﻿1
00:00:07,609 --> 00:00:09,243
ادخل

2
00:00:12,113 --> 00:00:13,214
طاب يومك, ايها الكابتن

3
00:00:13,215 --> 00:00:14,515
بورتوس ,كيف حالك؟

4
00:00:14,920 --> 00:00:17,855
أعتذر عن التدخل اثناء
عملك

5
00:00:17,920 --> 00:00:19,085
أووه, لا, لا باس

6
00:00:19,987 --> 00:00:21,254
ما هذا؟

7
00:00:22,056 --> 00:00:23,456
هذا

8
00:00:23,458 --> 00:00:25,458
كيرميت الضفدع

9
00:00:25,460 --> 00:00:27,527
لم اتعرف على النوع

10
00:00:27,529 --> 00:00:30,163
انه شكل من الحياة البرمائية
من الأرض

11
00:00:30,165 --> 00:00:31,564
هل هو شخص تعرفه؟

12
00:00:31,566 --> 00:00:34,734
لا, لا, إنه مجرد قائد
أنا معجب به

13
00:00:35,036 --> 00:00:36,069
يبقي دائما هادىء

14
00:00:36,071 --> 00:00:37,404
في الازمات

15
00:00:37,406 --> 00:00:39,205
يُلهم العظمة في شعبه

16
00:00:39,707 --> 00:00:40,707
انه

17
00:00:41,009 --> 00:00:42,242
إذن ,كيف يمكننى خدمتك؟

18
00:00:42,944 --> 00:00:46,379
سيدي, أود أن أطلب
مغادرة من اجل اجازة

19
00:00:46,581 --> 00:00:47,580
لأي سبب؟

20
00:00:48,082 --> 00:00:49,516
لقد وضعت بيضة

21
00:00:50,518 --> 00:00:51,584
أنت

22
00:00:52,186 --> 00:00:53,753
ماذا تعني,
مثل ان قلت مزحة سيئة

23
00:00:53,755 --> 00:00:54,921
أو شيء ما؟ مثل ماذا؟

24
00:00:55,023 --> 00:00:57,957
لا سيدي ,الموكلانز يتكاثرون
عن طريق وضع البيض

25
00:00:58,259 --> 00:01:00,859
أنا وكليدن
سوف يكون لدينا طفل

26
00:01:01,929 --> 00:01:03,963
بورتوس, هذا أمر عظيم

27
00:01:03,965 --> 00:01:05,698
مبروك ,يا إلهي

28
00:01:05,700 --> 00:01:07,500
انتم تضعون البيض؟
نعم سيدي

29
00:01:07,502 --> 00:01:08,902
رائع ,كما تعلم, كنت أتساءل دائما

30
00:01:08,904 --> 00:01:12,338
كيف ان النوع من جنس واحد
يتكاثر, ولكن

31
00:01:12,340 --> 00:01:14,674
هل هو كبير؟  بيض كبير؟

32
00:01:14,676 --> 00:01:16,743
انه كبير إلى حد ما
نعم سيدي

33
00:01:16,745 --> 00:01:18,144
رائع حقا

34
00:01:18,146 --> 00:01:20,780
, حسنا, نعم,
فلتأخذ كل الوقت الذى تحتاج

35
00:01:20,782 --> 00:01:24,117
فترة الحمل
حوالي 21 يوما

36
00:01:24,119 --> 00:01:25,785
وأنت ترقد عليه؟

37
00:01:25,787 --> 00:01:26,920
تجلس على البيض ؟

38
00:01:26,922 --> 00:01:27,921
نعم سيدي

39
00:01:28,423 --> 00:01:29,689
رائع

40
00:01:29,691 --> 00:01:31,724
حسنا, اسمع
فلتخبر كليدن التهاني,

41
00:01:31,726 --> 00:01:33,760
و إذا كنتم
سوف ترزقون باكثر من واحد

42
00:01:33,762 --> 00:01:35,862
هناك نقود على العجة

43
00:01:36,064 --> 00:01:37,030
سيدي؟

44
00:01:37,532 --> 00:01:38,932
اسف, نكتة سيئه

45
00:01:39,134 --> 00:01:40,033
فعلا

46
00:01:40,235 --> 00:01:41,801
صفار سيء

47
00:01:43,904 --> 00:01:47,205
اتعلم, أنا فقط لن اجرب
الكوميديا معك بعد الآن

48
00:01:47,675 --> 00:01:49,309
سوف أعود إلى حجرتى

49
00:01:49,411 --> 00:01:50,343
حسنا

50
00:02:00,288 --> 00:02:02,122
أريد البيض الآن

51
00:02:05,478 --> 00:02:09,313
<font face="Georgia" color="#00ffff">** الاورفيل **</font>

52
00:02:09,772 --> 00:03:04,168
<font face="Georgia" color="#00ffff">** ترجمة: د.سمير عليوه**
مشاهدة ممتعة</font>

53
00:03:05,443 --> 00:03:08,524
<font face="Georgia" color="#00ffff">** الحلقة الثانية بعنوان : اداء القيادة**</font>

54
00:03:11,692 --> 00:03:12,725
بيض؟

55
00:03:12,727 --> 00:03:13,960
هذا ما قاله

56
00:03:13,962 --> 00:03:16,229
الموكلانز يتكاثرون
عن طريق وضع البيض,

57
00:03:16,231 --> 00:03:17,564
واللذى لم أكن أعرف ابدا

58
00:03:17,766 --> 00:03:19,265
حسنا, من أين يخرج؟

59
00:03:19,467 --> 00:03:20,400
المؤخرة؟

60
00:03:20,402 --> 00:03:21,968
اتعلم, جون,
لم أكن حقا ابحث

61
00:03:21,970 --> 00:03:23,469
في ذلك النوع من التفاصيل

62
00:03:23,771 --> 00:03:25,905
كيف ان لا تسال ذلك
أول شيء

63
00:03:26,107 --> 00:03:28,408
كابتن, نحن نتلقى
إشارة استغاثة

64
00:03:28,410 --> 00:03:31,644
الإحداثيات 8-3-0-4-9-3-4

65
00:03:31,646 --> 00:03:33,012
سفينة نقل
قد تعرضت لهجوم

66
00:03:33,014 --> 00:03:34,580
من قبل الكريل
إلى أي مدى هى بعيدة؟

67
00:03:34,782 --> 00:03:38,017
مع اقصى قيادة كمية
ست دقائق, 21 ثانية

68
00:03:38,019 --> 00:03:39,686
ألارا, إرسلى رسالة
نحن في طريقنا

69
00:03:39,688 --> 00:03:41,354
غوردون, اوصلنا هناك
بأسرع ما يمكن

70
00:03:41,356 --> 00:03:42,422
حاضر سيدي

71
00:03:50,731 --> 00:03:53,933
نقترب من الناقلة سيدى
,انها ال يو اس اس بليريوت

72
00:03:54,135 --> 00:03:55,135
دعنا نرى ذلك

73
00:03:57,104 --> 00:03:58,271
يبدو أنهم تلقوا هجمات شديدة

74
00:03:58,273 --> 00:04:00,873
ابحث عن  علامات للحياة ,كم عدد
الركاب على المتن؟

75
00:04:01,275 --> 00:04:04,043
كابتن, السفينة
بالفعل تقوم بعمل مسح علينا

76
00:04:04,045 --> 00:04:04,877
هل يفعلون؟

77
00:04:05,179 --> 00:04:06,112
هذا غريب

78
00:04:06,114 --> 00:04:08,581
هذا مثل جينكس, أليس كذلك؟
انهم مدينون لنا ببعض الكوكايين

79
00:04:08,783 --> 00:04:09,616
ألارا, قومى بتحيتهم

80
00:04:10,318 --> 00:04:11,351
القناة مفتوحة

81
00:04:11,553 --> 00:04:13,286
بليريوت,
هذا هو كابتن إد ميرسر

82
00:04:13,288 --> 00:04:15,288
من ال يو اس اس أورفيل
هل تتلقى؟

83
00:04:15,490 --> 00:04:18,124
كابتن ميرسر, لقد تم
مداهمتنا من قبل مدمرة كريل

84
00:04:18,326 --> 00:04:19,792
ما هو وضع سفينتك؟

85
00:04:19,794 --> 00:04:20,927
المصابين يتم علاجهم الان

86
00:04:20,929 --> 00:04:22,729
ولكن نحن في حاجة
الى اصلاحات واسعة النطاق

87
00:04:22,931 --> 00:04:25,398
أستطيع أن أسمعك, ولكن الرؤية
مشوشة قليلا

88
00:04:25,600 --> 00:04:27,166
هذا هو السبب في أننا مسحنا سفينتك

89
00:04:27,168 --> 00:04:29,901
حسنا, ارسل الينا بيان بكل شيء
تحتاجه بأسرع ما يمكن

90
00:04:29,903 --> 00:04:30,737
جار الإرسال الآن

91
00:04:30,939 --> 00:04:33,640
و.. كابتن, حدث واننا
نحمل راكبين

92
00:04:33,642 --> 00:04:34,807
والذين تعرفهم

93
00:04:36,409 --> 00:04:38,277
إدي, هل هذا أنت؟

94
00:04:38,779 --> 00:04:39,445
أمي؟

95
00:04:39,447 --> 00:04:41,948
مرحبا يا رفيق
مفاجأة, هاه؟

96
00:04:42,150 --> 00:04:44,217
أجل إنها كذلك
أبي, يا رفاق ,هل انتم بخير؟

97
00:04:44,219 --> 00:04:46,418
لا, لا, نحن بخير, بخير
نحن بخير

98
00:04:46,420 --> 00:04:48,721
نحن فقط اصابنا بعض الخوف
هذا كل شيء بلى

99
00:04:49,223 --> 00:04:50,757
حسنا, باستثناء والدك

100
00:04:50,759 --> 00:04:53,726
بلى, اننى قد نمت اثناء
الهجوم بأكمله

101
00:04:53,728 --> 00:04:55,628
واستيقظت للتو
قبل قليل

102
00:04:55,630 --> 00:04:57,497
كما تعلم, قليلا أكثر من اللازم
من الصلصة الليلة الماضية

103
00:04:57,599 --> 00:04:59,766
أمي, أبي, ماذا بحق الجحيم
يا رفاق تفعلون على متن البليريوت؟

104
00:04:59,968 --> 00:05:01,567
حسنا,أردت انا والدك

105
00:05:01,569 --> 00:05:03,102
قضاء عطلة نهاية الأسبوع على دينب 3

106
00:05:03,104 --> 00:05:04,437
مع بيترسونس
مع بيترسونس

107
00:05:04,639 --> 00:05:06,105
نحن نتلقى
البيان الآن

108
00:05:06,107 --> 00:05:07,940
من هذه؟
هل هذه كيلي؟

109
00:05:08,142 --> 00:05:09,108
بلى

110
00:05:09,110 --> 00:05:10,610
مرحبا, سيدة ميرسر
كيف حالك؟

111
00:05:10,612 --> 00:05:13,780
أنا بخير
اتعرفين,, إدي يخبرنا

112
00:05:13,782 --> 00:05:15,615
انكِ ضابط اول رائع

113
00:05:15,817 --> 00:05:18,084
انا..انا سعيدة
انكم الاثنين أصدقاء مرة أخرى

114
00:05:18,086 --> 00:05:20,687
بعد,..الخيانة

115
00:05:20,689 --> 00:05:23,189
حسنا
بلى لا لا,

116
00:05:23,191 --> 00:05:24,857
نحن.. نحن بخير

117
00:05:24,859 --> 00:05:26,492
هل كان يستحق الامر؟
أووه, جيني

118
00:05:26,494 --> 00:05:28,094
فقط انسيها, هاه؟

119
00:05:28,096 --> 00:05:30,462
عسل مثل هذه ,
سوف يجذب بعض الذباب, حسنا؟

120
00:05:30,698 --> 00:05:32,298
أووه, يا رفاق
هل تتذكرون جوردون؟

121
00:05:32,500 --> 00:05:33,933
مرحبا, سيد وسيدة ميرسر

122
00:05:33,935 --> 00:05:35,101
هل هذا جوردون؟

123
00:05:35,103 --> 00:05:36,202
انه انا, نعم

124
00:05:36,404 --> 00:05:38,538
أووه, حسنا, حسنا,
قل له اننى قلت مرحبا

125
00:05:38,740 --> 00:05:40,673
لقد سمعك للتو يا أبي
مرحبا

126
00:05:40,675 --> 00:05:42,442
من هذا؟
هذا غوردون مرة أخرى

127
00:05:42,444 --> 00:05:44,710
إدي, كيف هي معدتك؟
هل لا تزال تؤلمك؟

128
00:05:44,912 --> 00:05:47,113
أووه, انها, حسنا, أمي
انها-انها بخير

129
00:05:47,315 --> 00:05:48,714
هل قمت بفحص القولون؟

130
00:05:48,716 --> 00:05:50,383
سوف
سوف افعله

131
00:05:50,385 --> 00:05:52,752
استمع الي
لابد ان تفعل مسح القولون

132
00:05:52,954 --> 00:05:55,954
هل تفهمنى؟
..لأنه إذا كان لديك ال

133
00:05:55,956 --> 00:05:57,857
يا رجل, ما اسمه ؟
مرض الانسدادات

134
00:05:57,859 --> 00:06:00,260
مرض الانسدادات,مثل الذى عندى
فانها ليست نزهه

135
00:06:00,462 --> 00:06:01,994
ماذا اذا علقتْ هناك؟

136
00:06:01,996 --> 00:06:02,795
بذرة سمسم

137
00:06:02,797 --> 00:06:05,231
بذرة سمسم في قولونه
في القولون

138
00:06:05,833 --> 00:06:07,567
بلى انها فقط
تعلق هناك,

139
00:06:07,569 --> 00:06:09,501
لأن هناك طيات, اتعلم؟

140
00:06:09,503 --> 00:06:11,770
و الجحور هناك لفصل الشتاء,
بلى

141
00:06:11,772 --> 00:06:13,373
وسوف تدخل نفسك فى التهابات
يا إلهي

142
00:06:13,375 --> 00:06:14,440
مهلا, اتعرفون ماذا, يا رفاق؟

143
00:06:14,442 --> 00:06:15,875
نحن فقط سوف ناتى الى
هناك, حسنا؟ كيف هذا ؟

144
00:06:15,877 --> 00:06:17,410
حسنا, كيل؟ أنت لم ترى
أمي وأبي منذ حين

145
00:06:17,412 --> 00:06:18,911
لم أراهم لعصور, نعم

146
00:06:18,913 --> 00:06:19,879
عظيم
بلى

147
00:06:19,881 --> 00:06:21,748
أفضل بكثير إذا ذهبنا إلى هناك وقمنا بالمساعدة
عظيم, أفضل بكثير, عظيم

148
00:06:21,750 --> 00:06:22,815
لذلك سوف نراكم بعد قليل, حسنا؟

149
00:06:22,817 --> 00:06:23,950
قم بعمل الفحص

150
00:06:25,452 --> 00:06:26,954
يا إلهي

151
00:06:27,756 --> 00:06:30,256
ألارا, لديكِ القيادة
حاضر

152
00:06:30,658 --> 00:06:31,691
انتظر. ماذا؟

153
00:06:31,893 --> 00:06:33,593
لديكِ القيادة
فى اثناء ذهابنا

154
00:06:33,895 --> 00:06:35,328
حسنا, ماذا عن بورتوس؟

155
00:06:35,330 --> 00:06:37,430
بورتوس في مقره
يدفىء البيضة

156
00:06:37,432 --> 00:06:39,298
هذا يجعلكِ
ضابط الجسر التالى فى القيادة

157
00:06:40,000 --> 00:06:43,035
أووه, نعم, ولكن
لم أكن أبدا,

158
00:06:43,137 --> 00:06:44,237
انتظرى,

159
00:06:44,239 --> 00:06:45,838
هل هذه
أول مرة لكِ في القيادة

160
00:06:46,140 --> 00:06:48,840
نعم, ربما
يجب على شخص آخر

161
00:06:48,842 --> 00:06:50,243
سوف تستطيعين ذلك, حسنا؟

162
00:06:50,245 --> 00:06:51,577
لم يكن ليُسمح لكِ
بارتداء هذا الزي

163
00:06:51,579 --> 00:06:53,413
إذا لم تكونى مؤهلة

164
00:06:53,415 --> 00:06:54,747
نحن نثق بكِ

165
00:06:55,349 --> 00:06:56,883
بلى

166
00:06:57,685 --> 00:06:58,684
حسنا

167
00:06:58,686 --> 00:07:00,686
حسنا
حسنا

168
00:07:02,623 --> 00:07:05,291
أوه, مهلا, اوه .آسف
بالنسبة لوالداي, الجميع

169
00:07:05,293 --> 00:07:07,560
انهم,

170
00:07:08,062 --> 00:07:10,730
قولونى على ما يرام,
بالمناسبة, هناك

171
00:07:11,132 --> 00:07:12,365
بلى

172
00:07:36,423 --> 00:07:37,490
أمك تكرهني

173
00:07:37,792 --> 00:07:39,926
إنها لا تكرهكِ
أوه, نعم, انها تفعل

174
00:07:39,928 --> 00:07:42,662
انها لا تفعل. لقد كرهتك
قليلا بعد

175
00:07:43,464 --> 00:07:45,231
الشيء

176
00:07:45,833 --> 00:07:46,866
يمكنك أن تقل لي, اتعلم

177
00:07:46,868 --> 00:07:49,235
أعني, نحن لم نتحدث أبدا عن ذلك

178
00:07:49,637 --> 00:07:52,171
ماذا قالت عنى؟
لا شيء فظيع جدا

179
00:07:52,173 --> 00:07:53,606
بإمكانك أن تخبرني فقط كن صادقا
لم يكن ذلك بهذا السوء

180
00:07:53,608 --> 00:07:55,374
كن صادقا
انها اطلقت عليكِ مرة عاهرة

181
00:07:55,376 --> 00:07:57,377
46مرة في جلسة واحدة

182
00:07:58,579 --> 00:07:59,846
رائع

183
00:07:59,848 --> 00:08:01,447
نعم, الناس في الطاولة المجاورة اشتكوا

184
00:08:01,449 --> 00:08:03,783
ولكن, انظرى, كيل, إنه لا
شيء أنت تعلمين؟

185
00:08:03,785 --> 00:08:06,519
هذا هو الماضي أنتِ وأنا
كنا زوجين مشاغبين ,تخطى الامر

186
00:08:06,821 --> 00:08:10,256
ربما نحن لم نحصل أبدا
على فرصة لمعرفة ذلك

187
00:08:10,458 --> 00:08:12,859
حسنا, هذا ما يحدث عندما
تدعى فضائى ازرق يمارس الحب معكِ

188
00:08:12,861 --> 00:08:14,560
بينما زوجك في العمل, أليس كذلك؟
لا تكن احمقا

189
00:08:14,562 --> 00:08:16,429
أنا لا أحاول باي حال من الأحوال
أن اكون احمقا

190
00:08:16,631 --> 00:08:19,098
بصراحة, كيل, جميع الرجال
سوف يحملون ضغينة

191
00:08:19,100 --> 00:08:21,267
لشيء من هذا القبيل
أعتقد أنكِ صنعتى لنا جميل

192
00:08:21,269 --> 00:08:23,436
هل فعلت حقا
في الواقع, اتعرفين ماذا؟

193
00:08:23,438 --> 00:08:25,872
أريد أن أشكركِ
من اجل خيانتك

194
00:08:26,374 --> 00:08:30,877
انظر, كل ما أقوله هو ذلك انه
لو لم تكن غائبا تماما

195
00:08:30,879 --> 00:08:34,447
ولم افعل
ما فعلته

196
00:08:34,749 --> 00:08:36,115
ربما كان يمكن أن نستمر معا

197
00:08:36,117 --> 00:08:39,285
أقول هذا مع كل
الاحترام ,انتى منتشية

198
00:08:39,687 --> 00:08:43,089
حسنا, بما أننا سوف نرى
امك, هذه ليست فكرة سيئة

199
00:08:44,424 --> 00:08:45,458
ماذا تفعلين؟

200
00:08:46,460 --> 00:08:48,360
واحد حشيش صالح للأكل

201
00:08:48,462 --> 00:08:49,896
يا إلهي .حقا ؟

202
00:08:50,098 --> 00:08:51,397
انتِ تمزحين مع ذلك, أليس كذلك؟

203
00:08:51,599 --> 00:08:53,533
فقط عند اللزوم

204
00:09:17,290 --> 00:09:19,091
ماذا بحق الجحيم؟

205
00:09:19,393 --> 00:09:20,660
ما هذا؟

206
00:09:31,438 --> 00:09:33,272
يارفاق .يارفاق
ايزاك

207
00:09:33,274 --> 00:09:34,974
الناقلة
ماذا حدث لها؟

208
00:09:34,976 --> 00:09:36,909
الماسحات الضوئية لا تظهر أي علامة
للسفينة

209
00:09:36,911 --> 00:09:38,911
يبدو أنه كان
إسقاط ثلاثي الأبعاد

210
00:09:38,913 --> 00:09:40,212
نوعا ما

211
00:09:40,214 --> 00:09:43,015
ماذا عن الفريق على المتن؟
يتم البحث

212
00:09:44,685 --> 00:09:46,385
المسح الضوئي لا يظهر أي علامات حياة

213
00:09:46,587 --> 00:09:48,654
لقد اختفوا

214
00:09:56,201 --> 00:09:58,469
أنا لا أفهم,
كيف يمكن أن يكونوا اختفوا هكذا؟

215
00:09:58,471 --> 00:10:00,804
جون, ماذا - ماذا عن
المسح الملاحي طويل المدى؟

216
00:10:00,806 --> 00:10:01,872
أنا اتحقق الآن

217
00:10:01,874 --> 00:10:03,407
لا يوجد شيء
في الخارج

218
00:10:03,409 --> 00:10:04,442
لا شيئا البتة

219
00:10:20,992 --> 00:10:23,561
ايها القائد, كابتن
يا إلهي

220
00:10:23,763 --> 00:10:25,930
أليس من المعتاد
الاستئذان

221
00:10:26,032 --> 00:10:28,065
قبل الدخول لحجرة
شخص آخر؟

222
00:10:28,367 --> 00:10:30,735
أنه
أنا اجلس بسكينة على بيضتى

223
00:10:31,037 --> 00:10:32,770
إنه وقت خاص
لل.. موكلان

224
00:10:32,772 --> 00:10:34,405
سيدي, أنا آسفة جدا,

225
00:10:34,407 --> 00:10:36,607
ولكن الكابتن و
الضابط الأول اختفوا

226
00:10:36,609 --> 00:10:38,709
اختفوا
أين ؟

227
00:10:38,711 --> 00:10:39,944
نحن لا نعرف

228
00:10:39,946 --> 00:10:41,512
وصلنا نداء استغاثة
من سفينة نقل,

229
00:10:41,514 --> 00:10:43,781
وبمجرد أن صعدوا, و
كل شيء فقط اختفى

230
00:10:43,783 --> 00:10:45,583
مَنْ في القيادة؟

231
00:10:46,285 --> 00:10:47,518
انا

232
00:10:47,520 --> 00:10:50,554
اذن, إذا كانوا على قيد الحياة,
يجب أن تجديهم

233
00:10:50,556 --> 00:10:52,757
سيدي, إذا كنت تستطيع فقط
العودة إلى الجسر

234
00:10:52,759 --> 00:10:54,358
لن يقوم الكابتن أبدا
بتركي في القيادة

235
00:10:54,360 --> 00:10:55,559
إذا كان لديه أي فكرة عن هذا

236
00:10:55,561 --> 00:10:57,361
لا أستطيع ترك بيضتي

237
00:10:57,663 --> 00:10:58,529
إلى متى؟

238
00:10:58,531 --> 00:10:59,797
لمدة 21 يوما

239
00:11:00,599 --> 00:11:02,867
أنا آسف, ايتها الملازم

240
00:11:02,869 --> 00:11:05,302
لن أخاطر بحياة طفلي

241
00:11:05,304 --> 00:11:07,671
يجب أن تبقى في القيادة

242
00:11:29,260 --> 00:11:31,028
جرعة واحدة من تيكيلا الزيلايان

243
00:11:39,870 --> 00:11:41,138
حسنا

244
00:11:41,140 --> 00:11:43,307
نفس عميق
نفس عميق

245
00:11:43,309 --> 00:11:44,441
هل أنتِ بخير
هل أنتِ بخير

246
00:11:44,943 --> 00:11:47,011
سوف تتقيئين؟
سوف تتقيئين؟

247
00:11:47,513 --> 00:11:51,282
لا, انتِ على ما يرام

248
00:12:03,561 --> 00:12:05,596
ايتها الملازم, هل انتى بخير؟

249
00:12:05,598 --> 00:12:09,700
نعم
..نعم, نعم, أنا بخير, انس

250
00:12:10,002 --> 00:12:12,169
باركر
إنسن باركر

251
00:12:12,371 --> 00:12:14,171
جيد .اذهب بعيدا الان

252
00:12:22,014 --> 00:12:23,848
ايزاك, أي اشارة عن
الفريق على المتن؟

253
00:12:23,850 --> 00:12:26,784
لا  سيدتي
الحالة دون تغيير

254
00:12:26,786 --> 00:12:27,952
سيدتي, لا يوجد أحد هناك

255
00:12:27,954 --> 00:12:29,854
لكى يوجه المكوك الينا,

256
00:12:29,856 --> 00:12:32,723
ولكن يمكنني تحقيق ذلك من قبل
التوجيه عن بعد, بناء على اوامرك

257
00:12:33,125 --> 00:12:34,859
فهمتك

258
00:12:37,061 --> 00:12:40,297
هل
هل هذا هو الامر؟

259
00:12:41,699 --> 00:12:42,700
نعم

260
00:12:42,702 --> 00:12:44,301
افعل ذلك بالتاكيد

261
00:12:44,303 --> 00:12:45,903
حاضر,  سيدتي

262
00:12:47,205 --> 00:12:49,440
وعمل جيد

263
00:12:49,542 --> 00:12:50,708
مع هذا الشيء البعيد

264
00:12:52,743 --> 00:12:54,378
شكرا

265
00:13:02,452 --> 00:13:03,219
سيدتي ؟

266
00:13:03,921 --> 00:13:04,855
دكتور, مرحبا

267
00:13:05,357 --> 00:13:06,190
أي اخبار؟

268
00:13:06,692 --> 00:13:08,025
لا, لا شيء بعد

269
00:13:08,827 --> 00:13:10,293
ماذا بعد؟

270
00:13:10,795 --> 00:13:14,298
الخطوة التالية هى

271
00:13:14,700 --> 00:13:16,200
ينبغي لنا

272
00:13:16,402 --> 00:13:18,502
تثبيت شعاع تتبع على الطوافة

273
00:13:18,504 --> 00:13:21,337
وإحضارها إلى خليج المكوك
لفحصها للحصول على أدلة

274
00:13:21,439 --> 00:13:24,075
لدينا دورا المستكشفة
تدير العرض هنا

275
00:13:24,577 --> 00:13:26,310
ملازم لامار, هل
تريد أن تقول شيئا؟

276
00:13:26,512 --> 00:13:27,544
لا, سيدتي

277
00:13:27,546 --> 00:13:29,446
جيد قم بالتثبيت على الطوافة

278
00:13:29,448 --> 00:13:32,283
سيدتي, أنصح بعدم سلوك
هذا المسار من العمل

279
00:13:32,285 --> 00:13:34,651
نحن لا نعرف
آليات الدفاع الخاصة بها

280
00:13:34,653 --> 00:13:36,287
انها فرصتنا الوحيدة
للعثور على فريقنا

281
00:13:36,689 --> 00:13:37,955
ملازم, قم بالتثبيت

282
00:13:38,757 --> 00:13:40,224
حاضر, سيدتي

283
00:13:44,762 --> 00:13:46,864
تم التثبيت وجارى السحب

284
00:13:50,401 --> 00:13:51,835
من الجسر إلى خليج المكوك

285
00:13:51,837 --> 00:13:53,070
استعدوا لتلقي الطوافة

286
00:13:53,072 --> 00:13:57,441
تلقينا ايها الجسر
يتم فتح أبواب الخليج

287
00:14:06,417 --> 00:14:09,887
سيدتي, أنا اتلقى طاقة
تزداد داخل مركز الطوافة

288
00:14:09,889 --> 00:14:11,255
هل يمكنك تحديد ذلك؟

289
00:14:11,257 --> 00:14:12,656
أنه

290
00:14:12,658 --> 00:14:15,092
سيدتي, اطفئى شعاع التتبع

291
00:14:26,804 --> 00:14:27,938
اغلقى تلك الأبواب

292
00:14:37,415 --> 00:14:38,850
جميع الاقسام ترسل تقرير

293
00:14:38,852 --> 00:14:41,752
الأضرار الهيكلية واسعة,
الإصابات عديدة

294
00:14:42,054 --> 00:14:43,087
سأكون في خليج المرضى

295
00:14:43,089 --> 00:14:44,321
من بورتوس, الى الجسر

296
00:14:44,523 --> 00:14:45,456
ماذا يحدث؟

297
00:14:45,458 --> 00:14:46,924
نحن, أخذنا هزة صغيرة,

298
00:14:47,026 --> 00:14:48,158
ولكننا ما زلنا قطعة واحدة

299
00:14:48,160 --> 00:14:49,259
هل بيضتك بخير؟

300
00:14:49,261 --> 00:14:50,694
انها سليمة

301
00:14:50,696 --> 00:14:52,029
ومع ذلك, فإن هذه الصدمات ليست

302
00:14:52,031 --> 00:14:53,597
تساعد على الرقود على البيض

303
00:14:53,599 --> 00:14:55,499
سيدتي, البنية الهيكلية
اصابها الضرر

304
00:14:55,501 --> 00:14:57,734
في خليج المكوك
انا ذاهبة الى هناك

305
00:14:57,736 --> 00:15:00,404
سيدتي, اذا سمحتى, مكانكِ
على الجسر

306
00:15:00,406 --> 00:15:01,705
انا ذاهبة الى هناك!

307
00:15:02,107 --> 00:15:03,307
هل تعتقد أنهم سوف يعطوننى
ثلاثة أسابيع اجازة

308
00:15:03,309 --> 00:15:04,309
من اجل الجلوس على بيضة؟

309
00:15:24,796 --> 00:15:26,597
ايها الرئيس, هل اصيب اى شخص
جراء الانفجار؟

310
00:15:26,599 --> 00:15:28,365
بعض الإصابات طفيفة, ولكن
قوة الحقل قد انقطعت

311
00:15:28,367 --> 00:15:29,533
مثلما متوقع

312
00:15:29,535 --> 00:15:31,502
سوف تستغرق بضعة أيام
من اجل الاصلاح على الرغم من ذلك

313
00:15:31,904 --> 00:15:35,039
انظروا, مهما كانت موارد الطاقة الاضافية,
التي تحتاجونها, مهما كانت

314
00:15:35,041 --> 00:15:38,375
سوف تحصلون عليها
أنا أقدر ذلك طفلتى, سنكون بخير

315
00:15:48,654 --> 00:15:50,821
إنسن باركر, ماذا حدث؟

316
00:15:51,223 --> 00:15:52,723
المكان الخاطئ في الوقت الخطأ

317
00:15:52,925 --> 00:15:54,024
هل سيكون بخير؟

318
00:15:54,026 --> 00:15:55,526
حسنا, انه لن يسابق
فى أي ماراثونات

319
00:15:55,528 --> 00:15:58,762
لبضعة أيام,
لكنه سوف يكون بخير

320
00:16:00,331 --> 00:16:03,901
دكتور, هل يمكنني التحدث
اليكِ على انفراد؟

321
00:16:04,303 --> 00:16:05,736
بالتأكيد

322
00:16:12,010 --> 00:16:14,278
لا أستطيع أن أفعل هذا

323
00:16:14,280 --> 00:16:16,613
اتعنين قيادة الاورفيل؟
نعم

324
00:16:16,615 --> 00:16:19,049
لقد كنت في هذا الكرسي
عشر دقائق, وأنا تقريبا

325
00:16:19,051 --> 00:16:20,050
دمرت السفينة بأكملها

326
00:16:20,052 --> 00:16:21,385
ماذا لو قُتل شخص ما؟

327
00:16:21,487 --> 00:16:23,387
لكنكِ لم تفعلى ذلك
ولم يُقتل احد

328
00:16:23,589 --> 00:16:25,055
أنتِ طبيبة السفينة

329
00:16:25,057 --> 00:16:27,858
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يعفى
ضابط القيادة

330
00:16:27,860 --> 00:16:29,393
الا يمكنكِ أن تقولى
اى سبب في أنني غير صالحة؟

331
00:16:29,495 --> 00:16:31,395
قولى لهم أننى مدمنة مخدرات,
اى شى

332
00:16:31,397 --> 00:16:33,197
فقط شخص اخر
ليحل محلي, من فضلك

333
00:16:33,399 --> 00:16:34,965
لا, لن أفعل ذلك

334
00:16:35,467 --> 00:16:38,468
ولكن سأقدم لكِ بعض النصائح
الآن, اجلسى

335
00:16:41,139 --> 00:16:44,641
القيادة هى كل شيء عن التوازن
بين الثقة الملهمة

336
00:16:44,643 --> 00:16:47,911
في قيادتكِ ومعرفتكِ
متى تثقين باناسك

337
00:16:48,113 --> 00:16:50,647
لقد كنتِ خائفة هناك اليوم

338
00:16:50,649 --> 00:16:52,550
خائفة حتى انهم
لم يحترموكِ

339
00:16:52,552 --> 00:16:56,387
لذلك تجاهلتى مشورة ايزاك
من أجل الظهور مسيطرة

340
00:16:56,889 --> 00:16:59,690
الآن, السؤال هو, هل
تعلمتى من هذا الخطأ؟

341
00:17:00,892 --> 00:17:03,727
أنا اراهن أنكِ فعلتى

342
00:17:04,829 --> 00:17:06,463
هل ستساعدينني؟

343
00:17:06,465 --> 00:17:09,466
أنا لن اهمس
بالإجابات الصحيحة في أذنك,

344
00:17:09,468 --> 00:17:12,769
ولكننى سأحاول أن اكون أوبي وان
خاصتكِ متى استطعت

345
00:17:13,571 --> 00:17:14,838
اوبى ماذا؟

346
00:17:15,240 --> 00:17:16,807
لا يهم

347
00:17:56,213 --> 00:17:57,981
ما هذا المكان؟

348
00:17:58,283 --> 00:17:59,315
انها

349
00:18:00,351 --> 00:18:02,719
شقتنا القديمة

350
00:18:03,121 --> 00:18:05,088
في مدينة نيويورك

351
00:18:11,934 --> 00:18:14,403
هذا مستحيل

352
00:18:14,405 --> 00:18:15,875
انها بالضبط مثلما أتذكر

353
00:18:17,573 --> 00:18:19,141
انظرى إلى هذا

354
00:18:21,644 --> 00:18:23,344
هذا هو واحد من مكتبي

355
00:18:23,646 --> 00:18:25,414
أخذته معي
عندما انتقلت

356
00:18:26,216 --> 00:18:29,217
لا يمكن أن يكون
قد تم ارسالنا الى الخلف فى الزمن؟

357
00:18:29,219 --> 00:18:31,453
أعني, هذا
هذا جنون, أليس كذلك؟

358
00:18:44,466 --> 00:18:45,800
الباب مغلق

359
00:18:45,802 --> 00:18:47,302
هنا

360
00:18:49,006 --> 00:18:50,773
لا بأس, تمكنت منه .تمكنت منه

361
00:18:54,143 --> 00:18:56,077
إد, هل أنت بخير؟

362
00:18:56,079 --> 00:18:57,212
نعم, لا, أنا بخير
هل أنت متاكد؟

363
00:18:57,214 --> 00:18:59,581
أنا بخير أنا بخير
الامور جيدة

364
00:19:03,652 --> 00:19:05,220
كيل,  بحق الجحيم اين نحن؟

365
00:19:15,598 --> 00:19:17,666
ايتها الملازم, أعتقد
ان لديّ شيئ ما

366
00:19:18,068 --> 00:19:19,668
ما هو؟

367
00:19:19,670 --> 00:19:22,637
تحليلى لسجلات الماسح الضوئي تشير

368
00:19:22,639 --> 00:19:24,906
انه كان هناك نبض مُركز
موجه بعيدا عن الطوافة

369
00:19:24,908 --> 00:19:26,007
في لحظة وقوع الحادث,

370
00:19:26,109 --> 00:19:27,642
يسافر على طول هذا المسار

371
00:19:27,644 --> 00:19:29,411
ماذا تعتقد انه كان؟

372
00:19:29,513 --> 00:19:30,912
لا أستطيع أن أكون متأكدا,

373
00:19:30,914 --> 00:19:34,616
ولكن أعتقد أنه قد يكون
شكل من أشكال النقل الجزيئي

374
00:19:34,618 --> 00:19:36,751
اتعتقد أنهم قد تم
نقلهم الي مكان ما؟

375
00:19:36,753 --> 00:19:40,255
إذا كان الأمر كذلك, قد يكون هناك
آثار متبقية من النبض

376
00:19:40,257 --> 00:19:42,624
سوف احتاج إلى تحويل الطاقة
إلى الماسحات الامامية

377
00:19:42,626 --> 00:19:44,392
لإجراء
بحث طويل المدى

378
00:19:44,394 --> 00:19:46,661
نحن بالفعل
على الطاقة الاحتياطية

379
00:19:52,702 --> 00:19:56,204
جميع العاملين, هذه هى
الكابتن كيتان

380
00:19:56,406 --> 00:19:58,373
سوف تتم إعادة توجيه طاقة الطوارئ
مؤقتا

381
00:19:58,375 --> 00:20:00,842
إلى الماسحات الضوئية
حتى إشعار آخر

382
00:20:00,844 --> 00:20:01,843
من نيوتن, الى الجسر

383
00:20:01,845 --> 00:20:02,944
يا فتاة, لابد انكِ تمزحى

384
00:20:02,946 --> 00:20:04,212
يمكنكِ إعادة توجيه الطاقة,
وهذه السفينة

385
00:20:04,214 --> 00:20:05,514
لن تذهب الى أي مكان

386
00:20:05,516 --> 00:20:07,148
ايها الرئيس, اذا لم نكن نعرف أين

387
00:20:07,150 --> 00:20:08,683
اختفى الكابتن والقائدة

388
00:20:08,685 --> 00:20:11,887
لن يكون هناك مكان للذهاب اليه
بالمناسبة انها

389
00:20:11,889 --> 00:20:13,388
"سيدتي", وليست "فتاة"

390
00:20:13,590 --> 00:20:15,357
مجرد تذكير ودِّي

391
00:20:16,359 --> 00:20:17,526
حاضر سيدتي

392
00:20:17,528 --> 00:20:19,861
المستكشفة دورا
لديها بعض الجراة

393
00:20:19,863 --> 00:20:22,197
الجيدة منها
كرات جيدة

394
00:20:23,199 --> 00:20:24,466
يا للحماقة

395
00:20:26,569 --> 00:20:28,203
ماذا عن النافذة؟

396
00:20:28,205 --> 00:20:29,838
انا اعني,
لقد انتهينا من مئات الافكار

397
00:20:29,840 --> 00:20:31,740
ماذا علينا أن نفعل,
نقيس الحائط؟

398
00:20:32,442 --> 00:20:35,076
نعم, نقطة جيدة

399
00:20:35,678 --> 00:20:37,879
اذا ,ماذا نفعل الان؟

400
00:20:38,381 --> 00:20:39,481
البقاء على قيد الحياة

401
00:20:39,483 --> 00:20:42,183
أعني, طالما نحن
هنا, أينما هنا,

402
00:20:42,585 --> 00:20:45,286
من الافضل التأكد من ان
صانع الطعام يعمل

403
00:20:48,457 --> 00:20:50,101
على الأقل نحن لن نجوع

404
00:20:50,192 --> 00:20:52,961
انظرى إلى هذا
انه الرداء المفضل لديّ

405
00:20:52,963 --> 00:20:55,397
لم أرى هذا
خلال سنتين

406
00:20:55,399 --> 00:20:57,265
بالمناسبة, كانت هذا
فكرة ملهمة

407
00:20:57,567 --> 00:21:00,235
بالطبع, إذا كان هناك أي شيء
في الطعام, سوف نموت

408
00:21:00,237 --> 00:21:02,103
نعم, أنا نوعا ما اشك
ان من جلبنا هنا

409
00:21:02,105 --> 00:21:04,573
ذهب من خلال كل هذا العناء
فقط لتسميمنا

410
00:21:12,381 --> 00:21:13,915
شكرا لكِ

411
00:21:18,620 --> 00:21:19,821
إد

412
00:21:20,223 --> 00:21:23,525
هل تعتقد أن الاورفيل
تعرف أننا على قيد الحياة؟

413
00:21:23,727 --> 00:21:25,727
هل تعتقد انهم
حتى يبحثون عنا؟

414
00:21:25,729 --> 00:21:27,963
حسنا, نحن نأمل ذلك بالتاكيد

415
00:21:30,166 --> 00:21:32,434
تركت الارا في القيادة

416
00:21:33,036 --> 00:21:33,735
بلى

417
00:21:34,137 --> 00:21:35,370
ماذا تعتقد؟

418
00:21:35,772 --> 00:21:37,405
حسنا, انها ذكية,

419
00:21:37,407 --> 00:21:38,773
لكنها لينة جدا

420
00:21:39,375 --> 00:21:41,009
اعرف

421
00:21:43,478 --> 00:21:44,913
سأحاول الحصول على بعض النوم

422
00:21:45,415 --> 00:21:48,046
هل تريد
السرير أم الأريكة؟

423
00:21:48,819 --> 00:21:50,218
فتأخذى السرير
لدى الكثير لاشربه,

424
00:21:50,220 --> 00:21:51,886
أعتقد أنني سوف أموت
عند ذلك الارتفاع

425
00:21:52,388 --> 00:21:54,089
حسنا

426
00:21:54,291 --> 00:21:55,423
وإذا كنا لا نزال هنا
غدا,

427
00:21:55,625 --> 00:21:58,326
يمكننا الانتقال إلى تلك الكعكة

428
00:21:59,495 --> 00:22:01,596
مهلا, انتظرى, هل

429
00:22:01,598 --> 00:22:03,465
هل تتذكرين ذلك الوقت
عندما جيف ومورين

430
00:22:03,467 --> 00:22:04,899
دعونا إلى الأوبرا؟

431
00:22:05,901 --> 00:22:08,103
يا إلهي, نعم

432
00:22:08,105 --> 00:22:11,139
وكنتِ تعرفين أنني كرهت الأوبرا, لذلك
جعلتيني ادخن هذه السيجارة قبل أن نغادر

433
00:22:11,141 --> 00:22:13,174
أنا آسفة جدا, كان من المفترض
أن يكون ذلك انا

434
00:22:13,176 --> 00:22:15,188
لقد أعطيتك  السيجارة الخاطئة
اسلحتكِ من نوع الحشيش

435
00:22:15,245 --> 00:22:17,512
نعم, أتذكر ذلك جيدا

436
00:22:17,514 --> 00:22:19,447
و انها قد اشتغلت
عندما وصلنا إلى المسرح,

437
00:22:19,449 --> 00:22:21,082
وأصبحت مقتنعا
اننى كنت

438
00:22:21,084 --> 00:22:22,784
أنك كنت
سوف تصبح مشلولا

439
00:22:22,786 --> 00:22:24,419
سوف أكون مشلولا
إذا بقيت جالسا

440
00:22:24,421 --> 00:22:25,987
لمدة أطول من دقيقتين

441
00:22:26,389 --> 00:22:27,856
يا إلهي

442
00:22:27,858 --> 00:22:29,491
واتذكر عندما اصبت رأس مورين

443
00:22:29,493 --> 00:22:31,041
عندما قفزت من كرسيك؟
أووه

444
00:22:32,195 --> 00:22:33,461
يا الهى, حجم الكدمات

445
00:22:33,463 --> 00:22:35,263
على وجهها كان ملحمة فى ذاتها

446
00:22:35,265 --> 00:22:36,865
اكان ذلك عندما توقفوا عن التسكع معنا؟

447
00:22:36,867 --> 00:22:38,800
أووه, نعم, لقد انتهوا مننا
بلى

448
00:22:38,802 --> 00:22:40,335
هذا حسنا, كما تعلمين,
انهم فاشلون ,من يهتم؟

449
00:22:40,337 --> 00:22:42,003
انهم فاشلون تماما
لماذا نحن

450
00:22:42,005 --> 00:22:43,505
نتسكع معهم؟
اعتقدتُ انكِ كنتِ تحبينهم

451
00:22:43,507 --> 00:22:45,473
لقد كرهتهم
أنتِ كرهتيهم

452
00:22:45,475 --> 00:22:48,042
هذا هو السبب الوحيد الذي من اجله
تحملتهم وأنتِ - كنتِ تكرهينهم؟

453
00:22:48,044 --> 00:22:49,878
نعم فعلا, أعني انها لم تخرس أبدا

454
00:22:49,880 --> 00:22:51,880
وان رائحتها
مثل السجق

455
00:22:51,882 --> 00:22:54,182
حسنا, اذن اتعرفين ماذا؟
أنا سعيد لأنني ضربتها في الرأس

456
00:22:55,485 --> 00:22:57,719
والذي يجعلنا اثنين

457
00:23:04,393 --> 00:23:07,429
أنا اتعلم, هذا-هذا
يبدو وكأنه حلم

458
00:23:09,398 --> 00:23:12,202
بوجودنا هنا, في هذا المكان

459
00:23:14,304 --> 00:23:17,306
انه مثل الماضي
الذى لم يحدث أبدا

460
00:23:20,711 --> 00:23:22,143
انا فقط كنت افكر
نفس الشيء

461
00:23:26,782 --> 00:23:28,316
ربما كنت مخطئا

462
00:23:28,918 --> 00:23:32,753
حول ما قلته
في المكوك

463
00:23:33,889 --> 00:23:36,457
ربما الأشياء
قد يمكن أن تكون مختلفة

464
00:23:41,363 --> 00:23:42,430
تصبح على خير

465
00:23:59,815 --> 00:24:02,417
سيدي, أعتقد أننى قد
حددت وجهة

466
00:24:02,419 --> 00:24:04,219
نبض الفضاء الفرعي

467
00:24:04,421 --> 00:24:06,488
دعنا نرى ما لديك

468
00:24:10,459 --> 00:24:11,926
أووه, لا

469
00:24:12,428 --> 00:24:14,395
مطلقا بدون سؤال,
ايتها الملازم

470
00:24:14,397 --> 00:24:16,764
ولكن يا سيدي, إذا كان هناك أي فرصة
أنهم لا يزالون على قيد الحياة

471
00:24:16,767 --> 00:24:20,235
هذا القطاع من الفضاء غير مسموح به,
لا استثناءات

472
00:24:20,237 --> 00:24:21,736
سيدي, من فضلك, لو استطعنا فقط

473
00:24:21,738 --> 00:24:24,072
ايتها الملازم, أنتِ شابة,

474
00:24:24,074 --> 00:24:25,406
لذلك سوف اتغاضى
عن حقيقة

475
00:24:25,408 --> 00:24:27,575
أنكِ تشككين فى
أمر مباشر

476
00:24:27,577 --> 00:24:29,144
من أدميرالا لاسطول

477
00:24:29,146 --> 00:24:30,979
لدينا أسباب
لإبقاء سفننا بعيدا

478
00:24:30,981 --> 00:24:33,148
عن هذا النظام النجمى

479
00:24:33,150 --> 00:24:36,618
الكاليفون هو فصيل
متقدم جدا تقنيا

480
00:24:36,620 --> 00:24:39,220
وهم ينظرون إلى أي نوع
على مستوى تكنولوجي أقل

481
00:24:39,222 --> 00:24:40,889
كانهم أدنى

482
00:24:40,991 --> 00:24:43,925
بطريقة يبدو بها الاحياء
مثل الحيوانات

483
00:24:43,927 --> 00:24:46,728
نحن لا نريد الاشتباك معهم
بأي شكل من الأشكال

484
00:24:46,730 --> 00:24:48,730
ولكن ماذا عن الكابتن
والقائدة؟

485
00:24:48,932 --> 00:24:50,465
فُقدوا في سبيل الواجب

486
00:24:51,067 --> 00:24:52,600
أنا آسف, ايتها الملازم

487
00:24:52,702 --> 00:24:54,602
بمجرد ان تنتهى
اصلاحاتكِ تماما

488
00:24:54,604 --> 00:24:56,571
أوامركِ هي
العودة إلى الأرض

489
00:24:56,573 --> 00:24:58,072
حيث سيتم تعيين على الاورفيل

490
00:24:58,074 --> 00:25:00,742
كابتن جديد و ضابط أول

491
00:25:01,044 --> 00:25:02,544
تاكر انتهى

492
00:25:18,560 --> 00:25:21,162
مرحبا, استيقظ

493
00:25:21,564 --> 00:25:22,830
استيقظ

494
00:25:36,412 --> 00:25:37,846
مرحبا

495
00:25:37,848 --> 00:25:39,848
مهلا, ماذا يحدث هنا؟

496
00:25:40,050 --> 00:25:41,382
مرحبا, هل يمكنك أن تخبرني أين أنا؟

497
00:25:41,384 --> 00:25:42,650
..لاننى بصراحة

498
00:25:45,755 --> 00:25:46,688
نيدال

499
00:25:46,690 --> 00:25:48,322
هيا, دعنا نذهب نرى الكريل

500
00:25:48,524 --> 00:25:50,257
ماما, أريد أن أرى الموكلانز

501
00:25:50,459 --> 00:25:51,492
إذا كان لدينا الوقت

502
00:25:51,494 --> 00:25:52,627
هيا لنذهب

503
00:25:53,229 --> 00:25:55,629
مهلا. مهلا

504
00:25:55,631 --> 00:25:56,897
ما الذي يحدث هنا؟

505
00:25:56,899 --> 00:25:58,733
اين انا؟

506
00:25:58,735 --> 00:26:00,201
مهلا, تحدثوا معي

507
00:26:00,203 --> 00:26:01,836
انت تهدر أنفاسك

508
00:26:02,438 --> 00:26:04,372
انت لا تهمهم

509
00:26:04,374 --> 00:26:06,073
من أنت؟

510
00:26:06,075 --> 00:26:07,409
ما هذا المكان؟

511
00:26:07,411 --> 00:26:09,477
يبدو أنهم أخيرا
ملئوا تلك البقعة

512
00:26:10,079 --> 00:26:11,612
كيف الحال ايها الرجل الجديد؟

513
00:26:12,881 --> 00:26:14,582
إد؟

514
00:26:14,784 --> 00:26:16,684
ما هذا؟
ماذا يحدث هنا؟

515
00:26:16,686 --> 00:26:18,052
أنا

516
00:26:18,054 --> 00:26:19,687
اجب على سؤالي

517
00:26:19,689 --> 00:26:20,688
اين نحن؟

518
00:26:20,690 --> 00:26:22,223
واحدٌ ذكى, أليس كذلك؟

519
00:26:23,759 --> 00:26:26,561
القي نظرة من حولك, يا صديقى

520
00:26:26,863 --> 00:26:29,931
انت في حديقة حيوان كاليفون

521
00:26:46,654 --> 00:26:48,420
انظر, طوافاتهم

522
00:26:48,422 --> 00:26:50,723
يمكنها فحص أجهزة الكمبيوتر الخاصة بكم
ومن ثم على الفور

523
00:26:50,725 --> 00:26:53,392
توليد إغراء ثلاثي الأبعاد مخصص

524
00:26:53,494 --> 00:26:56,829
بمجرد ان تتلقى الطعم
يتم نقلك الى هنا

525
00:26:56,831 --> 00:26:58,731
مثل ترك فخ لحيوان
في البرية

526
00:26:58,733 --> 00:27:01,767
حتى انها استطاعت أن تجعل والدي
يتحدث عن قولونه

527
00:27:01,769 --> 00:27:03,002
هذه هى تكنولوجيا متقدمة

528
00:27:03,004 --> 00:27:04,737
أنهم يعيدون صنع

529
00:27:04,739 --> 00:27:07,740
بيئتكم الطبيعية بناء على
البيانات التي تم جمعها

530
00:27:07,742 --> 00:27:10,175
بمجرد ان تتأقلم

531
00:27:10,177 --> 00:27:12,678
يختفى الجدار
وتصبح المعرض الجديد

532
00:27:13,080 --> 00:27:15,314
أنتم محظوظون يا رفاق

533
00:27:15,316 --> 00:27:17,449
عادة لا ياتون باثنين بدلا من واحد

534
00:27:19,220 --> 00:27:20,519
بيئتنا الطبيعية

535
00:27:20,721 --> 00:27:21,987
ماذا عنه؟

536
00:27:21,989 --> 00:27:23,822
إنه فقط طفل

537
00:27:23,824 --> 00:27:25,757
ما هو اسمك, يا صغيرى؟

538
00:27:25,959 --> 00:27:27,659
بارال

539
00:27:27,661 --> 00:27:28,928
بلى؟ منذ متى
وانت هنا؟

540
00:27:29,030 --> 00:27:30,262
أين أمك؟

541
00:27:31,164 --> 00:27:32,864
لا اعرف

542
00:27:35,768 --> 00:27:38,871
انه جاء الى هنا بعدى
بأسابيع قليلة

543
00:27:39,473 --> 00:27:41,840
لقد كنت هنا لثمانية أشهر

544
00:27:41,842 --> 00:27:44,309
ما نوع البشر بحق الجحيم
الذين يفعلون شيئا مثل هذا؟

545
00:27:44,311 --> 00:27:45,711
انهم الكاليفون

546
00:27:45,713 --> 00:27:48,647
انهم يعتقدون ان أي
أنواع دنيا من الناحية التكنولوجية

547
00:27:48,649 --> 00:27:50,883
هى لهم للقيام
بما يحلو لهم

548
00:27:50,885 --> 00:27:54,286
نحن مثيرون للاهتمام
وممتعون للمشاهدة

549
00:27:54,488 --> 00:27:55,988
امرغريب مثل هذه الأصوات

550
00:27:55,990 --> 00:27:57,723
انه ليس غريبا

551
00:27:57,725 --> 00:27:59,558
كان هناك وقت حيث
البشر يسجنون الحيوانات

552
00:27:59,560 --> 00:28:01,059
للترفيه

553
00:28:01,061 --> 00:28:02,227
لم يكن مقصودا أن تكون قاسية

554
00:28:02,329 --> 00:28:04,830
لقد شعرنا فقط, كما اننا أعلى
الأنواع, انه كان لدينا الحق

555
00:28:04,832 --> 00:28:06,465
نعم, حسنا, لقد كان ذلك
قبل مئات السنين,

556
00:28:06,467 --> 00:28:08,333
اذن فلتخبريني من هو
ألاكثر تطورا ,مهلا

557
00:28:08,335 --> 00:28:09,968
نحن لسنا الشامو الخاص بكم

558
00:28:11,237 --> 00:28:13,806
لقد قلت لك, انهم لا يهتموا

559
00:28:14,008 --> 00:28:15,441
لابد ان هناك
طريقة للخروج من هنا

560
00:28:15,443 --> 00:28:17,844
أعني, أن هذا الطفل
ينتمي الى والديه

561
00:28:17,846 --> 00:28:19,178
لماذا لا تسأل اوكار

562
00:28:19,980 --> 00:28:21,213
من هو اوكار

563
00:28:21,315 --> 00:28:22,514
الرجل الكبير إلى يسارك

564
00:28:22,516 --> 00:28:24,016
لا يمكنك رؤيته
من حيث انت

565
00:28:29,289 --> 00:28:31,657
لقد كان هنا ل31 عاما

566
00:28:31,859 --> 00:28:33,125
بكلمات أخرى,

567
00:28:33,127 --> 00:28:34,993
ليس هناك طريقة للخروج

568
00:28:46,741 --> 00:28:48,574
الأسلحة والقيادة الكمية
عادت مرة أخرى

569
00:28:48,776 --> 00:28:50,376
جميع الاقسام جاهزة, سيدتي

570
00:28:50,578 --> 00:28:52,144
الإصلاحات كاملة

571
00:28:52,146 --> 00:28:54,313
هل اقوم بتحديد المسار الى
نظام كاليفون, سيدتي؟

572
00:28:54,815 --> 00:28:55,848
لا

573
00:28:57,950 --> 00:28:59,385
حدد المسار الى الأرض

574
00:28:59,787 --> 00:29:00,819
انتظرى ,ماذا؟

575
00:29:00,821 --> 00:29:02,655
ماذا؟ ماذا عن
إد و كيلي؟

576
00:29:02,757 --> 00:29:04,223
اوامرى واضحة

577
00:29:04,225 --> 00:29:06,058
الكابتن والضابط الأول
سيتم اعلانهم

578
00:29:06,460 --> 00:29:07,526
فُقدوا في سبيل الواجب

579
00:29:07,528 --> 00:29:09,028
انتظرى

580
00:29:09,230 --> 00:29:10,429
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم

581
00:29:10,431 --> 00:29:12,064
نظام الكاليفون
هو خارج الحدود

582
00:29:12,066 --> 00:29:13,198
عد بنا الى الأرض

583
00:29:13,200 --> 00:29:14,733
ألارا, هذا
امر بدون احساس

584
00:29:14,835 --> 00:29:15,968
ويمكنكِ غرزه فى مؤخرتك

585
00:29:15,970 --> 00:29:17,503
ايها الملازم,
انت معفى من الخدمه

586
00:29:21,207 --> 00:29:22,574
ابتعد عن الجسر

587
00:29:30,116 --> 00:29:32,184
ملازم لامار,
نفذ الامر

588
00:29:33,286 --> 00:29:34,519
نعم سيدتي

589
00:29:53,305 --> 00:29:54,306
كلير؟

590
00:29:54,308 --> 00:29:56,008
الارا تفضلى بالدخول

591
00:29:58,011 --> 00:29:59,544
انهم يكرهونني

592
00:29:59,546 --> 00:30:02,214
الطاقم بأكمله يكرهني

593
00:30:02,216 --> 00:30:03,982
أعني, الا يمكنهم أن يروا
كم أننى مستاءة

594
00:30:03,984 --> 00:30:05,517
حول هذا مثلهم تماما؟

595
00:30:05,519 --> 00:30:06,785
أعني, كيلي هى صديقتي

596
00:30:06,787 --> 00:30:08,453
من أجل الرب,
أنا فقط اتبع

597
00:30:08,455 --> 00:30:09,955
تعليمات الأدميرال تاكر

598
00:30:09,957 --> 00:30:11,456
والأدميرال على صواب

599
00:30:11,758 --> 00:30:14,191
لان تضع السفينة بأكملها في خطر

600
00:30:14,193 --> 00:30:16,728
لانقاذ ضابطين
واللذان قد لا يكونا حتى على قيد الحياة؟

601
00:30:16,730 --> 00:30:17,362
لا,

602
00:30:17,364 --> 00:30:19,031
لقد أعطى الامر الصحيح

603
00:30:19,033 --> 00:30:20,599
اذن انتِ لا تعتقدي اننا
يجب أن نذهب ايضا؟

604
00:30:20,601 --> 00:30:21,934
لم أقل ذلك

605
00:30:22,336 --> 00:30:24,036
الارا,

606
00:30:24,038 --> 00:30:25,537
كل شىء
قد تعاملتى معه,

607
00:30:25,539 --> 00:30:27,639
حتى الآن, هو لعب اطفال

608
00:30:27,641 --> 00:30:29,307
هذا هى القيادة

609
00:30:29,309 --> 00:30:30,876
لديكِ الاختيار

610
00:30:30,878 --> 00:30:34,179
اتبعى الأوامر واقبلى ذلك
وسوف يكرهكِ الطاقم لذلك,

611
00:30:34,281 --> 00:30:36,648
أو اعصى الأوامر
واذهبى بحثا عن اناسنا

612
00:30:36,650 --> 00:30:40,552
ولكن, إذا سلكتى هذا النوع
من المخاطرة وكنتِ  مخطئة

613
00:30:40,654 --> 00:30:42,654
يمكنكِ أن تدمرى حياتكِ المهنية

614
00:30:42,656 --> 00:30:44,089
او أسوأ

615
00:31:06,879 --> 00:31:08,747
تيكيلا زيلايانة , مضاعفة

616
00:31:13,286 --> 00:31:14,353
شكرا

617
00:31:28,201 --> 00:31:29,601
مرحبا

618
00:31:29,903 --> 00:31:31,203
هل بامكاني الجلوس هنا؟

619
00:31:31,405 --> 00:31:33,338
يمكنكِ الجلوس
أينما تريدى . سيدتي

620
00:31:33,640 --> 00:31:36,441
حسنا. أووه ,شكرا

621
00:31:39,912 --> 00:31:41,580
يا رفاق, من فضلكم

622
00:31:41,582 --> 00:31:42,948
لم يكن لديَّ اي خيار

623
00:31:44,484 --> 00:31:46,285
اطْلب الاذن للكلام بحرية يا سيدتي؟

624
00:31:46,287 --> 00:31:48,087
نعم بالطبع

625
00:31:48,489 --> 00:31:50,474
أتعرفين ما هوالشيء الأكثر بشاعة
فى هذا؟

626
00:31:51,591 --> 00:31:53,258
إذا كان القبطان
مكانكِ

627
00:31:53,260 --> 00:31:54,926
انه سوف يذهب بحثا عنكِ

628
00:31:54,928 --> 00:31:56,628
انه سوف يخاطر بحياته المهنية

629
00:31:56,630 --> 00:31:58,263
لكي ينقذ حياتكِ

630
00:31:58,265 --> 00:31:59,397
أنتِ فاشلة

631
00:32:00,633 --> 00:32:01,967
سيدتي

632
00:32:11,244 --> 00:32:14,246
هل يمكننى أن احظى
بانتباه الجميع ؟

633
00:32:14,448 --> 00:32:17,315
لقد تم اعطائى أمرا مباشرا
من أدميرالية الاسطول

634
00:32:17,317 --> 00:32:19,284
للتخلي عن البحث عن
الكابتن ميرسر

635
00:32:19,286 --> 00:32:21,520
والقائدة غرايسون

636
00:32:21,522 --> 00:32:24,189
ولكن بقدر ما أنا مهتمة
يمكنهم أن يلتهونى

637
00:32:24,191 --> 00:32:25,490
لأننا ذاهبون على أي حال

638
00:32:25,492 --> 00:32:26,491
بلى

639
00:32:26,493 --> 00:32:28,960
هوو, بلى

640
00:32:29,962 --> 00:32:31,997
غوردون, جون, ما مدى السرعة
التى يمكنكم بها ايصالنا الى هناك ؟

641
00:32:31,999 --> 00:32:33,498
بأسرع ما تريدى يا سيدتي

642
00:32:33,500 --> 00:32:34,966
أنتِ الكابتن

643
00:32:35,268 --> 00:32:38,136
نعم

644
00:32:55,260 --> 00:32:57,794
نقترب من حدود
الفضاء الكاليفونى , سيدتي

645
00:32:57,896 --> 00:32:59,830
ايها ألاطفال, فلتغلقوا النوافذ

646
00:32:59,832 --> 00:33:03,100
حسنا, الآن يأتي الجزء الخفى
لذلك فليستمع الجميع

647
00:33:03,302 --> 00:33:05,936
لا يمكننا فقط المضى فى
الفضاء الكاليفونى,فى سفينة اتحادية

648
00:33:05,938 --> 00:33:07,871
لذلك ,إيزاك كان
يعمل على خطة

649
00:33:08,073 --> 00:33:09,673
من خلال فحص الحطام

650
00:33:09,675 --> 00:33:10,874
الذى اصطدم مع
خليج المكوك,خاصتنا

651
00:33:10,876 --> 00:33:12,943
لقد كنت قادرا على تحليل
...جزء من

652
00:33:12,945 --> 00:33:15,012
المولد ثلاثي الابعاد الخاص بالكاليفون

653
00:33:15,014 --> 00:33:17,815
أعتقد أننا يمكننا استخدام
التكنولوجيا الخاصة بهم ضدهم

654
00:33:17,817 --> 00:33:20,984
يمكننا أن نجعلها تبدو كما
لو أننا سفينة كاليفونية

655
00:33:20,986 --> 00:33:23,587
ولكنها سوف تستهلك كل جزء
من الطاقة يمكننا توفيره

656
00:33:23,989 --> 00:33:27,357
لذلك جميع النظم غير الضرورية
سوف يتم إيقافها

657
00:33:27,359 --> 00:33:30,560
والآن, بمجرد ان نصل إلى الكوكب
إيزاك يصبح المفتاح

658
00:33:30,762 --> 00:33:32,329
بما انه يحب أن يذكر الجميع,

659
00:33:32,331 --> 00:33:34,831
بان عالمه من الكايلون
هو متفوق من الناحية التكنولوجية

660
00:33:34,833 --> 00:33:35,966
اكثر مننا

661
00:33:35,968 --> 00:33:37,300
وفكريا كذلك يا سيدتي

662
00:33:37,402 --> 00:33:39,369
حسنا ,شكرا

663
00:33:39,371 --> 00:33:41,705
كايلون هو مماثل من هذه الناحية
إلى الكاليفون أنفسهم,

664
00:33:41,707 --> 00:33:44,074
مما يعني أنهم ينبغي أن يرغبوا
فى التحدث معنا

665
00:33:44,076 --> 00:33:45,275
طالما انه معنا

666
00:33:45,277 --> 00:33:46,776
الرجل الأبيض يمكنه أن يذهب إلى كومبتون

667
00:33:46,777 --> 00:33:48,244
طالما ان الرجل الأسود
يقول انها رائعة

668
00:33:48,247 --> 00:33:50,747
ليس لديّ أي فكرة
ماذا يعني ذلك, ولكن نعم

669
00:33:50,849 --> 00:33:53,950
إذا كانوا سيتحدثون معنا,
لدينا فرصة لمعرفة

670
00:33:53,952 --> 00:33:55,352
ماذا حدث لقومنا

671
00:33:55,454 --> 00:33:56,753
هل الجميع مستعد؟

672
00:33:57,956 --> 00:33:59,656
إيزاك, قم بتحويلنا

673
00:33:59,658 --> 00:34:01,292
نعم سيدتي

674
00:34:15,073 --> 00:34:16,573
نقترب من النظام الكاليفونى

675
00:34:16,775 --> 00:34:19,109
ادخلنا

676
00:34:19,111 --> 00:34:21,378
بلطافة وسهولة

677
00:34:30,955 --> 00:34:33,323
سفينة دورية كاليفونية تقترب

678
00:34:35,159 --> 00:34:36,793
انها تقوم بعمل مسح لنا

679
00:34:39,430 --> 00:34:42,233
لا شيء غير عادى هنا

680
00:35:00,851 --> 00:35:02,652
انهم يتحركون, يا سيدتي

681
00:35:04,989 --> 00:35:07,524
اننى اتعرف على
علامات اثنين من الحياة البشرية

682
00:35:07,526 --> 00:35:08,992
على سطح الكوكب

683
00:35:08,994 --> 00:35:10,827
هل المكوك جاهز؟
نعم سيدتي

684
00:35:10,829 --> 00:35:12,829
حسنا ,لنذهب

685
00:35:15,333 --> 00:35:18,835
أووه, كلير, لدي أخبار سيئة
ما الخطب؟

686
00:35:18,837 --> 00:35:20,870
انتِ الضابطة فى الترتيب التالى,
مما يعني أن لديكِ القيادة

687
00:35:20,872 --> 00:35:22,306
استمتعى

688
00:35:23,008 --> 00:35:25,275
بنت العاهرة

689
00:35:47,165 --> 00:35:48,665
انتِ

690
00:35:48,667 --> 00:35:50,166
هلّا امتنعتى عن
فعل ذلك, من فضلك؟

691
00:35:50,168 --> 00:35:52,202
ماذا؟
لقد عشنا معا لفترة طويلة بما فيه الكفاية

692
00:35:52,204 --> 00:35:54,204
أنتِ تعرفين أنني لا أحب
الاستماع إلى الناس وهم يأكلون الحبوب

693
00:35:54,206 --> 00:35:56,039
انه الصباح
أنا اتناول وجبة الإفطار

694
00:35:56,441 --> 00:35:58,141
اتعلم, يجب أن تجرب
الاكل فى الصباح

695
00:35:58,143 --> 00:35:59,142
بدلا من الشرب

696
00:35:59,144 --> 00:36:00,143
انه جيد

697
00:36:00,145 --> 00:36:02,145
اننى اشرب البيرة

698
00:36:02,147 --> 00:36:03,546
نعم,فى الساعة 9:00 صباحا

699
00:36:03,548 --> 00:36:05,348
والذى
في حال لم تتذكر,

700
00:36:05,350 --> 00:36:06,483
هو شيء لا أحبه

701
00:36:06,485 --> 00:36:09,085
انا افعل شيئا
..كان الألمان

702
00:36:09,087 --> 00:36:10,487
كان الألمان يفعلونه
لقرون .نعم

703
00:36:10,489 --> 00:36:11,354
انت تحب هذه الواحدة, أليس كذلك؟

704
00:36:11,356 --> 00:36:12,745
حسنا, خمن ماذا
أنت لست ألمانيا

705
00:36:13,992 --> 00:36:16,193
حسنا, أنتِ لستِ كذلك
فرانكن بيري, اذن اصمتى

706
00:36:16,195 --> 00:36:18,128
أتعلم ماذا؟ كل شيء
يعود لي الآن

707
00:36:18,530 --> 00:36:19,763
أووه, ماذا, كيل؟
ما هو, ما هو

708
00:36:19,765 --> 00:36:21,631
الذى يعود لكِ الآن؟
نحن

709
00:36:21,633 --> 00:36:23,633
العيش سويا ,وكل الاشياء
التي فشلت حول ذلك

710
00:36:23,735 --> 00:36:25,602
نعم فعلا! هذا هو بالضبط ما
كنت أقوله على المكوك

711
00:36:25,804 --> 00:36:26,936
هل تتذكرين؟
وانتِ قلت لا

712
00:36:26,938 --> 00:36:28,371
لقد قلت,
"اننا زوج غير متوافق"

713
00:36:28,373 --> 00:36:30,507
حسنا؟ أنا فقط بائس
معكِ كما كنتِ معي

714
00:36:30,509 --> 00:36:32,108
حسنا, عظيم,
أخيرا بعض الأرض المشتركة

715
00:36:32,110 --> 00:36:33,777
بعض الأرض المشتركة بيننا الاثنين
بعض الأرض المشتركة

716
00:36:33,779 --> 00:36:35,278
حمدا للرب
كابتن

717
00:36:36,280 --> 00:36:37,847
الارا؟

718
00:36:37,849 --> 00:36:39,416
ألارا, ماذا تفعلين هنا؟

719
00:36:39,518 --> 00:36:40,850
اخرجكم من هنا

720
00:36:40,852 --> 00:36:42,352
يا الهى, أنا سعيد لرؤيتكِ

721
00:36:42,454 --> 00:36:44,020
آسف حول رائحة انفاسى

722
00:36:44,022 --> 00:36:45,622
.ِ..انتظرى دقيقة, انتِ

723
00:36:45,724 --> 00:36:48,225
لا يمكن أنكِ قد حصلتى
على موافقة الاتحاد فى القدوم الى هنا

724
00:36:48,227 --> 00:36:50,927
لا, لقد أخذنا رحلة ميدانية صغيرة

725
00:36:50,929 --> 00:36:52,929
حسنا, أتمنى أن نخبركم
كيف تخرجوننا من هنا,

726
00:36:52,931 --> 00:36:54,931
ولكن, بصراحة, ليس لدينا أي فكرة
سيكون من المعقول

727
00:36:55,133 --> 00:36:57,634
أن نفترض أنه إذا كانت هذه حديقة حيوان,

728
00:36:57,636 --> 00:37:00,136
يجب أن يكون هناك حارس للحديقة

729
00:37:01,673 --> 00:37:03,474
ادخل

730
00:37:08,345 --> 00:37:09,913
مرحبا هناك

731
00:37:09,915 --> 00:37:12,849
لقد قالوا لي أن لدينا زائر من كايلون
هنا في حديقة الحيوان

732
00:37:13,251 --> 00:37:14,150
أهلا بك

733
00:37:14,152 --> 00:37:16,386
طاب يومك ,سيدي
ما الذي جلبك كل هذه المسافة الى هنا؟

734
00:37:16,488 --> 00:37:19,589
بالإضافة إلى حقيقة أن لدينا
أوسع مجموعة من الأنواع

735
00:37:19,591 --> 00:37:21,324
فى العرض
في أي مكان في هذا القطاع؟

736
00:37:21,326 --> 00:37:23,927
هناك مسألة
أود أن أناقشها معك

737
00:37:23,929 --> 00:37:25,662
إذا كنت سوف تحاول
بيعي هذه الانثى الزيلايانية

738
00:37:25,664 --> 00:37:26,930
لدىّ بالفعل واحدة

739
00:37:26,932 --> 00:37:28,298
انها ليست للبيع

740
00:37:28,300 --> 00:37:30,433
انها حيوانى الأليف

741
00:37:30,635 --> 00:37:31,735
وووف

742
00:37:31,737 --> 00:37:34,636
ومع ذلك, أود أن
اتحدث معك عن البشر

743
00:37:34,639 --> 00:37:36,439
أووه, أليسوا رائعين؟

744
00:37:36,441 --> 00:37:37,440
انهم حديثون كليا

745
00:37:37,442 --> 00:37:39,109
الزوار يحبونهم

746
00:37:39,111 --> 00:37:41,845
يجب أن أبلغك انهم
ملك لحديقة حيوان أخرى,

747
00:37:41,847 --> 00:37:43,480
وأُخذوا بطريقة غير شرعية

748
00:37:43,482 --> 00:37:45,682
حسنا, كان يجب عليهم
ابقائهم برباط اقوى

749
00:37:45,684 --> 00:37:46,783
ليست مشكلتي

750
00:37:46,785 --> 00:37:48,652
أخشى أنهم كانوا
يتلقون العلاج

751
00:37:48,954 --> 00:37:51,154
لمرض نادر جدا
يحملونه

752
00:37:51,156 --> 00:37:52,422
مرض يمكنه أن يصيب

753
00:37:52,424 --> 00:37:54,624
 الأنواع الأخرى الخاصة بكم
أنت تمزح

754
00:37:54,626 --> 00:37:56,960
أنا كايلون
نحن لا نمزح

755
00:37:56,962 --> 00:37:59,529
سنكون سعداء لأخذهم
بعيدا عنك

756
00:37:59,531 --> 00:38:00,497
اللعنة

757
00:38:00,499 --> 00:38:02,232
لا أصدق ذلك

758
00:38:02,534 --> 00:38:03,800
هذا هو المدير

759
00:38:03,802 --> 00:38:05,368
ابدا القتل مع الرافة

760
00:38:05,370 --> 00:38:07,637
فى الوحدة 484

761
00:38:13,143 --> 00:38:15,378
أووه, كيل؟

762
00:38:15,380 --> 00:38:17,080
ماذا الذى يحدث؟

763
00:38:24,622 --> 00:38:27,490
ماذا ,ما هذا بحق الجحيم؟

764
00:38:27,692 --> 00:38:29,592
لا أعتقد أننا
نريد معرفة ذلك

765
00:38:34,703 --> 00:38:35,904
اووه يا فتى

766
00:38:35,906 --> 00:38:36,972
نحن في مشكلة

767
00:38:37,174 --> 00:38:39,508
انتظر, ماذا تقصد
ب "القتل مع الرافة"؟

768
00:38:39,510 --> 00:38:42,110
الن يكون من السهل
ان تسمح لنا بأخذ البشر؟

769
00:38:42,512 --> 00:38:44,113
لدينا سياسة صارمة غيرملوثة

770
00:38:44,115 --> 00:38:47,115
والتى تساعدنا على تجنب أي أوبئة
بين المعروضات

771
00:38:47,117 --> 00:38:49,617
أنا آسف, ولكن حتى تسليمهم
اليكم مخاطرة بحدوث خرق

772
00:38:49,919 --> 00:38:50,685
لا تقلق,

773
00:38:50,687 --> 00:38:51,954
وفاتهم ستكون غير مؤلمة

774
00:38:52,456 --> 00:38:53,355
اووه

775
00:38:53,857 --> 00:38:55,323
الى هنا

776
00:38:55,325 --> 00:38:56,458
يا إلهي

777
00:38:56,460 --> 00:38:57,726
يا للحماقة ,اووه
أووه, لا

778
00:38:57,728 --> 00:38:59,461
إيزاك, أنا بحاجة إلى التحدث إليه

779
00:38:59,563 --> 00:39:01,029
اجعله يتحدث معي

780
00:39:01,031 --> 00:39:03,465
سيدي, أود منك أن تستمع

781
00:39:03,667 --> 00:39:05,700
إلى ما سوف تقوله الانثى الزيلايانية خاصتى

782
00:39:06,737 --> 00:39:09,571
انت تريد منى ان اتحدث

783
00:39:09,573 --> 00:39:10,739
اليها؟

784
00:39:11,241 --> 00:39:12,474
هل هذه مزحه؟

785
00:39:12,576 --> 00:39:13,542
حسنا, فقط ابقى هادئة

786
00:39:14,878 --> 00:39:16,244
أنا أعلم أن هذا سخيف

787
00:39:16,246 --> 00:39:18,413
ولكن إذا سمحت
لي بلحظات,

788
00:39:18,415 --> 00:39:21,249
سأكون في غاية الإمتنان

789
00:39:21,251 --> 00:39:23,218
حسنا

790
00:39:23,220 --> 00:39:24,419
تحدثى, ايتها الزيلايانية

791
00:39:24,521 --> 00:39:25,720
شكرا, ايها الاحمق

792
00:39:26,022 --> 00:39:26,921
حسنا

793
00:39:26,923 --> 00:39:28,657
لماذا تقوم بادارة هذه الحديقة؟

794
00:39:28,659 --> 00:39:30,492
لكى يرى شعبنا
الانواع المختلفة

795
00:39:30,694 --> 00:39:32,060
في مواطنها الطبيعية

796
00:39:32,262 --> 00:39:34,262
ماذا لو قمت بمبادلتك

797
00:39:34,264 --> 00:39:35,530
بشيء سيكون

798
00:39:35,532 --> 00:39:37,232
أكثر قيمة لك بكثير ؟

799
00:39:37,234 --> 00:39:40,235
شيء لا يُقاَوم؟

800
00:39:40,337 --> 00:39:42,570
وماذا يمكن أن يكون؟

801
00:39:42,572 --> 00:39:44,072
اووه
يا إلهي

802
00:39:44,074 --> 00:39:46,040
لا لا لا

803
00:39:46,042 --> 00:39:48,076
انا ذاهب الى
الحمام للقراءة

804
00:39:53,416 --> 00:39:54,649
ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟

805
00:39:55,051 --> 00:39:57,352
لقد كانت آخر كلمات إلفيس بريسلي

806
00:39:57,354 --> 00:39:59,087
كان كل ما يمكننى أن أفكر فيه

807
00:40:05,761 --> 00:40:08,763
و من اجل الشجاعة المتميزة
والبسالة

808
00:40:08,765 --> 00:40:12,367
والدهاء,
في أرقى تقاليد الاتحاد

809
00:40:12,569 --> 00:40:16,304
أقدم لكم هنا,
الملازم الارا كيتان

810
00:40:16,306 --> 00:40:17,905
مع نجمة الياقوت

811
00:40:39,795 --> 00:40:42,463
ألارا, لقد صنعتى حسنا

812
00:40:42,465 --> 00:40:44,132
أنا و كيلي مدينون لكِ كثيرا جدا

813
00:40:44,134 --> 00:40:46,801
دعنا فقط نأمل ان يرى الأدميرال تاكر
ذلك بهذه الطريقة

814
00:40:46,803 --> 00:40:48,870
لا تقلقى,
إد وأنا سوف نقوم بتغطيتكِ

815
00:40:49,072 --> 00:40:50,472
نعم, نحن زوج سىء جدا

816
00:40:50,474 --> 00:40:53,274
ولكننا جيدون جدا
مع السياسة المكتبية

817
00:40:53,676 --> 00:40:56,544
و هذا الرفيق الصغير
كان أفضل جزء من الصفقة

818
00:40:56,746 --> 00:40:58,479
هل انت متحمس لرؤية
أمك وأبيك؟

819
00:40:58,481 --> 00:41:00,481
نعم
نعم

820
00:41:00,683 --> 00:41:02,650
اتعرفين, الكثير
منا يتساءل بالضبط

821
00:41:02,652 --> 00:41:04,852
ما هو الشىء الذي أعطيتيه لكاليفون

822
00:41:04,854 --> 00:41:06,220
كان فكرة الملازم ملاوي

823
00:41:06,422 --> 00:41:07,789
لقد ارشدنى

824
00:41:07,791 --> 00:41:09,791
إلى قسم قديم وغامض جدا,

825
00:41:09,793 --> 00:41:11,726
من قاعدة بيانات الأرض الثقافية

826
00:41:11,728 --> 00:41:13,127
أنا هنا فقط للخدمة

827
00:41:13,129 --> 00:41:14,629
لقد ارادوا حديقة حيوان

828
00:41:15,031 --> 00:41:17,031
وأعطيتهم واحدة

829
00:41:17,033 --> 00:41:18,966
انا انصت جيدا

830
00:41:18,968 --> 00:41:22,136
من الواضح ان هناك شىء اخر

831
00:41:22,138 --> 00:41:23,871
انها ليست فقط مسالة تغيير الاسم والقبض على

832
00:41:24,473 --> 00:41:26,474
لابد ان هناك شىء اخر

833
00:41:26,576 --> 00:41:27,809
هل تتجردين من ملابسك؟

834
00:41:27,811 --> 00:41:29,143
لقد كنتِ تتجردين
لقد تم القبض عليَّ!

835
00:41:29,145 --> 00:41:30,712
ايتها العاهرة البغى

836
00:41:30,714 --> 00:41:33,815
لقد تمت خُطبتكِ 19 مرة؟

837
00:41:33,817 --> 00:41:36,684
ايتها الساقطة الغبية

838
00:41:41,024 --> 00:41:43,091
**العازب**

839
00:41:43,093 --> 00:41:44,626
**سلالة البط**

840
00:41:44,628 --> 00:41:46,160
**مواكبة كارداشيانز**

841
00:41:46,362 --> 00:41:49,197
لابد أن هناك 10000 ملف هنا

842
00:41:49,199 --> 00:41:51,966
ما هذا, عروض تليفزيونية؟

843
00:41:52,268 --> 00:41:56,170
أفضل معرض حظينا به قط

844
00:42:11,955 --> 00:42:12,988
كليدين

845
00:42:13,890 --> 00:42:15,757
تعال

846
00:42:30,440 --> 00:42:32,307
...انها

847
00:42:32,509 --> 00:42:35,543
انثى

848
00:42:35,745 --> 00:42:38,513
هذا

849
00:42:38,515 --> 00:42:40,415
غير ممكن

850
00:42:43,668 --> 00:43:26,251
<font face="Georgia" color="#ffff00">Samir_Elewa
Subscene.com</font>

