1
00:00:00,790 --> 00:00:03,130
<font color="#ff8100"> <font size=28>"مكان في المُنتصف"</font>سابقاً في

2
00:00:04,710 --> 00:00:07,570
(لربّما الشخص الذي أطلق النّار على (هاسكال ديبراي

3
00:00:07,570 --> 00:00:09,150
أحضر لتوه لزوجيّ صورة

4
00:00:09,180 --> 00:00:10,370
.و التّي كذب بشأنها و قام بتمزيقها

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,570
يبدو كأنّهُ سيضع حداً

6
00:00:11,570 --> 00:00:13,650
.عن أيُّاً كان الذي يُبتز بّه

7
00:00:13,670 --> 00:00:15,170
.شيء واحد قاد لشيء آخر

8
00:00:21,230 --> 00:00:22,630
.تنحّ عن هذا

9
00:00:22,630 --> 00:00:24,200
.لا تطرح أسئلة

10
00:00:24,200 --> 00:00:25,900
.في المرّة المُقبلة، سأسقطكَ

11
00:00:35,470 --> 00:00:37,230
....لقد أُلتقطت في اليوم الذي حدث فيهِ ذلك

12
00:00:37,230 --> 00:00:38,730
.في الميناء الإسباني، قِبل عشرة سنوات مضت

13
00:00:38,730 --> 00:00:41,630
.أُنظري للوشم ، إنّهُ حبر جديد
(من قبل (سيمون سبينسر

14
00:00:41,630 --> 00:00:43,010
كيف عرفت من قام بوشمهم؟

15
00:00:43,070 --> 00:00:45,640
(لأنّهُ والد (سوزانا

16
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
.و أُلتقطت هذه الصورة في شارع دكّانه

17
00:00:47,640 --> 00:00:49,800
.إنّي مغادر ، سأخذُ (سيرينا) معيّ

18
00:00:49,800 --> 00:00:51,570
مهما كان الشيء الذي تورّطت فيهِ

19
00:00:51,570 --> 00:00:53,000
.فإنّهُ يضع إبنتنا في خطرٍ مُحدق

20
00:00:53,000 --> 00:00:55,040
.سأراسلُكَ بالعنوان

21
00:00:55,040 --> 00:00:57,140
.في غرفة ميكانيكيّة ، تحت كُوّة مكسورة

22
00:00:57,140 --> 00:00:59,300
.هُناك قفّاز منقوع بالحمض النووي

23
00:00:59,400 --> 00:01:09,910
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

24
00:01:38,630 --> 00:01:40,200
.اعتقدت بأنّهم تلقوا إنذاراً

25
00:01:40,200 --> 00:01:42,130
.يبدّو أنّهُ لم يكن كافياً

26
00:01:54,830 --> 00:01:57,870
يا (سيرينا) ، أين وضعتِ كبسولة الزمن خاصتكِ ، يا عزيزتيّ؟

27
00:02:02,730 --> 00:02:05,030
لِمَ قام أحدُ شباب أخوية (سان برنت)؟

28
00:02:05,030 --> 00:02:06,950
(بإطلاق النّار على (هاسكال ديبراي

29
00:02:07,270 --> 00:02:08,500
.و قام بإبتزاز المُدعي العام

30
00:02:08,570 --> 00:02:10,100
أغرق طفلة صغيرة؟

31
00:02:10,100 --> 00:02:12,730
أيُمكن للأمور الثلاثة تلك أنّ تكون أقل أرتباطاً ببعضها؟

32
00:02:12,730 --> 00:02:14,300
في نصف ساعة ، سنكون في الميناء الإسبانيّ

33
00:02:14,300 --> 00:02:15,470
.و سنعرفُ شيئاً ما

34
00:02:15,470 --> 00:02:17,230
.كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا

35
00:02:17,230 --> 00:02:19,870
إن (سيمون) ليس ذلك النوع الذي توقّظينهُ عند الثانية صباحاً

36
00:02:19,870 --> 00:02:22,670
و تقولين لهُ "مهلاً ، لنتحدّث عن اليوم

37
00:02:22,670 --> 00:02:24,700
".الذي قتلتْ فيهِ إبنتكِ العزيزة"

38
00:02:24,700 --> 00:02:27,870
.إن صالون الأوشام تُفتح عند العاشرة صباحاً

39
00:02:27,870 --> 00:02:30,000
.حتّى ذلك الوقت ، علينا الذهاب للفندق

40
00:02:36,170 --> 00:02:38,730
...عندما استيقظتُ اليوم

41
00:02:39,000 --> 00:02:41,030
لم أكن أعتقد أنّني سأتشاجر مع زوجيّ

42
00:02:41,030 --> 00:02:42,800
.و أهرب في منتصف الليل

43
00:02:45,370 --> 00:02:47,600
.سيحطّمها هذا

44
00:02:48,500 --> 00:02:51,500
.هذا إتّصال من وحدة الأب إلى وحدة الإبنة

45
00:02:51,500 --> 00:02:52,930
...هذا إتّصال من وحدة الأب

46
00:03:12,730 --> 00:03:14,670
حسناً ، أيّها المُحامي
لقد كنتُ على وشك إنهاء

47
00:03:14,670 --> 00:03:16,870
علبة نبيذٍ رخيصة و التجسّس على زوجي السابق إلكترونياً

48
00:03:16,870 --> 00:03:18,770
.لذا من الأفضل أن يكون أمراً مثيراً أكثر من هذا

49
00:03:18,770 --> 00:03:20,270
.لقد أخذتها

50
00:03:20,270 --> 00:03:21,800
من أخذ من؟

51
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
.إنَّ زوجتي ليست على ما يُرام

52
00:03:23,800 --> 00:03:25,200
ما كان يجدرُ بيّ الطلب منكِ أن تغضي بصرك عن الأمر

53
00:03:25,200 --> 00:03:26,430
(عندما قامت بسحب مسدّس على (ديبراي

54
00:03:26,430 --> 00:03:29,080
(لقد أخذت (سيرينا
.و لا تردّ علي

55
00:03:29,800 --> 00:03:31,170
أين هي الآن؟

56
00:03:33,070 --> 00:03:35,080
مع (نيكو جاكسون)؟

57
00:03:35,530 --> 00:03:36,930
.يا صاح

58
00:03:36,930 --> 00:03:38,470
(لو حدث شيء مروّع لـ (سيرينا

59
00:03:38,470 --> 00:03:40,600
.فإني لن أسامح نفسي بتاتاً

60
00:03:40,600 --> 00:03:42,700
هل نتحدّث عن "تنبيه حالة إختطافٍ"؟

61
00:03:42,700 --> 00:03:44,600
...لا يمكنني المخاطرة بإغضاب (لورا) مُجدّداً

62
00:03:44,600 --> 00:03:46,230
.ليس عند وجود (سيرينا) بجانبها

63
00:03:49,170 --> 00:03:50,600
.سأقوم بـعملية مراقبة إذن

64
00:03:50,600 --> 00:03:53,900
.لا داعي ، إنّي...أريدهما أن يرجعا فحسب

65
00:03:56,130 --> 00:03:57,830
.شكراً لكِ -
.أجل -

66
00:04:44,470 --> 00:04:45,500
أهي المضخّة السادسة؟

67
00:04:45,500 --> 00:04:47,130
.أجل

68
00:05:02,370 --> 00:05:04,000
!مهلاً

69
00:05:07,300 --> 00:05:08,970
.لقد نسيتهُ

70
00:05:10,870 --> 00:05:12,530
...شكراً لكَ ، أيّها الضابط ، هذا

71
00:05:12,530 --> 00:05:14,430
.هذا لُطفاً منكَ

72
00:05:16,200 --> 00:05:19,480
.أقوم بتجربتهِ بينما مازال بوسعي إرجاعهُ

73
00:05:19,800 --> 00:05:21,130
.إنّهُ يشتغل

74
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
.طابت ليلتكَ ، أيّها الضابط

75
00:05:29,170 --> 00:05:30,530
.أجل ، أنتَ أيضاً

76
00:05:39,130 --> 00:05:41,470
!اركبا -
.لندخل...للسيارة -

77
00:05:42,550 --> 00:05:43,700
ما الذي يجري؟

78
00:05:43,700 --> 00:05:45,830
لماذا لا تريدان من الشرطي أن يرانا؟

79
00:05:45,830 --> 00:05:47,970
القصّة التي أكتبها تتحدّث عن الشرطة

80
00:05:47,970 --> 00:05:49,670
و لا يريدون منّي كتابتها

81
00:05:49,670 --> 00:05:51,700
.لذا علينا توخّي الحذر

82
00:05:51,700 --> 00:05:52,870
أو سيطلقون النّار عليكِ؟

83
00:05:52,870 --> 00:05:54,670
.كلا ، كلا

84
00:05:54,670 --> 00:05:56,370
...سيقومون

85
00:05:56,370 --> 00:05:57,830
.بإيقافي عن روي القصّة

86
00:05:57,830 --> 00:05:59,070
.أعطوني الهواتف

87
00:05:59,070 --> 00:06:00,370
.لن نذهب لفندقٍ

88
00:06:01,730 --> 00:06:03,100
.إنّهم يراقبوننا

89
00:06:03,100 --> 00:06:04,730
.لا بطاقات إئتمانٍ ، لا هواتف

90
00:06:04,730 --> 00:06:06,470
ـشرائح الجوّال عليها الذهاب

91
00:06:10,870 --> 00:06:12,630
أين سنمكث؟

92
00:06:13,790 --> 00:06:15,180
.أعرفُ مكاناً

93
00:06:15,210 --> 00:06:17,470
.نادي أخي القديم

94
00:06:17,530 --> 00:06:19,700
.تمسّكا

95
00:06:19,700 --> 00:06:22,070
.لدينا موقع  هاتف الطفلة

96
00:06:22,070 --> 00:06:24,300
.مخرج "كورديرو" على الشارع 101

97
00:06:24,300 --> 00:06:26,000
."مارين"

98
00:06:37,270 --> 00:06:39,070
ما هذا المكان؟

99
00:06:39,070 --> 00:06:42,290
.يا للهول

100
00:06:42,330 --> 00:06:44,000
...أتعرفين ما يقولونهُ

101
00:06:44,000 --> 00:06:47,330
.الموقع ، الموقع ، الموقع

102
00:06:47,330 --> 00:06:49,330
.تفضّلي ، خُذي الأميرة -
.حسناً -

103
00:06:52,570 --> 00:06:55,120
...ثلاثة أشجارٍ من الباب

104
00:06:55,500 --> 00:06:57,930
...ثلاثة أشجار من الباب

105
00:07:09,430 --> 00:07:13,000
.إنّه مخبأ حقيقي مِن الحرب العالمية الثانية

106
00:07:13,000 --> 00:07:15,970
اعتاد والدي أن يستخدمها كغرفة مُظلّمة قبل
أن يفتح دكّان التصوير خاصتهِ

107
00:07:15,970 --> 00:07:18,170
.وبعدها، عندما أصبح لدي مكان ليّ
أراد (داني) أن يكون لديه واحد أيضاً

108
00:07:18,170 --> 00:07:19,800
.لذا، انتقل إلى هُنا

109
00:07:19,800 --> 00:07:21,370
.شكراً لكَ -
.أجل -

110
00:07:24,800 --> 00:07:26,810
(مجموعات (داني

111
00:07:28,030 --> 00:07:29,860
...اعتاد القول أنّهُ لديه شقيقين

112
00:07:30,030 --> 00:07:31,570
.أنا و الغابة

113
00:07:38,790 --> 00:07:40,160
(إنّها (روبي

114
00:07:40,230 --> 00:07:42,300
...لا يمكنني التصديق -
لا يمكنكِ تصديق ماذا؟ -

115
00:07:42,300 --> 00:07:44,470
أن يفعل شخص طيّب شيئاً شنيع كهذا؟

116
00:07:46,170 --> 00:07:48,710
أتعتقدين أنّني جعلتُ شقيقي محكوم بالإعدام ليكون الأمرُ مشوقاً؟

117
00:07:49,000 --> 00:07:50,570
.كلا ، حتماً لا

118
00:07:50,570 --> 00:07:51,970
لكن أحد الرجال في تلك الصورة

119
00:07:51,970 --> 00:07:53,530
التي وجدتها في منزل (جيسي) هو القاتل

120
00:07:53,530 --> 00:07:55,000
(و ربّما قتل (سوزانا

121
00:07:55,000 --> 00:07:57,640
.إن الدليل لا يدعمُ ذلك

122
00:07:57,870 --> 00:08:01,200
تريدين جولة لجريمة قتلٍ رسميّة بـ عشرة دولارات

123
00:08:01,200 --> 00:08:03,470
لنادي شقيق (جاكسون)؟

124
00:08:03,470 --> 00:08:05,070
سيّداتي و سادتيّ، وجّهوا أنظاركم

125
00:08:05,070 --> 00:08:07,530
للمكان التي وجدت فيهِ الشرطة النصل

126
00:08:07,530 --> 00:08:09,530
(المنقوع بـدم (سوزانا سبنسر

127
00:08:09,530 --> 00:08:13,370
.في الليلة التي اعترف فيها السيّد (جاكسون) بجريمة القتل

128
00:08:13,370 --> 00:08:16,670
و هُنا، وراء سبورة طفولتّه هذه

129
00:08:16,670 --> 00:08:19,100
أين احتفظ السيّد (جاكسون) بـمجموعتهِ السرّية

130
00:08:19,100 --> 00:08:20,930
لصور التّي أحتضنها كثيراً

131
00:08:20,930 --> 00:08:23,670
(لـ (جانيك كيم) و (كارنيا ماركوفيش

132
00:08:23,670 --> 00:08:25,070
و بالنسبة لـحمض (جاكسون) النووي

133
00:08:25,070 --> 00:08:28,270
(عُثر عليه على أدوات شخصيّة تنتمي لـ (جانيك) و (كارينا

134
00:08:28,270 --> 00:08:31,500
(عليك بزيارة قفل الدلائل لـمقاطعة (مارين

135
00:08:31,500 --> 00:08:34,400
...ماذا حدث في تلك الليلة
الليلة التي ماتت فيها (سوزانا)؟

136
00:08:34,400 --> 00:08:36,770
.الشخص الذي قتل (سيرينا) كان في الميناء الإسبانيّ

137
00:08:36,770 --> 00:08:38,070
ربّما رأيت شيء ما

138
00:08:38,070 --> 00:08:40,270
.سيساعدنا على معرفة هويتهُ

139
00:08:40,270 --> 00:08:43,100
(معظم اليوم قضيتهُ في ينابيع الكبريت رفقة (كاب كيك

140
00:08:43,100 --> 00:08:45,000
.نديرُ منطقة السيّارات الحارّة

141
00:08:45,000 --> 00:08:47,200
.لقد عدتُ للمنزل مبكّراً لأنّهُ كان لدي مخطّطات

142
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
أيُّ مخطّطات؟

143
00:08:52,230 --> 00:08:53,930
لقد كنتُ سأتقدّم للفتاة التّي أردتُ الزواج بها

144
00:08:53,930 --> 00:08:55,400
.منذ أن كنتُ في السابع من عمري

145
00:08:55,400 --> 00:08:56,930
.لا يتوجّب عليك قول المزيد

146
00:08:56,930 --> 00:08:59,470
.لقد كان منزلها خلف الغابة ، ليس بعيداً عن هُنا

147
00:08:59,470 --> 00:09:03,090
.لقد شعّل (داني) المنزل ناراً قبل أن يأخذ جسدها

148
00:09:03,400 --> 00:09:05,770
، عندما رأيتُ تلك النيران
ذهبتُ مُسرعاً

149
00:09:05,770 --> 00:09:08,270
.لأنّهُ لا يوجد العديد من المنازل هُناك

150
00:09:11,630 --> 00:09:13,930
.لقد قمتُ...بقتلها

151
00:09:13,930 --> 00:09:16,230
!(آسف...يا (نيكو -
!ما الذي فعلتهُ؟ -

152
00:09:17,730 --> 00:09:18,870
.لا أعرف

153
00:09:18,870 --> 00:09:20,910
...لو كان هُناك

154
00:09:21,900 --> 00:09:24,270
...لو كان هُناك أيُّ علاقة

155
00:09:25,000 --> 00:09:27,500
......(لو كان للأمر علاقة بـ (سيرينا

156
00:09:28,230 --> 00:09:29,600
.لا أعرف ما هو

157
00:09:29,670 --> 00:09:31,300
.لا أعرف

158
00:09:31,300 --> 00:09:36,190
...لقد قالت (مارجوري) أنّهُ لا يوجد محض صدفة

159
00:09:36,270 --> 00:09:38,030
.كلّ شيء مُرتبط

160
00:09:42,500 --> 00:09:45,080
.آسف ، لا أستطيع مساعدتكِ

161
00:10:15,330 --> 00:10:16,530
.نحو الشمال

162
00:10:26,660 --> 00:10:29,210
.السيّدة (جاكسون)، صباح الخير

163
00:10:29,660 --> 00:10:31,890
ألديك أخبار جديدة...حيال (داني)؟

164
00:10:31,890 --> 00:10:34,320
(إنّي أقتربُ لشيءٍ ما، لكنّني بحاجة لرؤية (نيكو
و لم أستطع العثور عليهِ

165
00:10:34,320 --> 00:10:36,590
أتعرفين أين هو؟ -
ما الذي وجدتهُ؟ -

166
00:10:36,590 --> 00:10:37,950
هل ستعيد فتح القضية؟

167
00:10:37,960 --> 00:10:39,450
.إنَّ الأمر حسّاس جداً الآن

168
00:10:39,460 --> 00:10:42,150
(أريدكِ أن تجدي المكان الذي يتواجد فيه (نيكو

169
00:10:42,160 --> 00:10:44,220
.سأتّصل بهِ فوراً -
.(كلا ، ربّما أنّهُ في ورطة ، السيّدة (جاكسون -

170
00:10:44,220 --> 00:10:48,300
سيكون خائفاً بالتحدّث معيّ
.لكن يمكنني المساعدة لو رأيتهُ

171
00:10:48,720 --> 00:10:51,130
.إن إبني ليس خائفاً من التحدّث مع أيّ أحدٍ

172
00:10:51,620 --> 00:10:54,290
...و لم يحتاج للمساعدة أبداً
.ليس منكَ أو من أيّ أحدٍ

173
00:10:54,290 --> 00:10:55,420
....(السيّدة (جاكسون

174
00:10:55,420 --> 00:10:57,990
تعتقد أنّهُ بكونيّ فقيرة و بائسة

175
00:10:57,990 --> 00:10:59,720
.أنّني غبيّة

176
00:10:59,720 --> 00:11:00,850
حسناً ، هُناك شيء واحد

177
00:11:00,860 --> 00:11:02,490
يعرفونهُ أناس يائسون عندما يرونهُ

178
00:11:02,490 --> 00:11:04,060
.و ذلك اليأس بحد ذاتهِ

179
00:11:05,960 --> 00:11:07,940
تريدني أن أجد (نيكو)؟

180
00:11:08,420 --> 00:11:11,250
اخرج هاتفكَ ، اتّصل بمكتبكَ

181
00:11:11,260 --> 00:11:13,150
.(أخبرهم أن يقوموا بفتح قضية (داني

182
00:11:13,160 --> 00:11:15,750
.بمكبّر الصوت ، حتّى أعرف مع من تتحدّث

183
00:11:18,160 --> 00:11:19,820
لا أريد التأخّر عن عملي

184
00:11:19,820 --> 00:11:22,050
أستسمحُكَ عذراً؟

185
00:11:35,460 --> 00:11:37,020
(مازلتُ لا أعرف أين ذهب (نيكو

186
00:11:37,020 --> 00:11:39,450
.لقد أخذ مخرج (كورديرو) لشارع 101

187
00:11:39,460 --> 00:11:42,150
...لا يوجد الكثير بذلك الطريق، بإستثناء المدينة التي كبرت فيها

188
00:11:42,160 --> 00:11:43,490
(مع (نيكو

189
00:11:43,490 --> 00:11:45,450
ألديكَ فكرة عن المكان الذي ذهب ليختبىء فيهِ هناك؟

190
00:11:45,460 --> 00:11:46,550
.رجاءً

191
00:11:46,560 --> 00:11:47,850
.لن نلحق الأذى لصديقكَ

192
00:11:47,860 --> 00:11:50,020
.إنّنا نقوم بإنقاذهِ فحسب

193
00:11:50,020 --> 00:11:54,150
لذا لا تدعني أذكّرك لِمَ ستكون فكرة سيّئة
.أن تقوم بالكتمان

194
00:12:04,720 --> 00:12:06,690
أمّاه؟

195
00:12:06,690 --> 00:12:07,850
.إنّي هُنا ، يا ملاكي

196
00:12:07,860 --> 00:12:09,490
.أعدُ الـسندويشات

197
00:12:09,490 --> 00:12:11,750
.فلتنظري لهذه الأشياء الرائعة

198
00:12:11,760 --> 00:12:13,220
أين نحن؟

199
00:12:13,220 --> 00:12:15,390
.إنّهُ قصري الصيفي

200
00:12:15,390 --> 00:12:16,590
هل راق لك؟

201
00:12:16,590 --> 00:12:18,520
.أجل

202
00:12:18,520 --> 00:12:19,970
.فقط تفوح منهُ رائحة الأقدام

203
00:12:21,260 --> 00:12:23,090
هُنا اعتدت الهروب من والديّ

204
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
.عندما كنتُ بسنّكِ

205
00:12:24,090 --> 00:12:25,850
.لم أهرب من والدي بتاتاً

206
00:12:25,860 --> 00:12:28,220
حسناً ، اليوم يوم مُميّز

207
00:12:28,220 --> 00:12:31,590
لأنّنا سنتنكّر لأجل القصة التي أكتبها

208
00:12:31,590 --> 00:12:34,890
.لذا عندما نذهب للمدينة ، فإنّنا سنكون متنكّرين

209
00:12:34,890 --> 00:12:36,390
."مثل تنكّر "الهالوين

210
00:12:36,390 --> 00:12:37,890
أيمكنني أن أكون فارس بلا رأس؟

211
00:12:37,890 --> 00:12:39,790
...حسناً

212
00:12:39,790 --> 00:12:43,190
...الغاية أنّ لا نلفت الإنتباه ، لذا

213
00:12:43,190 --> 00:12:44,590
.الأمر أشبه بالإختباء في المدينة

214
00:12:44,590 --> 00:12:46,590
...لقد كنتُ أفكّر

215
00:12:46,590 --> 00:12:48,390
.بنجم السينماء في عطلةٍ

216
00:12:48,390 --> 00:12:49,820
ما رأيكِ؟

217
00:12:49,820 --> 00:12:51,090
أيمكننا السباحة؟

218
00:12:51,090 --> 00:12:53,090
لو كان لدينا الوقت الكافي ، إتّفقنا؟

219
00:12:53,090 --> 00:12:55,950
هاتف غير قابل للتعقب لكِ
.و واحد آخر لي أيضاً

220
00:12:55,960 --> 00:12:58,120
.الخطوة التالية...صالون الأوشام

221
00:12:58,120 --> 00:12:59,920
أيمكنني الحصول على وشمٍ؟

222
00:12:59,920 --> 00:13:01,250
تهجئة كلمة "لا"...؟

223
00:13:01,260 --> 00:13:02,450
.توقّعت ذلك

224
00:13:06,790 --> 00:13:08,660
.لقد كانوا واقفين هُنا

225
00:13:10,260 --> 00:13:11,850
هل عملت (مارجوري) في الدكان؟

226
00:13:11,860 --> 00:13:15,420
كان لديها دكّان شايٍ في الخلف
(إلى أن ماتت (سوزانا

227
00:13:15,420 --> 00:13:17,920
(بعدها، افترقت هي و (سيمون

228
00:13:17,920 --> 00:13:19,490
...لقد انتقلت للمدينة، و

229
00:13:19,490 --> 00:13:20,750
.ماتت في الحريق

230
00:13:20,760 --> 00:13:22,650
!كلا، كلا، كلا، كلا

231
00:13:22,660 --> 00:13:23,990
!أنظري لهذا

232
00:13:27,120 --> 00:13:29,390
.مازال كلّ شيء هُناك

233
00:13:29,390 --> 00:13:31,390
.على الأغلب، السجلات أيضاً

234
00:13:31,390 --> 00:13:34,250
.اعتادت (سوزانا) العيش في الطابق العلوي أثناء الإعدادية

235
00:13:34,260 --> 00:13:36,450
.لكنّني كنتُ أعرف المكان الذي يخبّؤون فيهِ المفتاح

236
00:13:36,460 --> 00:13:38,220
(هذه معلومات أزيد مِن الحاجة، يا (جاكسون

237
00:13:39,790 --> 00:13:41,450
.انتبهوا لخطواتكم

238
00:13:41,460 --> 00:13:42,690
.مهلاً

239
00:13:45,220 --> 00:13:47,690
سنبقى هُنا لفترة من الوقت، إتّفقنا؟

240
00:13:54,460 --> 00:13:56,250
2007...

241
00:13:56,530 --> 00:13:58,650
2007...

242
00:13:58,660 --> 00:14:01,920
.إلتفتوا...ببطىءٍ

243
00:14:02,190 --> 00:14:03,750
.مهلاً

244
00:14:03,760 --> 00:14:04,790
.(سيمون)

245
00:14:04,790 --> 00:14:06,190
.نيكو)؟ مهلاً)

246
00:14:06,190 --> 00:14:07,250
ما هذا بحقّ الجحيم؟

247
00:14:07,260 --> 00:14:09,090
.رجاءً...أنزل مسدّسك

248
00:14:09,090 --> 00:14:11,150
.إن إبنتيّ هُنا

249
00:14:11,160 --> 00:14:14,120
.إنّها مُعبّأة و على إستعدادٍ
.لقد احتفظتُ بها لمن يقتحمون المكان

250
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
...آسف يا (سيمون) ، إنَّ الأمر فحسب ، كما تعرف

251
00:14:16,760 --> 00:14:18,220
.مازال المكان يشعرنيّ أنّني في الديّار

252
00:14:18,220 --> 00:14:20,160
.و اعتقدتُ أنّهُ لا يوجد أحدٌ هُنا

253
00:14:21,330 --> 00:14:23,730
.هذه (لورا) ، صحفيّة

254
00:14:23,860 --> 00:14:26,290
.إنّها تحاول مطاردة شخص قد أتى إلى هُنا قبل عشرة سنوات مضت

255
00:14:26,290 --> 00:14:28,950
.لقد أُطلق النّار على رجل في "سان فرانسيسكو" في اللّيلة التي تسبقُ البارحة

256
00:14:29,030 --> 00:14:31,000
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّهُ أتى إلى هُنا؟

257
00:14:31,020 --> 00:14:32,360
...حسناً

258
00:14:34,860 --> 00:14:36,220
إنّهُ أحد رجال هذه الصورة

259
00:14:36,220 --> 00:14:38,290
.بوشمكَ الجديد

260
00:14:40,690 --> 00:14:43,050
.مهلاً ، مهلاً ، على مهلكَ

261
00:14:43,060 --> 00:14:45,150
!أهذه حقيقيّة؟

262
00:14:45,160 --> 00:14:46,950
.أنزلها ، رجاءً

263
00:14:46,960 --> 00:14:49,050
.أُنصت ، إني أتفهم الأمر
.أعرفُ أنّكَ غاضب

264
00:14:49,060 --> 00:14:50,520
هُناك قاتل طليق

265
00:14:50,520 --> 00:14:52,850
و نحن بحاجة لأسماء الرجال الذين كانوا هُنا

266
00:14:52,860 --> 00:14:54,810
.في اليوم الرابع من يوليو ، لعام 2007

267
00:14:54,830 --> 00:14:55,960
.هذا ما في الأمر

268
00:14:55,990 --> 00:14:57,250
لِمَ يجدر بيّ مساعدتكِ؟

269
00:14:57,260 --> 00:14:58,890
عندما تظهر الجثّة التالية و تعرف

270
00:14:58,890 --> 00:15:01,960
...أنّهُ كان بإمكانكَ فعل شيء ما ، و لم تفعل ذلك

271
00:15:03,240 --> 00:15:05,340
.حسناً إذن

272
00:15:05,380 --> 00:15:08,300
.سجلات عام 2007 هُنا

273
00:15:10,060 --> 00:15:11,890
ما هذا بحقّ الجحيم؟

274
00:15:11,890 --> 00:15:14,350
.إنّها تعود لأسبوع الـخامسة و عشرين من يونيو

275
00:15:14,360 --> 00:15:17,390
.أسبوع اليوم الثاني من يوليو مفقود

276
00:15:17,390 --> 00:15:18,690
حسناً ، أكان هُناك مقتحمين؟

277
00:15:18,690 --> 00:15:21,150
(في الوقت الذي ماتت فيه (سوزانا

278
00:15:21,260 --> 00:15:23,420
.شخص ما اقتحم دكّان الشاي

279
00:15:23,420 --> 00:15:25,520
...اعتقدنا أنّهُ عمل تخريب فحسب

280
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
.لأنّهُ لم يضع شيئاً يُذكر

281
00:15:26,720 --> 00:15:29,420
بإستثناء أسماء النّاس الذين كانوا هُنا

282
00:15:29,590 --> 00:15:31,460
.في الرابع من يوليو ،عام 2007

283
00:15:32,790 --> 00:15:34,250
لِمَ قدمت ليّ ، يا (نيكو)؟

284
00:15:34,260 --> 00:15:36,190
...سيمون) ، أنا) -
لِمَ أتيت إلى هُنا -

285
00:15:36,190 --> 00:15:37,720
حاملاً صورة إبنتيّ

286
00:15:37,720 --> 00:15:39,920
و تبحث في هذه الأغراض مُجدّداً؟

287
00:15:39,920 --> 00:15:43,600
رجاءً ، أعلمنيّ لو عرفت شخص ما في هذه الصورة

288
00:15:43,700 --> 00:15:45,300
.و سنغادر

289
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
.هذا أشبهُ بنادي للحظّ السيّء

290
00:15:51,390 --> 00:15:54,650
.الجميع يعرفهُ، إنّه مات البارحة

291
00:15:54,960 --> 00:15:56,290
...و هناك

292
00:15:56,290 --> 00:15:57,520
.إبنتيّ

293
00:15:59,490 --> 00:16:01,720
."و هذان هما أطفال "تانر
.(بليك) و (جايسون)

294
00:16:01,720 --> 00:16:04,250
."عائلتهم تمتلك متجر طُعمٍ في خليج "بوبديغا

295
00:16:05,290 --> 00:16:07,650
.أطلق (بليك) النّار على نفسهِ

296
00:16:07,660 --> 00:16:10,220
.لقد أحرق (جايسون) منزل عائلتهِ

297
00:16:10,220 --> 00:16:12,190
ماذا؟ -
أين (جيسون) الآن؟ -

298
00:16:12,190 --> 00:16:14,550
.حسناً ، لقد أرسلوهُ لمكان بعيد
.لا أعرف أين يتواجد

299
00:16:14,560 --> 00:16:16,320
من الرّابع؟

300
00:16:16,320 --> 00:16:17,750
.لا فكرة لديّ

301
00:16:20,490 --> 00:16:21,950
لابدَّ أنّني مُخطىء ، لأنّهُ قبل فترة وجيزة

302
00:16:21,960 --> 00:16:23,420
.اعتقدتُ أنّكَ رفضت ذلك

303
00:16:23,420 --> 00:16:24,990
.فلتنصت، عليك بالقدوم يا صاح

304
00:16:24,990 --> 00:16:27,050
...إن المكان خطير هُناك
.أكثر مما تعرفهُ

305
00:16:27,060 --> 00:16:28,090
ماذا يعني ذلك؟

306
00:16:28,090 --> 00:16:29,720
.أنت تلعبُ بالنّار، هذا ما في الأمر

307
00:16:29,720 --> 00:16:31,370
(جِد ليّ (جايسون تانر

308
00:16:31,460 --> 00:16:33,620
أو سأقفُ على المنصّة في الإجتماع المُقبل

309
00:16:33,620 --> 00:16:35,620
(و سأروي قصّة (تيجوانا

310
00:16:35,620 --> 00:16:37,190
فلتنصت يا صاح ، فلتفعل ما تريدهُ

311
00:16:37,190 --> 00:16:39,920
.لكنّني لن أشارككَ في دخولكَ للسجن

312
00:16:44,760 --> 00:16:45,950
خطّة أخرى مُنيرة؟

313
00:16:45,960 --> 00:16:47,990
.نجلس هُنا و ننتظر

314
00:16:47,990 --> 00:16:50,150
.و نتأمّل هذا المنظر الطبيعي الخلّاب

315
00:16:50,160 --> 00:16:52,610
.سأمنحهُ تسعين ثانية

316
00:17:10,120 --> 00:17:11,350
ماذا؟

317
00:17:12,420 --> 00:17:14,420
.لن أهتم إلى كم ستتوسّل إليّ، فلن أقبلُ برجوعكَ

318
00:17:14,720 --> 00:17:17,420
.لقد حرق (جيسون) منزلهُ في مارس ، عام 2012

319
00:17:17,490 --> 00:17:19,320
لقد كان غير مؤهل عقلياً ليتمَّ محاكمتهِ

320
00:17:19,350 --> 00:17:22,180
.و حوّل إلى جناح الآمن في منشأة المصابين بالأمراض النفسيّة

321
00:17:23,400 --> 00:17:25,140
.إنّهُ هُناك الآن

322
00:17:25,260 --> 00:17:27,910
أيمكن أنهُ يدخل و يخرج؟ -
.(نيكو) -

323
00:17:27,960 --> 00:17:30,890
مهما كان الشيء الذي تسعى لهُ، رجاءً لا تذهب هُناك

324
00:17:30,960 --> 00:17:34,050
.يا (كوب كيك)، أعطيني اسم المستشفى

325
00:17:37,210 --> 00:17:39,410
."إنّهُ مكان فاخر في "كوتاتي

326
00:17:41,160 --> 00:17:42,330
."فريمونت جروف"

327
00:17:44,110 --> 00:17:45,200
.سأتّصل بكَ لاحقاً

328
00:17:45,220 --> 00:17:46,550
.لقد ابتعد الأمر الآن

329
00:17:46,660 --> 00:17:49,290
.لقد كنّا "في مكان بعيد" قبل ثلاثة أيام مضت

330
00:17:49,290 --> 00:17:50,320
.لن أفعل ذلك

331
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
لن تفعلين ماذا؟

332
00:17:51,520 --> 00:17:53,390
.يمكن للمصير أن يدمّر زواجي

333
00:17:53,390 --> 00:17:56,350
يمكن للمصير أن يجعلني أنام في حفرة نتنة في الأرض

334
00:17:56,360 --> 00:17:58,050
.و يخرّب أحذيتيّ

335
00:17:58,060 --> 00:17:59,920
و جرَّ إبنتيّ بمنتصف الطريق عبر الولاية

336
00:17:59,920 --> 00:18:01,320
"لكن والدتيّ في "فريمونت جروف

337
00:18:01,350 --> 00:18:04,420
.ولا يمكن للمصير أن يجعلني أزور أمّي

338
00:18:07,700 --> 00:18:09,700
لا يمكنكِ المشي في مستشفى

339
00:18:09,730 --> 00:18:11,360
: حاملة أزهار و قائلة

340
00:18:11,360 --> 00:18:13,490
".مرحباً ، إنّي هُنا لزيارة أحدُ المرضى العنفيين لديكم"

341
00:18:13,490 --> 00:18:15,090
.لقد شقّيتُ طريقي عبر أماكن مُخيفة

342
00:18:15,090 --> 00:18:16,730
.سأتصرّف بمفردي هذه المرّة أيضاً

343
00:18:16,730 --> 00:18:18,460
وجود والدتكِ هُناك هبة

344
00:18:18,460 --> 00:18:20,990
(كوجود تلك الصورة فوق البيانو بمنزل (جيسي

345
00:18:20,990 --> 00:18:23,220
.أو غرقنا في الخليج معاً في نفس الوقت

346
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
.إنّها هبة

347
00:18:24,270 --> 00:18:25,900
.زيارتها يجعلنا نعبرُ من الباب

348
00:18:25,930 --> 00:18:27,990
.من هُناك ، سنكون بمنتصف الطريق نحو الجناح المُقفل

349
00:18:27,990 --> 00:18:29,690
(و يمكنها الإعتناء بـ(سيرينا) بينما نتحدّث لـ (جايسون

350
00:18:30,960 --> 00:18:32,790
.لا شيء يحدث مع أمي يعتبرُ هبة

351
00:18:32,790 --> 00:18:34,290
.هُناك دوماً عاقبة

352
00:18:34,290 --> 00:18:35,790
.كلا

353
00:18:35,790 --> 00:18:38,260
..." أتفهّم "جنون الأمّ الساحق للروح

354
00:18:38,260 --> 00:18:40,230
حقاً؟ أفهمت ذلك؟
حقاً؟ فهمت ذلك؟

355
00:18:40,230 --> 00:18:41,990
هل فهمت سبب وجود شظايا الزجاج في السجادة

356
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
بعد أن أقمنا حفلة في شقة الدور العلوي؟

357
00:18:43,410 --> 00:18:45,930
تتفهّم... شراب الموز بجوز الهند و خمر البربون

358
00:18:45,930 --> 00:18:47,360
لفطور الصباح؟

359
00:18:47,360 --> 00:18:52,590
الرجال المُتبدّلون الذين يعيشون عالة على الأموال
التي جناها والدي و هو يعمل حتّى الممات؟

360
00:18:52,590 --> 00:18:54,430
و اسمها؟

361
00:18:54,660 --> 00:18:56,270
.(إيسبيرنزا)
<font color="#ff8100">اسبيرانزا): معناها أمل بالأسبانية)

362
00:18:56,670 --> 00:18:59,810
لقد وُلدت بأملٍ
.لكن الأمر لم يكن رائعاً بما فيه الكفاية

363
00:19:01,260 --> 00:19:03,060
والدتكِ في "فريمونت" بسبب الثمالة؟

364
00:19:03,260 --> 00:19:04,660
.بدأ الأمر كذلك

365
00:19:04,660 --> 00:19:06,960
.لقد مضت ستة أشهرٍ هُناك ، لكن الآن هُناك لتلفت الإنتباه

366
00:19:06,960 --> 00:19:09,790
.أطبّاء على مدار الساعة و مُمرّضات يحدثن ضجّة حيال عقلها

367
00:19:09,790 --> 00:19:11,260
يمكنها تحمّل ذلك ، فلِمَ لا؟

368
00:19:11,260 --> 00:19:13,290
.إنّها تحبُّ أيُّ شخص يعتقد أنّها تعانيّ

369
00:19:14,960 --> 00:19:17,030
.لكن لا يتوجّب عليّ المعاناة

370
00:19:17,030 --> 00:19:18,630
.ليس بعد الآن

371
00:19:18,630 --> 00:19:19,660
.و لن أفعل

372
00:19:21,230 --> 00:19:23,030
.شخص قادم
.يا (سيرينا) ، تعالي إلى هُنا

373
00:19:23,030 --> 00:19:25,060
تعالي إلى هُنا ، تعالي إلى هُنا
.تعالي إلى هُنا ، تعالي إلى هُنا

374
00:19:25,060 --> 00:19:27,290
ستأخذكِ والدتكِ للمجرى لتغسلي وجهكِ ، إتّفقنا؟

375
00:19:27,290 --> 00:19:28,910
.إن وجهي نظيف -
أجل ، حسناً ، وجهي ليس كذلك -

376
00:19:28,940 --> 00:19:30,360
.إذن سنذهب-
ما الذي ستفعلهُ؟-

377
00:19:30,360 --> 00:19:31,160
.اذهبا

378
00:19:31,170 --> 00:20:06,050
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||

379
00:20:06,060 --> 00:20:07,330
!مهلاً

380
00:20:07,330 --> 00:20:08,450
!حان وقت الذهاب

381
00:20:08,470 --> 00:20:09,670
!افتح

382
00:20:09,700 --> 00:20:11,600
.نودُّ التحدّث فحسب

383
00:20:11,660 --> 00:20:12,890
!هيّا

384
00:20:18,860 --> 00:20:21,460
.خدمات الطوارىء
كيف أوجّه مكالمتكم؟

385
00:20:22,590 --> 00:20:25,390
ها نحن ذا ، رائــع

386
00:20:25,390 --> 00:20:27,590
انتظري يا أمّاه ، هل نسرقُ سيّارة؟

387
00:20:27,630 --> 00:20:29,160
لا نسرق...بل نتبادل، تعاليّ

388
00:20:29,190 --> 00:20:30,980
إنّها خّذ واحدة و أترك أُخرى

389
00:20:30,990 --> 00:20:33,850
هؤلاء الناس سيكونون في غايّة السعادة، أُعدكِ

390
00:20:34,850 --> 00:20:36,120
حسناً

391
00:20:46,420 --> 00:20:49,080
لقد كانوا رجلٌ، وسيّدة، و فتاة صغيّرة

392
00:20:49,090 --> 00:20:51,020
كيف انتهى بكَ المطاف في الأسفل هنا؟

393
00:20:51,020 --> 00:20:54,210
لديّنا إهتمامٌ في الآثار المحليّة مِن الحرب العالمية الثانية

394
00:20:54,850 --> 00:20:56,350
شكراً لك، أيّها الشرطيّ

395
00:20:59,520 --> 00:21:01,150
صحفية أم لا

396
00:21:01,230 --> 00:21:03,120
طلب زيارة للجناحِ المُحكم

397
00:21:03,120 --> 00:21:04,680
يجبُ أنّ يتّم تقديمهُ لـِ اللجنة كتابياً

398
00:21:04,690 --> 00:21:06,020
(إنّي أكتبُ قصة عن (جيسي ريد

399
00:21:06,020 --> 00:21:07,550
و (جايسون تانر) صديقهُ

400
00:21:07,550 --> 00:21:10,730
و مع وجود عديد من الناس يرثون موت (جيسي) الآن

401
00:21:10,850 --> 00:21:13,020
قصة شخصية بشأنّها أنّ تكون شيءٌ مُحبّب

402
00:21:13,020 --> 00:21:14,280
جيسي) من؟)

403
00:21:14,290 --> 00:21:15,450
هذا الجزء مِن قبضتكِ

404
00:21:15,450 --> 00:21:17,280
سوف يهبطُ هنا بسرعة عظيمة

405
00:21:17,290 --> 00:21:19,820
!هيّا ، هيّا

406
00:21:21,890 --> 00:21:23,280
أنتَ تتظاهر فحسب

407
00:21:23,310 --> 00:21:25,570
كرامتي تتمنّى لو كان هذا صحيحاً

408
00:21:25,650 --> 00:21:26,780
مرحباً -
مرحباً -

409
00:21:26,780 --> 00:21:28,010
من يُّريدُ رؤية الجدة؟

410
00:21:28,020 --> 00:21:29,880
!أنا، أنا! ، أنا أُريد ، أنا أُريد

411
00:21:31,820 --> 00:21:33,820
!صغيرتّي -
!جدتّي -

412
00:21:36,380 --> 00:21:37,650
أحضرتُ الأوشحة الخاصة بيّ

413
00:21:37,670 --> 00:21:40,830
!و خمّني مَن سيختارُ ثلاثة منّهم وسيأخذهم للمنزل

414
00:21:40,870 --> 00:21:42,670
الدرج العلوي بجانب السرير

415
00:21:42,850 --> 00:21:44,650
!حرير

416
00:21:44,650 --> 00:21:45,880
و مَن هذا؟

417
00:21:45,880 --> 00:21:48,410
(نيكو جاكسون) أُقدمُ لكَ والدتي (أسبرنزا بورتمان)

418
00:21:48,420 --> 00:21:50,680
سعدتُ بلقائكِ، سيّدتي -
الشرف لي -

419
00:21:52,220 --> 00:21:54,150
....نيكو) يُساعدني في القصة، ولهذا)

420
00:21:54,150 --> 00:21:56,310
!سيرينا)... تبدو بصحة جيدة)

421
00:21:56,320 --> 00:21:57,480
أجل، إنّها كذلك

422
00:21:57,480 --> 00:21:59,180
...أمي، هناك شيء يجب أن أتحدت معكِ

423
00:21:59,180 --> 00:22:02,750
أنيّ أقلق بشأنها في تلكَ المنطقة الصناعيّة التّي نقلتيها لها

424
00:22:02,750 --> 00:22:05,210
الله وحده يعلم ماهيّة المواد الكيميائية المُتخلفة هناك

425
00:22:05,220 --> 00:22:07,710
إنّهُ مصنع بيانو قديم

426
00:22:07,720 --> 00:22:08,910
...في الحقيقة ، إنّي هُنا لأن

427
00:22:08,920 --> 00:22:10,780
إلى أي مدى يمكن أن تذهب لجنوب السوق

428
00:22:10,780 --> 00:22:12,380
ولا يزالُ لديك سباكة داخلية؟

429
00:22:12,380 --> 00:22:13,410
ليس لدي أدنى فكرة

430
00:22:13,420 --> 00:22:15,680
"أخبرتُ أصدقائي أنّكِ إنتقلتي إلى "كوستا ريكا

431
00:22:15,680 --> 00:22:16,710
!أمّاه

432
00:22:16,720 --> 00:22:18,250
لماذا ترفعين صوتك عليّ؟

433
00:22:18,250 --> 00:22:21,010
لم أعطيكِ أيّ سببٌ لترفعي صوتكِ

434
00:22:21,020 --> 00:22:24,450
هلا تُسامحنا لكونها وقحة بطريقة لا تُغفر؟

435
00:22:24,450 --> 00:22:26,010
إننّا نحتاجُ لدقيقة فقط

436
00:22:26,020 --> 00:22:27,510
بالطبع

437
00:22:27,520 --> 00:22:29,900
لستُ مثلٌ أعلى للاستقرارِ

438
00:22:30,780 --> 00:22:34,250
(ولكن لدي آمال عالية لكِ و لـ (توم

439
00:22:34,250 --> 00:22:36,850
....نيكو) ليس) -
... (هل فكرتِ في (سيرينا -

440
00:22:36,850 --> 00:22:40,050
اصطحابُها معكِ على الطريق برفقة.... صاحبكِ الطالح؟

441
00:22:40,050 --> 00:22:43,050
..."يا ويحي، المُرافق الرزين الذي أحضرتيّه برفقتنا إلى "برشلونة

442
00:22:43,050 --> 00:22:44,610
أتعتقدين أنيّ لم أعلم ما كان هذا؟

443
00:22:44,620 --> 00:22:46,950
في الثانيّة عشر من العمر و كنتِ تنتقدينّي بالفعل

444
00:22:46,950 --> 00:22:49,550
إنّهُ لمن الجيدّ أنكِ هنا، لأنكِ مجنونة حقاً

445
00:22:49,550 --> 00:22:52,720
سأتحدّثُ الآن، لذا لا تقاطعيني

446
00:22:53,530 --> 00:22:55,670
أحتاجُ لمُساعدتكِ

447
00:22:56,750 --> 00:22:59,210
يجدّر بي مُقابلة شخص ما مِن الجناح المُحكم لأجل قصّة

448
00:22:59,220 --> 00:23:00,880
و أحتاجُ لكِ لأن تُدخليني إلى هُناك

449
00:23:00,880 --> 00:23:02,610
لِأقل مِن ثانية

450
00:23:02,640 --> 00:23:06,830
كنتُ..واهمة بما يكفي لأظنُ أنكِ أتيتِ هنا حقاً

451
00:23:06,880 --> 00:23:09,830
لأنكِ أردتي رؤيتي

452
00:23:10,250 --> 00:23:13,610
أمي؟ لماذا تجعليّن جدتيّ تبكي دائماً؟

453
00:23:14,680 --> 00:23:16,850
... آسفة ، (لورا)، ولكن أنا

454
00:23:16,850 --> 00:23:18,280
لا يُعجبني مُساعدة الصحف

455
00:23:18,280 --> 00:23:19,910
في إختراق خُصوصيات المشاهيّر

456
00:23:19,920 --> 00:23:21,210
!الأمر ليس بشأن شخصية مشهورة

457
00:23:21,220 --> 00:23:23,180
حسناً، بطل سينمائي أو مجرمي الإساءة

458
00:23:23,180 --> 00:23:25,210
أو أياً مَن كان، هلا تنتظري من أجل "لكن"؟

459
00:23:26,620 --> 00:23:28,610
...ولكن

460
00:23:28,850 --> 00:23:32,010
أحدُ مدربي العلاج الطبيعي يائس ليقيم علاقة معيّ

461
00:23:32,020 --> 00:23:33,950
إنّهُ بربري جداً لذوقيّ

462
00:23:33,950 --> 00:23:36,850
ولكن لو هذا ما سأضطرُ لفعله

463
00:23:37,250 --> 00:23:40,510
لأفوز إنتباه إبنتيّ الوحيدة

464
00:23:40,630 --> 00:23:41,750
فأنّهُ يستحقُ الثمن

465
00:23:41,750 --> 00:23:43,110
أتعلمين ماذا؟

466
00:23:43,120 --> 00:23:44,980
هذا لا يستحق الثمن

467
00:23:46,320 --> 00:23:47,450
عيّنكِ صوب الجائزة

468
00:23:47,450 --> 00:23:48,880
أتُريد منيّ أن أسمسرّ بأمي في الفاحشة؟

469
00:23:48,880 --> 00:23:50,280
لا يوجد مُسدس مُصوب لرأسها

470
00:23:50,280 --> 00:23:51,550
لأنيّ لا أملك واحد فحسب

471
00:23:51,550 --> 00:23:53,720
ماذا ستفعلين لإنقاذ (سيرينا)؟

472
00:24:00,510 --> 00:24:01,980
ها هو ذا

473
00:24:04,380 --> 00:24:05,650
ماذا يُمكنني فعله من أجلك سيدة (بي)؟

474
00:24:05,650 --> 00:24:07,150
(مرحباً، (ماثيو

475
00:24:12,020 --> 00:24:13,150
....رجُلك المنشود في غرفة 223

476
00:24:13,150 --> 00:24:14,950
أسفل الردهة، أخر باب على اليمين

477
00:24:14,950 --> 00:24:16,300
أُقدرُ الأمر

478
00:24:16,350 --> 00:24:18,450
لو واجهتكم المصاعب، فأنتم لم تقابلوني

479
00:24:18,450 --> 00:24:21,050
لو سعيت خلف مال أمي، سأقضي عليكَ

480
00:24:21,050 --> 00:24:23,180
المال ليس ما يهمني

481
00:24:23,480 --> 00:24:25,540
كود الباب .. 4711 -
شكراً لكَ -

482
00:24:44,420 --> 00:24:45,810
حسناً

483
00:24:51,380 --> 00:24:52,910
حسناً

484
00:24:52,920 --> 00:24:54,810
ابقِ هُنا و أُصرخي في حال قدوم أحدٍ ما

485
00:24:54,830 --> 00:24:55,850
أنتَ من يبقى هُنا

486
00:24:55,850 --> 00:24:58,510
لدي خبرة كبيرة في التعامل مع المرضى عقلياً

487
00:24:58,520 --> 00:25:00,610
و أنا لدي خبرة حديثة في مُقاتلة رجل ضخم على السطح

488
00:25:00,620 --> 00:25:02,380
و لو كان نفس الشخص، لن تدخلي إلى هُناك

489
00:25:08,280 --> 00:25:09,350
إنّهُ ليس هو

490
00:25:09,350 --> 00:25:10,450
سأكونُ بعيداً بخمسة أقدامٍ

491
00:25:28,060 --> 00:25:29,690
(زيارة (جايسون تانر

492
00:25:32,620 --> 00:25:34,810
النظام يسيّر ببطئ اليوم

493
00:25:34,820 --> 00:25:36,010
تحمل معيّ

494
00:25:52,920 --> 00:25:53,950
جايسون)؟)

495
00:25:55,010 --> 00:25:57,180
آسفة على إزعاجكَ

496
00:25:57,350 --> 00:25:59,580
(اسمي (لورا برايس

497
00:26:00,570 --> 00:26:02,370
أريدُ طرح سؤال عليكَ

498
00:26:04,070 --> 00:26:05,890
هل يُمكنكَ مِن فضلك إخباري باسم الرجل

499
00:26:05,910 --> 00:26:07,710
في هذه الصورة معكَ؟

500
00:26:07,770 --> 00:26:09,310
مِن فضلكَ؟

501
00:26:09,550 --> 00:26:11,940
حياة بريئة على المحك

502
00:26:30,299 --> 00:26:31,389
الأمر على ما يرام

503
00:26:35,199 --> 00:26:36,819
الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام

504
00:26:36,849 --> 00:26:38,459
لا تصرُخ

505
00:26:45,149 --> 00:26:46,189
الأمر على مايرام

506
00:26:46,239 --> 00:26:47,609
أنتَ تعرفُ الطريق

507
00:26:49,139 --> 00:26:51,439
(أنتَ ابحث عن (جاكسون) و (برايس
(سأخلي ممر غرفة (تانر

508
00:26:51,439 --> 00:26:53,109
ماذا لو وصلوا إليّه بالفعل؟

509
00:26:53,109 --> 00:26:54,439
أنتَ تُفكر مُسبقاً

510
00:26:54,439 --> 00:26:55,569
حسناً

511
00:27:28,669 --> 00:27:30,609
المكان خالي، هل رأيتهم؟

512
00:27:30,609 --> 00:27:31,669
لم أراهم

513
00:27:31,669 --> 00:27:33,279
أنا أيضاً

514
00:27:33,399 --> 00:27:35,929
الآن، تذكر... لا تلمس شعرة من (تانر)، مهما حدث

515
00:27:35,969 --> 00:27:41,139
بالرغم، من رأيّ، المال الذي ينفقهُ الرئيس لإبقائه هنا
يُمكنه أنّ يذهب لهدف أسمى

516
00:27:41,369 --> 00:27:44,569
لو ذلك الرجلُ في الصورة دبّ الذعر فيك ، أتفهّم

517
00:27:44,839 --> 00:27:46,369
أنّهُ مُخيّف

518
00:27:46,369 --> 00:27:48,209
لكنّه لا يُمكنهُ أن يلحق لكَ الأذى، لأننيّ هنا

519
00:27:48,209 --> 00:27:49,469
و أنا لستُ بمفردي

520
00:27:52,139 --> 00:27:55,209
إذا مدّدتُ يد العون لي، يُمكننيّ إيقافه

521
00:27:55,209 --> 00:27:56,509
للأبد

522
00:27:58,369 --> 00:28:00,639
أخبرني..فحسب عن اسمه

523
00:28:02,739 --> 00:28:04,809
حسناً، حسناً

524
00:28:04,879 --> 00:28:06,669
أيُمكننيّ الجلوس هنا معكَ؟

525
00:28:09,909 --> 00:28:11,409
أنتَ بمأمن معيّ

526
00:28:24,169 --> 00:28:26,839
!كيف علمت أنّنا هنا؟! كيف؟

527
00:28:26,839 --> 00:28:27,939
!وردتنيّ مُكالمة

528
00:28:27,939 --> 00:28:29,669
بواسطة من؟

529
00:28:29,909 --> 00:28:31,909
!أنّه مُتعاقد خاص

530
00:28:33,209 --> 00:28:34,939
مع مَن؟

531
00:28:35,209 --> 00:28:37,429
!مع "من"، أيّها المُغفل

532
00:28:53,019 --> 00:28:55,299
هذه فتاتي الصغيرة

533
00:28:56,309 --> 00:28:57,809
سيرينا) الخاصة بيّ)

534
00:29:00,209 --> 00:29:02,699
أنّها مهووسة بشخص ما عرفته أنتَ يوماً ما

535
00:29:03,569 --> 00:29:04,739
(جيسي ريد)

536
00:29:06,709 --> 00:29:09,439
إنّها تستمع لموسيقاه طوالِ اليّوم

537
00:29:11,539 --> 00:29:12,629
لقد كان صديّقك، أليس كذلك؟

538
00:29:16,209 --> 00:29:17,489
لا أعلم السبب

539
00:29:18,339 --> 00:29:21,909
ولكن شخص آخر تعرفه، يُريد إيذاءها

540
00:29:23,669 --> 00:29:24,969
قتلها

541
00:29:26,809 --> 00:29:28,939
شخصاً ما حصل على وشم على معصمه

542
00:29:28,939 --> 00:29:30,839
في نفس اليوم الذي حصلت فيّه على وشمكَ

543
00:29:35,969 --> 00:29:38,039
...إذا لم أوقفه

544
00:29:38,909 --> 00:29:40,799
...لو ماتت

545
00:29:42,109 --> 00:29:44,659
ضوء مُتوهج سيخبو مِن هذا العالم

546
00:30:05,109 --> 00:30:07,169
إلى ماذا تسعى؟ ماذا تعرف؟

547
00:30:07,169 --> 00:30:09,439
أنتَ أولاً، تعمل لحساب مَن؟

548
00:30:09,439 --> 00:30:11,109
ماذا تعرف؟

549
00:30:11,109 --> 00:30:12,509
أنّهُ سيُقضى عليكَ

550
00:30:12,509 --> 00:30:14,709
أيُّمكنك إلقاء نظرة على الصورة مُجدداً؟

551
00:30:16,869 --> 00:30:18,529
أيُمكنكَ فعلها مِن أجلي؟

552
00:30:18,819 --> 00:30:20,639
من أجل (سيرينا)؟

553
00:30:21,009 --> 00:30:22,369
من فضلك؟

554
00:30:34,639 --> 00:30:36,209
(هذا (جيسي

555
00:30:36,669 --> 00:30:39,379
و هذا شقيقك، الذي أحببته

556
00:30:40,879 --> 00:30:42,479
أنا مُتأسفة لخسارتكَ إياه

557
00:30:45,669 --> 00:30:48,039
فقدتُ شيء عزيز علي مرة، أيضاً

558
00:30:49,669 --> 00:30:52,269
أعلم أنّه جرح لا يزول أبداً

559
00:30:54,639 --> 00:30:56,009
هذا أنتَ، صحيح؟

560
00:30:57,909 --> 00:30:59,269
(و هذه (سوزانا سبنسر

561
00:31:00,919 --> 00:31:02,359
مَن هذا؟

562
00:31:02,509 --> 00:31:03,909
مِن فضلكَ، أخبرني.. مَن هذا الرجُل؟

563
00:31:03,909 --> 00:31:05,629
..أنا -
من فضلك -

564
00:31:05,799 --> 00:31:07,299
أنا لا أعلم

565
00:31:12,839 --> 00:31:14,209
حسناً، حسناً

566
00:31:21,779 --> 00:31:22,969
يا إلهي

567
00:31:24,769 --> 00:31:26,609
خمسة

568
00:31:37,409 --> 00:31:40,139
لا تفقد الوعي ، قبل أن تُخبرني قصتكَ

569
00:31:47,969 --> 00:31:49,009
خمسة

570
00:31:49,009 --> 00:31:50,889
هناك خمسة رؤوس للنجمة

571
00:31:50,919 --> 00:31:52,449
لا، لا، لا، لا

572
00:31:52,449 --> 00:31:53,849
لا، خمسة

573
00:31:53,849 --> 00:31:55,319
لا أفهم -
!خمسة -

574
00:31:55,319 --> 00:31:57,389
حسناً، حسناً، حسناً
لا يجب علينّا التحدثُ عن الأمر

575
00:31:57,389 --> 00:31:58,819
خمسة

576
00:32:00,279 --> 00:32:02,619
!كلا

577
00:32:02,639 --> 00:32:03,609
!كلا

578
00:32:09,219 --> 00:32:10,949
(توليت أمره، (لورا

579
00:32:17,649 --> 00:32:18,769
هل أذاكِ هذا الوغد؟

580
00:32:18,799 --> 00:32:20,359
سأكون بخير

581
00:32:20,389 --> 00:32:22,109
عليّنا الخروج من هنا

582
00:32:22,489 --> 00:32:24,049
ماذا؟

583
00:32:24,049 --> 00:32:25,489
ماذا ترى؟

584
00:32:25,489 --> 00:32:26,489
نيكو)؟)

585
00:32:26,489 --> 00:32:28,089
إلتقطي صور

586
00:32:28,089 --> 00:32:29,389
إلتقطي كلَّ التفاصيلات

587
00:32:29,389 --> 00:32:30,719
حسناً

588
00:32:36,019 --> 00:32:37,119
هل رأيت هذا؟

589
00:32:38,169 --> 00:32:39,499
هل كنت هناك؟

590
00:32:44,389 --> 00:32:45,649
هل هذا مَن رأيّت؟

591
00:32:45,729 --> 00:32:47,349
لا، لا، لا، لا، لا، لا

592
00:32:47,349 --> 00:32:48,689
هل هذا هو ذاك الرجل؟

593
00:32:48,689 --> 00:32:49,989
هل هذا من رأيت؟

594
00:32:49,989 --> 00:32:52,019
!لا، لا، لا، لا -
!أنظر إليها، أنظر إليها -

595
00:32:52,019 --> 00:32:53,489
!خمسة -
خمسة ماذا؟-

596
00:32:53,489 --> 00:32:54,519
!خمسة -
هل شاهدت الأمر؟ -

597
00:32:54,519 --> 00:32:55,519
!خمسة -
خمسة ماذا؟-

598
00:32:55,539 --> 00:32:57,919
!لم تطعن خمسة مرات
!لقد طُعنت 13مرة

599
00:32:57,919 --> 00:32:59,759
...لم تُتطعن خمسة مرات -
!توقف! أنتَ تعذبه -

600
00:32:59,779 --> 00:33:01,589
!خمسة! خمسة -
!توقف -

601
00:33:01,589 --> 00:33:02,519
!خمسة

602
00:33:02,519 --> 00:33:04,149
يجب أن نصطحبه معنا

603
00:33:04,149 --> 00:33:05,219
لا يريد الذهاب

604
00:33:05,219 --> 00:33:06,619
إنّهُ في خطر

605
00:33:06,619 --> 00:33:08,129
لن يقوموا بإيذاءه -
كيف علمت هذا؟ -

606
00:33:08,169 --> 00:33:10,449
سأُعلمكِ، هيا، لنذهب

607
00:33:10,979 --> 00:33:12,669
جايسون)، سوف أعود)

608
00:33:12,679 --> 00:33:14,339
أنتَ لست بمفردك

609
00:33:14,339 --> 00:33:15,409
أنا آسفة

610
00:33:15,409 --> 00:33:17,589
شكراً لك

611
00:33:17,619 --> 00:33:19,379
!لنذهب -
حسناً! حسنا -

612
00:33:23,509 --> 00:33:24,969
(سيرينا)

613
00:33:32,409 --> 00:33:36,059
سكورسيزي) كان مجنون بيّ)

614
00:33:36,139 --> 00:33:39,239
لو لم يضع أبيّ القانون ضدّ العمل في صناعة الترفية

615
00:33:39,239 --> 00:33:40,869
"لكنتُ أنا البطلة في "سائق التاكسي

616
00:33:40,879 --> 00:33:42,809
(وليس (سيبيل شيبراد

617
00:33:44,839 --> 00:33:47,659
ما الذي يُزعجكِ، يا صغيرتي؟

618
00:33:47,879 --> 00:33:49,109
لاشئ، أنا بخير

619
00:33:49,109 --> 00:33:50,909
لا تنطليّ علي خُدعتك ولثانية واحدة

620
00:33:50,909 --> 00:33:53,209
تذكري، غرفة الجدة مكان خالي مِن الأنتقاد

621
00:33:53,209 --> 00:33:55,139
إذن هاتيّ ما عندكِ

622
00:33:55,239 --> 00:33:57,609
أمي تتصرف بغرابة شديدة

623
00:33:57,609 --> 00:34:00,069
من شابه أباه فما ظلم

624
00:34:00,079 --> 00:34:01,709
أيّ نكهة مِن الغرابة؟

625
00:34:01,709 --> 00:34:04,039
أظن أنّها وأبي غاضبون من بعضهم البعض

626
00:34:04,039 --> 00:34:06,339
ولا يُخبرني أحد ماذا يجري

627
00:34:06,339 --> 00:34:08,239
"أنّها تقول أنّها تقوم "بقصة

628
00:34:08,239 --> 00:34:11,109
و لكنّها تستمر بالذهاب إلى أغرب الأماكن

629
00:34:11,109 --> 00:34:13,339
ولا تقوم بتدوين الملاحظات أبداً

630
00:34:13,339 --> 00:34:16,199
أنتَ تلاحظين كل شئ، أليس كذلك؟

631
00:34:17,089 --> 00:34:18,549
...أنا أعرف والدتك

632
00:34:18,609 --> 00:34:20,469
أكثر مما تعترف

633
00:34:20,479 --> 00:34:23,169
أنّها تُحبكِ للنُخاعِ

634
00:34:23,779 --> 00:34:26,639
أيّاً كان ما يجري، يوماً ما، بطريقة ما

635
00:34:26,639 --> 00:34:30,069
سوف تكتشفين أنّه كان من أجلكِ أنتِ

636
00:34:30,539 --> 00:34:35,639
حسناً، الأن، الأمر يبدّو كـ لعبة غبية

637
00:34:35,639 --> 00:34:37,209
و لا أُريدُّ الأستمرار بِلعبها

638
00:34:37,209 --> 00:34:39,739
حسناً، ربما والدتك تحتاجُ لذلك

639
00:34:41,409 --> 00:34:44,239
....و لو أحتاجَ الناس للحلم

640
00:34:45,579 --> 00:34:46,869
لِمَ نقوم بإيقاظهم؟

641
00:35:01,739 --> 00:35:03,939
هيا، يا صغيرتي، أحضري أشيائك
عليّنا الذهاب

642
00:35:03,939 --> 00:35:06,139
(و لكن جدتيّ على و شك أخباري عنها هي و (الباتشينو

643
00:35:06,139 --> 00:35:07,709
أجل، حسناً، القصة التّي تعمل عليّها أمك

644
00:35:07,709 --> 00:35:09,639
تخص أشياء سرية للغاية، وهناك أُناس هنا

645
00:35:09,639 --> 00:35:11,269
يُريدون معرفة من كنتُ أتحدث معه

646
00:35:11,279 --> 00:35:13,639
ولا أستطيع أخبارهم
لذا عليّنا الذهاب، حسناً؟

647
00:35:23,879 --> 00:35:29,019
كل تلك السنوات، لقد أستهنتُ بكِ

648
00:35:32,479 --> 00:35:34,009
(شكراً لكِ لمُراقبة (سيرينا

649
00:35:34,009 --> 00:35:35,339
حسناً، علينّا قطع مسافة كبيرة

650
00:35:35,339 --> 00:35:36,369
حسناً، أيّتها الصغيرة؟

651
00:35:36,379 --> 00:35:37,739
حسناً -
أذهب -

652
00:35:37,739 --> 00:35:38,739
أجل

653
00:35:42,739 --> 00:35:44,469
أنهم هنا

654
00:35:48,009 --> 00:35:50,939
!هنا! أنّهم هنا

655
00:35:52,600 --> 00:35:55,910
لديّهم مُسدس و سكين
!وأخافونيّ حتى الموت

656
00:35:55,940 --> 00:35:57,090
أين هم؟

657
00:35:57,110 --> 00:35:58,360
حسناً، لا أعلم
كانوا هنا مُنذ لحظات وجيزة

658
00:35:58,360 --> 00:35:59,680
ولكن لابد أنّهم خرجوا من النافذة

659
00:35:59,700 --> 00:36:00,820
!أنّها على بعد طابقين لأسفل

660
00:36:00,840 --> 00:36:02,540
حسنا، لقد كان لديهم خطافات و حبال

661
00:36:02,540 --> 00:36:05,240
أعتقد أنّهم كانوا عملاء وكالة الإستخبارات المركزية
أو وكالة الأمن القومي أو الموساد

662
00:36:05,240 --> 00:36:07,240
ولكن، أعني، لا يُمكنك تفريّقهم من
بعضهم هذه الأيام

663
00:36:07,240 --> 00:36:09,410
!أحياناً أعتقدُ أنّهم مُنظمة واحدة كبيرة

664
00:36:20,220 --> 00:36:25,190
فيرموت جروف" هو آخر مكان أطلاقاً على الأرض"

665
00:36:25,240 --> 00:36:26,340
ستذهبُ إليّه

666
00:36:26,340 --> 00:36:28,580
أنّه..أنّه حيّث تتواجد والدتّها

667
00:36:28,580 --> 00:36:31,500
حسناً، لقد كانّت هناك و خلفت ورائها فوضى عارمة

668
00:36:32,040 --> 00:36:35,400
آمل أنّي لستُ مضطر إلى سؤالكَ مرتين للأهتمام بهذا

669
00:36:46,140 --> 00:36:48,960
النجمة هي نافذة وضعتّها لـ(سوزانا) في
عيّد ميلادها الحادي و العشرين

670
00:36:49,080 --> 00:36:51,560
هذه هي، هذا منزلها

671
00:36:52,080 --> 00:36:54,150
و أمي كانت مُحقة للعشر سنوات الماضية

672
00:36:54,180 --> 00:36:55,510
أنّه ليس أخي

673
00:36:55,520 --> 00:36:57,710
أنّها رسمة فحسب
أقصد، كيف يُمكنك التأكد؟

674
00:36:57,740 --> 00:37:00,270
أنظري إلى هذا، أنّه يطعنها بيّده اليمنى

675
00:37:00,270 --> 00:37:01,710
أخي أعسر

676
00:37:02,740 --> 00:37:04,010
لقد مر عشر سنوات

677
00:37:04,010 --> 00:37:05,840
ربما رسم (جايسون) الصورة خطأً

678
00:37:07,610 --> 00:37:09,070
أنظري لهذه الصورة

679
00:37:09,070 --> 00:37:10,740
بلايك) قتّل نفسه)

680
00:37:10,740 --> 00:37:13,110
جيسي ريد) يذهب للمُدعي العام)
ينتهي بّه المطاف ميّتاً خلال أسبوع

681
00:37:13,110 --> 00:37:14,370
أتظن أن هذا لم يكن محض حادثة؟

682
00:37:14,370 --> 00:37:15,940
أنظري للنمط

683
00:37:15,940 --> 00:37:19,110
نذهب لزيارة (جايسون)، فتيان الجحيم يظهرون

684
00:37:19,110 --> 00:37:22,240
أحدهم يحرق الأرض للحفاظ على سر أحدهم

685
00:37:22,240 --> 00:37:25,210
و لا يفعلون ذلك كرمى لشخص حُكم عليّه بالأعدام مُسبقاً

686
00:37:25,210 --> 00:37:28,610
"ربما أنّه هو مَن يدفع لإبقاء (جايسون) في "فيرمنت جروف

687
00:37:28,610 --> 00:37:30,970
والديّه يُملكون محل طعوم، لا يُمكنهم تحمل التكلفة

688
00:37:30,970 --> 00:37:33,070
و لماذا يقول (داني) أنّهُ قتلها في حين أنّهُ لم يفعل؟

689
00:37:33,070 --> 00:37:35,570
لماذا يستمر قول هذا لمدة عشر سنين؟

690
00:37:35,570 --> 00:37:37,140
لا أعلم

691
00:37:37,140 --> 00:37:39,270
و لكنّه سيخبرني، والإ سأقتلعُ الأجابة منّه

692
00:37:46,540 --> 00:37:47,910
(نيكو)

693
00:38:01,740 --> 00:38:03,300
ما...الخطب؟

694
00:38:03,330 --> 00:38:04,630
لماذا أنتَ هنا؟

695
00:38:04,700 --> 00:38:06,540
يُمكننيّ سؤالكَ المِثل

696
00:38:07,810 --> 00:38:09,610
ماذا تعني؟

697
00:38:09,610 --> 00:38:11,400
(أنتَ لم تقتل (سوزانا

698
00:38:11,920 --> 00:38:14,380
كلا، أنا-أنا-أنا قتّلتها

699
00:38:14,380 --> 00:38:15,550
أنا قتّلتها

700
00:38:15,930 --> 00:38:17,820
لديّ دليل أنكَ لم تفعل

701
00:38:18,750 --> 00:38:20,650
....أنكَ أهدرت حياتكَ هباءً

702
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
...(و حياة أمي و (روبي

703
00:38:23,800 --> 00:38:25,240
و حياتيّ

704
00:38:26,720 --> 00:38:28,610
هل تعلم من هولاء الناس، يا (داني)؟

705
00:38:28,620 --> 00:38:29,680
كلا

706
00:38:29,680 --> 00:38:31,510
أنا..رأيتهم

707
00:38:31,520 --> 00:38:33,410
أنا ألتقطتُ تلكَ الصورة

708
00:38:33,420 --> 00:38:34,870
كلا -
ولكن لا أعرف من هم -

709
00:38:34,890 --> 00:38:36,550
(كلا، لم تلتقط تلك الصورة، يا (داني

710
00:38:36,550 --> 00:38:38,250
لم تلتقط الصورة

711
00:38:38,250 --> 00:38:40,480
آلة التصويّر كانت مُعطلة

712
00:38:40,480 --> 00:38:42,220
لا يوجد صور من ذاك اليّوم

713
00:38:44,450 --> 00:38:47,950
(آحد هؤلاء الرجال ... قتل (سوزانا

714
00:38:49,820 --> 00:38:51,810
هل رأيت واحد منهم يوم موتّها؟

715
00:38:51,820 --> 00:38:53,750
!ليس هم

716
00:38:53,750 --> 00:38:55,880
!أنا قتلتها

717
00:38:55,880 --> 00:38:57,050
!أخبر الحقيقة

718
00:38:57,050 --> 00:39:00,380
هل أخافك واحد من هؤلاء الناس
لتقول أنكَ فعلتها، (داني)؟

719
00:39:00,380 --> 00:39:01,980
هل فعلوا؟ -
!أنّها الحقيقة -

720
00:39:02,010 --> 00:39:04,670
!أنا قتلتّها! أنا فعلتُّها

721
00:39:06,620 --> 00:39:08,160
حسناً

722
00:39:08,750 --> 00:39:11,080
لتجعل رجل آخر يذهب طليقاً

723
00:39:11,250 --> 00:39:12,950
...و لكنّه بالخارج، يقتلُ الناس الآن

724
00:39:12,950 --> 00:39:15,450
بما فيّهم أنا، إذا سنحت لهُ الفرصة

725
00:39:16,250 --> 00:39:17,310
لماذا تهتم؟

726
00:39:17,320 --> 00:39:18,510
أنت بأمان هنا

727
00:39:18,520 --> 00:39:20,550
و تحضرُ لك أمُكَ طرد الرعاية

728
00:39:27,450 --> 00:39:28,980
(إلى اللقاء، (داني

729
00:39:28,980 --> 00:39:30,450
....أنتَ

730
00:39:30,980 --> 00:39:34,940
أنت..تقوم بأشياء سيئة حيّنما تُسرف في الشراب

731
00:39:41,450 --> 00:39:42,510
ماذا؟

732
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
لقد ثملت

733
00:39:45,280 --> 00:39:47,210
وماذا في ذلك؟ ما علاقة هذا بأيّ شي؟

734
00:39:47,220 --> 00:39:49,780
(أنتَ لم تدري، يا (نيكو

735
00:39:49,780 --> 00:39:52,450
أنت لم تكن على دراية بّما تفعلهُ

736
00:39:52,450 --> 00:39:53,520
أفعل ماذا؟

737
00:39:55,390 --> 00:39:57,700
(لقد كان أنتَ (نيكو

738
00:39:57,980 --> 00:40:01,280
من خلال النافذة، أنا رأيتكَ تقتّلها

739
00:40:01,280 --> 00:40:02,810
هربت بعيداً

740
00:40:02,890 --> 00:40:05,710
و عندما عدت، المنزل كان يشتعلُ حريقاً

741
00:40:05,740 --> 00:40:10,460
و أخذتُ (سوزانا) للخارج حتي أستطيع إخفاءها

742
00:40:10,480 --> 00:40:12,880
ماذا تقول؟

743
00:40:12,880 --> 00:40:17,350
(أنا كذبتُ لأنكَ أحببّتُ (سوزانا

744
00:40:17,350 --> 00:40:21,410
ولم تكن لـ تأذيها عن عمدّ

745
00:40:22,060 --> 00:40:23,380
لأنكَ نسيت

746
00:40:23,380 --> 00:40:25,480
و لم أرد تذكيرك

747
00:40:25,480 --> 00:40:28,450
و لم أُريدك أنّ تذهب للسجن

748
00:40:31,460 --> 00:40:34,220
لماذا فعلت هذا بنّا؟

749
00:40:34,250 --> 00:40:35,850
ماذا..ماذا عن الآخرين؟

750
00:40:35,850 --> 00:40:36,880
!ماذا عن الآخرين؟

751
00:40:36,880 --> 00:40:39,380
لا أعلم، كنتُ خائف

752
00:40:39,380 --> 00:40:41,080
هل قتلتُ الآخرين، (داني)؟

753
00:40:41,080 --> 00:40:44,250
نيكو)، لقد كان أنتَ)

754
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
لقد كان أنتَ

755
00:40:48,350 --> 00:40:52,050
! لقد كان أنتَ، (نيكو)! لقد كان أنتَ

756
00:40:52,060 --> 00:45:57,080
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

