1
00:00:00,820 --> 00:00:03,860
"سابقاً في "مكان بالمنتصف -
إن جدّتي تتألّم -

2
00:00:03,940 --> 00:00:05,610
ما الذي تقصدينهُ بـ "تتألّم"؟
دعيني أتحدّث معها

3
00:00:05,640 --> 00:00:09,260
لقد قال المُحافظ أنّهُ سيقتل أبي، غداً عند الساعة الرابعة

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,850
علي رؤيتهُ

5
00:00:10,860 --> 00:00:12,690
يريدُ منكِ (داني) أن تعتنيّ بنفسكِ

6
00:00:12,690 --> 00:00:14,920
يريدون الجواهر الآن، أو سيقومون

7
00:00:14,920 --> 00:00:16,250
بقتل إبنتنا

8
00:00:16,260 --> 00:00:18,190
فلتخبرني من هم
!لا تقل ليّ أنّكَ لا تعرفهم

9
00:00:18,190 --> 00:00:19,190
إنّي أعرفهم

10
00:00:19,190 --> 00:00:21,090
و لن أخبركِ

11
00:00:21,090 --> 00:00:22,350
لأنّك ستقومين بشيء سخيف

12
00:00:22,360 --> 00:00:24,990
و ستجعلين الأمور أسوأ مما عليهِ الآن

13
00:00:24,990 --> 00:00:26,090
ماذا عن الدبوس المُشبّك؟

14
00:00:26,090 --> 00:00:27,350
لقد كان عالقاً في سترتها

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,650
لم تكن تضعُ دبوساً مُشبّكا البارحة

16
00:00:29,660 --> 00:00:31,050
سيّارة ألعاب؟

17
00:00:31,060 --> 00:00:32,320
لم تلعب بالسيّارات قط

18
00:00:32,320 --> 00:00:34,620
عندما يتلقى أشخاص الضرر
فوجب على شخص ما أن يُطفىء النّار

19
00:00:34,620 --> 00:00:36,290
إن (ريشارد) يعتقدُ أنّكَ المُناسب

20
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
أعتقدُ أنّهُ مولعاً بك

21
00:00:37,290 --> 00:00:39,320
كاميرا (روبي)؟ إنّها بمـكتبيّ

22
00:00:39,320 --> 00:00:40,950
إنّي أصلّحها ، علينا الحصول عليها

23
00:00:40,960 --> 00:00:42,190
يمكن لـ (جيني) أخذها

24
00:00:42,190 --> 00:00:43,620
أيمكنكَ أن تخبرنيّ باسم هذا الرجل

25
00:00:43,620 --> 00:00:44,590
في صورتكم؟

26
00:00:44,590 --> 00:00:46,390
حياة بريئة تعتمدُ عليك

27
00:00:46,390 --> 00:00:48,020
تلك الجواهر تؤكّد بأن (داني) لم يقتل

28
00:00:48,020 --> 00:00:49,850
(كارينا ماركوفيش) و (جانيس كيم)

29
00:00:49,860 --> 00:00:51,290
(ستنقذ الجواهر (سيرينا

30
00:00:51,290 --> 00:00:53,720
إنّهُ جندي سابق ، يفترض أنّهُ ميّت

31
00:00:53,720 --> 00:00:56,490
(بإيجادهِ ، تجديــن (سيرينا

32
00:00:58,590 --> 00:01:02,020
!(نيكو)

33
00:01:02,020 --> 00:01:04,520
!لا تغادر! يا (نيكو) ، لا يمكنكَ فعل هذا

34
00:01:04,520 --> 00:01:06,060
!كلا

35
00:01:11,130 --> 00:01:15,160
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ<font>

36
00:01:15,260 --> 00:01:24,160
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || {\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}& {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

37
00:01:44,560 --> 00:01:46,820
(هذا هو الرجل الذي اختطف (سيرينا

38
00:01:46,820 --> 00:01:48,150
لا تسألينيّ كيف عرفتهُ

39
00:01:48,160 --> 00:01:49,320
جديهِ فحسب ، إتّفقنا؟

40
00:01:49,320 --> 00:01:50,750
هذا ملفّهُ العسكري

41
00:01:50,760 --> 00:01:51,920
هذا الرجل ميّت

42
00:01:51,920 --> 00:01:53,050
إنّها كذبة

43
00:01:53,060 --> 00:01:55,090
(إبنتيّ في حوزتهِ ، كذلك أطلق النّار على (هاسكال ديبراي

44
00:01:55,090 --> 00:01:56,650
(و قتل (سوزانا سبينسر

45
00:01:56,660 --> 00:01:58,390
ماذا؟ -
إنّها تغطية -

46
00:01:58,390 --> 00:02:01,390
(لإعدام (داني جاكسون
على ثلاثة جرائم قتل لم يرتكبها

47
00:02:01,390 --> 00:02:03,620
لو لم نعثر على هذا الرجل

48
00:02:03,620 --> 00:02:05,890
ستموت (سيرينا) ليلة الغد

49
00:02:07,560 --> 00:02:10,620
حسناً، بحلول الآن أعرف أفضل مِن أن أشك
بإي شي تخبريني بّه

50
00:02:10,620 --> 00:02:12,620
كوني حذرة مع من تتحدّثين

51
00:02:12,620 --> 00:02:15,020
لربّما ضبّاط ذات مراكز عالية
متورّطين في هذا أيضاً

52
00:02:15,020 --> 00:02:17,750
حسناً ، أُنصتيّ ، لربّما سيكون
مكتب التحقيقات الفيدراليّة" أضمن"

53
00:02:17,760 --> 00:02:20,320
زميل ليّ في الأكاديمية قد دخل للمخابرات العسكريّة

54
00:02:20,320 --> 00:02:21,450
لا أعرفهُ كثيراً

55
00:02:21,460 --> 00:02:22,950
(أخبريهِ بأن هذا لأجل (سيرينا برايس

56
00:02:22,960 --> 00:02:25,120
يمكنهُ أن يشغل التلفاز و يراها على جميع القنوات

57
00:02:25,120 --> 00:02:26,590
أكان (توم) يساعدكِ في هذا؟

58
00:02:28,590 --> 00:02:30,110
نيكو)؟)

59
00:02:30,760 --> 00:02:32,290
أنتِ الوحيدة معيّ

60
00:02:32,290 --> 00:02:34,250
كلّما بقت (سيرينا) مفقودة

61
00:02:34,260 --> 00:02:36,320
كلّما توسّع نطاق البحث

62
00:02:36,460 --> 00:02:38,170
بينما تتفحّص الشرطة المنطقة

63
00:02:38,190 --> 00:02:39,050
(يا (نيكو

64
00:02:39,060 --> 00:02:41,860
الحلم الجنوني الذي راودكَ أو وهمٌ سبق الرؤية
أو اياً كان

65
00:02:41,860 --> 00:02:43,460
ما بهِ؟ -
الأمر يحدث بالضّبط كما قلتَ -

66
00:02:43,490 --> 00:02:45,050
إختفاء (سيرينا) خارج الإستديو

67
00:02:45,060 --> 00:02:46,620
الإتّصال في برنامج (لورا) اللّيلة

68
00:02:46,620 --> 00:02:48,630
الحادية عشرة من أبريل -
اعتقدتِ بأنّني خلقتُ ذلك؟ -

69
00:02:48,650 --> 00:02:50,120
حتماً اعتقدتُ ذلك

70
00:02:50,120 --> 00:02:51,150
ما الذي تفعلهُ؟

71
00:02:51,160 --> 00:02:53,820
أحاول معرفة مكان تواجد المحافظ اللّيلة

72
00:02:53,820 --> 00:02:55,090
"داعياً بأنّهُ لا يتواجد في "ساكرامينتو

73
00:02:55,090 --> 00:02:56,550
لا يتوجّب عليك ذلك ، فالأمر يبثُّ في الأخبار

74
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
إنّهُ في المدينة

75
00:02:57,550 --> 00:03:00,260
"في مبناهُ في "هيلسبروه
مقابلاً

76
00:03:00,360 --> 00:03:01,490
مقابلاً؟

77
00:03:01,490 --> 00:03:02,820
عائلات الضحايا

78
00:03:02,850 --> 00:03:04,150
أخي من الضحايا -
من بين الآخرين -

79
00:03:04,170 --> 00:03:06,620
الضحايا الثلاثة الأوائل الذين سيُعدمون

80
00:03:08,820 --> 00:03:10,790
لِمَ أنت ذاهبٌ هُناك؟

81
00:03:10,790 --> 00:03:12,520
لإرجاع أخي للمنزل

82
00:03:15,720 --> 00:03:17,050
سأتّصل بكِ

83
00:03:17,060 --> 00:03:18,550
سأخذُ كاميرا (داني) من الشخص الذي يصلّحها

84
00:03:18,560 --> 00:03:21,020
(حيث تعملُ (لورا
لو احتجتنيّ ، سأكون في المنزل

85
00:03:23,820 --> 00:03:25,690
شكراً لكِ

86
00:03:28,560 --> 00:03:31,090
ألديكِ الجواهر؟

87
00:03:31,090 --> 00:03:32,090
كلا

88
00:03:34,020 --> 00:03:35,020
حسناً ، أين هي؟

89
00:03:35,020 --> 00:03:36,650
لا يهم ، لقد ضاعت

90
00:03:36,660 --> 00:03:39,190
لأنّهُ لم ينقذ القائد (نيكو) اليوم ، صحيح؟

91
00:03:39,190 --> 00:03:40,850
!تعرفُ من اختطفها! أخبرنيّ

92
00:03:40,860 --> 00:03:43,190
شيء فظيع قد حدث لكلّ من يعرفُ ذلك

93
00:03:43,190 --> 00:03:44,490
و لا يمكنني فعل ذلك لكِ

94
00:03:44,490 --> 00:03:46,220
لم يمت (جيس ريد) في حادثة

95
00:03:46,220 --> 00:03:47,690
!لقد قُتل

96
00:03:47,690 --> 00:03:50,290
ماذا؟ -
ارتكبتُ خطأً شنيعاً -

97
00:03:50,290 --> 00:03:52,290
و كلّ ما يمكنني فعلهُ الآن هو التوسّل

98
00:03:52,290 --> 00:03:53,790
تتوسّل لمن؟

99
00:03:53,790 --> 00:03:55,220
ما الخطأ؟

100
00:03:55,220 --> 00:03:56,550
توم)؟)

101
00:03:56,560 --> 00:03:57,390
!(توم)

102
00:04:08,760 --> 00:04:09,890
الاسم؟

103
00:04:09,890 --> 00:04:11,650
(نيكو جاكسون)

104
00:04:11,660 --> 00:04:13,340
(لا أراك هُنا ، يا السيّد (جاكسون

105
00:04:13,380 --> 00:04:15,350
هل أنت من عائلة الضحايا؟

106
00:04:15,420 --> 00:04:17,350
لقد كانت (سوزانا سبينسر) خطيبتيّ

107
00:04:17,360 --> 00:04:18,720
آسف ، يا سيّدي

108
00:04:18,750 --> 00:04:20,590
يمكنني إدخالكَ لو كنتَ على القائمة فحسب

109
00:04:20,590 --> 00:04:22,590
(يا (أرتورو

110
00:04:22,590 --> 00:04:24,050
هذا الرجل مُرحّب بهِ

111
00:04:25,720 --> 00:04:27,250
(إنّي (كولين ديكيزر

112
00:04:27,260 --> 00:04:28,890
شكراً لكِ ، أعرفكِ

113
00:04:28,890 --> 00:04:31,250
لقد فقدت شخصاً عزيزاً كمن يتواجد هُنا

114
00:04:31,260 --> 00:04:33,850
بطريقة ما ، أكثر منهم

115
00:04:33,860 --> 00:04:35,620
كيف حال أمّك؟

116
00:04:35,620 --> 00:04:37,380
ليست على ما يُرام

117
00:04:38,220 --> 00:04:39,750
أودُ مقابلة زوجكِ

118
00:04:39,760 --> 00:04:41,150
حسناً ، أعرف أنّهُ يودُّ مقابلتكَ أيضاً

119
00:04:41,170 --> 00:04:42,490
!انقذينيّ ، يا جدّتي

120
00:04:42,490 --> 00:04:45,590
!انقذينيّ من الحيوان البرّي المُتوحّش

121
00:04:45,590 --> 00:04:48,620
!(لا تقلق ، يا القائد (نيكو
!سأنقذكَ

122
00:04:48,620 --> 00:04:49,990
آسف ، يا أمّاه

123
00:04:49,990 --> 00:04:52,850
لقد كنّا نلعبُ الحيوانات المُفترسة للغابة الأفريقيّة

124
00:04:52,860 --> 00:04:54,920
و حاولتُ إخبارها بأن لا تنزل للطابق السفلي

125
00:04:54,920 --> 00:04:56,150
آسف على التدخّل

126
00:04:56,160 --> 00:04:58,650
الأطفال ، كما تعرف إنهم قوة بإنفسهم

127
00:04:58,660 --> 00:05:00,720
(يا (لوغان)، هذا (نيكو جاكسون

128
00:05:00,720 --> 00:05:03,540
(يا (نيكو) ، هذا إبنيّ (لوغان -
سررتُ بمقابلتكَ -

129
00:05:03,560 --> 00:05:05,160
آسفة للغاية ، هلّا أعذرتنيّ للحظة؟

130
00:05:05,190 --> 00:05:06,890
أجل

131
00:05:07,190 --> 00:05:08,620
(شكراً لكِ ، السيّدة (ديكيزر

132
00:05:08,620 --> 00:05:10,520
أنت مُرحّب بكَ

133
00:05:11,330 --> 00:05:13,790
آسف على ما فقدتهُ

134
00:05:13,790 --> 00:05:15,290
و الذي أحضركَ إلى هُنا

135
00:05:15,290 --> 00:05:16,450
شكراً لكَ

136
00:05:16,460 --> 00:05:18,420
ألديك
ألديك أطفال ، يا (نيكو)؟

137
00:05:18,450 --> 00:05:21,030
لدي إبنة أخي

138
00:05:23,040 --> 00:05:25,200
و آخرى ثمانية سنوات

139
00:05:25,220 --> 00:05:26,350
إنّهُ العمر الأنسب ، أليس كذلك؟

140
00:05:26,360 --> 00:05:28,090
لحظة لا تقدّر بثمنٍ تلو الآخرى

141
00:05:28,090 --> 00:05:29,690
لو لو نجوت في ذلك

142
00:05:29,690 --> 00:05:30,970
تعاليّ ، أيّتها الحشرة

143
00:05:30,990 --> 00:05:32,990
لنرجعكِ للغابة

144
00:05:33,890 --> 00:05:35,550
(سررتُ بمقابلتكَ ، يا (نيكو

145
00:05:35,560 --> 00:05:37,990
شكراً لكَ ، سعدتُ بلقائكَ أيضاً

146
00:05:40,890 --> 00:05:43,790
!(أجل ، أجل ، يا قائد (نيكو

147
00:05:46,560 --> 00:05:47,990
من (غاليلو)؟

148
00:05:47,990 --> 00:05:49,020
!ضربة -
!مؤلم ، مؤلم ، مؤلم -

149
00:05:49,020 --> 00:05:51,220
!لقد كنّا نحظى بوقتٍ رائع

150
00:05:51,220 --> 00:05:53,050
الرجل الذي يقتلُ النساء في المدينة

151
00:05:53,060 --> 00:05:54,300
سيغرق إبنتيّ الصغيرة

152
00:05:54,330 --> 00:05:56,050
إنّي بحاجة لـمساعدتكَ للإمساكِ بهِ

153
00:05:56,060 --> 00:05:58,190
(إنّها الطريقة الوحيدة التي تمكّنني من إنقاذ (سيرينا

154
00:05:59,990 --> 00:06:03,490
بكلّ تأكيد ، أتفهّمُ ذلك

155
00:06:05,660 --> 00:06:07,410
آسف ، الجواهر ليست بحوزتيّ

156
00:06:07,530 --> 00:06:09,780
متى ستحصل عليهم؟

157
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
إنّي بحاجة لوقتٍ

158
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
رجاءً

159
00:06:14,190 --> 00:06:16,530
إنّها في الثامنة من عمرها

160
00:06:16,750 --> 00:06:18,650
لا يجدر بها أن تعاني من خطيئتيّ

161
00:06:18,790 --> 00:06:20,020
أيُّ خطيئة؟

162
00:06:20,020 --> 00:06:22,680
الإبتزاز ، إنحراف العدالة

163
00:06:22,830 --> 00:06:25,710
أو الطموح الخالي الذي أوصلنا لهذا؟

164
00:06:25,840 --> 00:06:27,110
لدي إتّصال آخر

165
00:06:31,060 --> 00:06:32,220
ما الأمر؟

166
00:06:32,220 --> 00:06:34,760
أخبر صاحب الوشم بأنّي أمتلك ما يريدهُ

167
00:06:35,020 --> 00:06:37,160
لكن علينا المقايضة

168
00:06:37,430 --> 00:06:39,900
سأراسلك بـمكان المقابلة

169
00:06:40,360 --> 00:06:42,240
فقط هو

170
00:06:42,340 --> 00:06:45,070
لو رأيت شخصاً آخر ، فلن يقام هذا اللقاء

171
00:06:55,420 --> 00:06:57,320
أعتقدُ أنّهُ عندما قرّرت اختطافي

172
00:06:57,320 --> 00:06:59,890
لم يخبرك أحد أنّي أكل الخضروات فحسب

173
00:07:06,490 --> 00:07:08,890
أنّى لكَ أن تأكل شيئاً يمتلكُ وجهاً

174
00:07:08,890 --> 00:07:10,890
و أمٌ؟

175
00:07:11,890 --> 00:07:14,540
أنّى لك أن لا تقول شيئاً؟

176
00:07:14,920 --> 00:07:16,860
أتعتقد أنّكَ ذلك يجعلك قوياً؟

177
00:07:27,220 --> 00:07:29,150
مرحباً؟

178
00:07:29,590 --> 00:07:30,790
حسناً

179
00:07:34,260 --> 00:07:36,710
ستعودين للمنزل

180
00:07:36,820 --> 00:07:38,490
لقد قال "مكتب التحقيقات الفيدراليّة" بأنّهُ لم يعثر شخص

181
00:07:38,490 --> 00:07:39,890
في جميع السجلات الرسميّة

182
00:07:39,890 --> 00:07:43,450
قد فُجّر لأشلاءٍ على هضبة في وسط العراق

183
00:07:43,690 --> 00:07:46,890
لكن أحدُ معارفي من الجنود

184
00:07:46,890 --> 00:07:50,650
تحدّث مع شخص ما الذي تحدّث مع شخص ما قال لربّما لربّما

185
00:07:50,660 --> 00:07:54,040
"سيقابلكِ في منتصف اللّيل في حانة "بلاك لايت" بـ "جيري

186
00:07:54,290 --> 00:07:56,420
ما الذي يعنيهِ "ربّما"؟

187
00:07:56,420 --> 00:07:57,920
آسفة ، هذا ما استطعتُ الحصول عليهِ

188
00:08:02,460 --> 00:08:05,150
هذا ضرب من الجنون ، حتّى بالنسبة لكَ
ما حدث عند المحافظ؟

189
00:08:05,160 --> 00:08:06,420
لم يقدر للأمر الحدوث

190
00:08:06,420 --> 00:08:08,120
إنّي بحاجة لشيء أبيض و لؤلؤي

191
00:08:08,120 --> 00:08:10,020
لديكِ شيء أبيض و لؤلؤي ، يا (جيني)؟

192
00:08:10,020 --> 00:08:12,620
لقد أخذتُ الكاميرا، أخرجت شريط الصور

193
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
أهُناك شريط صور؟-
أجل-

194
00:08:13,620 --> 00:08:15,880
إنّهُ قديم ، لكنّهُ في الحمام
لربّما هُناك شيء فيه

195
00:08:15,910 --> 00:08:17,120
سأعرفُ ذلك بعد بضعة ساعات

196
00:08:17,120 --> 00:08:18,450
إن الوقت يداهمنيّ

197
00:08:18,470 --> 00:08:20,220
الأشياء التي رأيتها مُسبقاً تستمرُ بالحدوث

198
00:08:20,220 --> 00:08:21,290
مما يعني أنّكَ مُتّ ، أيضاً

199
00:08:21,290 --> 00:08:22,990
في نفس اليوم الذي يموت فيه أخوكَ

200
00:08:22,990 --> 00:08:24,320
الأمور تتغيّر على الدوام

201
00:08:24,320 --> 00:08:25,650
يمكنني الموت الآن

202
00:08:25,660 --> 00:08:27,250
لو لم تكن موجوداً ، لكنتُ غارقة في لعابي في زقاق

203
00:08:27,260 --> 00:08:29,830
بـإبرة على ذراعي أو سكين في صدري

204
00:08:29,850 --> 00:08:32,150
لقد كنتُ بحاجة للعمالة البخيسة -
توقّف -

205
00:08:32,160 --> 00:08:33,990
لو كنت تفعل هذا الأمر الجنوني ، فإنّي فاعلة ذلك معكَ

206
00:08:34,990 --> 00:08:36,820
حسناً

207
00:08:42,090 --> 00:08:43,690
أريدكِ أن تحتفظي بالجواهر الحقيقيّة في أمانٍ

208
00:08:43,750 --> 00:08:46,450
(لو لم أعد ، أعطيهم لـ (لورا

209
00:08:46,460 --> 00:08:48,850
ستعرف ما تفعلهُ بهم ، إتّفقنا؟

210
00:08:48,860 --> 00:08:50,420
لابدَّ أنّهُ هُناك طريقة أخرى

211
00:08:50,420 --> 00:08:52,970
لو فكّرتِ بواحدة ، راسلينيّ

212
00:08:53,220 --> 00:08:55,220
أعلمينيّ بما يوجد على شريط الصور ذاك

213
00:09:11,320 --> 00:09:12,850
لا تتحركي حتّى أخبركِ

214
00:09:25,420 --> 00:09:27,720
أهذا ما تبحثُ عنهُ؟ -
دعني أرى -

215
00:09:27,720 --> 00:09:28,920
أين الفتاة؟

216
00:09:28,920 --> 00:09:30,520
إنّها في العربة

217
00:09:30,520 --> 00:09:31,920
ضعها في مكان يمكنني رؤيتها

218
00:09:34,060 --> 00:09:36,320
تريد هذه؟

219
00:09:36,770 --> 00:09:39,150
ارفع يديك في الهواء

220
00:09:39,760 --> 00:09:41,250
أنتَ ، أيضاً

221
00:09:46,160 --> 00:09:48,990
قف في مكان يمكنهُ رؤيتكَ

222
00:10:00,650 --> 00:10:02,680
حسناً

223
00:10:03,060 --> 00:10:05,500
تقدّم لأخذهم

224
00:10:05,660 --> 00:10:07,320
لو كانوا الحقيقيين

225
00:10:10,260 --> 00:10:11,960
تفحّص السلع

226
00:10:13,740 --> 00:10:16,130
تفضّل

227
00:10:20,090 --> 00:10:21,480
!(سيرينا)

228
00:10:21,600 --> 00:10:22,890
!أُهربي! اختبئيّ

229
00:10:22,890 --> 00:10:24,220
!لا تخرجي حتّى أجدكِ

230
00:10:54,920 --> 00:10:56,590
أتعتقد بأنّنا أغبياء؟

231
00:10:56,590 --> 00:10:57,750
أعتقدُ أنّكَ شرّير

232
00:11:09,350 --> 00:11:10,950
أين الفتاة؟

233
00:11:11,440 --> 00:11:12,540
غادرت

234
00:11:12,620 --> 00:11:14,290
لا يمكن أن تكون قد ابتعدت

235
00:11:14,290 --> 00:11:16,610
(تعالي و اظهري نفسك ، يا (سيرينا

236
00:11:16,690 --> 00:11:18,650
أو سينتهي الأمر بشكل سيّء لصديقكِ

237
00:11:18,660 --> 00:11:21,400
!أُهربي! أُطلبي النجدة! عودي للمنزل لوالدتكِ

238
00:11:24,160 --> 00:11:26,020
!(إنّي بخير ، يا (سيرينا

239
00:11:26,020 --> 00:11:28,070
!لقد واجهت ما أسوأ من هذا بعشرة مرّات

240
00:11:28,100 --> 00:11:30,070
أتريدينهُ أن يموت ، يا (سيرينا)؟

241
00:11:30,100 --> 00:11:32,610
!(لن يقتلونيّ ، يا (سيرينا

242
00:11:32,960 --> 00:11:34,520
!إنّهم بحاجة لشيء بحوزتيّ

243
00:11:34,520 --> 00:11:36,020
(إنّنا بحاجة إليكِ فحسب ، يا (سيرينا

244
00:11:36,020 --> 00:11:38,320
لو أظهرتِ نفسك

245
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
سأتركهُ

246
00:11:40,740 --> 00:11:44,250
لو بقيتِ مختفية ، سيموت

247
00:11:44,320 --> 00:11:46,350
!والدتكِ تريدكِ في المنزل الآن

248
00:11:55,710 --> 00:11:57,300
!إنّي بخير

249
00:11:57,330 --> 00:11:58,580
!إنّي على ما يرام

250
00:11:58,630 --> 00:12:01,130
!إنّي بخير

251
00:12:04,320 --> 00:12:06,340
!توقّفوا

252
00:12:06,370 --> 00:12:07,660
!يا (سيرينا) ، توقّفي

253
00:12:07,690 --> 00:12:09,070
لو أظهرتِ نفسكِ

254
00:12:09,190 --> 00:12:11,630
هل تعدنيّ بأنّكَ ستتركهُ؟

255
00:12:11,850 --> 00:12:14,670
أقسم على روحيّ

256
00:12:19,100 --> 00:12:21,000
من الأفضل أن تفي بوعدكَ

257
00:12:21,110 --> 00:12:25,070
سيعيش ، لو كان ذكياً مثلكِ

258
00:12:27,540 --> 00:12:29,240
من الجيّد أنّهم كانوا يكذبون

259
00:12:29,270 --> 00:12:31,010
عندما وعدوكَ بأنّي لن أظهر

260
00:12:31,030 --> 00:12:32,600
فلتخرجها من هُنا

261
00:12:37,720 --> 00:12:39,810
(أحبّك ، يا القائد (نيكو

262
00:12:39,840 --> 00:12:40,900
أحبّكِ أيضاً ، يا عزيزتيّ

263
00:12:48,590 --> 00:12:50,580
أيمكننا أنهاء الأمر ؟

264
00:12:50,600 --> 00:12:51,760
كلا

265
00:12:51,760 --> 00:12:55,260
لأنّهُ في ذلك الرأس تكمن الجواهر الحقيقيّة

266
00:12:56,790 --> 00:12:59,460
الآن ، انتظر الإرشادات

267
00:12:59,710 --> 00:13:01,750
و عندما تتحصّل عليهم

268
00:13:02,550 --> 00:13:03,850
اتبعهم

269
00:13:32,260 --> 00:13:34,330
من الجيّد أنَّ أولئك الأشخاص قد ظهروا

270
00:13:34,330 --> 00:13:36,630
و إلّا لكان القائد (نيكو) قد ركّل مؤخرتكَ

271
00:13:36,660 --> 00:13:38,060
أتعرف والدتكِ بأنّكِ تتحدّثين هكذا؟

272
00:13:38,060 --> 00:13:40,530
أتعرف أن والدتكَ تختطفُ فتيات صغيرات؟

273
00:13:44,160 --> 00:13:49,160
الأرض و قدمين ?
? هذا ما أحتاج إليه

274
00:13:49,160 --> 00:13:53,620
? أركضُ ، أركضُ لأجل حرّيتيّ ?

275
00:13:53,640 --> 00:13:56,330
? إنّي ذاهبة لأنّني ?

276
00:14:00,690 --> 00:14:02,790
هل فكّرت بـوالديّ حتّى؟

277
00:14:02,790 --> 00:14:04,760
بِما يعانون منهُ؟

278
00:14:04,760 --> 00:14:06,970
لا يعلمون ما إن كنتُ ميّتة أو حيّة؟

279
00:14:07,000 --> 00:14:08,860
إنّهم يعرفون ذلك

280
00:14:08,860 --> 00:14:10,990
من يكون؟

281
00:14:10,990 --> 00:14:12,030
اخلدي في النّوم

282
00:14:12,030 --> 00:14:13,960
كأنّهُ سيحدثُ ذلك

283
00:14:20,690 --> 00:14:22,230
مهلاً يا أمّاه ، كيف حالكِ؟

284
00:14:22,230 --> 00:14:24,230
سمعتُ أن الأمور قد ساءت معكَ

285
00:14:24,230 --> 00:14:26,060
أردت الرؤية ما إن كنتُ على ما يُرام

286
00:14:26,060 --> 00:14:28,090
أجل ، إنّهُ خطئيّ
لقد تركتهُ يفاجئنيّ

287
00:14:28,090 --> 00:14:30,530
يجدر بكَ وضع ثلج على ذلك -
إنّي بخيــر -

288
00:14:30,560 --> 00:14:32,730
حسناً ، لو لم تأخذ نصيحتيّ الطبيّة

289
00:14:32,730 --> 00:14:34,160
ماذا عن بعض البسكويت؟

290
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
رقائق الشوكولاتة بـدقيق الشوفان

291
00:14:37,600 --> 00:14:38,870
هل أكثرتُ في رقائق الشكولاتة؟

292
00:14:38,970 --> 00:14:40,240
لا وجود لمثل هذا

293
00:14:40,260 --> 00:14:42,730
أتمنّى أنّكَ لست غاضباً بظهور الآخرين

294
00:14:42,730 --> 00:14:43,930
لم أنتهِ معهُ

295
00:14:43,930 --> 00:14:46,030
(أعرف أنّكَ قوي ، يا (كيلي

296
00:14:46,060 --> 00:14:47,660
لا أريدكَ أن تفكّر

297
00:14:47,660 --> 00:14:49,230
بأنّني أفتقدُ للثقة

298
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
إنّه أنا

299
00:14:50,540 --> 00:14:52,970
لقد كنتُ خائفة علينا جميعاً

300
00:14:53,000 --> 00:14:55,590
لقد إقتربنا من أن نكون في أمانٍ

301
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
لكنّنا لسنا هُناك بعد

302
00:14:57,360 --> 00:14:59,490
سنكون بخير

303
00:14:59,490 --> 00:15:00,530
حظّ العائلة

304
00:15:01,360 --> 00:15:04,020
الحظّ ليس شيئاً يُعتمد عليهِ

305
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
لهذا علي الإنصراف

306
00:15:06,960 --> 00:15:08,090
حسناً

307
00:15:09,190 --> 00:15:11,190
(إنّي (كولين ديكيزر

308
00:15:11,190 --> 00:15:14,400
إنّي سعيدة بمقابلة شخص آخر ذات حسّ طيّب

309
00:15:14,590 --> 00:15:17,360
الآن ، فلتضع بعض الجليد عليهِ ، إتّفقنا؟

310
00:15:17,380 --> 00:15:18,320
لأجلي

311
00:15:18,340 --> 00:15:19,540
أجل -
إتّفقنا؟ -

312
00:15:19,560 --> 00:15:21,060
حسناً ، يا أمّاه

313
00:15:27,460 --> 00:15:29,760
قيادة آمنة

314
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
بسكويت

315
00:15:44,530 --> 00:15:47,690
لا أريد بسكويتكَ السيّء

316
00:15:47,690 --> 00:15:50,460
سأضربُ عن الطعام

317
00:16:00,130 --> 00:16:02,630
إن الوقت متأخّر ، حتّى بالنسبة لكِ

318
00:16:02,630 --> 00:16:04,130
إنّي في طريقيّ

319
00:16:04,130 --> 00:16:06,160
? السعادة ?

320
00:16:07,330 --> 00:16:08,790
? أجل ، أجل ، أجل ?

321
00:16:10,190 --> 00:16:14,520
? بساطة جميلة ?

322
00:16:14,660 --> 00:16:15,830
(اجلسي ، السيّدة (برايس

323
00:16:15,830 --> 00:16:18,530
أردت التأكّد من كونكَ بمفردكِ

324
00:16:23,130 --> 00:16:25,630
أنا أتحدّث معكَ بسبب إبنتكِ الصغيرة فحسب

325
00:16:25,630 --> 00:16:26,890
و أخبركِ بأمور

326
00:16:26,890 --> 00:16:29,130
يشترطُ بيّ أن لا أشاركها

327
00:16:29,130 --> 00:16:31,490
إنّي مُمتنة -
الرجل الذي تبحثين عنهُ هو شبح -

328
00:16:31,490 --> 00:16:32,930
شبحٌ هو مصطلح تقني

329
00:16:32,930 --> 00:16:35,630
بالنسبة لـجندي اُعتبر أنّهُ مات في الخارج
لكنّهُ ليس كذلك

330
00:16:35,630 --> 00:16:36,860
بذلك يجعلهم أكثر قيمةً بعودتهم للديار

331
00:16:36,860 --> 00:16:38,290
و القيام بـواجبات لن يعترضها أحد

332
00:16:38,290 --> 00:16:40,780
كـقتلُ الأطفال؟

333
00:16:40,860 --> 00:16:42,130
ما اسمهُ؟

334
00:16:42,130 --> 00:16:44,860
مُخبري لن يقوم بإنتهاكٍ بتحرير الملف

335
00:16:44,860 --> 00:16:46,810
لكنّهُ أخبرني بكلّ شيء يعرفهُ

336
00:16:46,830 --> 00:16:48,790
ذلك الشخص قدّم إمدادات في الخليج

337
00:16:48,790 --> 00:16:51,090
و سلك طرق مُلتوية

338
00:16:51,090 --> 00:16:52,160
لم يكن ثرثارٍ

339
00:16:52,160 --> 00:16:53,460
لكن ، يوما ما ، أخبرني مُخبري

340
00:16:53,460 --> 00:16:54,760
بأن عائلتهِ ماتت عندما كان طفلاً

341
00:16:54,760 --> 00:16:57,690
بعيشهِ في الشوارع
بالسرقة و الخدع

342
00:16:57,690 --> 00:16:59,260
ألقي القبض عليهِ مُقتحماً منزلاً

343
00:16:59,260 --> 00:17:00,760
لكن بدلاً من محاكمتهِ

344
00:17:00,760 --> 00:17:03,590
قامت العائلة بتربيتهِ كـإبن لها

345
00:17:04,980 --> 00:17:07,360
أيُّ عائلة؟ من يكونوا؟

346
00:17:07,360 --> 00:17:08,360
مُخبري لا يعلم ذلك

347
00:17:08,360 --> 00:17:10,390
فقط عائلة ثريّة طيّبة

348
00:17:12,990 --> 00:17:15,970
أنا بحاجة للتحدّث مع مُخبركَ -
هذا كل ما لديّه -

349
00:17:16,890 --> 00:17:18,910
(السيّدة (برايس

350
00:17:19,360 --> 00:17:23,330
شخص كهؤلاء
رجال سلكوا طرق الشبح

351
00:17:23,820 --> 00:17:25,910
لو كان بحوزتهِ إبنتيّ

352
00:17:27,030 --> 00:17:28,730
سأصلّي خاشعاً

353
00:17:32,830 --> 00:17:36,210
|| تَـــرجــــمــــةُ ||
|| Meeeem ميّم || & || Nacer eddine Laouid ||

354
00:17:50,510 --> 00:17:52,130
هُناك ما يُسمى بـتعدّى الحدود

355
00:17:52,160 --> 00:17:54,690
ملفوظ بـرجل ليس لديه أطفال

356
00:17:54,720 --> 00:17:56,990
لو ظهرت هذه الجواهر للعامّة

357
00:17:57,010 --> 00:17:59,340
!فإن قضيّة (داني جاكسون) ستعادُ الفتح

358
00:17:59,360 --> 00:18:01,970
لن أرى إبنيّ في سجنٍ

359
00:18:02,000 --> 00:18:03,160
أيمكنكِ فعل هذا و العيش مع نفسك؟

360
00:18:03,230 --> 00:18:04,500
أيمكنكَ التفكير بطريقة أخرى

361
00:18:04,500 --> 00:18:06,060
تبعدنا كلنا عن الدخول إلى السجن؟

362
00:18:06,060 --> 00:18:07,880
في المرّة الأولى
التي قدّم فيها (توم برايس) بمطالبتهِ

363
00:18:07,900 --> 00:18:08,930
كان يجدرُ بنا الموافقة

364
00:18:08,930 --> 00:18:10,800
لقد كان الأمر يتعلّق بطريقة تقديم تلك المطالبة

365
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
لقد قدّمتُ لك خدمة كبيرة قبل عشرة سنوات مضت"

366
00:18:12,800 --> 00:18:14,660
لقد حكمتُ على (داني جاكسون) بالإعدام

367
00:18:14,660 --> 00:18:15,660
"فلترد ليّ ذلك الجميل الآن؟

368
00:18:16,830 --> 00:18:18,830
لا أحد يلعب تلك اللعبة مع هذه العائلة

369
00:18:18,830 --> 00:18:20,760
تفضّلين لعبة القتل المُزدوج؟

370
00:18:20,760 --> 00:18:23,600
ما كنّا تورّطنا في هذه الورطة
(لو اهتمّيت بأمر (توم

371
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
في اللحظة التي أرسل فيها صورة ذلك الوشاح

372
00:18:25,800 --> 00:18:28,130
"لكن السيّد العظيم (ريشارد راسكن) قال "كلا

373
00:18:28,130 --> 00:18:31,030
ليس مع المدعي العام ، فذلك الأمر مُزعجاً كثيراً

374
00:18:31,030 --> 00:18:32,760
اتّصل بهِ

375
00:18:40,740 --> 00:18:41,880
لِمَ تزعجُ نفسك بهذا؟

376
00:18:41,900 --> 00:18:42,960
إنّهُ يعرف من نكون

377
00:18:42,960 --> 00:18:44,560
سياسة الإنكار

378
00:18:44,560 --> 00:18:46,430
الناس تقوم بالتسجيل

379
00:18:49,560 --> 00:18:51,360
فلتخبرني بأنّكَ لم تفعل أيّ شيء بعد

380
00:18:51,360 --> 00:18:54,660
لقد ضيّع (نيكو) وقتنا و وقتكَ ، بجواهر مزيّفة

381
00:18:54,660 --> 00:18:58,460
هو و زوجتكَ قد أصبحا مشكلة كبيرة

382
00:18:58,460 --> 00:18:59,900
(لو كنت تريد (سيرينا

383
00:18:59,900 --> 00:19:02,780
احضر الجواهر و ساعدنا في حل تلك المشكلة

384
00:19:02,810 --> 00:19:04,070
ما الذي تقولهُ؟

385
00:19:04,100 --> 00:19:06,930
لا وقت لديك للتظاهر بأنّكَ لا تعرفُ ذلك

386
00:19:06,930 --> 00:19:08,160
سيكون ذلك بسيطاً

387
00:19:08,160 --> 00:19:09,730
ضعهم في مكان معيّن

388
00:19:09,730 --> 00:19:11,700
إعلمنا بأنّكَ تمتلك الجواهر

389
00:19:11,700 --> 00:19:14,430
تراجع ، و خُذ (سيرينا) للديار

390
00:19:14,430 --> 00:19:16,800
خيارين

391
00:19:17,710 --> 00:19:20,540
لذا ببساطة لديكَ خيارين

392
00:19:20,660 --> 00:19:23,240
عزّي إبنتكَ بينما تحزُن على أمّها

393
00:19:23,430 --> 00:19:25,130
أو إحزن على إبنتكَ

394
00:19:25,260 --> 00:19:28,430
مع إمرأة أخذت غرفة في فندقٍ في الميناء الإسباني

395
00:19:28,430 --> 00:19:30,500
مع (نيكو جاكسون) قبل ليلتين مضت

396
00:19:30,502 --> 00:19:33,634
تبعاً لما قاله الفندق
لقد حجزوا غرفةٍ واحدة

397
00:19:35,768 --> 00:19:37,416
كيف أعلم إنيّ لست التالي؟

398
00:19:37,441 --> 00:19:39,973
أنت أكثر قيمة حياً

399
00:19:40,068 --> 00:19:43,303
المكانة التّي لديك
...المنصب الذي ستتتجه له

400
00:19:43,423 --> 00:19:45,889
مَن لن يريد أنّ يمتلك هذا؟

401
00:20:12,235 --> 00:20:14,979
سأتفهم إذا لم تُريدي الحديث معي مُجدّداً

402
00:20:15,102 --> 00:20:18,783
حاولت القيام بشئ ما
...و لكننّي فشلت، ولكن

403
00:20:19,035 --> 00:20:20,934
وشكتُ على الحصول عليّها

404
00:20:20,935 --> 00:20:22,567
متى؟

405
00:20:22,568 --> 00:20:24,334
...ماذا تقصد؟ أنكَ
هل رأيت (سيرينا)؟

406
00:20:24,335 --> 00:20:27,301
أجل
أنّها بخير

407
00:20:27,302 --> 00:20:28,767
أنّها بخير

408
00:20:31,335 --> 00:20:32,401
لديّ الجواهر

409
00:20:32,402 --> 00:20:34,213
سأعطيها لكِ

410
00:20:34,302 --> 00:20:36,178
(و سأسلم نفسي من أجل جرائم (داني

411
00:20:36,203 --> 00:20:37,434
لن يصدقوك أبداً

412
00:20:37,435 --> 00:20:40,834
سيمنحنا هذا مزيداً من الوقت
و(سيرينا) ستكون بأمان

413
00:20:42,168 --> 00:20:44,367
هذا (توم) يتصل، تمهل

414
00:20:45,021 --> 00:20:46,001
أجل؟

415
00:20:46,002 --> 00:20:48,072
تحدثتُ إليّهم

416
00:20:48,385 --> 00:20:49,734
سيتبادلون (سيرينا) بالجواهر

417
00:20:49,735 --> 00:20:52,334
إذا لم يحدث..لن ترجع (سيرينا) أبداً

418
00:20:52,335 --> 00:20:53,601
نيكو) بحوزتّهِ الجواهر)

419
00:20:53,602 --> 00:20:54,701
سأحصلُ عليّها

420
00:20:54,702 --> 00:20:55,934
سأخذها إلى حيثما تخبرني

421
00:20:55,935 --> 00:21:00,267
كلا، أنتِ و (نيكو) أغضبتوا هؤلاء الناس

422
00:21:00,268 --> 00:21:02,034
أكثر ممّا يُمكنكِ أن تتخيلي

423
00:21:02,035 --> 00:21:03,767
و سيتعاملون معيّ فقط

424
00:21:04,218 --> 00:21:06,301
هل تقسمين أن (نيكو) لديّه الجواهر هذه المرة؟

425
00:21:06,302 --> 00:21:08,201
أجل
هذه المرة، لديهِ الجواهر

426
00:21:18,735 --> 00:21:21,122
قابليني في منزله

427
00:21:21,302 --> 00:21:22,901
سأخذُ الجواهر و أحضّرها لهم

428
00:21:22,902 --> 00:21:24,334
حسناً

429
00:21:26,802 --> 00:21:27,901
مرحباً

430
00:22:08,908 --> 00:22:11,322
إضراب عن الطعام قصير

431
00:22:14,078 --> 00:22:15,410
إنهم جيّدون

432
00:22:27,441 --> 00:22:29,402
لا يُفترض بيّ أن أساعدكَ

433
00:22:29,702 --> 00:22:31,134
يفترض بيّ أن أتركك لتموتَ مِن التعفن

434
00:22:31,135 --> 00:22:33,809
لمحاولة القيام بشيء جنوني

435
00:22:34,435 --> 00:22:37,895
كان ليفلح الأمر إذا لم تكن (سيرينا) أفضل
طفلة على الأطلاق

436
00:22:38,168 --> 00:22:39,997
لم تتأذى؟

437
00:22:40,868 --> 00:22:42,234
كانت تبدّو بخير

438
00:22:42,235 --> 00:22:43,826
كانت تبدّو قوية

439
00:22:44,256 --> 00:22:46,545
لقد وُلدت قوية

440
00:22:57,868 --> 00:22:59,902
دعنى ارى الجواهر

441
00:23:02,468 --> 00:23:03,701
كلا

442
00:23:03,702 --> 00:23:05,301
ليس قبل أن تخبرني لمن ستعطيها ولماذا

443
00:23:05,302 --> 00:23:06,801
يجب أن أرسل لهم صورة

444
00:23:06,802 --> 00:23:08,934
حتى يتأكدون أننّا لا نلاعبهم هذه المرة

445
00:23:08,935 --> 00:23:10,866
رجاءً

446
00:23:13,102 --> 00:23:14,467
لماذا يديك ترتعش؟

447
00:23:14,468 --> 00:23:16,067
لأن ابنتي أُختتطفت

448
00:23:16,068 --> 00:23:19,543
بواسطة أُناس سـيقتلوها بدون أن يرمشوا

449
00:23:19,928 --> 00:23:21,694
ليس لديّ وقت لهذا
أعطني أياها

450
00:23:21,735 --> 00:23:23,067
كلا

451
00:23:23,068 --> 00:23:26,675
ليس قبل أن تخبرني بشيء
أعلم أنّه ليس بكذبة

452
00:23:30,835 --> 00:23:33,834
..(عندما توفى عضو المجلس (كريج
...منذ ثلاثة أسابيع، الآن

453
00:23:33,835 --> 00:23:35,967
كان القرار يعود للمُحافظ لتعين بديل

454
00:23:35,968 --> 00:23:39,154
و أردتُ ذلك البديل أن يكون أنا

455
00:23:39,812 --> 00:23:41,511
هذا سبب كل الذي يحدث؟

456
00:23:44,502 --> 00:23:46,434
(ذهبتُ إلى (ريتشارد راسكن
كان مقاوماً

457
00:23:46,435 --> 00:23:49,867
قال ...أن المُحافظ لديّهِ العديد من
الجمائل ليقوم بردها

458
00:23:49,868 --> 00:23:53,234
أنا فقط رئيس طاقمه "
"أنا لا أتخذ القرارت

459
00:23:53,235 --> 00:23:55,967
بعدها جاء إليّ (جيسي ريد) بـالوشاح

460
00:23:55,968 --> 00:23:57,267
أيّ وشاح؟

461
00:23:57,268 --> 00:24:00,534
وشاح (سوزانا)، والدماء عليّه

462
00:24:00,535 --> 00:24:01,801
أخبرنيّ بشأنه البارحة

463
00:24:01,802 --> 00:24:04,701
حاولت أن استخدمه كورقة ضغط على المُحافظ

464
00:24:04,702 --> 00:24:07,401
سميّه كما هو، (توم) ..ابتزاز

465
00:24:07,608 --> 00:24:09,103
أجل

466
00:24:09,588 --> 00:24:11,905
أجل، ابتزاز

467
00:24:12,235 --> 00:24:14,367
و بعدها بالجواهر، تورطت أكثر من اللازم

468
00:24:14,368 --> 00:24:16,101
لم أعلم ما كان (راسكن) قادراً على فعله

469
00:24:16,102 --> 00:24:18,000
...أنا

470
00:24:18,268 --> 00:24:21,034
لقد كان ذلك..ذلك، أتعلمين
ذلك الشئ البراق

471
00:24:21,035 --> 00:24:22,234
و كان يجب عليّ الحصول عليّه

472
00:24:22,235 --> 00:24:24,401
لا أعلم من أنا

473
00:24:24,402 --> 00:24:27,167
كانت لديّ.. تلك الرغبة بداخلي

474
00:24:27,168 --> 00:24:28,567
لم استطع التحكم بّها

475
00:24:28,568 --> 00:24:31,734
كرغبة إقامة علاقة مع صديقتي، مُساعدتي؟

476
00:24:31,866 --> 00:24:34,434
أعطني الجواهر
أنّهم بالأنتظار

477
00:24:34,435 --> 00:24:37,475
إذا وصل بك الأمر أن تبتز المُحافظ

478
00:24:37,635 --> 00:24:39,734
(إذن لابد أن (جيسي) أخبرك من قتل (سوزانا

479
00:24:39,918 --> 00:24:42,512
(و هو نفس الشخص الذي اختطف (سيرينا

480
00:24:42,735 --> 00:24:44,701
ابنتنا

481
00:24:44,949 --> 00:24:47,840
توم)، أخبرني بأسمه)

482
00:24:49,035 --> 00:24:50,101
عليّ الذهاب

483
00:24:53,169 --> 00:24:54,734
عليّ الذهاب
لا يوجد متسع من الوقت

484
00:24:54,735 --> 00:24:55,834
مهلاً، مهلاً، مهلاً

485
00:24:55,835 --> 00:24:56,934
مهلاً، مهلاً، مهلاً

486
00:24:56,935 --> 00:24:58,234
الجواهر تثبت أن أخي برئ

487
00:24:58,235 --> 00:24:59,667
أجل -
أنت كنت على علم بهذا -

488
00:24:59,668 --> 00:25:00,767
و كنت ستتركه يموت

489
00:25:04,902 --> 00:25:06,967
انتظر
انتظر، انتظر، انتظر

490
00:25:10,335 --> 00:25:11,335
أنا آسف

491
00:25:11,336 --> 00:25:13,101
هذه الطريقة الوحيدة لإنقاذها

492
00:25:17,068 --> 00:25:18,734
هيا، هيا، هيا

493
00:25:20,568 --> 00:25:21,801
خذه

494
00:25:21,802 --> 00:25:23,167
أين هم؟

495
00:25:23,167 --> 00:25:25,135
مهلاً، مهلاً، مهلاً
انتظر، انتظر، انتظر

496
00:25:25,135 --> 00:25:26,601
رجاءً

497
00:25:26,602 --> 00:25:28,632
يُمكننا التوصل لشئ عندما أصل لعضوية المجلس

498
00:25:28,657 --> 00:25:31,034
(متأكد أنّه يُمكننا، عضو المجلس (برايس

499
00:26:04,841 --> 00:26:06,406
!هناك

500
00:26:16,831 --> 00:26:18,920
أحرس المخرج

501
00:26:20,181 --> 00:26:21,181
!أسرعي

502
00:26:28,854 --> 00:26:31,053
هيا، هيا، هيا

503
00:26:33,087 --> 00:26:34,832
!هيا

504
00:26:36,797 --> 00:26:39,253
!لن يغلق! لن يغلق

505
00:26:39,254 --> 00:26:40,578
!كلا

506
00:26:42,054 --> 00:26:43,882
أنّه مُغلق

507
00:26:47,154 --> 00:26:48,996
احرس طريق الخروج

508
00:26:49,021 --> 00:26:50,051
حسناً

509
00:26:50,076 --> 00:26:52,086
إذا تمكنتُ من الدخول لهنا، يُمكنني تشبيك الأسلاك

510
00:26:53,354 --> 00:26:54,720
حقيبة ظهرك...ما بها؟

511
00:26:56,021 --> 00:26:57,286
!هنا، هنا

512
00:26:59,587 --> 00:27:01,184
زوجي، إنه ميت

513
00:27:01,247 --> 00:27:03,113
!لقد باعنا

514
00:27:03,114 --> 00:27:04,480
(حتى تعيش (سيرينا

515
00:27:07,747 --> 00:27:10,461
أكان دائماً شخص يُمكنه فعل شئ من هذا القبيل؟

516
00:27:10,486 --> 00:27:12,023
انظري لي، انظري لي

517
00:27:12,048 --> 00:27:14,015
!مهلاً، مهلا
انظري إليّ! خذي هذا

518
00:27:14,040 --> 00:27:17,212
!ساعديني! هيا! هيا

519
00:27:17,213 --> 00:27:18,345
حسناً

520
00:27:20,713 --> 00:27:22,745
انظر أسفل و داخل كل سيارة

521
00:27:22,746 --> 00:27:23,912
(راسكن)

522
00:27:23,913 --> 00:27:25,745
إذا قام بتخطيط هذا
(فهو يعلم مكان (سيرينا

523
00:27:25,746 --> 00:27:26,912
أتعلمين ما الذي لا أفهمه؟

524
00:27:26,913 --> 00:27:29,545
الشبح قتل (سوزانا)، و (داني) تلقى اللوم

525
00:27:29,546 --> 00:27:30,679
زوجك استخدم هذا

526
00:27:30,680 --> 00:27:32,779
(ليلوى ذراع المُحافظ مِن خلال (راسكن

527
00:27:32,780 --> 00:27:34,928
و لكن لماذا يكترث المُحافظ لحماية الشبح؟

528
00:27:34,975 --> 00:27:36,045
!رجل الجيش

529
00:27:36,046 --> 00:27:38,379
قال أن الشبح أخذته عائلة غنية

530
00:27:38,614 --> 00:27:41,322
عائلة غنية قامت بتربيته كابنهم

531
00:27:41,780 --> 00:27:44,045
(بيريستون ديكيزر)
إنّه هو

532
00:27:44,046 --> 00:27:45,612
أنّه يقوم بهذا لـ يحمي الأبن الذي رباه

533
00:27:53,015 --> 00:27:54,845
..أن يقوم بإرجاع عقوبة الأعدام

534
00:27:54,846 --> 00:27:56,579
هذا كان من أجل التخلص من (داني) فقط؟

535
00:27:56,580 --> 00:27:59,412
!كان..كان يمكنهم أن يقوموا بالدفع لأحدهم ليقتله في السجن

536
00:27:59,413 --> 00:28:01,047
لقد حاولوا

537
00:28:01,480 --> 00:28:03,279
السنة الأولى، تم مُهاجمته ثلاثِ مرات

538
00:28:03,280 --> 00:28:04,945
!كان في سجن خاص منذ ذلك الحين

539
00:28:06,446 --> 00:28:08,912
حسناً، حسناً
ها نحن ذا، ها نحن ذا

540
00:28:08,913 --> 00:28:10,606
ها نحن ذا
كل السيارات التّي قمت بتشبيك أسلاكها

541
00:28:10,631 --> 00:28:12,262
من المُفترض أن أكون قادراً على فعل هذا

542
00:28:12,410 --> 00:28:14,160
نيكو)، هيا)

543
00:28:14,216 --> 00:28:15,281
يجب أن أُدخل السلك الأحمر

544
00:28:15,282 --> 00:28:16,715
في السلك الأزرق، وهو على بعد مسافة 4 أنشات

545
00:28:16,716 --> 00:28:19,715
(لا استطيع أن أجعل الكهرباء تقفز خلال الهواء، (لورا

546
00:28:23,534 --> 00:28:26,315
كل ما قمنا بّه، جعلنا الأمور أسوء فحسب

547
00:28:26,316 --> 00:28:27,848
الآن سيموت الجميع

548
00:28:27,849 --> 00:28:29,648
(توم)
(سيرينا)

549
00:28:29,649 --> 00:28:31,615
مهلاً
ربما لا

550
00:28:31,616 --> 00:28:34,593
ربما يقمون بـقتلونا و نستيقظ ونرجع إلى 8 أيام بـالوارء؟

551
00:28:34,618 --> 00:28:36,481
فكري في الأسبقية الضخمة التي ستكون لدينّا

552
00:28:36,482 --> 00:28:38,448
أتعرفين ما أول شئ سأقوم بّه

553
00:28:38,449 --> 00:28:39,805
لو كنت أعرف ما أعرفه الآن؟

554
00:28:39,830 --> 00:28:41,281
لكنت لأجدكِ

555
00:28:41,282 --> 00:28:43,110
حيثما كنتِ، وسأقول

556
00:28:43,135 --> 00:28:45,447
لورا)، أنتِ أشجع شخص، و أفضل أم على الأطلاق)"

557
00:28:45,502 --> 00:28:48,168
" و أكثر امرأة عناداً و جمالاً قد التقيت

558
00:28:50,414 --> 00:28:52,546
أحضرت إليكِ هذه من محطة البنزين

559
00:28:52,587 --> 00:28:54,506
لم أعطيها لكِ، لأننّي ظننتُ أني لست جيد بمّا فيه الكفاية

560
00:28:54,531 --> 00:28:57,568
!"لأكون معكِ، ولكن سأقول "تباً لهذا

561
00:28:57,569 --> 00:28:59,458
سأقول، "عزيزتي، إذا اضطررتُ إلى إحتمال

562
00:28:59,490 --> 00:29:02,482
فرشاة شخص آخر على حوضي لبقية حياتي

563
00:29:02,529 --> 00:29:04,490
"ستكون فرشاتكِ

564
00:29:05,065 --> 00:29:05,731
أجل

565
00:29:09,257 --> 00:29:11,164
هل ستتحمل فرشاتي

566
00:29:11,165 --> 00:29:12,835
إذا كان جلدي أخضر اللون؟

567
00:29:13,081 --> 00:29:15,147
لديّ حساسية تجاة النحاس

568
00:29:15,374 --> 00:29:18,034
يفعل لي أشياء جنونية

569
00:29:18,176 --> 00:29:20,175
هناك! هناك مصعد

570
00:29:22,949 --> 00:29:23,998
ماذا؟

571
00:29:23,999 --> 00:29:26,164
الفيزياء
الصف التاسع

572
00:29:26,165 --> 00:29:29,898
...العنصر ذو التوصيل الكهربائي الأكثر من الفضة

573
00:29:29,899 --> 00:29:31,697
!هيا -
هو النحاس... -

574
00:29:33,231 --> 00:29:34,065
أذهب، أذهب، أذهب، أذهب

575
00:29:34,066 --> 00:29:35,190
!حصلنا عليها

576
00:29:44,498 --> 00:29:47,078
لم أتوقع أن أكون على قيد الحياة الآن

577
00:29:54,731 --> 00:29:56,382
(عليّنا إيجاد أين يقطن (راسكن

578
00:29:56,407 --> 00:29:57,364
"مرتفعات باسيفك"

579
00:29:57,365 --> 00:29:59,430
ذهبت لمنزله للعشاء 20 مرة

580
00:29:59,431 --> 00:30:00,915
لا يُمكننا الذهاب لسيارتنا

581
00:30:00,940 --> 00:30:02,598
ماذا نفعل؟ -
(سنذهب لـ (جيني -

582
00:30:05,298 --> 00:30:08,659
ماذا سأخبر (سيرينا) عن والدها؟

583
00:30:09,465 --> 00:30:11,342
أخبريها أنّها بينما كانت مُختطفة

584
00:30:11,367 --> 00:30:13,497
والدها خاطر بكل شئ لينقذ حياتها

585
00:30:17,865 --> 00:30:22,029
"إذا ذهبت للشرطة، سنعرف و ستلقى حتفها"

586
00:30:22,131 --> 00:30:24,489
يا صديقي، لن نذهب للشرطة

587
00:30:24,598 --> 00:30:26,130
نحن قادمون من أجلك

588
00:30:37,852 --> 00:30:39,018
هل تم الأمر؟

589
00:30:39,019 --> 00:30:41,151
أجل، ولكن (نيكو) و (لورا) قاما بـ الفرار

590
00:30:41,152 --> 00:30:42,918
برايس) قاما بتحذيرهم و قاما بـالفرار)

591
00:30:42,919 --> 00:30:44,657
ولكن لدينا الجواهر

592
00:30:44,752 --> 00:30:46,218
برايس) تم التخلص منّه)

593
00:30:46,219 --> 00:30:47,718
هل رأوا الأمر وهو يحدث؟

594
00:30:47,719 --> 00:30:48,784
يبدّو كذلك

595
00:30:48,785 --> 00:30:50,818
!حسناً، ماذا لو ذهبوا للشرطة؟

596
00:30:50,819 --> 00:30:53,073
يعملون أفضل لأننيّ أخبرتهم بذلك

597
00:30:53,174 --> 00:30:55,684
طالما نملك الفتاة، نحن نتحكم بهم

598
00:30:55,685 --> 00:30:57,839
(أخبرتني أننّا نتحكم بـ(توم برايس

599
00:30:57,894 --> 00:30:59,823
علي الذهاب، عليّ أكتشاف ما سأفعله

600
00:31:26,235 --> 00:31:28,134
أتحبين (جيسي ريد)؟

601
00:31:28,135 --> 00:31:30,367
كلا، لديّ حقيبة بصورته عليّها

602
00:31:30,368 --> 00:31:32,867
لأننيّ لا أطيقه

603
00:31:33,216 --> 00:31:35,894
?خلف أبواب الصمت ?

604
00:31:36,035 --> 00:31:38,332
?أنا الشجرة التي لم تنمو?

605
00:31:38,457 --> 00:31:40,067
ما كان هذا؟

606
00:31:40,558 --> 00:31:43,277
أنّها أغنية كتبها (جيسي ريد) لي

607
00:31:43,302 --> 00:31:47,601
حسناً، أنت لست رجل يسرق الأطفال
من أهلهم فحسب

608
00:31:47,602 --> 00:31:50,485
و لكنك مريض بالكذب، أيضاً

609
00:31:50,935 --> 00:31:53,009
ذهبت للجامعة معه

610
00:31:54,068 --> 00:31:56,934
توشم بنفس الوشم هذا نفس اليوم الذي فعلت

611
00:31:56,935 --> 00:31:59,001
محاولة جيدة
ليس لديه هذا الوشم

612
00:31:59,002 --> 00:32:02,006
هل رأيتِ رسغه الأيمن من قبل غير مُغطى؟

613
00:32:02,935 --> 00:32:05,990
لقد أرتدى دائماً سوار جلدي على رسغه الأيمن

614
00:32:06,602 --> 00:32:10,268
ولكن إذا كان لديّه وشم
لماذا سيخفيه؟

615
00:32:13,835 --> 00:32:15,531
أعتدتُ أن أتلعثم في الكلام

616
00:32:16,468 --> 00:32:19,796
كان سئ لدرجة أن تمر أيام بدون
أن أتحدث على الأطلاق

617
00:32:20,002 --> 00:32:21,767
حينما كتب (جيسي) أغنية جديدة

618
00:32:21,768 --> 00:32:23,301
كان يدعني أجرب الإيقاع

619
00:32:23,302 --> 00:32:25,034
لم أتلعثم أثناء الغناء

620
00:32:25,035 --> 00:32:27,034
لذا كتب لي أغنية

621
00:32:27,035 --> 00:32:29,167
كان يجعلني أصعد معه للمسرح و أقوم بغناء الأغنية

622
00:32:29,644 --> 00:32:31,410
بعد فصل دراسي واحد

623
00:32:31,876 --> 00:32:33,400
اختفى التلعثم

624
00:32:33,595 --> 00:32:35,509
كنت أعلم أنّه شخص طيب

625
00:32:35,802 --> 00:32:37,353
لقد كان كذلك

626
00:32:38,602 --> 00:32:40,625
حتى لم يكن

627
00:32:42,068 --> 00:32:43,101
ماذا تقصد؟

628
00:32:43,102 --> 00:32:45,268
متّى توقف عن كونهِ شخصًا طيبًا؟

629
00:32:51,202 --> 00:32:54,061
مُساعدة أبي قالت أنّه لطيف حقاً

630
00:32:54,168 --> 00:32:56,429
و لكنها قابلتهُ لعدة ثواني

631
00:32:56,535 --> 00:32:58,921
عندما قدم لرؤية والدي

632
00:33:00,046 --> 00:33:01,870
متي؟

633
00:33:01,968 --> 00:33:03,367
متى قابل والدكِ؟

634
00:33:03,368 --> 00:33:05,368
أعتقد الأسبوع الماضي

635
00:33:09,168 --> 00:33:10,734
ما خطبك؟

636
00:33:10,735 --> 00:33:12,501
لماذا أنتَ غاضباً من كل شئ؟

637
00:33:12,502 --> 00:33:13,701
نالي قسطاً من النوم فحسب

638
00:33:13,702 --> 00:33:16,435
ربما سأستطيع النوم إذا قمت بغناء القليل من تلك الأغنية؟

639
00:33:18,735 --> 00:33:21,579
? خلف أبواب الصمت ?

640
00:33:23,302 --> 00:33:25,705
? أنا الشجرة التي لم تنمو قطٌ ?

641
00:33:25,920 --> 00:33:28,386
? أنا سجين صمتك ?

642
00:33:28,435 --> 00:33:30,322
? أنا الكرة التي لم يُلعب بها ?

643
00:33:30,402 --> 00:33:32,556
? سجين حذرك ?

644
00:33:32,635 --> 00:33:35,368
? هناك ثلج بين أسناني ?

645
00:33:35,702 --> 00:33:39,852
? لقد ذهبت أسفل الطريق الملتوي ?

646
00:33:40,835 --> 00:33:44,885
?حيث تتقابل جميع الأسوار ?

647
00:34:06,668 --> 00:34:08,348
(مرحباً، (داني

648
00:34:10,613 --> 00:34:13,067
أيّ أفكار عما تريده كـ وجبتك الأخيرة ؟

649
00:34:13,068 --> 00:34:14,167
على الأطلاق؟

650
00:34:14,168 --> 00:34:16,967
فيليغ ميغنون؟
ذيل الكركند المغطى بالزبد؟

651
00:34:16,968 --> 00:34:17,868
أي ما تريد

652
00:34:19,768 --> 00:34:23,644
أريد رقائق الشوفان مع العسل و الزبدة

653
00:34:24,002 --> 00:34:27,767
هذا ما أعتادت أن تعده أمي لي أنا و أخي

654
00:34:27,768 --> 00:34:29,832
كأفطار عندما يكود الجو بارداً

655
00:34:29,968 --> 00:34:32,967
شوفان حقيقي...وليس النوع المُعلب

656
00:34:33,113 --> 00:34:35,965
و زبدة حقيقة
وليس سمنة صناعية

657
00:34:37,135 --> 00:34:39,827
هل تُمازحني؟

658
00:34:40,302 --> 00:34:42,101
يُمكنك أن تتناول أي شئ في العالم

659
00:34:42,202 --> 00:34:44,077
و أنت تريد رقائق ساخنة؟

660
00:34:46,335 --> 00:34:51,265
هذا ما أريده كوجبتي الأخيرة

661
00:34:59,402 --> 00:35:01,411
إلى العميل
بسرعة

662
00:35:08,335 --> 00:35:09,867
من هذا؟

663
00:35:19,268 --> 00:35:21,534
مرحباً -
نحتاج إلى سيارة -

664
00:35:21,535 --> 00:35:22,967
الأسئلة لاحقاً

665
00:35:22,968 --> 00:35:24,701
أنّهم يقتربون
إذا لم يكونوا هنا بالفعل

666
00:35:24,702 --> 00:35:25,834
كيف؟

667
00:35:25,835 --> 00:35:26,835
لانّهم ماهرين مثلي

668
00:35:26,836 --> 00:35:28,673
...حسناً، السيارة في الشارع، لكن -
حسناً -

669
00:35:28,698 --> 00:35:29,892
هناك شئ يجب أن تراه أولاً

670
00:35:29,917 --> 00:35:31,516
(كان هناك صور في كامير (داني

671
00:35:31,702 --> 00:35:33,851
(هذه (سوزانا
(هذا قاتل (سوزانا

672
00:35:33,972 --> 00:35:35,304
هذه سترتي

673
00:35:35,368 --> 00:35:36,368
لهذا أعتقد (داني) إنيّ القاتل

674
00:35:39,168 --> 00:35:40,801
!انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا

675
00:36:00,702 --> 00:36:02,134
!أمسك

676
00:36:16,160 --> 00:36:18,739
!لنخرج من المنزل! هيا، لنذهب

677
00:36:19,817 --> 00:36:21,403
!لقد أصبت

678
00:36:22,102 --> 00:36:23,334
حصلت عليك

679
00:36:23,335 --> 00:36:25,234
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

680
00:36:27,827 --> 00:36:29,717
استمري بالضعط عليها
استمري بالضعط عليها

681
00:36:29,920 --> 00:36:31,553
حسناً

682
00:36:31,602 --> 00:36:32,901
حسناً، حصلت عليّها

683
00:36:40,130 --> 00:36:41,521
(سيدّة (جاكسون

684
00:36:41,545 --> 00:36:43,036
غير وارد

685
00:36:43,037 --> 00:36:44,903
أن تخرجي من المستشفى في حالتك هذه

686
00:36:44,904 --> 00:36:46,536
أتودّين أن يموت ابني بمفرده؟

687
00:36:46,537 --> 00:36:50,003
و لكن ابنك لا يريد أن تموت أمهُ في طريقها لرؤيته

688
00:36:50,004 --> 00:36:51,881
لمده عشر سنين

689
00:36:52,170 --> 00:36:54,136
الأناس الذين لا يعرفوا ابني

690
00:36:54,137 --> 00:36:56,036
كانوا يخبروني مُختلف الأشياء عنه

691
00:36:56,037 --> 00:36:57,803
و قد أكتفيت منها

692
00:36:57,804 --> 00:36:59,903
ربما يُمكنني الذهاب لرؤيته ابني

693
00:36:59,904 --> 00:37:03,036
و أنتِ يُمكننكِ البقاء هنا و التحسن

694
00:37:03,037 --> 00:37:05,169
أتظني أني سأدعكِ تغبين عن ناظري

695
00:37:05,170 --> 00:37:06,803
بعد الذي حدث مع (سيرينا)؟

696
00:37:10,771 --> 00:37:11,869
أين أنت؟

697
00:37:11,870 --> 00:37:13,569
في طريقي لأصلاح كل شئ الآن

698
00:37:13,594 --> 00:37:15,631
لا يُمكنني أن أعدكِ بأيّ شئ

699
00:37:15,656 --> 00:37:17,136
سيقتلونه في الرابعة

700
00:37:17,137 --> 00:37:18,636
أعلم

701
00:37:18,898 --> 00:37:22,226
يا عم (نيكو)، جدتي تحاول الخروج من المستشفى

702
00:37:22,251 --> 00:37:25,000
...و الممرضة لا تريدها أن تفعل، و

703
00:37:27,237 --> 00:37:28,369
(سأذهب لرؤية (داني

704
00:37:28,370 --> 00:37:30,569
و..و لا يُمكنك إقناعي بالعكس

705
00:37:30,570 --> 00:37:32,469
لن أحاول

706
00:37:32,470 --> 00:37:34,235
توخي الحذر، أمّاة

707
00:37:34,442 --> 00:37:36,446
و تمني حدوث معجزة

708
00:37:51,904 --> 00:37:54,752
!مهلاً! مهلاً

709
00:37:55,637 --> 00:37:57,291
لنضعها على النقالة

710
00:37:57,370 --> 00:37:59,869
!أصيبت برصاصة -
إذا لم أنجو -

711
00:37:59,870 --> 00:38:01,369
عدني أنك ستأكل الخضراوات بين الحين والآخر

712
00:38:01,370 --> 00:38:03,324
فقط عندما تشاهديني

713
00:38:03,756 --> 00:38:04,821
أعتني بها

714
00:38:10,970 --> 00:38:12,169
الشبح لم يقم بالأمر

715
00:38:12,170 --> 00:38:13,703
ماذا؟

716
00:38:13,704 --> 00:38:16,420
....مرتدياً سترتك، يقتل (سوزانا)، انظر

717
00:38:16,482 --> 00:38:18,081
بنية جسدية مختلفة، شعر أغمق

718
00:38:18,137 --> 00:38:20,467
و الشبح كان مرتدياً بنطالاً قصيراً ذاك اليوم

719
00:38:20,837 --> 00:38:22,854
هناك المزيد

720
00:38:23,651 --> 00:38:26,203
لهذا أعتقد أخي أنّه التقط الصورة

721
00:38:26,204 --> 00:38:27,603
لأنّه التقط تلك الصورة

722
00:38:27,604 --> 00:38:29,536
لهذا استمر (جايسون) بقول خمسة

723
00:38:29,537 --> 00:38:32,018
خمسة...أربعة وخامسهم الشخص خلف الكاميرا

724
00:38:32,170 --> 00:38:33,836
الشخص الخامس هو القاتل

725
00:38:33,837 --> 00:38:36,069
أنظر للشعر، أنظر لبنطاله الطويل

726
00:38:39,117 --> 00:38:41,888
..أنّه يبدّو مألوفاً، ولكن -
قابلتهُ ليلة البارحة -

727
00:38:42,013 --> 00:38:44,636
(هذا..هذا (لوجان ديكزر
ابن المحافظ

728
00:38:44,637 --> 00:38:46,203
(لوجان دكيزر)

729
00:38:46,204 --> 00:38:49,069
ليس الابن المُتبني
الابن بالدم

730
00:38:49,070 --> 00:38:51,336
ريتشارد راسكن) ليس لديّه أي علم ما سيحل له)

731
00:38:56,737 --> 00:38:59,569
جدتي لا تعتقد أن الأشخاص الأشرار
ولدوا هكذا

732
00:38:59,570 --> 00:39:01,669
تظن العالم عبث بّهم

733
00:39:01,670 --> 00:39:03,336
(مثل، في قصة (هانزل) و (جريتل

734
00:39:03,337 --> 00:39:04,603
تقول أن القصة الحقيقة

735
00:39:04,604 --> 00:39:07,269
هي أن الساحرة أصبحت وحيدة وحزينة

736
00:39:07,270 --> 00:39:10,403
لهذا بدأت بأكل الأطفال

737
00:39:10,404 --> 00:39:12,336
إذن، هل هي مصيبة أم مُخطئة؟

738
00:39:12,337 --> 00:39:13,369
هل ولدت شريراً

739
00:39:13,370 --> 00:39:15,470
أم هل أنتهى بك المطاف هكذا؟

740
00:39:19,104 --> 00:39:21,203
كان هناك فتى فقير

741
00:39:21,204 --> 00:39:23,937
الذي توفا والداه عندما كان صغيراً

742
00:39:27,537 --> 00:39:28,969
عاش في الشوارع

743
00:39:28,970 --> 00:39:32,196
مِن أجل الأكل، كان يكذب ويسرق

744
00:39:32,737 --> 00:39:35,336
يوماً ما، تم الأمساك بّه مقتحماً لقلعة الملك

745
00:39:35,485 --> 00:39:37,469
الملكة أشفقت عليّ الفتى يتيم الأم

746
00:39:37,470 --> 00:39:39,669
وبدلاً عن رميه في الزنزانة

747
00:39:39,670 --> 00:39:44,189
قامت بتربيته ليكون صديق يلعب معه ابنهم، الأمير

748
00:39:44,850 --> 00:39:46,625
ربما جدتك مُخطئة

749
00:39:47,189 --> 00:39:50,134
لأنّ الأمير كان شريراً عندما كان صغيراً

750
00:39:50,570 --> 00:39:52,236
عندما يتورط في المشاكل

751
00:39:52,237 --> 00:39:54,456
الفتى الفقير كان يحميه

752
00:39:54,741 --> 00:39:57,002
و يتستر على الأمور

753
00:39:58,620 --> 00:40:02,221
حتى عندما لم يكونوا صبية صغار

754
00:40:03,204 --> 00:40:05,893
استمر الفتى الفقير بحمايته

755
00:40:06,704 --> 00:40:08,971
لماذا؟

756
00:40:09,404 --> 00:40:12,198
حسناً، لأن الملك والملكة كانوا والده و والدته

757
00:40:12,804 --> 00:40:15,440
و الأمير كان أخيه

758
00:40:15,570 --> 00:40:17,769
مازالت لا أفهم

759
00:40:17,770 --> 00:40:19,603
هل تحبين والدتكِ و والدكِ؟

760
00:40:19,604 --> 00:40:21,669
لا تعجبني تلك القصة

761
00:40:22,034 --> 00:40:24,252
و كذلك أنا

762
00:40:30,337 --> 00:40:31,903
علمني كيفية الدفاع عن نفسي

763
00:40:31,904 --> 00:40:33,203
ضد من؟

764
00:40:33,268 --> 00:40:35,320
أشخاص أشرار مثلك

765
00:40:35,937 --> 00:40:37,169
حسناً
هنا

766
00:40:37,170 --> 00:40:38,724
تعالِ

767
00:40:38,844 --> 00:40:40,310
قفِ هنا

768
00:40:40,437 --> 00:40:42,443
....حسناً، لو لوح إليك احدهم بقبضته

769
00:40:42,604 --> 00:40:44,326
...لوحي إلي بقبضتكِ

770
00:40:44,427 --> 00:40:45,473
أمسكي بيده من هنا

771
00:40:45,538 --> 00:40:47,646
أقلبيها، حسناً؟

772
00:40:48,304 --> 00:40:50,503
و تدفعي الأبهام للوراء، حسناً؟

773
00:40:50,504 --> 00:40:52,203
الآن، مهما كان ضخم

774
00:40:52,204 --> 00:40:53,969
سيضطرُ إلي المُطاوعة، حسناً؟

775
00:40:53,970 --> 00:40:55,004
تقومين بـاللوي

776
00:40:56,570 --> 00:40:58,603
هذه هي

777
00:40:58,604 --> 00:40:59,604
رائع

778
00:41:07,570 --> 00:41:10,114
هل يدير...حضانة؟

779
00:41:10,604 --> 00:41:12,919
لطالما كان أخيك جيداً مع الأطفال

780
00:41:13,304 --> 00:41:15,779
هذه الفتاة هي الشئ الوحيد الذي يقف بيننّا

781
00:41:15,870 --> 00:41:17,169
وبين نهاية العالم

782
00:41:17,489 --> 00:41:21,203
هناك شئ خاطئ جداً...يجري في تلك المقطورة

783
00:41:23,297 --> 00:41:26,805
لدينا الجواهر
و لدينا الفتاة

784
00:41:26,985 --> 00:41:28,850
و أنا مازلت على قيد الحياة

785
00:41:28,970 --> 00:41:31,097
...إذن لن يقوم أي شئ

786
00:41:32,494 --> 00:41:34,363
بإيذاءكَ أبداً

787
00:41:42,894 --> 00:41:45,469
هل يُمكنك أن تأتي و تتناولي الفطائر، جدتي؟

788
00:41:45,470 --> 00:41:48,069
الفطائر؟ حسناً، لن أفوت هذا

789
00:42:09,056 --> 00:49:18,056
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || {\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}& {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

