1
00:00:00,900 --> 00:00:02,470
<font color="#ff8100"> <font size=28>"مكان في المُنتصف"</font>سابقاً في

2
00:00:02,510 --> 00:00:04,780
.لعيش واحد على الآخر أن يموت

3
00:00:04,820 --> 00:00:06,500
.إنَّ أمّك قادمة ، يا ملاكي

4
00:00:08,130 --> 00:00:11,210
.لقد عدتُ للوراء ثمانية أيام

5
00:00:11,260 --> 00:00:13,150
لِمَ أنا المُعتقل؟

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,710
.لقد كانت هي من هاجمتنيّ

7
00:00:20,080 --> 00:00:21,150
.إنّهُ يحب الأحتفاظ بتذكار

8
00:00:21,180 --> 00:00:22,250
كلّ ما أطلبهُ

9
00:00:22,280 --> 00:00:24,680
.(هو الرمز لفتح شقّة (ديبراي

10
00:00:24,720 --> 00:00:27,090
.لابدَّ أنّها الأغراض التي جمعها من الضحايا الخمسة الأولى

11
00:00:27,120 --> 00:00:28,350
.لم أرى واحدة منهم قط

12
00:00:29,960 --> 00:00:31,720
.آسف للغاية

13
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
.تعرفين أنّهُ لا خيار لدي

14
00:00:33,790 --> 00:00:36,030
.علي طلب إطلاق سراح المُعتقل

15
00:00:36,060 --> 00:00:37,730
.لو عشتَ ، فإنَّ إبنتيّ ستموت

16
00:00:37,760 --> 00:00:39,330
.(سنتصل بـ(جاني -
.(لتراقب (هاسكال -

17
00:00:39,370 --> 00:00:42,270
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
لِمَاذا تضعين يدكِ عليّ؟

18
00:00:42,300 --> 00:00:44,570
أنت ، كشخص مُهمّ في هذه القضية اللعينة

19
00:00:44,600 --> 00:00:46,640
.لن تذهب لأيُّ مكان حتّى أتلقى إجاباتٌ

20
00:01:30,750 --> 00:01:32,150
.(يا (لورا

21
00:01:34,020 --> 00:01:35,190
.(شكراً لكِ ، يا (جاني

22
00:01:35,220 --> 00:01:36,390
هل ستتبعينهُ حتّى المنزل؟

23
00:01:36,420 --> 00:01:38,220
لن تغفل عيناكِ عنهُ؟

24
00:01:38,260 --> 00:01:39,830
.أعدكِ

25
00:01:39,860 --> 00:01:41,390
.لقد خرج

26
00:01:44,660 --> 00:01:47,300
.إيّاك يا فتاة، إيّاكِ

27
00:01:47,330 --> 00:01:49,600
.سأبقى بجانب (ميمي) في المستشفى

28
00:01:49,640 --> 00:01:52,000
.لن أتحرّك حتّى ترجع لوعيها و تتعرّف عليهِ

29
00:01:52,040 --> 00:01:54,270
...على (نيكو) و فتاة الإلتزام

30
00:01:54,310 --> 00:01:55,370
.بأنّهُ لا شيء جديد

31
00:01:55,410 --> 00:01:57,140
.ما الجديد هو أنّهُ يستحقّ تلك المتاعب

32
00:01:58,380 --> 00:01:59,650
.حظّاً موفقاً في المستشفى

33
00:01:59,680 --> 00:02:01,610
.أجل ، شكراً

34
00:02:08,579 --> 00:02:13,929
مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

35
00:02:13,929 --> 00:02:28,530
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

36
00:02:51,730 --> 00:02:53,970
.مرحباً بعودتكَ ، أيّها الحقيّر

37
00:03:09,380 --> 00:03:12,520
<font color="#f2c22e">.إنّي أراقبهُ -
.شكراً -

38
00:03:15,290 --> 00:03:17,490
.مرحباً ، أيّها الضابط -
.مرحباً ، يا سيّدتي -

39
00:03:17,520 --> 00:03:18,820
أهذه غرفة (ميمي)؟

40
00:03:18,860 --> 00:03:20,390
.لا يمكنها أن تتلقى زوّار ، يا سيّدتي -
.إنّي صديقتها -

41
00:03:20,430 --> 00:03:21,760
.أودُ أن أكون بجانبها عندما تصحو

42
00:03:21,790 --> 00:03:23,430
.حسناً ، مرّحب بكِ في الإنتظار هُنا

43
00:03:23,460 --> 00:03:25,660
.رجاءً أخبرني عندما تفتح عيناها

44
00:03:35,270 --> 00:03:37,380
و واحد قد طُرد من الشرطة

45
00:03:37,410 --> 00:03:38,710
.لضربهِ لمواطن ضرباً مُبرحاً

46
00:03:44,710 --> 00:03:46,970
<font color="#f2c22e">نيكو جاكسون) يعتدي على متهمٍ)

47
00:04:03,940 --> 00:04:05,100
أنتِ تُضايقيّني أنّا

48
00:04:05,140 --> 00:04:06,870
.لأن السيّدة (برايس) مُخيفة

49
00:04:06,910 --> 00:04:09,410
.أنا أُضايقكَ لأن السيّدة (برايس) لا يمكن لمسها

50
00:04:09,440 --> 00:04:11,440
فلتنصت، أريد أن ألقي القبض
على هذا الشخص بقدر ما تريدهُ

51
00:04:11,480 --> 00:04:13,280
.لذا ساعدني و أعطيني مصدركَ

52
00:04:13,310 --> 00:04:15,810
.و بدون  أن تتذاكى، ساعدني

53
00:04:15,850 --> 00:04:18,520
.حسناً

54
00:04:18,550 --> 00:04:19,920
لم أخبركِ بهذا سابقاً

55
00:04:19,950 --> 00:04:21,790
لأنَّ السبب الذي يجعلني أفعل هذا

56
00:04:21,820 --> 00:04:24,360
...ليست جريمة فحسب

57
00:04:26,560 --> 00:04:27,660
.بل ذنب

58
00:04:29,930 --> 00:04:33,000
...بأنّني كنتُ أفعل شيئاً فاحشاً

59
00:04:33,030 --> 00:04:34,800
.حتّى بالنسبة ليّ -
.أجل -

60
00:04:34,830 --> 00:04:36,600
(لقد كنتُ أذهب لكنيسة الكاهن (جوزيف

61
00:04:36,640 --> 00:04:38,540
و أتصرّف كـكاهنٍ في كرسي الإعتراف

62
00:04:38,570 --> 00:04:40,540
لأحصل على أسرار يمكنني استخدامها
في شيء ما ، كما تعرفين؟

63
00:04:40,570 --> 00:04:43,340
(حسناً ، الأسبوع الفارط ، أتى (ديبري

64
00:04:43,380 --> 00:04:45,740
و بدأ يخبرني بخطّتهِ

65
00:04:45,780 --> 00:04:46,680
...و لو

66
00:04:47,950 --> 00:04:50,750
: مُشاهد غير مُدرك للأمر كان سينظر للأمر هكذا

67
00:04:50,780 --> 00:04:52,420
شرطي سابق موصوم سرق درّاجة نارية

68
00:04:52,450 --> 00:04:55,320
.لينتهي بهِ الأمر في الزقاق الذي يُقتل فيّه فتاة

69
00:04:55,350 --> 00:04:57,840
في المرة المُقبلة، ارتكب إعتداء عنفي في شقّة

70
00:04:57,870 --> 00:04:59,370
.حيث كانت على وشك أن تموت فتاة آخرى

71
00:04:59,400 --> 00:05:01,430
إذاً، تريدُ مساعدتيّ

72
00:05:01,460 --> 00:05:03,760
أو تريدُني أن أتصرّف عفوياً؟

73
00:05:09,400 --> 00:05:11,170
أيّها المُفتّش (كبنر) ، أتريد الدخول إلى هُنا

74
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
(و تكتب لـلسيّد (جاكسون

75
00:05:12,270 --> 00:05:14,540
تهم على سرقتهِ لمركبة؟

76
00:05:14,570 --> 00:05:16,680
لن تكون هذه المرّة الأولى تفسّري فيها الحقائق

77
00:05:16,710 --> 00:05:18,210
.لتناسب ما تحتاجين إليه في هذه اللحظة

78
00:05:18,240 --> 00:05:19,380
حقاً؟

79
00:05:19,410 --> 00:05:20,480
أمازلنا هُناك؟

80
00:05:20,510 --> 00:05:22,050
خمسة سنوات ، أغادرنا " هُناك " ؟

81
00:05:22,080 --> 00:05:24,120
...فلتنصت ، لو مازلتَ تلومنيّ

82
00:05:24,150 --> 00:05:26,480
.أنّني "لم أعطيك الحرية للتصرّف" أو لعدم "تصليح الأمر" لأجلك

83
00:05:26,520 --> 00:05:31,060
إذن لستَ الرجل الذي مازلت، بدون أيُّ أدلّة أو خلافه

84
00:05:31,090 --> 00:05:33,360
.أعتقد أنّهُ كذلك

85
00:05:37,130 --> 00:05:38,130
10-7-9.

86
00:05:38,160 --> 00:05:40,030
.جميع الموظّفين...10-7-9

87
00:05:40,070 --> 00:05:41,570
ماذا يكون "10-7-9"؟ -
.تهديد بقنبلة -

88
00:05:41,600 --> 00:05:42,970
.عليكِ بإخلاء البناية ، يا سيّدتي

89
00:05:43,000 --> 00:05:44,300
رجاءً اتّجهوا لـمخرج الطوارىء

90
00:05:44,340 --> 00:05:45,770
.و إتبّعوا إرشادات الطاقم للخروج من البناية

91
00:05:45,810 --> 00:05:46,940
.علي البقاء مع صديقتيّ

92
00:05:46,970 --> 00:05:48,470
.أيُّ شخص يستطيع التحرّك عليه الذهاب

93
00:05:48,510 --> 00:05:50,340
.سنخرج المُرضى في أسرع وقت مُمكن

94
00:05:50,380 --> 00:05:51,910
.لا توجد قنبلة

95
00:05:51,940 --> 00:05:53,010
.(إنّهُ (هاسكال ديبراي

96
00:05:53,050 --> 00:05:54,150
.هذه فعلتهُ

97
00:05:54,180 --> 00:05:56,210
.لن أتخلّى عنها

98
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
.تعاليّ معيّ الآن

99
00:06:04,310 --> 00:06:06,200
<font color="#f2c22e">تأكّدي من وجود (ديبراي) هُناك

100
00:06:08,460 --> 00:06:10,030
!مهلاً

101
00:06:12,470 --> 00:06:13,640
!الطابق الثاني

102
00:06:13,670 --> 00:06:16,170
!تريد الشرطة التحدّث معكم

103
00:06:16,210 --> 00:06:17,740
ما الذي تريدونهُ؟

104
00:06:17,780 --> 00:06:19,480
أين (ديبراي)؟-
.لا أعرف-

105
00:06:19,510 --> 00:06:21,380
.لقد أتى ليبلغ سلامهُ و بعدها غادر

106
00:06:21,410 --> 00:06:23,250
أهذه ليست شقّتهُ؟

107
00:06:23,280 --> 00:06:24,820
لِمَ سأكون في شقّتهِ؟

108
00:06:28,780 --> 00:06:31,380
<font color="#f2c22e">.إنّها خُدعة، لقد اختفى

109
00:07:23,410 --> 00:07:26,280
أيجدر بيّ أن أغنّي لكِ تهويدة؟

110
00:07:26,310 --> 00:07:28,750
كـالتّي لم يسمعها منكِ طفلكِ الصغير أبداً؟

111
00:07:28,780 --> 00:07:34,230
? ...أُسكت ، يا صغيري ، لا تبكي ?

112
00:07:40,890 --> 00:07:42,360
!النّجدة

113
00:07:45,600 --> 00:07:46,630
!النّجدة

114
00:07:48,730 --> 00:07:49,770
!كلا

115
00:08:09,890 --> 00:08:11,590
لماذا لا تتحدّثين معها؟

116
00:08:11,620 --> 00:08:13,730
لِمَ لا تحاولي المعرفة لِمَ تطاردنيّ؟

117
00:08:13,760 --> 00:08:17,260
لِمَ كنتِ في المستشفى ، يا السيّدة (برايس)؟

118
00:08:17,300 --> 00:08:18,360
.إنّي مُنتجة الأخبار

119
00:08:18,400 --> 00:08:19,600
.إنّي أذهبُ لمكان تحدث فيه القصص

120
00:08:22,030 --> 00:08:22,930
أيسمحُ لهُ بالمغادرة؟

121
00:08:22,970 --> 00:08:24,400
.أجل ، سأطلق سراحهُ

122
00:08:24,440 --> 00:08:25,740
.جيّد

123
00:08:25,770 --> 00:08:27,810
(في تلك الحالة ، يا (هاسكال ديبراي
أنت قيد الإعتقال

124
00:08:27,840 --> 00:08:29,970
.(لمحاولتكَ لقتل (ميمي هالدرمان

125
00:08:30,010 --> 00:08:31,610
...لديك حق الإلتزام بالسكوت

126
00:08:31,640 --> 00:08:35,080
.إنّي لا أفكّر بالبقاء ساكتاً

127
00:08:35,110 --> 00:08:36,880
.لكنّني سأتحدّثُ لشخص واحد فحسب

128
00:08:38,250 --> 00:08:40,820
أنا؟ -
بعدها أغلق شفّتيهِ -

129
00:08:40,850 --> 00:08:42,450
.و ألقى بالمفتاح

130
00:08:42,490 --> 00:08:43,520
ما الذي سيخبرك؟

131
00:08:43,560 --> 00:08:44,820
ماذا ، هل أنا قارىء حظّ؟

132
00:08:44,860 --> 00:08:46,260
أستضعينهُ في غرفة معيّ؟

133
00:08:46,290 --> 00:08:48,260
مُجرّد، مُقيّد، مُكبّلاً

134
00:08:48,290 --> 00:08:51,100
.أخبرتهُ أنّهُ لن ينصت أحد ، لكنّني كنتُ أكذب

135
00:09:07,350 --> 00:09:08,810
معك الرجل المهم، من معيّ؟

136
00:09:08,850 --> 00:09:10,880
ليس لديك أدنى فكرة عما سيخبركَ بهِ؟

137
00:09:10,920 --> 00:09:12,280
دعوتيّ لـبرنامج مواهب لـ (روبي)؟

138
00:09:12,320 --> 00:09:13,790
أين أنتِ؟

139
00:09:13,820 --> 00:09:14,990
."بالسوق ، أعبرُ "جيري

140
00:09:15,020 --> 00:09:16,890
.(إن (ديبراي) يتواجد في السيارة الأماميّة مع (سارنو

141
00:09:16,920 --> 00:09:18,590
.حسناً ، سأراكِ في غضون ثلاثين ثانية

142
00:09:20,890 --> 00:09:21,990
.إنّي خارج من الباب

143
00:09:22,030 --> 00:09:23,630
لو أردت إطلاق النّار علي من الخلف

144
00:09:23,660 --> 00:09:26,500
.فإنَّ عمودي الفقري يبدأ من هُنا

145
00:10:12,340 --> 00:10:13,540
!اتّصل بإسعاف

146
00:10:14,750 --> 00:10:16,650
.تراجع، يا سيّدي

147
00:10:19,790 --> 00:10:21,850
!مهلاً، مهلاً

148
00:10:21,890 --> 00:10:23,220
ما الذي ستخبرنيّ بهِ؟

149
00:10:23,260 --> 00:10:25,190
.لقد توقّفوا...عن البحث عنّي

150
00:10:25,220 --> 00:10:26,190
من الفاعل؟

151
00:10:26,230 --> 00:10:27,560
من؟

152
00:10:27,590 --> 00:10:28,930
...لم يستمّروا بالبحث

153
00:10:28,960 --> 00:10:30,090
من لم يستمر بالبحث؟

154
00:10:30,130 --> 00:10:31,760
إن العالم برمّته يبحثُ عنك ، فمن؟

155
00:10:31,800 --> 00:10:32,900
!مهلاً! مهلاً

156
00:10:35,630 --> 00:10:40,100
...لقد أخذ...خاصّتي...لذا اهتمّيت بـخاصتهِ

157
00:10:41,370 --> 00:10:43,740
لِمَ تريد قتل (سيرينا)؟

158
00:10:43,780 --> 00:10:45,880
...لم ...أقم

159
00:10:45,910 --> 00:10:47,010
لماذا؟

160
00:10:47,050 --> 00:10:48,750
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

161
00:10:48,780 --> 00:10:49,950
.فلتنصت، أنظر إليّ، أُنظر إليّ

162
00:11:14,800 --> 00:11:17,120
لِمَ يعلو عليكِ هذا الوجه العابس؟

163
00:11:17,200 --> 00:11:19,770
.لقد أطحنا بالقدر للتوَّ

164
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
...صاحب الدراجة النّارية

165
00:11:22,130 --> 00:11:23,370
يمكن أنَّ لدى (ديبراي) شريك

166
00:11:23,400 --> 00:11:25,070
و قام ذلك الشريك بإطلاق النّار عليهِ

167
00:11:25,100 --> 00:11:26,200
.ليمنعهُ عن التحدّث

168
00:11:26,240 --> 00:11:28,110
!مهلاً ، أيّتها الكعكة الصغيرة

169
00:11:28,140 --> 00:11:30,780
.فلتخبر السيّدة بما قلتهُ ليّ للتوّ

170
00:11:30,810 --> 00:11:32,340
.لقد تتبّعنا الـدراجة النّارية

171
00:11:32,380 --> 00:11:34,550
.(إنّها مُسجّلة بـ (ديفيد لوكاستو

172
00:11:34,580 --> 00:11:37,220
.لقد كان هُنا ليتعرّف على المجوهرات

173
00:11:37,250 --> 00:11:39,220
.أختهُ كانت الضحية الخامسة

174
00:11:39,250 --> 00:11:40,850
.لم أرى واحدة منهم

175
00:11:40,890 --> 00:11:43,090
لم نستطع ردع الرجل الذي قتل أختهُ

176
00:11:43,120 --> 00:11:45,290
.لذا تصرّف بمفردهِ

177
00:11:45,320 --> 00:11:47,560
أرأيتِ؟

178
00:11:47,590 --> 00:11:49,430
أمازلتُ مُحتجز عندكِ، أيّتها القائدة؟

179
00:11:49,460 --> 00:11:50,560
.لقد غُلقت القضية

180
00:11:55,120 --> 00:11:56,300
ما أخبرتكِ إياهُ؟

181
00:11:56,340 --> 00:11:57,640
.ليس بشريكٍ

182
00:11:57,670 --> 00:11:59,240
.إنتقام

183
00:11:59,270 --> 00:12:00,740
.ستعيش إبنتيّ

184
00:12:00,770 --> 00:12:02,010
.أجل

185
00:12:02,040 --> 00:12:03,480
بما فيهِ الكفاية لتصبح مُراهقة

186
00:12:03,510 --> 00:12:04,710
.و تتمنّين خلاف ذلك

187
00:12:06,480 --> 00:12:07,910
.(لا تنسي أمر (ميمي

188
00:12:07,950 --> 00:12:09,850
.لم تمت

189
00:12:09,880 --> 00:12:11,950
.كلا ، لقد أنقذناها أيضاً

190
00:12:11,980 --> 00:12:14,720
.يا للهول

191
00:12:14,750 --> 00:12:15,950
.شقيقُكَ

192
00:12:15,990 --> 00:12:19,370
.هذه المرّة، لن يستخدم المحافظ موت (سيرينا) كـدعايا

193
00:12:19,990 --> 00:12:22,160
.لن يتحتّم عليهِ الموت

194
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
.لقد فعلناها

195
00:12:24,820 --> 00:12:26,660
.حتماً فعلنا ذلك

196
00:12:31,440 --> 00:12:35,230
.لابدَّ أن زوجي قد أرسل فريق للبحث حالياً

197
00:12:35,250 --> 00:12:37,740
.لقد تركتُ سيارتيّ في المستشفى
هلّا أخذتنيّ؟

198
00:12:38,480 --> 00:12:40,410
!آه -
!رويدكِ ، رويدكِ -

199
00:12:40,450 --> 00:12:43,150
.رويدكِ ، رويدكِ ، رويدكِ

200
00:12:43,180 --> 00:12:46,250
.الأصدقاء لا يتركون أصدقائهم يـقودن و هم في حالة صدمة

201
00:12:46,290 --> 00:12:48,290
.سأقودكِ للمنزل

202
00:13:22,990 --> 00:13:26,470
<font color="#f2c22e">(كبسولة الزمن لـ (سيرينا
لا تفتح حتّى عام 2030

203
00:13:58,620 --> 00:14:01,190
.لقد توقّفوا عن البحث عنّي

204
00:14:01,230 --> 00:14:02,590
.لقد توقّفوا عن البحث عنّي

205
00:14:02,630 --> 00:14:03,930
.لقد توقّفوا عن البحث عنّي

206
00:14:03,960 --> 00:14:06,660
ألهذا الأمر علاقة بـ (روبي)؟

207
00:14:06,700 --> 00:14:09,830
.كلا ، إنّها...إنّها الشرطة

208
00:14:09,870 --> 00:14:13,570
...فهم من يُفترض بهم البحث عن رجال

209
00:14:13,610 --> 00:14:15,270
.كأمثالهِ

210
00:14:29,020 --> 00:14:30,760
.لقد كان حُزام المقعد عالقاً

211
00:14:35,960 --> 00:14:37,130
.شكراً على التوصيلة -
.انتظري -

212
00:14:37,160 --> 00:14:38,730
.سأمشي معكِ -
.لا بأس بذلك -

213
00:14:38,760 --> 00:14:39,800
لو تركتُ فتاة

214
00:14:39,830 --> 00:14:41,580
تمشي بمفردها في ليلة مُظلمة كهذه

215
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
.فلكنت قد ارتكبتُ إنتحار طقوسي

216
00:14:43,840 --> 00:14:45,870
لا تريدين أن يكون موتيّ على عاتقكِ، أليس كذلك؟

217
00:14:45,900 --> 00:14:47,170
.أو يُسفك دمائكَ على رصيفيّ

218
00:14:47,210 --> 00:14:49,910
.أجل، حسناً، انتظري، انتظري

219
00:14:49,940 --> 00:14:53,580
مهلاً، أتعتقد أنّني لو استمرّيت بالقول أنَّ الأمر انتهى

220
00:14:53,610 --> 00:14:55,110
سأصدّق ذلك؟

221
00:14:55,150 --> 00:14:56,710
.ستصابين بنوبة حزنٍ لو انتهى الأمرُ

222
00:14:56,750 --> 00:14:58,880
لا مزيد من الركض بجنون في الشوارع

223
00:14:58,920 --> 00:15:00,590
.مع رجل وسيم مثليّ

224
00:15:00,620 --> 00:15:02,620
هل ترى نفسك دوماً مُسلّي؟

225
00:15:02,660 --> 00:15:04,620
.هيّا ، اعترفي

226
00:15:04,660 --> 00:15:06,660
.إنّي أُسلّي بما بداخلكِ

227
00:15:06,690 --> 00:15:08,930
.ما بداخلي في مكانهِ بشكل مضبوط

228
00:15:08,960 --> 00:15:10,930
أتعرفين ما سأفتقدهُ؟

229
00:15:10,960 --> 00:15:12,160
ماذا؟

230
00:15:12,200 --> 00:15:14,430
.معرفة ما سيحدثُ

231
00:15:14,470 --> 00:15:17,900
.فهذا يجعلني...أشعرُ بأنّني أشبهُ بـ إله

232
00:15:17,940 --> 00:15:20,670
.هذا ليس شيئاً جديداً بالنسبة لكَ

233
00:15:23,010 --> 00:15:25,080
حسناً ، أعتقدُ أنّني سأراكِ في المرّة المُقبلة

234
00:15:25,110 --> 00:15:28,110
.التي يقرّر فيها الكون كسر قوانينهِ نيابةً عنكِ

235
00:15:28,150 --> 00:15:31,350
.أجل ، في المرة المُقبلة

236
00:15:35,350 --> 00:15:36,590
.الوداع

237
00:15:39,430 --> 00:15:40,660
.(نيكو)

238
00:15:46,800 --> 00:15:47,830
أجل؟

239
00:15:49,670 --> 00:15:50,670
ما الذي فعلهُ الرجل؟

240
00:15:50,700 --> 00:15:52,000
أيُّ رجلٍ؟

241
00:15:52,040 --> 00:15:53,300
على الفيديو

242
00:15:53,340 --> 00:15:55,070
الرجل الذي تسببَ بطردكَ مِن الشرطة؟

243
00:15:56,580 --> 00:15:59,140
في العالم الحديث لا مكان للأختباء، أليس كذلك؟

244
00:15:59,180 --> 00:16:02,380
...آسفة ، ما كان يجدرُ بيّ -
......"لقد كان مصنعاً لـ "الميثاميفتامين -

245
00:16:02,410 --> 00:16:03,820
."في منزل في "آل سوبرانتي

246
00:16:03,850 --> 00:16:06,120
..الرجل

247
00:16:06,150 --> 00:16:07,620
.قد هرب بحادثة طبخٍ

248
00:16:07,650 --> 00:16:10,190
.لقد اشتعل المكان ناراً

249
00:16:10,220 --> 00:16:12,120
من المؤسف أن حبيبتهُ و الطفل اللذان تركهما خلفهُ

250
00:16:12,160 --> 00:16:14,290
.لم ينجو من ذلك الجحيم

251
00:16:14,330 --> 00:16:16,330
من المُؤسف لوظيفتي في قسم الشرطة

252
00:16:16,350 --> 00:16:20,440
.قد تركتُ إستنكاري لـتصرّفه ينالُ منّي

253
00:16:21,100 --> 00:16:23,630
لو كنتُ مكانكَ، ما كنتُ سأخرج  من الشرطة

254
00:16:23,670 --> 00:16:25,240
.للإعتداء عليه

255
00:16:25,270 --> 00:16:28,140
كلا؟ -
.كلا -

256
00:16:28,170 --> 00:16:33,540
.كنتُ سأخرجُ متهماً بـجريمة قتلٍ

257
00:16:33,580 --> 00:16:35,210
.لقد كان ذلك وشيكاً

258
00:16:37,680 --> 00:16:39,520
.(الوداع، يا السيّدة (برايس

259
00:16:41,790 --> 00:16:42,920
.طابت ليلتكَ

260
00:16:42,960 --> 00:16:46,790
? إن الزمن يندفع  ?

261
00:16:50,600 --> 00:16:54,030
? كـأحلام الأمريكيين ?

262
00:16:57,540 --> 00:17:00,670
? سأكون هُناك ، على أيُّ حال ?

263
00:17:03,440 --> 00:17:08,280
? مُنظمّاً لهذا المنزل المُنهار ?

264
00:17:10,350 --> 00:17:15,990
? صمتٌ في الظلام ?

265
00:17:16,960 --> 00:17:22,190
? الحيوات تتحرّكُ مُجدّداً ?

266
00:17:24,430 --> 00:17:25,460
.(مرحباً ، يا (نيكو

267
00:17:25,500 --> 00:17:29,230
? إن الوقت يندفعُ ?

268
00:17:30,870 --> 00:17:33,470
? كقطرات مطرٍ ?

269
00:17:33,520 --> 00:17:36,440
.(شكراً ، يا (أل -
? في أيُّ تدفقٍ ?-

270
00:17:36,480 --> 00:17:38,880
حتّى الآن ، ساعات بعد إطلاق النّار

271
00:17:38,910 --> 00:17:40,410
فإنَّ المنطقة المحاصرة للمحطّة

272
00:17:40,450 --> 00:17:42,150
.قد طوّقت بالكامل

273
00:17:42,180 --> 00:17:43,450
لدي خبر أن الشرطة

274
00:17:43,480 --> 00:17:45,250
.تطاردُ الفاعل المزعُوم

275
00:17:45,280 --> 00:17:47,080
حتّى يُعتقل

276
00:17:47,120 --> 00:17:48,920
...لا هويتهِ و لا هويةُ

277
00:17:48,950 --> 00:17:51,690
هل رأيتِ الفاعل؟

278
00:17:51,720 --> 00:17:53,930
أيمكنك إمساكي؟

279
00:17:55,190 --> 00:17:56,160
رجاءً؟

280
00:18:00,100 --> 00:18:01,270
.آسفة

281
00:18:01,300 --> 00:18:03,800
.لقد كنتُ مجنونة مع هذه القصّة

282
00:18:03,840 --> 00:18:05,900
.لكنّها انتهت الآن، لقد انتهى الأمرُ

283
00:18:07,610 --> 00:18:10,170
هل انتهى الأمر بالنسبة لـ (نيكو جاكسون)؟

284
00:18:14,310 --> 00:18:17,350
عليكَ بالوثوق بيّ بأنّهُ لم يحدث شيئاً

285
00:18:17,380 --> 00:18:21,190
.و أنّني توقّفتُ عن الجري كالمجنونة

286
00:18:25,560 --> 00:18:27,760
...لو كان هُناك شيء لا تمتلكينهُ

287
00:18:28,720 --> 00:18:31,580
...و أن تبحثي عنهُ هُناك

288
00:18:31,860 --> 00:18:33,310
? لا يُنس بتاتاً ?

289
00:18:33,340 --> 00:18:35,100
.فإنّي أريدكِ أن تجديهِ هُنا

290
00:18:35,230 --> 00:18:37,820
? سأكون هُناك ?

291
00:18:38,840 --> 00:18:41,210
? ابتسم بالمقابل ? -
إتّفقنا؟-

292
00:18:43,380 --> 00:18:50,080
? صمتٌ في الظلام ?

293
00:18:50,120 --> 00:18:54,850
? الحيوانات تتحرّك مُجدّداً ?

294
00:19:02,700 --> 00:19:05,670
.هُناك بعض الأغاني التي عليكِ مواجهتها

295
00:19:05,730 --> 00:19:07,980
(كما في لحن (سان فرانسيسكو

296
00:19:08,000 --> 00:19:10,090
...بـكبارُ الكورال

297
00:19:10,140 --> 00:19:12,590
.مئة و إثنا عشرة رسالة

298
00:19:13,070 --> 00:19:16,010
.يا للهول -
.جميعهم يريدون مقابلة -

299
00:19:16,680 --> 00:19:20,970
...(كرونيكل)...(ريدر)...(كي جي آن آي)

300
00:19:21,270 --> 00:19:24,640
.عدني بأنّكَ لن تخبر أحدٌ أين أختبىء

301
00:19:31,050 --> 00:19:33,050
.لا يمكنكِ الإختباء

302
00:19:33,080 --> 00:19:35,620
...لكن

303
00:19:35,650 --> 00:19:37,850
يمكنكِ الركض ، صحيح؟

304
00:19:37,890 --> 00:19:41,290
...ما رأيكِ أن

305
00:19:41,320 --> 00:19:44,390
أن نغيّر أسمائنا، نغادر هذه المدينة

306
00:19:44,430 --> 00:19:46,600
و نبدأ بمغامرة جديدة، إتّفقنا؟

307
00:19:46,630 --> 00:19:50,570
قصدكَ، كـإستئجار زورق في "فيجي"؟

308
00:19:53,040 --> 00:19:55,940
.نكون مُرشدون في جبال الألب

309
00:19:55,970 --> 00:19:57,870
."مقاتلون أحرار في "السودان

310
00:20:01,450 --> 00:20:05,480
.كلا

311
00:20:05,520 --> 00:20:07,650
.مشاهدة الكرتون بدلاً من واجب الرياضيات

312
00:20:07,680 --> 00:20:10,620
أسمعت الاصطدام الراعد لـ (لوراسورس) و هو في هيجانٍ؟

313
00:20:10,650 --> 00:20:13,760
...لقد كانت (لوراسورس)  على وشك أن تكون هائجة

314
00:20:13,790 --> 00:20:14,920
حقاً؟

315
00:20:14,960 --> 00:20:18,250
.لكن بعدها صرف إنتباهُها...

316
00:20:18,300 --> 00:20:22,330
.بـرائحة " تي ركس" الزكيّة و هو في صيدٍ

317
00:20:22,370 --> 00:20:24,470
...لقد نسى "تي راكس" فريستهُ

318
00:20:27,140 --> 00:20:31,170
...بلطف و حزمٍ...

319
00:20:31,210 --> 00:20:33,240
.....(مسك (لوراسورس

320
00:20:35,280 --> 00:20:37,840
..في فكّهِ القوي...

321
00:20:37,870 --> 00:20:39,550
التالي، أستاذ السنة

322
00:20:39,570 --> 00:20:41,150
...أصبح قاتل السنة

323
00:20:41,180 --> 00:20:44,090
!يا للهول -
.بإعطائهِ لـصفّ فاشل... -

324
00:20:44,120 --> 00:20:46,090
زملاء (هاسكال ديبراي) في حالة صدمة

325
00:20:46,120 --> 00:20:48,920
.بـوصفهِ بـشخص هادىء و مُخلص

326
00:20:48,960 --> 00:20:52,860
يا (سيرينا) ، منذ متى تشاهدين الأخبار؟

327
00:20:52,900 --> 00:20:54,900
سيصدرون فيديو جديد لـ (جيسي) اليوم

328
00:20:54,930 --> 00:20:57,000
.اعتقدت لربّما سيعرضونهُ

329
00:20:57,030 --> 00:20:59,700
حسناً، ما رأيكِ بهذا؟

330
00:20:59,740 --> 00:21:02,040
بينما ننتظر نزول الفيديو

331
00:21:02,070 --> 00:21:04,170
"تتذكّرين، قبل "الكريسماس

332
00:21:04,210 --> 00:21:05,810
بسكويت الشوكولاتة الميكسيكي

333
00:21:05,840 --> 00:21:07,040
الذي يفترض بنا إعدادهُ

334
00:21:07,080 --> 00:21:10,150
و كان شخص ما مشغول بالعمل؟

335
00:21:11,010 --> 00:21:14,580
اليوم، سنخبزُ بسكويت بما يكفي

336
00:21:14,620 --> 00:21:16,690
.لدرجة يتوسّل لنا (بابا نويل) على التوّقف

337
00:21:20,860 --> 00:21:22,890
(القائدة (كيندرا سارنو

338
00:21:22,930 --> 00:21:24,730
.كانت سريعة لتقدّم الإئتمان لـلطبيب الشرعي بمسرح الجريمة

339
00:21:24,760 --> 00:21:26,230
.استيقظ

340
00:21:26,260 --> 00:21:28,030
.أنتِ تمقتينيّ دوماً

341
00:21:28,060 --> 00:21:30,370
(الدليل موجودة على سترة (ديبراي

342
00:21:30,400 --> 00:21:35,040
تكشفُ أنَّهُ كان يستهدف نساء، في رأيه
.تخلو عن أطفالهم

343
00:21:35,070 --> 00:21:37,510
تسجيلات الآن تؤكّد أن العديد من ضحاياهِ

344
00:21:37,540 --> 00:21:40,340
.قد سلّموا أطفالهم للتبنّي بالفعل

345
00:21:40,380 --> 00:21:42,850
هذا حينما ستعرف (روبي) أن الأستاذ الذي كانت تحبّه

346
00:21:42,880 --> 00:21:44,250
.ما هو إلاّ آلة قاتلة

347
00:21:44,280 --> 00:21:47,550
.بذلك يزور العم الطبيعي إبنة أخوهُ

348
00:21:49,950 --> 00:21:53,360
حسناً ، سيكون هُناك رسم بدلاً من الرياضيات

349
00:21:53,390 --> 00:21:57,530
و تسلّق للأشجار بدلاً من الرياضة

350
00:21:57,560 --> 00:21:58,660
...و

351
00:21:58,700 --> 00:22:00,330
.كلا ، لن يكون هُناك شيء كذلك بتاتاً

352
00:22:00,360 --> 00:22:02,800
.كلا ، قولي فحسب

353
00:22:02,830 --> 00:22:05,330
.إنّنا نتحدّث عن حُلم لمدرسة مثاليّة

354
00:22:05,370 --> 00:22:08,100
.حسناً -
.حيوانات بدلاً من علوم -

355
00:22:08,140 --> 00:22:11,070
.دجاج و فئران و الإغوانا

356
00:22:11,110 --> 00:22:12,680
هذا مجرّد تظاهر فحسب، صحيح؟

357
00:22:12,710 --> 00:22:14,410
.كلا يا ملاكي ، هذا واقع

358
00:22:14,440 --> 00:22:16,710
سأعثرُ على مدرسة

359
00:22:16,750 --> 00:22:19,520
.بها أشجار و ضفادع و بيض لجمعهم

360
00:22:19,550 --> 00:22:21,780
و ربّما القليل من الرياضيات

361
00:22:21,820 --> 00:22:23,990
.لأنّكِ بحاجة لذلك أيضاً

362
00:22:24,020 --> 00:22:26,190
لكن...ليس كثيراً ، إتّفقنا؟

363
00:22:30,090 --> 00:22:32,600
إنّها الخالة (مارا)، أيمكنني إلقاء السلام؟

364
00:22:32,630 --> 00:22:33,760
.بالتأكيد

365
00:22:36,870 --> 00:22:38,370
.(إنّي أفتقدُكِ، أيّتها الخالة (مارا

366
00:22:38,400 --> 00:22:40,700
.أفتقدُكِ أيضاً ، يا صغيرتيّ

367
00:22:43,010 --> 00:22:45,570
هل يعذّبونكِ لأقوم بـمقابلة؟

368
00:22:45,610 --> 00:22:46,880
.بإبرٍ ساخنة

369
00:22:46,910 --> 00:22:48,440
.أجل

370
00:22:50,110 --> 00:22:51,950
أخبريهم أنّها ستكون لمدة ثلاثة دقائق

371
00:22:51,980 --> 00:22:54,450
(لا أسئلة حيال (توم

372
00:22:54,480 --> 00:22:56,750
و..سأدعوها بمقابلة حصرية

373
00:22:56,790 --> 00:22:58,950
.أخبري بقية العالم تباً لهم

374
00:22:58,990 --> 00:23:03,410
!أمّاه! لغتكِ -
!مقبولة -

375
00:23:04,350 --> 00:23:05,880
.تقريباً

376
00:23:08,700 --> 00:23:10,470
.إنّي بطريقيّ

377
00:23:10,500 --> 00:23:12,940
.لكن بعد أن أعدَّ البسكويت -
.حسناً ، وداعاً -

378
00:23:12,970 --> 00:23:14,970
..هذا البسكويت صعبُ المراس، أيّها

379
00:23:16,370 --> 00:23:17,570
.ربّما يجدر بنا تناول الخليط

380
00:23:17,610 --> 00:23:19,010
.هذا جزئي المفضّل
ما رأيكِ؟

381
00:23:21,010 --> 00:23:24,680
? فلقد كان من المقدّر لنا أن نحبّ بعضنا ?

382
00:23:25,880 --> 00:23:27,680
? فلا تلعبي على أوتار قلبيّ ?

383
00:23:27,720 --> 00:23:29,590
.مرحبا ، يا ثلاثاء (روبي) ، هذا أنا

384
00:23:29,620 --> 00:23:30,590
.تفضّل بالدخول

385
00:23:30,620 --> 00:23:34,360
? فلتنظري للانسجام ?

386
00:23:37,030 --> 00:23:38,630
إنّي أستمرُ بتجديد الصفحة

387
00:23:38,660 --> 00:23:40,700
لأرى ما إن وضعوا الفيديو الجديد بعد

388
00:23:40,735 --> 00:23:43,137
.و لكنهم يستمرون بعدم وضعه

389
00:23:43,171 --> 00:23:45,572
.و الأمر مُخيب للآمال

390
00:23:45,607 --> 00:23:47,541
.سيضعونه قريباً

391
00:23:47,575 --> 00:23:50,477
.أنهم يحاولون بناء التشويق فحسب

392
00:23:50,512 --> 00:23:52,179
مهلاً، أحضرتُ لكِ هدية

393
00:23:52,213 --> 00:23:53,314
الشخص الذي صنعها

394
00:23:53,348 --> 00:23:55,015
تحبُ ولدها الصغير حباً جماً

395
00:23:55,050 --> 00:23:57,885
.و تضعِ ذلك الحُبِ في كلٌ عقدة خيط

396
00:23:57,919 --> 00:23:59,320
لذا حينما ترتديها

397
00:23:59,354 --> 00:24:01,789
.ربما ستشعرين بـ الحب أيضاً

398
00:24:02,791 --> 00:24:05,025
أتُردين تجربتها؟

399
00:24:05,060 --> 00:24:07,461
(شكراً، أيّها العم (نيكو -
تعالِ هنا -

400
00:24:07,495 --> 00:24:09,263
.يا عزيزتي، أُحبكِ

401
00:24:14,402 --> 00:24:16,370
جئتُ لإخباركِ أنيّ آسفً بخصوص مُدرسكِ

402
00:24:18,807 --> 00:24:21,975
.الشخص يُمكنه أن يكون جيد وسئ في نفس الوقت

403
00:24:24,846 --> 00:24:25,913
لابد أنّهم يعلمون

404
00:24:25,947 --> 00:24:28,349
أنَّ كلّ شخص في العالم ينتظر

405
00:24:28,383 --> 00:24:30,217
لذا لماذا لم يضعوا الفيديو بعد؟

406
00:24:30,251 --> 00:24:34,355
الأمر مُحبط جداً، جداً، جداً، جداً

407
00:24:40,228 --> 00:24:42,363
كيف ستشعر عندما يرحل أبوها، أيضاً؟

408
00:24:42,397 --> 00:24:44,865
يجب عليّكَ مُساعدته

409
00:24:44,899 --> 00:24:48,435
أمي، أظنُ أنّ الأمر سيسير على ما يرام هذه المرة

410
00:24:48,470 --> 00:24:51,105
أيّ مرة؟ عما تتحدث؟

411
00:24:51,139 --> 00:24:52,873
أنا...أنا لم ارد أخباركَ هذا

412
00:24:52,907 --> 00:24:54,541
،لأنيّ كنتُ أخشي أنكَ ستغضب

413
00:24:54,576 --> 00:24:57,778
.ولكن...يجب علىّ

414
00:24:57,812 --> 00:25:00,581
أتعلم كيف أنّهم لم يجدوا وشاح (سوزانا)؟

415
00:25:00,615 --> 00:25:02,082
.أحترق في الحريق

416
00:25:02,117 --> 00:25:03,384
.كلا

417
00:25:03,418 --> 00:25:05,686
.رآيته....مُنّذ يومين

418
00:25:05,720 --> 00:25:07,454
أمي.. -
أبنة المدعي العام الصغيرة -

419
00:25:07,489 --> 00:25:09,623
كانت تلوح بّه من النافذة كأنه لعبة

420
00:25:09,657 --> 00:25:11,392
حسناً، أمي

421
00:25:11,426 --> 00:25:13,360
.اولاً، هناك أكثر من وشاح اصفر واحد في العالم

422
00:25:13,395 --> 00:25:15,262
.ثانياً، لماذا سيطعي المُدعي العام أبنته

423
00:25:15,296 --> 00:25:16,591
ذي العشر سنوات أدلة لكي تلعب بها؟

424
00:25:16,616 --> 00:25:18,866
....وثالثاً....الأمر الثالث المهم

425
00:25:18,900 --> 00:25:20,534
.لا يُمكنك مُطاردة عائلة المدعي العام

426
00:25:20,568 --> 00:25:23,036
.(لقد كان وشاح (سوزانا

427
00:25:25,140 --> 00:25:27,708
.أنظري، أنا مثلك، يا أمي

428
00:25:27,742 --> 00:25:29,143
(قلق للغاية حيال شعور (روبي

429
00:25:29,177 --> 00:25:30,310
،عندما يموت مُدرسها

430
00:25:30,345 --> 00:25:34,314
.وتذهب جدتها للسجن في نفس الأسبوع

431
00:25:37,190 --> 00:25:39,320
<font color="#f2c22e">"احتاجك، الأمر طارئ"

432
00:25:39,354 --> 00:25:41,054
.أخبري (روبي) بأنّي سأتصلُ بّها لاحقاً

433
00:25:41,089 --> 00:25:47,428
.أمي، ابقيّ بعيداً عن عائلة المُدعي العام

434
00:25:47,462 --> 00:25:48,429
حسناً؟

435
00:25:51,266 --> 00:25:52,433
هذه المرة، يعود الحصان

436
00:25:52,467 --> 00:25:55,002
لديه شقراء، هذا أكثر أثارة بعشرة مرات

437
00:25:55,036 --> 00:25:56,136
مِن سمراء الشعر، حسناً؟

438
00:25:56,171 --> 00:25:57,838
و قال قطاع الطرق

439
00:25:57,872 --> 00:26:00,727
"حسناً يا راعي البقر لديك أمنية واحدة، وبعدها تموت"

440
00:26:00,752 --> 00:26:02,109
و قال راعي البقر

441
00:26:02,143 --> 00:26:03,977
أعتقد من الأفضل أن أذهب و"
" أتحدث للحصان مرة آخرى

442
00:26:04,012 --> 00:26:06,013
يذهب و يمسك الحصان من أذنيه و يقول

443
00:26:06,047 --> 00:26:08,415
!"أيّها الحيوان الغبي الخاسر"

444
00:26:08,450 --> 00:26:09,917
<font color="#f2c22e">مذهل، حصلتُ على أنتباهنا -
<font color="#f2c22e">أيمكننا التحدث -

445
00:26:14,971 --> 00:26:19,760
<font color="#f2c22e">.سنعاود الرد عليك

446
00:26:28,552 --> 00:26:33,255
....حسناً، أعتقد أنَ ما حدث هو حلم كل مُراسل

447
00:26:33,742 --> 00:26:35,777
أن تتواجد في المكان الصحيح في الوقت الصحيح

448
00:26:35,811 --> 00:26:39,013
أو في المكان الخطأ في الوقت الخطأ، كما في هذه القضية

449
00:26:39,048 --> 00:26:40,581
وهل ستقوم الشرطة بأستجوابكِ

450
00:26:40,616 --> 00:26:41,783
كشاهدة على جريمة القتل؟

451
00:26:41,817 --> 00:26:43,216
.قتل انتقامي

452
00:26:43,270 --> 00:26:45,620
.و، أجل، أظن ذلك

453
00:26:45,654 --> 00:26:47,956
.والذي سيكون سبب جيّد أن نوقف حديثنا هذا

454
00:26:47,990 --> 00:26:49,223
أنّنا جيدون؟ -
أجل -

455
00:26:49,258 --> 00:26:50,158
هذا رائع -
شكراً لكَ -

456
00:26:50,192 --> 00:26:51,426
أقدر هذا، لورا -
شكراً، يا رفاق -

457
00:26:52,394 --> 00:26:54,062
.شكراً

458
00:26:54,096 --> 00:26:55,129
.مهلاً

459
00:26:55,164 --> 00:26:56,197
مرحباً، يا ملاكيّ

460
00:27:08,510 --> 00:27:09,610
.هذا يبدو رائع

461
00:27:16,585 --> 00:27:18,186
ماذا يجري معكِ؟

462
00:27:18,220 --> 00:27:19,754
.ولا تخبريني أن كل شيء على ما يرام

463
00:27:19,788 --> 00:27:21,422
.لا يوجد شئ

464
00:27:21,457 --> 00:27:22,724
.أنتِ تعكسين مُشكلتك

465
00:27:22,758 --> 00:27:24,459
هذا بالظبط ما قلتيه

466
00:27:24,493 --> 00:27:26,995
عندما سيد "شعر الأنف" بلغ للحد الأعلى في بطاقة ائتمانك

467
00:27:27,029 --> 00:27:29,097
.و هرب مع البستانية

468
00:27:29,131 --> 00:27:30,398
أنتِ أقسمتي على قبر أبيكِ

469
00:27:30,432 --> 00:27:31,899
بأنّكِ لن تذكري هذا الأمر مُجدداً

470
00:27:31,934 --> 00:27:34,168
.الأوقات اليائسة تتطلب تدابير يائسة

471
00:27:36,572 --> 00:27:38,106
هل هذا هو الرجل الذي تواعدينه؟

472
00:27:38,140 --> 00:27:39,674
الرجلُ الغامض؟

473
00:27:39,708 --> 00:27:42,143
من غيره؟ -
يجب أن تنهي علاقتك مع هذا الرجل -

474
00:27:42,177 --> 00:27:43,578
لن يصبح الوضع أفضل

475
00:27:44,130 --> 00:27:46,514
،لم كان بإمكاني فعل هذا
الأ تعتقدتي أني كنت لأفعل؟

476
00:27:47,649 --> 00:27:49,958
.لورا)، ليس لديك أدنى فكرة)

477
00:27:56,058 --> 00:27:57,658
هل قمتي بالأجهاض؟

478
00:27:59,762 --> 00:28:00,895
كيف عرفتِ هذا؟

479
00:28:01,252 --> 00:28:03,064
.أعلم

480
00:28:03,838 --> 00:28:06,167
هل ضغط عليكِ الاب للقيام بهذا؟

481
00:28:06,201 --> 00:28:07,735
بطريقة مباشرة؟

482
00:28:09,897 --> 00:28:12,265
.كلا، ما كان ليفعل

483
00:28:13,172 --> 00:28:16,010
ولكنه، أوضح أنّ لم افعل

484
00:28:16,045 --> 00:28:18,414
.سيتركني لأعاني بمفردي

485
00:28:20,315 --> 00:28:22,517
أنا فقط استمر بالتفكير في الطفلة الصغيرة

486
00:28:22,551 --> 00:28:23,684
.الذي لن ارآها أبداً

487
00:28:23,719 --> 00:28:26,320
،والتي لن تخدش ركبتها

488
00:28:26,355 --> 00:28:28,289
....ولن تحظى بقبلتها الأولى

489
00:28:36,665 --> 00:28:39,567
.أنا أؤمن بالعدالة في العالم

490
00:28:39,601 --> 00:28:41,569
.في يوم من الأيام، سيدفع الثمن

491
00:28:41,603 --> 00:28:43,538
أنتِ تستحقين أفضل -
معذرةً، (مارا)؟ -

492
00:28:43,572 --> 00:28:45,807
(حصلنا للتو على فديو المواطن في قضية مقتل (ديبري

493
00:28:45,841 --> 00:28:46,941
هلا تأتي لمساعدتي في ادخاله في النظام؟

494
00:28:46,975 --> 00:28:48,476
أجل -
حسناً -

495
00:28:48,510 --> 00:28:50,945
.سأبقى و أخوض الأمر معكِ

496
00:28:50,979 --> 00:28:53,414
الفيديو أم صدمتي؟ -
كلاهما -

497
00:28:59,188 --> 00:29:01,402
ما هي رغباتك، يا سيدي؟

498
00:29:01,473 --> 00:29:03,965
حسناً، هذا قائمة طويلة، ولكن للآن

499
00:29:03,996 --> 00:29:06,058
إذا لاحظت أيّ شئ غريب اللّيلة الماضية

500
00:29:06,113 --> 00:29:08,763
.عندما رآت العائلة الأدلة، ستكون هذه بداية رائعة

501
00:29:10,866 --> 00:29:12,800
.بما أنيّ فكرت في الأمر، هناك شئ واحد

502
00:29:14,937 --> 00:29:16,304
.قصة الشعر الجديدة حالمة

503
00:29:16,329 --> 00:29:18,339
،أنظر، لا يوجد شئ واحد مُضحك بخصوص هذا

504
00:29:18,373 --> 00:29:20,308
.لذا أجلس و اخرس

505
00:29:22,211 --> 00:29:23,644
حسناً، ماذا لديكَ؟

506
00:29:23,679 --> 00:29:25,313
.المجوهرات اختفت

507
00:29:25,347 --> 00:29:27,148
.لم تذهب أبداً للحجز

508
00:29:27,182 --> 00:29:29,417
هل رأيت أيّ شخص يتسكع حول تلكَ العربة؟

509
00:29:29,451 --> 00:29:30,718
.أسف

510
00:29:30,752 --> 00:29:32,720
ذهبت منذُ وقت طويل إلى "ايباي"، يا أخي

511
00:29:32,754 --> 00:29:35,720
.أحصل على قطعتك من ممتلكات المُختل اجتماعياً الأصلية
أتعلم ما أنا لست؟

512
00:29:35,724 --> 00:29:37,992
ماذا؟ -
متفاجئ؟ -

513
00:29:38,026 --> 00:29:42,029
أنا لديّ شكوك جدية حول نزاهة
.الشرطة في الوقت الحالي

514
00:29:42,064 --> 00:29:45,547
.و تتوالى المصائب

515
00:29:46,034 --> 00:29:47,935
،"شقيق الضحية كان في زفاف في "كارمل

516
00:29:47,970 --> 00:29:49,303
.و موجود بكل الصور

517
00:29:49,338 --> 00:29:50,538
لم يقم بإطلاق النار على "ديبري"؟

518
00:29:50,572 --> 00:29:52,306
.جاء لمنزله و وجد دراجته النارية مسروقة

519
00:29:56,245 --> 00:29:58,179
.أنّه ليس أنتقام

520
00:29:58,213 --> 00:29:59,447
.أنّهُ شريك

521
00:29:59,481 --> 00:30:00,848
ماذا؟

522
00:30:00,883 --> 00:30:03,918
.يتوجب علىّ الذهاب، ولكن قصة الشعر الجديدة حالمة

523
00:30:06,655 --> 00:30:08,656
.شغل فيديو المواطن

524
00:30:10,826 --> 00:30:13,294
.أنّهم يضعون جثة (ديبري) على النقالة

525
00:30:15,838 --> 00:30:17,832
أيُمكنكَ التوقف هناك؟

526
00:30:21,770 --> 00:30:22,904
مرحباً، يارفاق

527
00:30:22,938 --> 00:30:25,139
هل لديكم شئ جيد من آجلي

528
00:30:25,174 --> 00:30:27,074
حادثة اصطدام وفرار، عمل مع الأطفال ذوي الاحتيجات الخاصة

529
00:30:27,109 --> 00:30:29,911
...ربح جائزة مُدرس العام
ستصنع قصة انسانية عظيمة

530
00:30:29,945 --> 00:30:31,479
ليست من أجلنا

531
00:30:33,582 --> 00:30:35,149
.أنه نفس القميص

532
00:30:35,184 --> 00:30:36,484
.(هذا كان (هاسكال ديبرٍي

533
00:30:36,518 --> 00:30:37,585
.كان ميّت بالفعل

534
00:30:38,720 --> 00:30:39,787
من كان؟

535
00:30:39,821 --> 00:30:41,656
.لا تجعلي (سيرينا) تغفل عن نظرك

536
00:30:48,297 --> 00:30:49,597
مرحباً

537
00:30:49,631 --> 00:30:50,765
انظري لأعلى

538
00:30:50,799 --> 00:30:52,700
ماذا؟ -
انظري لأعلى -

539
00:30:52,734 --> 00:30:54,468
ماذا تفعل هنا؟

540
00:30:54,503 --> 00:30:56,037
.الشقيق لم يكن مُطلق النيران

541
00:30:56,071 --> 00:30:57,438
.كان ذلك خدعة

542
00:30:57,472 --> 00:30:59,140
.الشقيق كان في مكان آخر

543
00:30:59,174 --> 00:31:00,708
.الأمر اسوء من ذلك

544
00:31:00,742 --> 00:31:03,544
.ديبري) قُتلَ خمس أيام قبل أختفاء (سيرينا) المرة الأولى)

545
00:31:03,579 --> 00:31:04,612
.في حادثة اصطدام وفرار

546
00:31:04,646 --> 00:31:06,380
.(رآيتُ الصور، لقد كان هو يا (نيكو

547
00:31:06,415 --> 00:31:09,350
.ديبري" ليس مَن سيقتل صغيرتي"

548
00:31:09,384 --> 00:31:11,519
.القاتل الحقيقي مازال طليق

549
00:31:11,553 --> 00:31:13,054
.لم ينتهي الأمر بعد

550
00:31:15,396 --> 00:31:17,943
يُمكنكِ الولوج لكاميرات المرور بهذة السهولة؟

551
00:31:18,051 --> 00:31:20,554
.حرية الوصول إلى الأمن العام

552
00:31:23,416 --> 00:31:25,139
هذا هو الرجل الذي نتعقبة؟

553
00:31:25,174 --> 00:31:27,575
أجل، ارجعي بالوراء من محطة الشرطة -
حسناً -

554
00:31:27,609 --> 00:31:29,757
.اطلاق النار حدث دقيقتن قبل الساعة الثانية عشر

555
00:31:29,804 --> 00:31:33,915
...أذهبي لأجل شئ ما
."في شارع "برادوي" و "فان نيس

556
00:31:33,949 --> 00:31:35,483
.مرحباً

557
00:31:36,685 --> 00:31:39,854
العلامات الحيوية لـ (ميمي) في تحسن

558
00:31:39,888 --> 00:31:40,922
،طالما تتنفس

559
00:31:40,956 --> 00:31:42,190
.نحن لدينا اليد العليا على القدر

560
00:31:44,693 --> 00:31:47,067
ها هو ذا

561
00:31:47,208 --> 00:31:50,131
."حسناً، إذن سُرقت الدراجة في "ايمرفيلي

562
00:31:50,165 --> 00:31:51,899
."توجهي إلى الوراء لـ "باي ريدج

563
00:31:51,934 --> 00:31:53,100
.حسناً

564
00:31:53,135 --> 00:31:55,036
.هذا رجلنا

565
00:31:55,070 --> 00:31:56,637
"اذهبي إلى "البلازا

566
00:32:00,409 --> 00:32:02,043
!هناك -
!أجل -

567
00:32:02,077 --> 00:32:04,078
حسناً، الرسغ، إيمكنك تكبير الصورة؟

568
00:32:04,112 --> 00:32:07,114
..أيُمكنني تكبير الصورة

569
00:32:08,850 --> 00:32:11,586
ما الذي يُمكنك أستنتاجه من وشم، او أياً ما كان هذا؟

570
00:32:11,620 --> 00:32:13,778
أنتِ تنظرين إلى رجل قام بحل جريمة قتل ثلاثية

571
00:32:13,825 --> 00:32:16,290
في "كول فالي" مُعتمداً على معلقة كوكايين مثنية

572
00:32:16,325 --> 00:32:18,092
أيمكنك توضيح الصورة؟

573
00:32:18,126 --> 00:32:20,111
.ليس بالمعدات المُتاحة

574
00:32:20,136 --> 00:32:21,937
.حسنا، ارسلي لي صورة للشاشة

575
00:32:21,962 --> 00:32:23,531
.سأرسلها إلى (جيني)، ستعمل عليها

576
00:32:23,565 --> 00:32:25,433
...إرجعى إلى حيث سرق الدراجة

577
00:32:25,467 --> 00:32:27,368
.شارع "هوليس" وشارع 38

578
00:32:27,402 --> 00:32:28,970
.لا بد أنّهُ وضع الخوذة في مكان ما

579
00:32:29,925 --> 00:32:34,709
...حسناً، ها هو ذا في شارع 60...شارع57

580
00:32:34,743 --> 00:32:37,478
.هذا غريب

581
00:32:37,512 --> 00:32:41,415
.حسناً، الأمر بخير، سأمسكه في شارع 48

582
00:32:43,318 --> 00:32:44,819
هل الكاميرا مُعطلة؟

583
00:32:44,853 --> 00:32:47,154
كلا، أنهم كاميرات مُختلفة

584
00:32:47,189 --> 00:32:49,023
عودي إلى شارع 60

585
00:32:49,057 --> 00:32:50,758
ماذا؟

586
00:32:50,792 --> 00:32:52,960
شخصً ما يقوم بمسح هذا ... الآن

587
00:32:52,995 --> 00:32:54,161
ماذا تعنين، "الآن"؟

588
00:32:54,196 --> 00:32:56,197
.اعني، حالياً، بينما نقوم بفعل هذا

589
00:32:56,231 --> 00:32:59,043
.شخص ما دخل للنظام و يمسح اللقطات

590
00:32:59,068 --> 00:33:00,649
.أنهم يرجعون بـ الوراء مثلما نفعل

591
00:33:00,674 --> 00:33:01,845
.حسناً، حسناً، حسناً

592
00:33:01,870 --> 00:33:02,837
....استرخي

593
00:33:02,871 --> 00:33:04,005
.ارجعي إلى أكشاك الرسوم

594
00:33:07,209 --> 00:33:09,591
أي شخص يُمكنه التلصص و لكن المسح؟

595
00:33:09,616 --> 00:33:11,579
.أعني، هذا شخص لديّه حرية وصول جديّة

596
00:33:11,613 --> 00:33:13,314
."أجل، "شخص ما

597
00:33:13,348 --> 00:33:14,982
(لدينا قاتل صادف أنّه يعرف (ديبري

598
00:33:15,017 --> 00:33:16,951
كان مُتجه لقسم الشرطة

599
00:33:16,985 --> 00:33:18,853
....هذا و الأختفاء السحري للأدلة

600
00:33:18,887 --> 00:33:21,228
.أجل، الأمر مُتعلق بالشرطة

601
00:33:21,890 --> 00:33:23,658
.(و لكنه أيضاً مُتعلق بـ(سيرينا

602
00:33:25,894 --> 00:33:27,662
هل تردين أن ترشديني خلال هذا؟

603
00:33:28,918 --> 00:33:30,998
(مَن قتل (سيرينا) تظاهر بإنّه (ديبري

604
00:33:31,033 --> 00:33:33,134
.عندما أتصل بالبرنامج ليضلل الجميع

605
00:33:33,168 --> 00:33:34,605
هل تتابع كلامي؟

606
00:33:34,630 --> 00:33:35,596
.لحد الآن

607
00:33:35,621 --> 00:33:36,871
إذن كيف عرف

608
00:33:36,905 --> 00:33:38,205
أن قاتل مُتسلسل فخور بنفسه

609
00:33:38,240 --> 00:33:40,608
"لن يظهر ويقول، "هذا ليس أنا

610
00:33:40,642 --> 00:33:41,774
و يخرب خطته؟

611
00:33:41,799 --> 00:33:44,111
.أنّه احتمال بعيد أن قاتل مُتسلسل فخور سيفعل هذا

612
00:33:44,146 --> 00:33:45,813
.أجل، ولكنه احتمال

613
00:33:45,847 --> 00:33:47,815
لذا ما طريقة القاتل الحقيقي الوحيدة

614
00:33:47,840 --> 00:33:50,307
للتأكد 100% أن هذا لن يحدث؟

615
00:33:50,332 --> 00:33:51,519
.(يقتل (هاسكال ديبري

616
00:33:51,553 --> 00:33:54,021
و ماذا حدث لـ(هسكال ديبري) في المرة الأولى؟

617
00:33:54,056 --> 00:33:56,190
،قُتلَ في حادثة اصطدام و فرار

618
00:33:56,224 --> 00:33:57,892
.(خمسة أيام قبل مقتل (سيرينا

619
00:33:57,926 --> 00:33:59,527
.لا نعرف أن هذا كان قتل مُتعمد

620
00:33:59,561 --> 00:34:01,162
.على أيّ حال، لم يقم بالأفشاء

621
00:34:01,196 --> 00:34:02,663
.حسناً

622
00:34:02,698 --> 00:34:04,665
"إذنً، إما أنتِ تشريبن الأفيون المُطعم "بالكول أيد

623
00:34:04,700 --> 00:34:06,133
(أم أن الشخص الذي اطلق النار على (ديبري

624
00:34:06,168 --> 00:34:09,737
.(يريد أيضاً...قتل (سيرينا

625
00:34:09,771 --> 00:34:11,272
والأدلة الوحيدة التّي لدينا

626
00:34:11,306 --> 00:34:13,574
.هي فيديو مُشوش و نظريتك

627
00:34:13,608 --> 00:34:14,742
و في مكان ما، هناك شرطي

628
00:34:14,776 --> 00:34:15,843
.يعلم هوية مَن يرتدي الخوذة

629
00:34:15,877 --> 00:34:18,179
.يجب أن نلجأ لشخص يُمكنه إيجد الشرطي

630
00:34:18,213 --> 00:34:21,482
ومَن هذا "الشخص" ما الذي يمكن أن "يذهب" مواطن إليه

631
00:34:21,516 --> 00:34:24,919
و الذي ليس مُتواطئ مع الشرطة بدرجة بالغة؟

632
00:34:24,953 --> 00:34:28,189
،هناك شخص واحد

633
00:34:28,223 --> 00:34:30,257
.و لديه أفضل المُحققين في الولاية

634
00:34:34,930 --> 00:34:37,264
لقطات الفيديو أختفت عندما كنتم تنظرون إليهم؟

635
00:34:37,299 --> 00:34:38,766
من لديه تصريح الدخول لهذا؟

636
00:34:38,800 --> 00:34:39,567
.الشرطة و حسب

637
00:34:39,601 --> 00:34:40,634
و اطلاق النار؟

638
00:34:40,669 --> 00:34:41,769
،خلافي

639
00:34:41,803 --> 00:34:43,537
.(الشرطة فقط كانت على علم إلى أينَ يتجه (ديبري

640
00:34:43,572 --> 00:34:45,439
.(أنتِ ترفعين أتهام خطر، يا (لورا

641
00:34:45,474 --> 00:34:47,441
.هذا ليس الجزء الأسوء

642
00:34:47,476 --> 00:34:49,076
(المُجوهرات من شقة (ديبري

643
00:34:49,111 --> 00:34:51,579
لم تذهب أبداً لـ الحجز

644
00:34:51,613 --> 00:34:53,881
.لقد أختفت

645
00:34:55,183 --> 00:34:57,051
(حسناً، لقد مات (ديبري

646
00:34:57,085 --> 00:34:59,186
ما الذي سيجنيه شخص ما بسرقة الأدلة؟

647
00:35:00,200 --> 00:35:02,051
.لا أعلم

648
00:35:02,076 --> 00:35:04,653
ولكن أياً كان ما يحاولون هؤلاء الناس إخفاءه

649
00:35:04,678 --> 00:35:06,961
الرجل الذي اطلق النيران
.على (هاسكال ديبري) مازال طليقاً

650
00:35:07,938 --> 00:35:11,031
،توم) إذا امسكت بالشرطي الخائن وجعلته يتحدث)

651
00:35:11,066 --> 00:35:13,530
.يُمكنك القبض على القاتل قبل أن يقتل شخص آخر

652
00:35:13,568 --> 00:35:16,430
إذن سأضطرُ إلى الأمساكِ بّه، إليس كذلك؟

653
00:35:19,207 --> 00:35:21,242
بدون الحاجة للقول، ما قلناه يبقى داخل هذه الغرفة، حسناً؟

654
00:35:21,276 --> 00:35:23,344
أجل -
بالطبع -

655
00:35:23,378 --> 00:35:25,946
جيد، جيد، حسناً، (جانيت)؟

656
00:35:26,861 --> 00:35:29,984
سيرينا)، ما رأيك أن نأخذك للمنزل أيّتها السيدة الصغيرة)

657
00:35:30,018 --> 00:35:33,220
و نحظى بليلة "تاكو" في المزرعة؟

658
00:35:33,255 --> 00:35:35,389
"سأصنع "الكوجامولي -
أتفقنا -

659
00:35:35,424 --> 00:35:37,630
.كابتن (نيكو)، تعالَ أيضاً

660
00:35:37,655 --> 00:35:39,493
.(أسف، (سيرينا

661
00:35:39,528 --> 00:35:41,829
العم (نيكو) يجب عليّه أمساك المزيد من الأشخاص الأشرار

662
00:35:41,863 --> 00:35:43,330
."قبل أن يناول "تاكو

663
00:35:44,833 --> 00:35:47,101
جانيت)، هل تجعليهم يحضرون سيارتي؟)

664
00:35:47,135 --> 00:35:48,669
.بالطبع

665
00:35:48,703 --> 00:35:51,005
.أنظر إلى هذا الوجه

666
00:35:51,039 --> 00:35:53,274
.أنّهُ أكثر وسامة في الحقيقة

667
00:35:53,308 --> 00:35:54,775
!مهلاً، مهلا

668
00:35:54,810 --> 00:35:57,174
أنتظري دقيقة، هل تعرفين (جيسى)؟

669
00:35:57,199 --> 00:35:58,707
.عندما جاء للمكتب

670
00:35:58,732 --> 00:36:00,247
.يا ويحي

671
00:36:00,282 --> 00:36:02,969
.سمح لي بإلتقاط صورتي معه

672
00:36:03,613 --> 00:36:06,248
.(أجل، ها هو ذا، شكراً (جانيت

673
00:36:06,455 --> 00:36:09,123
قابلتَ (جيسي) ولم تخبرني؟

674
00:36:09,157 --> 00:36:10,758
ماذا كان يفعل هنا؟

675
00:36:10,792 --> 00:36:13,661
،أحياناً المشاهير لديهم مشاكل مع المُعجبين

676
00:36:13,695 --> 00:36:14,728
.ويأتون لنا من آجل المساعدة

677
00:36:14,763 --> 00:36:16,797
وهذا كل ما يُمكنني قوله بسبب.....؟

678
00:36:16,832 --> 00:36:18,599
.سرية العملاء

679
00:36:18,633 --> 00:36:20,434
.هذه مُحاميتي الصغيرة، حسناً

680
00:36:20,469 --> 00:36:23,337
!لنذهب لأكل التاكو

681
00:36:23,371 --> 00:36:25,906
.(شكراً للاستماع لنا، سيد (برايس

682
00:36:25,941 --> 00:36:26,941
،)أحسني التصرف، يا (سيرينا

683
00:36:26,975 --> 00:36:28,843
أو تعلمين مَن سيسمع بخصوص الأمر؟

684
00:36:28,877 --> 00:36:30,744
!(كابتن (نيكو

685
00:36:32,747 --> 00:36:34,773
.تمهلي ثانية واحدة، عزيزتي

686
00:36:35,274 --> 00:36:36,450
(سيد (جاكسون

687
00:36:41,089 --> 00:36:42,723
لو كان هناك أيّ شيء يُمكننيّ فعله

688
00:36:42,757 --> 00:36:44,758
.لتخفيف آلم عائلتكَ، سأفعله

689
00:36:44,793 --> 00:36:46,060
لذا أتمني أنّه يُمكنني الأعتماد عليكَ

690
00:36:46,094 --> 00:36:48,896
.بأن لا تتابع المسألة من خلال زوجتي

691
00:36:54,202 --> 00:36:55,603
.(بالطبع يا سيد (برايس

692
00:36:55,637 --> 00:36:59,173
.لأن كلانا نعلم أهمية أنّ تعتمد على شخصاً ما

693
00:37:17,626 --> 00:37:19,593
.لا يوجد شئ هناك

694
00:37:20,014 --> 00:37:21,748
يُمكنني الضعط على ثلاثة أزرار الآن

695
00:37:21,773 --> 00:37:23,564
"أيّ بائع في الشارع في "شنغهاي

696
00:37:23,598 --> 00:37:25,766
."يُقدم أفضل "شنغ جيان باو

697
00:37:25,800 --> 00:37:27,568
ناسا" يُمكنها إخباري بشأن كل صخرة"

698
00:37:27,602 --> 00:37:29,670
.على كل اقمار كوكب المشترى اثناء الغداء

699
00:37:29,704 --> 00:37:31,939
في مكان ما هناك، هناك برنامج

700
00:37:31,973 --> 00:37:34,241
يُمكنه اظهار صورة من هذا الضباب

701
00:37:34,276 --> 00:37:37,144
.وينقذ حياة طفلة صغيرة

702
00:37:37,178 --> 00:37:39,513
جديه، والإ في خمسة أيام

703
00:37:39,548 --> 00:37:42,683
."سيرينا برايس) ستغرق في خليج "بلاك باين)

704
00:38:02,320 --> 00:38:03,896
.صباح الخير، أيّتها الكعكة

705
00:38:04,438 --> 00:38:06,866
.أنا اكثر فخارة مِن الكعكة

706
00:38:06,909 --> 00:38:08,410
."أنا "كرواسون

707
00:38:09,703 --> 00:38:12,238
."أنا أعلم أيّ نوع من "الكرواسون

708
00:38:12,272 --> 00:38:14,006
!لحم وجبنة

709
00:38:14,041 --> 00:38:17,410
.نباتية لا يُمكنهم أنّ يكونوا لحم وجبنة

710
00:38:17,444 --> 00:38:18,844
.أنا شوكلاتة

711
00:38:20,579 --> 00:38:25,205
.اثنان كروساون شوكلاتة، من فضلك

712
00:38:25,785 --> 00:38:26,985
سيأتي على الفور -
!أجل -

713
00:38:27,019 --> 00:38:27,986
!أجل -
سأذهب لأحضر البعض -

714
00:38:28,020 --> 00:38:29,788
!مرحا

715
00:38:29,822 --> 00:38:32,057
مهلاً، تعلمين أنكِ ستضطري لتحضريهم بنفسك

716
00:38:32,091 --> 00:38:33,291
."عندما نهرب إلى "فيجي

717
00:38:36,162 --> 00:38:39,464
....هل جاءتكَ تلكَ المكاملة من مكتبك بخصوص

718
00:38:39,498 --> 00:38:42,400
.وضعت أفضل المُحقيقن على الأمر

719
00:38:42,435 --> 00:38:44,493
سنسمع شيئاً قريباً، حسناً؟

720
00:38:46,072 --> 00:38:48,461
.سأعود على الفور

721
00:38:49,475 --> 00:38:51,709
.مرحا! نُحبك يا أمي

722
00:38:51,744 --> 00:38:53,244
.أُحبكم يا رفاق

723
00:39:06,392 --> 00:39:08,626
.آسفة

724
00:39:16,569 --> 00:39:18,870
.كلا، كلا

725
00:39:28,247 --> 00:39:29,914
!مهلاً

726
00:39:36,755 --> 00:39:38,389
!(سيرينا)

727
00:39:44,230 --> 00:39:47,098
سيرينا)، هل جاء آحدهم إلى هنا؟)

728
00:39:47,133 --> 00:39:49,033
.مِرسال كان هنا

729
00:39:49,068 --> 00:39:50,401
.احضر شيئاً من أجل أبي

730
00:39:50,436 --> 00:39:52,537
ماذا؟ -
ظرف اصفر -

731
00:39:52,571 --> 00:39:54,692
.أنتِ تعلمين، مثل هذا

732
00:39:54,807 --> 00:39:56,741
.كالنوع الذي يحصل عليه من المكتب

733
00:39:56,775 --> 00:39:59,144
.حسناً

734
00:39:59,178 --> 00:40:00,411
سأعود على الفور، حسناً؟

735
00:40:05,251 --> 00:40:06,217
لماذا الباب مُغلق؟

736
00:40:06,252 --> 00:40:07,852
.أسف، رد فعل

737
00:40:08,187 --> 00:40:09,320
.مرحباً

738
00:40:09,355 --> 00:40:11,256
.(هذا كان الرجل الذي اطلق النار على (هاسكال

739
00:40:11,290 --> 00:40:13,825
مَن كان؟ -
المِرسال الذي كان لتوه هنا -

740
00:40:13,859 --> 00:40:15,727
ماذا احضر لكَ؟ -
أنتِ تمزحين، إليس كذلك؟ -

741
00:40:15,761 --> 00:40:17,695
.كلا ، لقد كان هو

742
00:40:17,730 --> 00:40:19,063
.هذه كانت خوذته وسترته

743
00:40:19,098 --> 00:40:20,598
.أنا آسف، لا أفهمك

744
00:40:20,633 --> 00:40:22,200
هل هناك سبب أن قاتل

745
00:40:22,234 --> 00:40:23,735
سيوصل طرد ليّ في للمنزل؟

746
00:40:23,769 --> 00:40:27,105
.لقد كان هنا، فأخبرني أنتَ

747
00:40:29,508 --> 00:40:33,211
سأخذُ هذا على أنّهُ نوع مِن رد الفعل

748
00:40:33,245 --> 00:40:35,580
.للصدمة التّي رآيتها

749
00:40:35,614 --> 00:40:36,781
.....و سأسئلكِ

750
00:40:37,441 --> 00:40:39,705
هل رأيتي وجه الرجل أثناء اطلاق النار؟

751
00:40:39,730 --> 00:40:40,885
.كلا

752
00:40:40,910 --> 00:40:43,688
هل رأيته اليوم؟
كلا، أنّه يرتدي خوذة -

753
00:40:43,722 --> 00:40:46,191
هل كان هناك شئ مُميز بخصوص تلكَ الخوذة أو السترة

754
00:40:46,225 --> 00:40:48,026
و التّي تُخبركِ أنَّ هذا نفس الرجل؟

755
00:40:48,060 --> 00:40:50,929
.كلا، لم يكن هناك

756
00:40:50,963 --> 00:40:53,364
.حسناً، إذن

757
00:40:53,399 --> 00:40:54,499
هل تشعرين بتحسن؟

758
00:41:01,807 --> 00:41:03,575
أجل؟

759
00:41:04,276 --> 00:41:05,643
إذن، ماذا كانت التوصيلة؟

760
00:41:05,678 --> 00:41:07,679
من المكتب، بعض الملفات، لماذا؟

761
00:41:12,451 --> 00:41:14,991
.كنت مُنتظرة شيئاً ما من العمل

762
00:41:15,454 --> 00:41:17,322
ألم تحصلُ على ظرف من أجلي؟

763
00:41:17,818 --> 00:41:20,194
.لا يا عزيزتي، هذا فقط

764
00:41:21,242 --> 00:41:22,292
،سأنزل خلال خمسة دقائق

765
00:41:22,317 --> 00:41:23,561
.لأتناول الكروساون معكم يا رفاق

766
00:41:23,596 --> 00:41:26,531
سأنهي بعض البريد الألكتروني، حسناً؟

767
00:41:26,565 --> 00:41:28,399
.حسناً

768
00:42:20,607 --> 00:45:26,307
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

