل شريف

516
00:34:57,850 --> 00:35:00,520
ودين عائلتي أوفى به

517
00:35:00,620 --> 00:35:04,257
لكن ليس وعدك

518
00:35:04,357 --> 00:35:05,558
وعد؟

519
00:35:05,658 --> 00:35:08,661
...عندما افترقنا آخر مرة

520
00:35:14,800 --> 00:35:17,403
..اقسمت

521
00:35:17,503 --> 00:35:19,405
أدين لك بحياتي

522
00:35:19,505 --> 00:35:21,674
سأوفي بديني في المستقبل

523
00:35:21,774 --> 00:35:25,345
وبعد ذلك

524
00:35:25,445 --> 00:35:29,148
سأقتلك

525
00:35:29,249 --> 00:35:32,252
سيدي

526
00:35:38,558 --> 00:35:39,759
ها أنا هنا

527
00:36:01,781 --> 00:36:04,717
أنا لا أقتل سجناء عزل

528
00:36:30,543 --> 00:36:35,448
لقد أخبرتك وبكلِّ إخلاص
ما قاله لي (كير) في تلك الليلة

529
00:36:35,548 --> 00:36:38,318
وما لم أخبرك به

530
00:36:38,351 --> 00:36:41,921
كان أن بعضًا مما قاله
كان يعني لي شيئًا

531
00:36:43,589 --> 00:36:46,559
وما الذي كان يعنيه؟

532
00:36:48,861 --> 00:36:51,664
سأحدثك عن زوجتي

533
00:36:51,764 --> 00:36:54,834
نعم
أنت قلت أنها ماتت

534
00:36:54,934 --> 00:36:59,539
لقد قلت أنها رحلت

535
00:36:59,639 --> 00:37:02,342
لقد كانت معالجة

536
00:37:02,375 --> 00:37:05,378
سيّدة بيضاء

537
00:37:05,478 --> 00:37:08,814
الكلمة في اللغة الغيليّة: الكأس السحري
<font color="#40E0D0">من الأساطير الاسكتلندية وتطلق على المرأة التي تموت أثناء الولادة أو تختفي وهي حامل</font>

538
00:37:08,914 --> 00:37:13,252
وتعني كذلك: ساحرة

539
00:37:13,353 --> 00:37:15,788
ساحرة بيضاء

540
00:37:15,888 --> 00:37:19,425
لذا كلمات الرجل كانت تشير إلى زوجتك؟

541
00:37:19,525 --> 00:37:21,594
لقد ظننت ذلك

542
00:37:21,694 --> 00:37:26,366
ولذا ‘ن كان الأمر كذلك، كان
عليّ الذهاب لأرى بنفسي

543
00:37:26,399 --> 00:37:29,802
لم يكن للأمر أيُّ علاقة بها

544
00:37:29,902 --> 00:37:34,540
لقد رحلت بالفعل

545
00:37:34,640 --> 00:37:36,709
والذهب يا سيّد (فرايزر)

546
00:37:40,380 --> 00:37:43,683
الملك (لويس) لم يرسل
ذهبًا مطلقًا لـ آل (ستيوارت)

547
00:37:43,783 --> 00:37:45,618
كل ما وجدته كانَ

548
00:37:45,718 --> 00:37:47,853
صندوقًا فارغًا مخصصًا لحفظ جوهرة واحدة

549
00:37:51,624 --> 00:37:55,395
إنّها قصّة مؤثرة يا سيّد (فرايزر)

550
00:37:55,461 --> 00:37:58,798
ومع ذلك لا يوجد دليل
على أنها الحقيقة

551
00:37:58,898 --> 00:38:01,867
أعطيك كلمتي بأن قصتّي صحيحة

552
00:38:04,136 --> 00:38:06,672
ومعي هذا أيضًا

553
00:38:06,772 --> 00:38:08,641
... لقد احتفظت بها

554
00:38:08,741 --> 00:38:12,412
مفكرَا بأنها ستكون مفيدة
إذا ما أطلق سراحي يومًا ما

555
00:38:22,187 --> 00:38:25,090
(ماري بيترسون)

556
00:38:27,427 --> 00:38:29,328
(ساندرا فيليبس)

557
00:38:32,698 --> 00:38:34,600
(بريانا راندل)

558
00:38:43,876 --> 00:38:45,511
هذه فتاتي

559
00:38:45,611 --> 00:38:46,679
(كيفن رايلي)

560
00:38:49,715 --> 00:38:50,616
(أماندا روس)

561
00:38:50,716 --> 00:38:52,652
أنا فخورة بك جدًا

562
00:38:56,589 --> 00:38:58,591
(ميغان سانبورن)

563
00:39:08,200 --> 00:39:10,470
(فتزغيبنز) موجود هناك

564
00:39:10,570 --> 00:39:12,505
ماذا يكون هذا إذن؟

565
00:39:12,605 --> 00:39:14,516
الحاكم أمرني بأن
أرافق الطبيب ‘لى هنا

566
00:39:14,540 --> 00:39:16,542
لمعالجة قريبك

567
00:39:33,559 --> 00:39:35,695
من الجيد رؤية صديقك
(فتزغيبنز) في حال أفضل

568
00:39:35,795 --> 00:39:37,797
نعم

569
00:39:40,900 --> 00:39:43,669
كثيرًا جدًا

570
00:39:43,769 --> 00:39:46,506
بعد ثلاثة أشهر زيارة طبيبك له

571
00:39:46,606 --> 00:39:50,476
إنه في حالةٍ جيّدة

572
00:39:50,576 --> 00:39:53,913
لماذا أيّها الوغد المخادع الصغير

573
00:39:54,013 --> 00:39:56,015
من أين تعلمت تلك الحيلة؟

574
00:39:56,115 --> 00:39:57,883
شقيقي الأكبر علمني ذلك

575
00:39:57,983 --> 00:40:01,420
أنت تعني اللورد (ميلتون) -
أجل -

576
00:40:01,521 --> 00:40:04,524
أخوك رفض بعناد شديد أن يطلق النار عليَّ

577
00:40:04,624 --> 00:40:07,459
لم أكن ممتنَا لمعروفه في ذلك الوقت

578
00:40:07,560 --> 00:40:09,495
كنت تتمنى أن يطلق عليك النار؟

579
00:40:09,595 --> 00:40:11,731
لقد اعتقدت أني امتلك سببًا

580
00:40:11,831 --> 00:40:13,699
وماذا كان ذلك السبب؟

581
00:40:13,799 --> 00:40:15,601
أعني إن لم تكن هناك وقاحة في السؤال

582
00:40:15,701 --> 00:40:17,770
.. إنه فقط

583
00:40:17,870 --> 00:40:21,707
في ذلك الوقت، شعرت بالمثل

584
00:40:21,807 --> 00:40:24,577
.. أنا

585
00:40:24,677 --> 00:40:28,648
فقدت صديقًا خاصًا في معركة (كولودين)

586
00:40:31,083 --> 00:40:34,920
كان هو سبب التحاقي بالجيش

587
00:40:35,020 --> 00:40:38,090
.. هو

588
00:40:38,190 --> 00:40:42,094
كان مصدر إلهام لي

589
00:40:42,194 --> 00:40:45,164
أخي كان هناك، حين عثرت عليه
وهو يحتضر

590
00:40:47,900 --> 00:40:50,903
لم تكن لدي حتّى الفرصة
لأودعه وداعًا لائقًا

591
00:40:53,205 --> 00:40:56,175
(هال) أخذني بعيدًا

592
00:40:59,044 --> 00:41:03,015
لقد كان محرجًا

593
00:41:03,115 --> 00:41:04,884
وقال سوف تتجاوز الأمر

594
00:41:04,984 --> 00:41:06,886
سوف تتأقلم معه

595
00:41:06,986 --> 00:41:08,988
في الوقت المناسب

596
00:41:11,857 --> 00:41:14,059
(هال) محقّ بشكل عام

597
00:41:14,159 --> 00:41:17,162
لكن ليسَ دائمًا

598
00:41:19,164 --> 00:41:22,167
بعض الأشخاص أنت تحزنُ عليهم إلى الأبد

599
00:41:25,605 --> 00:41:30,610
هل تجد حياتك عبئًا شاقًا يا سيّد (فرايزر)؟

600
00:41:32,712 --> 00:41:35,915
.. ربمَا

601
00:41:36,015 --> 00:41:38,017
ليس كثيرًا

602
00:41:41,020 --> 00:41:42,922
أظن ربمَا العبء الأكبر

603
00:41:43,022 --> 00:41:47,526
يكمن في اهتمامنا وتفكيرنا
بأولئك الذين لا نستطيع مساعدتهم

604
00:41:47,627 --> 00:41:51,831
وليس في ألاّ نمتلك من
نهتّم ونكترث لأمرهم

605
00:41:51,931 --> 00:41:54,634
.. ذلك

606
00:41:54,734 --> 00:41:57,102
الخواء

607
00:41:57,202 --> 00:42:00,973
لكن ليس هناك عبء كبير

608
00:42:01,073 --> 00:42:04,744
زوجتك، أنت قلت
أنها كانت معالجة؟

609
00:42:07,112 --> 00:42:09,915
لقد كانت كذلك

610
00:42:10,015 --> 00:42:11,984
.. هيَّ

611
00:42:17,857 --> 00:42:19,859
(كلير)

612
00:42:22,828 --> 00:42:24,730
كان اسمها (كلير)

613
00:42:24,830 --> 00:42:27,867
أعتقد أنّكَ أحببتها كثيرًا

614
00:42:30,770 --> 00:42:34,206
كنت أريد أن أشكرك أيُّها الرائد

615
00:42:34,306 --> 00:42:36,909
تشكرني؟

616
00:42:37,009 --> 00:42:38,711
على ماذا؟

617
00:42:38,811 --> 00:42:42,915
في الليلة الآولى التي التقينا
فيها في (كوريايراك)

618
00:42:43,015 --> 00:42:45,985
بسبب ما فعلته من أجل زوجتي

619
00:42:46,085 --> 00:42:49,689
ربما يكونُ لديك بعض الإهتمام من
أجل شرف هذه السيّدة، أليس كذلك؟

620
00:42:49,722 --> 00:42:51,791
اتركها

621
00:42:51,891 --> 00:42:53,726
حسنًا، أطلق سراح السيّدة

622
00:42:53,826 --> 00:42:56,796
وأنا سأقول لك
كلَّ ما تريد

623
00:43:00,265 --> 00:43:02,902
تلكَ كانت زوجتَك؟

624
00:43:03,002 --> 00:43:05,604
لقد كنت خصمًا  جديرًا
هل تلومني؟

625
00:43:05,705 --> 00:43:07,182
إذا وجدت فتى في السادسة عشرة من عمره

626
00:43:07,206 --> 00:43:09,875
وبلل نفسه من الخوف
خصمًا جديرًا يا سيّد (فرايزر)

627
00:43:09,975 --> 00:43:12,812
إذن فلا عجب أن هُزم جيش رجال المرتفعات

628
00:43:12,912 --> 00:43:15,047
حسنًا، أيّ رجل لا يبلل نفسه حين تكون هناك سكين

629
00:43:15,147 --> 00:43:18,183
موجهة نحو رقبته، فهو رجل
بلا قوة أو عقل

630
00:43:18,283 --> 00:43:20,619
وسوف تتكلم لتنقذ حياتك

631
00:43:20,720 --> 00:43:23,188
لكن أن تتكلم لتنقذ شرف سيّدة

632
00:43:23,288 --> 00:43:24,890
أنا احترم ذلك

633
00:43:24,990 --> 00:43:26,759
زوجتك لم تكن في خطر على الإطلاق

634
00:43:26,859 --> 00:43:29,161
لكنك لم تدرك هذا في ذلك الوقت

635
00:43:29,261 --> 00:43:33,098
لقد اعتقدت انّك تنقذ حياتها وعفتها

636
00:43:33,198 --> 00:43:35,234
مخاطرًا بحياتك

637
00:43:35,334 --> 00:43:39,872
ولقد فكرت بذلك مرارًا
..  وتكرارًا منذ

638
00:43:39,972 --> 00:43:43,108
منذ فقدتها

639
00:43:43,208 --> 00:43:45,210
فهمت ذلك

640
00:43:54,754 --> 00:43:57,757
أنا آسفٌ لخسارتك

641
00:44:10,903 --> 00:44:12,872
أبعد يدَكَ عنّي ....

642
00:44:20,179 --> 00:44:24,784
أو سأقتلك

643
00:45:00,219 --> 00:45:03,856
عمليّة جراحيّة صعبة؟

644
00:45:03,956 --> 00:45:05,825
يمكنني أن اعرف
بمجرد النظر إليك

645
00:45:05,858 --> 00:45:09,862
جميعها تبدو صعبة هذه الأيام

646
00:45:09,962 --> 00:45:12,131
لقد فعلت ما يمكنك -
أجل -

647
00:45:12,231 --> 00:45:14,834
القلق بشأن ذلك الآن لن يغيّره

648
00:45:16,869 --> 00:45:18,971
حسنًا، لقد قلت كلّ ذلك من قبل

649
00:45:19,071 --> 00:45:21,040
نعم

650
00:45:25,244 --> 00:45:27,246
ما الأمر؟

651
00:45:31,083 --> 00:45:34,153
أود، أودُّ آن
آخذ (بريانا) إلى (انجلترا)

652
00:45:34,253 --> 00:45:37,256
هذا جميل

653
00:45:37,356 --> 00:45:39,124
كم من الوقت سوف تغيبون؟

654
00:45:39,224 --> 00:45:42,327
.. حسنًا

655
00:45:42,427 --> 00:45:46,065
لقد عرضَ عليّ منصب في جامعة (كامبردج)

656
00:45:46,165 --> 00:45:49,902
منصب جيّد

657
00:45:50,002 --> 00:45:51,871
عرض؟

658
00:45:51,971 --> 00:45:55,875
ماذا عن المستشفى؟
ومرضاي؟

659
00:45:55,975 --> 00:45:59,311
(فرانك)، لا يمكنني أن أغادر (بوسطن)
وانتقل إلى (انجلترا)

660
00:45:59,411 --> 00:46:03,883
أنا لا أطلب منك المغادرة

661
00:46:03,949 --> 00:46:06,952
أنا أريد الطلاق يا (كلير)

662
00:46:11,356 --> 00:46:13,258
الطلاق؟

663
00:46:13,358 --> 00:46:15,360
أجل

664
00:46:18,463 --> 00:46:22,167
حسنًا، لقد تحدثنا
عن هذا قبل سنواتٍ طويلة وأنت قلت

665
00:46:22,267 --> 00:46:25,204
.. لا، أنا اعلم
أنا اعلم ما قلته

666
00:46:25,304 --> 00:46:28,107
لكن (بريانا) الآن في الـثامنة عشر

667
00:46:28,207 --> 00:46:29,942
هل تعلم بهذه الخطة؟

668
00:46:30,042 --> 00:46:33,178
لا، ليس بعد

669
00:46:33,278 --> 00:46:36,081
ولكن اعتقد أنها سوف تأتي معي

670
00:46:36,181 --> 00:46:39,952
بين كليّة الطب
والمستشفى

671
00:46:40,052 --> 00:46:43,422
بالكاد كنت هنا

672
00:46:43,522 --> 00:46:45,290
كيف تجرؤ -
(كلير)، رجاءً -

673
00:46:45,390 --> 00:46:47,927
هناكَ جامعات جيّدة هناك

674
00:46:48,027 --> 00:46:52,397
جامعة (أوكسفورد) على سبيل المثال
حيثُ لايزال لديَّ بعض المعارف

675
00:46:52,497 --> 00:46:54,967
وماذا عن (كاندي)؟

676
00:46:55,067 --> 00:46:57,937
(ساندي)

677
00:46:57,970 --> 00:46:59,450
سوف نتزوج، ما أن أحصل على الطلاق

678
00:47:01,173 --> 00:47:03,375
أنت سوف تتزوجها؟

679
00:47:03,475 --> 00:47:06,378
بالله عليك يا (فرانك)، كن جادًا

680
00:47:06,478 --> 00:47:09,481
لقد انتهيت من هذا يا (كلير)

681
00:47:12,184 --> 00:47:15,988
لقد كنت تنتظر

682
00:47:16,088 --> 00:47:18,257
طوال هذا الوقت

683
00:47:18,357 --> 00:47:22,962
لقد تنتظر مضي الوقت

684
00:47:23,395 --> 00:47:26,198
طيّب، (بريانا) ابنتي

685
00:47:26,298 --> 00:47:28,867
وأنت لن تأخذها إلى ايّ مكان

686
00:47:28,968 --> 00:47:32,204
أجل، حسنًا، لا أظن أنني سأضطر لذلك

687
00:47:32,304 --> 00:47:36,976
أيُّها الوغد اللعين -
كوني منطقيّة يا (كلير) -

688
00:47:37,042 --> 00:47:40,045
تريد أن تطلقني، حسنًا

689
00:47:40,145 --> 00:47:42,047
استخدم أيّ أسس تحب

690
00:47:42,147 --> 00:47:45,150
بإستثناء الخيانة الزوجيّة

691
00:47:45,250 --> 00:47:49,188
والتي لا يمكنك إثباتها
لأنه لا وجود لها

692
00:47:49,288 --> 00:47:52,992
إذا حاولت أن تأخذ (بريانا ) منّي

693
00:47:53,092 --> 00:47:57,229
سيكون لديّ شيء أو اثنين أدلي بهما
حول الخيانة الزوجيّة يا (فرانك)

694
00:47:57,329 --> 00:48:01,433
هذا لم يعد عني وعنك بعد الآن

695
00:48:01,533 --> 00:48:03,102
(بريانا) إمرأة راشدة

696
00:48:03,202 --> 00:48:04,379
وهي تستطيع أن تتخذ قراراتها الخاصّة

697
00:48:04,403 --> 00:48:06,105
ولديها حيَاتها الخاصّة

698
00:48:06,205 --> 00:48:10,175
.. وأنا أود أعيش ما تبقى من حياتي

699
00:48:10,275 --> 00:48:13,278
مع زوجة تحبني بحقّ

700
00:48:17,382 --> 00:48:19,918
ليس بمقدورك النظر إلى (بريانا)

701
00:48:20,019 --> 00:48:23,188
دون رؤيته

702
00:48:23,288 --> 00:48:25,257
أيمكنك؟

703
00:48:27,559 --> 00:48:30,529
بدون ذلك التذكير المستمر

704
00:48:34,399 --> 00:48:36,335
هو

705
00:48:36,435 --> 00:48:40,472
ربما استطعت نسيانه

706
00:48:40,572 --> 00:48:42,274
مع الوقت؟

707
00:48:45,610 --> 00:48:49,148
.... هذا الكَمْ من الوَقتْ

708
00:48:49,248 --> 00:48:51,550
لا وجودَ له

709
00:49:27,619 --> 00:49:30,422
د.(راندل)

710
00:49:30,522 --> 00:49:33,525
نعم

711
00:49:33,625 --> 00:49:37,262
هل هم جاهزون للعمليّة الجراحيّة؟

712
00:49:37,362 --> 00:49:40,332
حسنًا، سأكون هناك

713
00:49:44,569 --> 00:49:47,539
الاستعداد لمسيرة الرجال

714
00:49:47,639 --> 00:49:50,542
سوف تبحر السفينة بحلول الظلام

715
00:49:50,642 --> 00:49:52,244
(فرايزر)؟

716
00:49:52,344 --> 00:49:54,679
إلى اليمين
رصّ الصفوف

717
00:49:59,251 --> 00:50:01,620
ماذا يجري؟ -
يجري إغلاق السجن -

718
00:50:01,720 --> 00:50:03,288
ويتمّ إبعاد السجناء

719
00:50:03,388 --> 00:50:05,090
القلعة سوف تتحول سوف تتحول إلى حامية

720
00:50:05,190 --> 00:50:07,359
من قبل فوج سلاح الفرسان التابع للملكة

721
00:50:07,459 --> 00:50:09,128
يتّم إبعادهم؟

722
00:50:09,228 --> 00:50:10,362
إلى اليسار

723
00:50:10,462 --> 00:50:11,363
إلى أين؟

724
00:50:11,463 --> 00:50:14,133
إلى المستعمرات

725
00:50:14,233 --> 00:50:15,667
.. أين -
بسرعة، الآن -

726
00:50:15,767 --> 00:50:17,169
أمامنا رحلة طويلة

727
00:50:17,269 --> 00:50:18,470
إلى أين يتمّ نقلي؟

728
00:50:30,415 --> 00:50:31,716
ابق في الصف

729
00:50:34,519 --> 00:50:38,190
(جراي)؟

730
00:51:12,457 --> 00:51:14,193
لقد مرّت ثلاثة أيام

731
00:51:14,293 --> 00:51:17,262
أنت سوف تتحدث معي في النهاية

732
00:51:19,731 --> 00:51:23,202
إنها ليست أفضل من العبوديّة

733
00:51:23,302 --> 00:51:25,370
عقد استخدام ليس سخرة
<font color="#40E0D0">كان ذلك بسبب اكتظاظ السجون في انجلترا حيث ينقل المدانون إلى المستعمرات للعمل هناك وقضاء محكومياتهم أو للنفي</font>

734
00:51:25,470 --> 00:51:26,714
السجناء الآخرون سوف يستعيدون حريتهم

735
00:51:26,738 --> 00:51:28,473
بعد 14 عامًا

736
00:51:28,573 --> 00:51:31,376
إن استطاعوا النجاة

737
00:51:31,476 --> 00:51:33,378
لمَ لم ارسل إلى

738
00:51:33,478 --> 00:51:36,448
المستعمرات معهم؟

739
00:51:39,851 --> 00:51:42,821
لماذا تبقيني هنا يا (جراي)؟

740
00:51:45,490 --> 00:51:47,602
أنت لست مجرد سجين عادي
ولكنك خائن مدان

741
00:51:47,626 --> 00:51:49,794
أنت مسجون تبعًا لرغبة جلالته

742
00:51:49,894 --> 00:51:53,298
ولا يمكن تخفيف مدة حكمك بدون موافقة ملكيّة

743
00:51:53,398 --> 00:51:57,736
جلالته يرى أنك لا تستحق هذه الموافقة

744
00:51:57,836 --> 00:52:00,405
لا يمكنني أن أعطيك الحريّة يا (فرايزر)

745
00:52:00,505 --> 00:52:02,507
هذا أفضل شيءٍ متاح أمكنني تدبره

746
00:52:02,607 --> 00:52:05,544
إلى أين سوف أذهب إذن؟

747
00:52:07,679 --> 00:52:09,414
إنه يدعى (هيل ووتر)

748
00:52:09,514 --> 00:52:13,285
سوف تكون في خدمة اللورد (دونسيني)

749
00:52:13,385 --> 00:52:15,554
سوف أقوم بزيارتك مرّة كل ثلاثة أشهر

750
00:52:15,654 --> 00:52:18,457
لضمان حمايتك ورعايتك

751
00:52:18,557 --> 00:52:20,625
رعايتي؟ -
.. ولكني أحذرك

752
00:52:20,725 --> 00:52:22,737
مضيفك الجديد
ليسَ ميالًا لـ (تشارلز ستيوارت)

753
00:52:22,761 --> 00:52:24,496
أو لأتباعه

754
00:52:24,596 --> 00:52:26,807
فلتأمل أن تتمكن من إخفاء
حقيقة أنك اسكتلندي

755
00:52:26,831 --> 00:52:28,433
ومن رجال المرتفعات

756
00:52:28,533 --> 00:52:31,436
ودعني أسديك نصيحة صغيرة

757
00:52:31,536 --> 00:52:34,506
قد يكون من الحكمة
ألا تستخدم اسمًا

758
00:52:34,606 --> 00:52:37,609
يسهل التعرف عليه كـ اسمك

759
00:52:46,351 --> 00:52:48,353
لماذا؟

760
00:53:01,466 --> 00:53:04,403
لماذا تفعل هذا من أجلي؟

761
00:53:07,839 --> 00:53:10,809
لم ادع الأمر يسير على طريقتك

762
00:53:12,744 --> 00:53:16,615
أندم على لحظة الضعف تلك بالذات

763
00:53:16,715 --> 00:53:19,751
لقد كانت حماقة منّي

764
00:53:19,851 --> 00:53:22,754
.. لكني حدّثتك عن

765
00:53:22,854 --> 00:53:25,424
شخصٍ عزيز عليَّ

766
00:53:25,524 --> 00:53:27,626
وأنتَ فعلت المثل

767
00:53:27,726 --> 00:53:31,229
لقد أعدت إلي حياتي، قبل كل تلك السنوات

768
00:53:31,330 --> 00:53:33,598
والآن أنا أعيد إليك حياتك

769
00:53:33,698 --> 00:53:34,766
أرجو أن تستغلها خير استغلال

770
00:53:34,866 --> 00:53:37,369
لقد سددَ شقيقك ذلك الدين

771
00:53:37,469 --> 00:53:40,572
من أجل اسم العائلة

772
00:53:40,672 --> 00:53:44,376
وأنا أسدده من أجلي أنا

773
00:53:45,977 --> 00:53:48,413
والان سيّد (فرايزر)

774
00:53:48,513 --> 00:53:50,549
فلنذهب في طريقنا

775
00:54:11,970 --> 00:54:13,638
(فرانسيس) موجودة في غرفة الإنعاش

776
00:54:13,738 --> 00:54:17,876
حالتها مستقرّة
وعلاماتها الحيويّة جيّدة

777
00:54:17,976 --> 00:54:20,912
أفضل شيء يمكن أن تفعله من أجلها الآن

778
00:54:21,012 --> 00:54:22,981
هو أن تنالَ بعض الراحة

779
00:54:31,456 --> 00:54:33,458
شكرًا لك

780
00:54:45,504 --> 00:54:47,572
إنّه (فرانك)

781
00:54:47,672 --> 00:54:49,841
لقد وقعَ حادث سيّارة

782
00:55:44,996 --> 00:55:47,999
(فرانك)

783
00:56:16,928 --> 00:56:19,931
إذا مازلت قريبًا بما يكفي لتسمعني

784
00:56:28,543 --> 00:56:28,573
لقد أحببتك

785
00:56:31,543 --> 00:56:34,546
كثيرًا

786
00:56:40,685 --> 00:56:43,688
لَقد كُنْتَ حبَّي الأول

787
00:56:43,688 --> 00:57:13,680
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

