1
00:00:00,668 --> 00:00:02,002
<font color=#FFA500>(سابقًا في (الذئب المراهق</font>

2
00:00:02,004 --> 00:00:06,506
.(رأيتُ الجميع، حتى (ديريك) و(إيثان
.جميعكم تحوّلتم إلى أحجار

3
00:00:06,508 --> 00:00:09,175
لا أريد سوى انتقامًا تقليديًا
.يشفي غليلي

4
00:00:09,177 --> 00:00:13,013
هذا الـ"وولفزباين" سيُعبأ في
.(رصاصة مخصصة لـ(سكوت ماكال

5
00:00:13,015 --> 00:00:16,616
.إنهم قادمون. (مونرو) وأتباعها
.وهم مدججون بالأسلحة النارية

6
00:01:03,230 --> 00:01:04,330
.فلنذهب

7
00:01:24,118 --> 00:01:27,520
".سأقصّ عليك قصة قد تكون مألوفة لك"

8
00:01:28,790 --> 00:01:31,091
".كان هناك فتى"

9
00:01:31,093 --> 00:01:34,994
.في السادسة عشر من عمره"
".وحيد ويركض للنجاة بحياته

10
00:01:37,131 --> 00:01:40,033
لم يستطع رؤيتهم، ولكنه يسمع"
".وقع أقدامهم وهم يقتربون منه

11
00:01:43,604 --> 00:01:46,873
".كانت لديهم مسدسات وسهام"

12
00:01:50,111 --> 00:01:51,311
".كانوا يصطادونه"

13
00:02:21,976 --> 00:02:24,410
".بدأ الأمر في ليلة مقمرة"

14
00:02:25,646 --> 00:02:27,046
".شيء ما هاجمه"

15
00:02:27,815 --> 00:02:29,315
".شيء ما عضّه"

16
00:02:30,818 --> 00:02:33,086
".وغيّر ذلك حياته"

17
00:02:33,988 --> 00:02:35,989
".غيّر كل شيء"

18
00:03:26,807 --> 00:03:28,808
ما اسمك؟ -
.(أليك) -

19
00:03:29,743 --> 00:03:31,277
هل أصبتُ في قولي يا (أليك)؟

20
00:03:33,414 --> 00:03:35,048
أهذا ما حدث لك؟

21
00:03:38,485 --> 00:03:40,153
.لديّ قصة خاصة بي

22
00:03:42,556 --> 00:03:44,791
.لكن حدثت فيها أمور لم أتوقعها

23
00:03:45,559 --> 00:03:46,960
...الأشخاص

24
00:03:48,896 --> 00:03:51,297
الذين ظننتُ أنهم سيبقون معي
...إلى الأبد

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,500
.كانوا هم الذين فقدتهم

26
00:03:59,240 --> 00:04:02,574
بعض الأشخاص الذين ظننتُ
...أنني لا يمكن أن أثق بهم أبدًا

27
00:04:03,944 --> 00:04:05,678
.أنقذوا حياتي في نهاية المطاف

28
00:04:07,581 --> 00:04:08,815
.أكثر من مرة

29
00:04:17,091 --> 00:04:18,491
.لكل منّا قصة

30
00:04:19,426 --> 00:04:21,560
.كل أبطال قصتي قضوا نحبهم

31
00:04:23,097 --> 00:04:24,931
.أجل، لكنك حيّ تُرزق

32
00:04:26,934 --> 00:04:30,870
.وأنت الآن معنا -
ماذا حدث بعد ذلك إذًا؟ -

33
00:04:32,706 --> 00:04:35,508
كيف انتهت قصتك؟

34
00:05:15,516 --> 00:05:16,582
!(ماليا)

35
00:05:29,096 --> 00:05:31,364
لم تظن أنك ستقضي هذا الأمر
من دوني، أليس كذلك؟

36
00:05:31,366 --> 00:05:32,432
من دوننا؟

37
00:05:43,066 --> 00:05:59,832
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم السادس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة الـ(20) والأخيرة - (ذئاب الحرب</font>

38
00:06:00,066 --> 00:06:16,832
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

39
00:06:56,417 --> 00:06:59,919
.لا أصدق أنكِ كتمتِ عنّي كل هذا
.لم تخبريني بكلمة واحدة

40
00:06:59,921 --> 00:07:02,989
.كانت لدينا أسبابًا مقنعة للغاية

41
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
...(جيرارد)

42
00:07:12,433 --> 00:07:15,668
...أكثر ما يخشاه

43
00:07:17,971 --> 00:07:21,007
.أنه لا يستطيع هزيمتك

44
00:07:25,279 --> 00:07:27,613
.وهو يعلم ذلك يقينًا

45
00:07:42,796 --> 00:07:45,865
لقد بدأتْ فعلًا، أليس كذلك؟ -
ما الذي بدأ؟ -

46
00:07:48,569 --> 00:07:51,037
.حرب شاملة

47
00:08:00,748 --> 00:08:04,016
بقدر ما أستمتع بلمّ الشمل العائلي المفاجئ

48
00:08:04,018 --> 00:08:07,987
ماذا تفعل هنا؟ -
.وجدتُ جماعة قُتلت بوحشية في البرازيل -

49
00:08:07,989 --> 00:08:11,157
رأيتُ كلمتين مكتوبتين بالدماء
.(على الحائط...(بيكون هيلز

50
00:08:13,660 --> 00:08:17,263
عدتَ من أجل (بيكون هيلز)؟ -
.لا، لقد عدتُ من أجلك -

51
00:08:20,768 --> 00:08:26,172
سيكون منظر الدماء والدمار منظرًا عاديًا"
".والمشاهد البشعة أمرًا مألوفًا

52
00:08:26,174 --> 00:08:30,209
سيموت الإحساس بالشفقة"
".إذ يألف الناس القسوة

53
00:08:30,211 --> 00:08:33,212
ستنطلق روح (قيصر) هائمة"
"في الأرجاء تنشد الثأر

54
00:08:33,214 --> 00:08:37,517
وإلهة الشرّ إلى جواره، وقد"
".خرجتا لتوّهما من الجحيم

55
00:08:37,519 --> 00:08:41,187
وسيهتف (قيصر) في أنحاء بلادنا"
"...بصوت كصوت الملوك

56
00:08:44,191 --> 00:08:46,392
أتعرف البقية يا (سكوت)؟

57
00:08:46,394 --> 00:08:47,927
"أتحفظ مسرحيات (شكسبير)؟"

58
00:08:51,532 --> 00:08:53,866
"!سيهتف قائلًا: "الخراب والدمار
.ثم يُطلق كلاب الحرب من إسارها

59
00:08:53,868 --> 00:08:56,135
".إنها حرب بالفعل"

60
00:08:56,137 --> 00:09:00,706
مرحبًا بعودتك يا (ديريك). لا بدّ أنكم"
".تشعرون جميعًا بلذّة الحنين إلى الماضي

61
00:09:00,708 --> 00:09:05,878
أيسرّك اللقاء العائلي الصغير"
"الذي جمعتُه حولك يا (سكوت)؟

62
00:09:05,880 --> 00:09:09,415
أجل، لمَ لا تنضمّ إلينا حتى
يسعني أن أشكرك شخصيًا؟

63
00:09:09,417 --> 00:09:16,055
حتى إنني أحتفظ لك ببعض"
".الزوّار من (لندن) في ضيافتي

64
00:09:16,057 --> 00:09:21,394
"(حتى شخص مثل (جاكسون ويتمور"

65
00:09:21,396 --> 00:09:25,765
لم يستطع مقاومة إغراء العودة"
".(إلى (بيكون هيلز

66
00:09:25,767 --> 00:09:27,233
".(ألقِ عليهم التحية يا (جاكسون"

67
00:09:34,741 --> 00:09:37,410
.افعلها ثانية أيها الشيّخ، اُدنُ منّي أكثر

68
00:09:37,412 --> 00:09:39,745
لسوف أولج ذلك الشيء
.إلى آخره في مؤخرتك

69
00:09:39,747 --> 00:09:43,115
لم يفقد ذرّة من سحره، أليس كذلك؟

70
00:09:43,117 --> 00:09:46,586
يمكنك إيجاده هنا معنا في
.(مستودع الأسلحة يا (سكوت

71
00:09:47,421 --> 00:09:53,492
.في الواقع، سأخبرك بمكان كل واحد منهم

72
00:09:55,862 --> 00:09:59,432
صديقك النائب الـ(هيلهاوند) التقى"
"ببعض أصدقائه في أثناء استجابته

73
00:09:59,434 --> 00:10:01,367
".(لنداء استغاثة من مصحّة (أيكين"

74
00:10:05,872 --> 00:10:10,843
كان أبوك في طريق العودة من"
".سان فرانسيسكو) بغرض الانضمام للقتال)

75
00:10:11,612 --> 00:10:13,279
".لكنه لم يقطع شوطًا طويلًا"

76
00:10:15,449 --> 00:10:18,951
أنصحك بأن تخبر أمك أن تترك"
".ورديتها في المستشفى الليلة

77
00:10:18,953 --> 00:10:21,454
".فـ(ليام) ورفاقه هناك الآن"

78
00:10:21,456 --> 00:10:25,458
هذا تصرّف مفعم بالتفاؤل"
".لكنه غير حكيم على الإطلاق

79
00:10:26,960 --> 00:10:29,629
".(هكذا تشنّ حربًا يا (سكوت"

80
00:10:29,631 --> 00:10:34,066
أن تمركز كتائب جيشك باستراتيجية"
".ضد جيش عدوك

81
00:10:34,068 --> 00:10:37,637
.ولهذا سوف تأتيني

82
00:10:37,639 --> 00:10:40,973
.ستحاول إنقاذ أكبر عدد منهم

83
00:10:40,975 --> 00:10:45,144
.قد تنجح في إنقاذ بعضهم

84
00:10:45,146 --> 00:10:49,215
لكن ستوزّع مواردك المحدودة
.على مساحة كبيرة

85
00:10:50,150 --> 00:10:52,218
".وفي النهاية ستفشل"

86
00:10:54,655 --> 00:10:58,924
.(كلاب الحرب يا (سكوت"
".إنها قادمة لتمزيقك بأسنانها

87
00:11:11,007 --> 00:11:12,841
".وفّر لنا المزيد من الوقت"

88
00:11:12,843 --> 00:11:15,010
أخرج (ليام) والآخرين من محبسهم"
".أينما كانوا

89
00:11:15,012 --> 00:11:17,846
هل أوفّر لك الوقت لتفكّر في
خطة أم لتجلب المساعدة؟

90
00:11:17,848 --> 00:11:19,080
".كلاهما"

91
00:11:31,194 --> 00:11:33,528
"كان حرفيًا أول يوم في منحتي التدريبية"

92
00:11:33,530 --> 00:11:37,799
وإذا بي أرى شريحة عرض تُظهر رجلًا
.(يطاردونه في غابات شمال (كارولاينا

93
00:11:37,801 --> 00:11:39,634
.ظننتُ أنك كنتَ في أمريكا الجنوبية

94
00:11:39,636 --> 00:11:42,971
كنتُ هناك. أتذكرون جثث المذؤوبين
.التي أخبرتكم عنها؟ ألصقوا التهمة بي

95
00:11:42,973 --> 00:11:47,542
علمتُ أنّ المباحث الفيدرالية حاصرت ذلك
...القاتل الجماعي الوحشيّ المجهول

96
00:11:47,544 --> 00:11:51,213
وجدتُ فريقًا من الصيّادين يجتمعون في
.مكان ما، فحاولتُ الحصول على معلومات

97
00:11:51,215 --> 00:11:53,048
علمَتْ المباحث بذلك أيضًا

98
00:11:53,050 --> 00:11:56,384
وكانوا يخططون لإرسال فرقة التدخل
.السريع للقبض عليه حيًا أو ميتًا

99
00:11:56,386 --> 00:11:59,421
وبما أننا نعلم طباع (ديريك)، فكان
.من الأفضل لهم أن يقبضوا عليه ميتًا

100
00:11:59,423 --> 00:12:00,689
.من الأفضل

101
00:12:00,691 --> 00:12:03,058
.لذا أقنعتهم بأن يأخذوني معهم في المهمة

102
00:12:03,060 --> 00:12:05,060
أقنعتَ المباحث الفيدرالية باصطحاب
أحد المتدربين

103
00:12:05,062 --> 00:12:07,329
في مهمة ميدانية في غاية الخطورة؟

104
00:12:07,331 --> 00:12:09,397
يُدهشني أنه لم يقنعهم
.بأنه قادرٌ على قيادتها

105
00:12:09,399 --> 00:12:11,266
.حاولتُ وفشلت

106
00:12:11,268 --> 00:12:15,503
على كل حال، باختصار شديد
.كنتُ مضطرًا لإنقاذ حياته

107
00:12:24,580 --> 00:12:26,514
.هذا ليس ما حدث

108
00:12:26,516 --> 00:12:29,251
أجل، لعلّي أهملت تفصيلًا صغيرًا
.لكن هذا خلاصة ما حدث

109
00:12:29,253 --> 00:12:31,353
.إنه جوهر ما حدث

110
00:12:31,355 --> 00:12:34,022
.لم تستطع المشي -
.كنتُ أعرج -

111
00:12:34,024 --> 00:12:36,091
لم تستطع المشي، وأنا أعلم ذلك
.لأنني كنت أحملك

112
00:12:44,433 --> 00:12:47,334
.لقد أطلقوا النار على إصبع قدمي
أتريد رؤيته؟

113
00:12:47,937 --> 00:12:50,205
أُصيب إصبع قدمي عند تبادل
.إطلاق النيران ودُمِّر تمامًا

114
00:12:50,207 --> 00:12:53,308
.حسنٌ، انسَ أمر إصبع قدمك -
.دُمِّر تمامًا -

115
00:12:53,310 --> 00:12:55,710
الأمر لا يقتصر على الصيّادين
.يا رفاق. لدينا مشكلة أخرى

116
00:12:55,712 --> 00:12:57,845
."اسمه الـ"أنوك إيتيه

117
00:13:00,149 --> 00:13:01,716
.إنهم في كل مكان

118
00:13:01,718 --> 00:13:03,785
هاتفي لا يعمل. أظن أنهم
.يستخدمون جهاز تشويش

119
00:13:03,787 --> 00:13:05,853
ما العمل إذًا؟

120
00:13:06,122 --> 00:13:09,455
.(لا يمكن أن نرحل بدون (ليام
.ولا يمكننا انتظار المساعدة

121
00:13:09,492 --> 00:13:12,125
.إذًا فلم يبقَ سوانا -
ضدهم؟ -

122
00:13:12,325 --> 00:13:14,502
أجل، لمَ لا؟

123
00:13:15,798 --> 00:13:19,634
أهذا وقت غريب لأبوح لك بحبّي؟ -
.ليس إن كنتُ أبادلك الحب -

124
00:13:20,569 --> 00:13:23,638
.قد نموت الليلة -
.لن نموت الليلة -

125
00:13:27,643 --> 00:13:28,709
أأنت مستعد؟

126
00:13:30,043 --> 00:13:31,409
.أجل

127
00:13:48,931 --> 00:13:50,964
أأنت بخير؟

128
00:13:51,433 --> 00:13:53,734
.أظن ذلك

129
00:13:56,505 --> 00:14:00,174
مَن أفقدك الوعي؟
أحد أصدقائي أم أصدقائك؟

130
00:14:00,176 --> 00:14:05,580
.لستُ واثقًا بأنّ لديّ أيّ أصدقاء حاليًا -
.لستُ واثقة بأنني ألومهم -

131
00:14:08,951 --> 00:14:12,119
أأنت قادر على الوقوف؟
.سنحتاج إلى مساعدتك

132
00:14:13,522 --> 00:14:16,924
فيمَ؟ -
.في استعادة السيطرة على المستشفى -

133
00:14:19,862 --> 00:14:23,297
هذا كل ما استطعنا إيجاده
.من الـ"وولفزباين" الأصفر

134
00:14:23,299 --> 00:14:27,301
.نادر للغاية، لكنه كافٍ لرصاصة واحدة

135
00:14:27,303 --> 00:14:30,137
.وأقوى مما يكفي لقتل ألفا

136
00:14:32,207 --> 00:14:34,208
يمكنه التلاعب بعقلك ويصوّر لك
.أمورًا غير حقيقية

137
00:14:34,210 --> 00:14:37,144
كيف يبدو؟ -
.كان يبدو كشخصين عاديين -

138
00:14:37,146 --> 00:14:39,247
.لكنهما اندمجا بطريقة ما

139
00:14:39,249 --> 00:14:43,885
لا نعلم إلّا أنّ له وجهان
.أحدهما بشريّ والآخر خارق للطبيعة

140
00:14:43,887 --> 00:14:45,586
.وهو متحوّل مثلنا تمامًا

141
00:14:45,588 --> 00:14:48,089
.لكنه يعلم أكثر شيء تخافه

142
00:14:48,091 --> 00:14:49,891
.والآن يستطيع قتلك بنظرة واحدة

143
00:14:49,893 --> 00:14:53,728
حسنٌ، أتخبرونني بأنّ علينا
مواجهة ذلك المخلوق كالعميان؟

144
00:14:53,730 --> 00:14:58,432
ومواجهة أعمق مخاوفنا أيضًا؟ -
أجل، لماذا؟ ما أكثر شيء يخيفك؟ -

145
00:14:58,434 --> 00:15:00,735
.العمى -
أن تُصاب بالعمى؟ -

146
00:15:00,737 --> 00:15:03,905
.أجل، لطالما كنتُ مرعوبًا من ذلك

147
00:15:03,907 --> 00:15:07,241
يبدو أنه موقف تتداخل فيه
.كل الأمور المؤسفة

148
00:15:07,243 --> 00:15:10,244
(ليديا) و(ستايلز)، عليكما إيجاد (آرجينت)
.(ودخول مستودع الأسلحة وإنقاذ (جاكسون

149
00:15:10,246 --> 00:15:12,013
.لا أظن أنّ لدينا وقت كافٍ لانتظاره

150
00:15:12,015 --> 00:15:13,848
لقد اجتزتُ تلك الأبواب قبلًا على
.أيّ حال. يمكنني فعلها مجددًا

151
00:15:13,850 --> 00:15:16,183
أيمكننا أن نتمهل قليلًا لأتأكد
من أنني أستوعب هذا جيدًا؟

152
00:15:16,185 --> 00:15:19,086
إذًا فنحن نتحدث عن فعل هذا حقًا؟

153
00:15:19,088 --> 00:15:22,423
سنفعل ما يريدنا (جيرارد) أن نفعله؟
أهذا صحيح؟

154
00:15:22,425 --> 00:15:25,259
أظن أننا سنوقف الأمر برمّته
."إذا تغلّبنا على الـ"أنوك إيتيه

155
00:15:25,261 --> 00:15:29,697
ردع هذا المخلوق سيردع (جيرارد) والصيّادين؟ -
.ليسوا جميعًا صيّادين -

156
00:15:29,699 --> 00:15:33,100
إنه محق. أغلبهم أناس عاديون
.يتصرفون بدافع الخوف

157
00:15:33,102 --> 00:15:37,271
مونرو) لن تتغيّر، لكنني أظن)
.أننا نستطيع التأثير في الآخرين

158
00:15:37,273 --> 00:15:38,940
.في الواقع، أغلبهم

159
00:15:38,942 --> 00:15:41,275
الـ"أنوك إيتيه" يحثّهم على التصرّف
.بدافع الخوف

160
00:15:41,277 --> 00:15:44,145
الخوف دافع قويّ
.خاصةً حين يستحيل غضبًا

161
00:15:44,147 --> 00:15:47,481
وأظن أننا إذا استأصلنا خوفهم
.فسنستأصل دافعهم للقتال أيضًا

162
00:15:47,483 --> 00:15:50,284
.إنهم يخشوننا، لكنهم ليسوا مضطرين لذلك

163
00:15:50,286 --> 00:15:53,687
.ما عليهم سوى تغيير رأيهم -
.علينا نحن أن نغيّر رأيهم -

164
00:15:54,957 --> 00:15:57,792
."حسنٌ، يمكننا مواجهة الـ"أنوك إيتيه

165
00:15:57,794 --> 00:16:00,795
بوسعنا أن نحاول قتاله ونحن عميان
.ونحاول مواجهة مخاوفنا

166
00:16:00,797 --> 00:16:02,296
لكن لا يزال علينا أن نعرف
.كيفية القبض عليه

167
00:16:02,298 --> 00:16:04,065
.سنجد حلًّا كعادتنا

168
00:16:04,067 --> 00:16:06,167
يسرّني أنّ هناك شخص
.لم يفقد تفاؤله

169
00:16:06,169 --> 00:16:09,136
.ليس بعد -
.أنا فقدته -

170
00:16:09,138 --> 00:16:13,674
.(سنوفّر لك وقتًا يا (سكوت
.مَن يدري؟ لعلّ (جاكسون) لديه إجابة

171
00:16:13,676 --> 00:16:18,479
.ربما يعود (آرجينت) بحلّ -
.(أنتما ستكونان معي، وسنحتاج إلى (بيتر -

172
00:16:18,481 --> 00:16:20,514
سنستعين بأيّ أحد قادر على
.ردع هذا المخلوق أو تعطيله

173
00:16:20,516 --> 00:16:22,149
إلى أين سنتجه؟ -
.إلى المدرسة الثانوية -

174
00:16:22,151 --> 00:16:24,885
سنجد المخلوق هناك؟ -
.لا -

175
00:16:26,154 --> 00:16:27,921
.هو مَن سيجدنا

176
00:16:33,664 --> 00:16:37,233
جثتان؟

177
00:16:38,869 --> 00:16:40,670
.بلا دماء أو جروح

178
00:16:40,672 --> 00:16:47,643
"كيف يبدوان؟" -
.كالتماثيل...الإغريقية -

179
00:16:47,645 --> 00:16:50,079
".أغلق عينيك حالًا يا (بيتر)، أغلقهما"

180
00:16:56,021 --> 00:16:57,520
"أبي؟"

181
00:17:28,719 --> 00:17:31,387
أنت خائف منّي، أليس كذلك؟

182
00:17:31,389 --> 00:17:34,824
هل أخبروك لماذا يجب أن تخافني؟

183
00:17:34,826 --> 00:17:39,395
إن لم تكن خائفًا، فلمَ لا تقترب قليلًا؟ -
.اخرس -

184
00:17:39,397 --> 00:17:43,399
."هذا لأنني ما زلتُ جزئيًا "كانيما
أتعلم معنى ذلك؟

185
00:17:47,938 --> 00:17:49,405
.انظر لهذه المخالب

186
00:17:50,908 --> 00:17:52,008
.هيا

187
00:17:52,943 --> 00:17:54,310
.تعال وألقِ نظرة

188
00:18:00,784 --> 00:18:04,087
.هذه المخالب تفرز سمًّا بوسعه شلّك

189
00:18:08,926 --> 00:18:10,959
.حتى إنّ عينيّ مختلفتان

190
00:18:11,428 --> 00:18:12,662
.انظر

191
00:18:21,638 --> 00:18:24,607
لا يمكنني التحوّل بشكل كامل

192
00:18:24,609 --> 00:18:28,444
لكن الأمر أشبه بأن يكون لديك
.ذراع نقل سرعات يدويّ

193
00:18:28,446 --> 00:18:31,313
يمكنني الانتقال من الوضع الآلي
.إلى اليدوي

194
00:18:31,782 --> 00:18:33,216
أتحب السيارات؟

195
00:18:34,819 --> 00:18:37,286
."كنتُ فيما مضى أقود سيارة "بورش

196
00:18:37,288 --> 00:18:39,789
.لكن لم أعد أستطيع قيادة سيارات رياضية

197
00:18:40,791 --> 00:18:42,225
.لا يوجد بها مساحة لذيلي

198
00:19:00,144 --> 00:19:01,944
.ليس ميتًا

199
00:19:03,313 --> 00:19:04,980
.لا يمكن

200
00:19:07,317 --> 00:19:09,918
.قلبه يدق، لكن بخفوت شديد

201
00:19:10,521 --> 00:19:12,355
.لسنا وحدنا

202
00:19:25,669 --> 00:19:26,769
سكوت)؟)

203
00:19:28,172 --> 00:19:29,906
.أظن أنني أعرف طريقة الإمساك به

204
00:19:56,800 --> 00:19:58,201
جاكسون)؟) -
ستايلز)؟) -

205
00:19:58,203 --> 00:19:59,535
جاكسون)؟)

206
00:20:01,371 --> 00:20:02,872
.تدبّرنا أمرهم بالفعل

207
00:20:02,874 --> 00:20:06,542
.يا إلهي، إنه أنت، هذا أنت حقًا

208
00:20:06,544 --> 00:20:08,978
.لا أصدق أنه أنت -
.حسنٌ، هذا لطيف -

209
00:20:08,980 --> 00:20:11,147
.حسنٌ، لا تضمّها بشدة

210
00:20:11,149 --> 00:20:13,149
.انتبه...انتبه ليديك. حسنٌ

211
00:20:14,718 --> 00:20:17,086
.حسنٌ، فلنفصل هذا العناق

212
00:20:23,260 --> 00:20:24,393
أنتِ فعلتِ ذلك؟

213
00:20:26,897 --> 00:20:28,064
.أجل، فعلتُ ذلك

214
00:20:29,566 --> 00:20:31,834
.وأنا كسرت الباب بقدمي

215
00:20:31,836 --> 00:20:34,604
بما أننا ساهمنا جميعًا في القتال
هلّا خرجنا من هنا؟

216
00:20:34,606 --> 00:20:39,242
.(ليس من دون (إيثان -
إيثان)؟ ما الذي يفعله (إيثان) هنا؟) -

217
00:20:39,244 --> 00:20:41,877
.إنه معي -
معك؟ -

218
00:20:42,079 --> 00:20:44,347
.أجل، معي -
إيثان)؟) -

219
00:20:44,349 --> 00:20:45,681
.(أجل، (إيثان

220
00:20:45,683 --> 00:20:48,351
وأنت؟ -
إيثان)؟) -

221
00:20:49,419 --> 00:20:50,486
.أجل

222
00:20:54,625 --> 00:20:56,092
.يا إلهي

223
00:20:58,862 --> 00:21:01,430
.ظننتُ أنك لن تدرك ذلك أبدًا

224
00:21:05,102 --> 00:21:08,838
أيمكننا الذهاب للعثور عليه الآن؟ -
.أجل، مهلًا -

225
00:21:10,307 --> 00:21:12,208
نعم؟ -
"أما زلتم في مستودع الأسلحة؟" -

226
00:21:12,210 --> 00:21:15,544
.أجل، لكننا سنغادر حالًا -
".أحتاج منك أن تجلب شيئًا أولًا" -

227
00:21:55,820 --> 00:21:58,154
.انتظروا، اتركوه لي

228
00:21:59,489 --> 00:22:02,825
.هيا يا (ليام)، اركض
.سيزيد هذا من متعة الصيد

229
00:22:13,337 --> 00:22:16,505
ماذا تفعل هنا؟ -
.كنتُ أسأل نفسي السؤال ذاته للتوّ -

230
00:22:20,277 --> 00:22:23,346
.لا يمكننا الاختباء
.لن يصمد (بيتر) طويلًا هكذا

231
00:22:23,348 --> 00:22:25,348
ولا نحن أيضًا إذا عثر علينا
.ذلك المخلوق

232
00:22:25,350 --> 00:22:29,085
.(علينا أن ننتظر (ستايلز -
.لن أنتظر هنا -

233
00:22:32,856 --> 00:22:34,123
.(انتظري يا (ماليا

234
00:22:40,697 --> 00:22:42,064
.(سكوت) -
.لا، أنا بخير -

235
00:22:42,066 --> 00:22:43,132
.أنا بخير، لا تسمحا لها بالهرب

236
00:22:52,643 --> 00:22:55,311
.لا، لستَ بخير. إنه "وولفزباين" أصفر
.سوف يقتلك

237
00:22:56,646 --> 00:22:57,780
ماذا؟

238
00:23:18,271 --> 00:23:21,506
أأنت بخير؟ -
.أجل -

239
00:23:21,508 --> 00:23:25,343
إلّا أنني أظن أنّ هذه المبولة
.كانت لم تزل تُستخدم

240
00:23:33,619 --> 00:23:37,088
كيف خرجت قبلي؟ -
.استخدمتُ قدرتي على الإقناع -

241
00:23:37,090 --> 00:23:39,090
استخدمتَ الذيل، أليس كذلك؟

242
00:23:39,092 --> 00:23:41,426
ألا يزال لديك ذيل؟ -
.شيء مقزز للغاية -

243
00:23:41,428 --> 00:23:42,927
أيمكنك أن تنهض فحسب؟

244
00:23:43,095 --> 00:23:44,328
.فلنذهب

245
00:23:46,765 --> 00:23:47,832
ألا يزالون بالخارج؟

246
00:23:50,369 --> 00:23:53,271
.اسمع، لن أموت من أجلك -
.وأنا لن أموت من أجلك أيضًا -

247
00:23:58,544 --> 00:24:01,912
.لكنني سأقاتل معك

248
00:24:04,283 --> 00:24:05,616
.حسنٌ

249
00:24:07,453 --> 00:24:09,153
.فلنقاتل

250
00:24:43,155 --> 00:24:44,255
!انبطحا

251
00:24:59,706 --> 00:25:01,439
.هيا، اجلس

252
00:25:01,441 --> 00:25:03,040
.اذهب يا (ديريك)، ساعد (ماليا) أرجوك

253
00:25:03,042 --> 00:25:05,843
.لستُ قلقًا عليها
.لا بدّ من أن نتخلص من هذا السمّ

254
00:25:05,845 --> 00:25:09,113
ولا توجد سوى طريقة واحدة
."للتخلص من الـ"وولفزباين

255
00:25:09,115 --> 00:25:11,849
.علينا أن نحرقه -
ماذا؟ -

256
00:25:11,851 --> 00:25:14,185
اسمع، لن تقدر على فعل الكثير
.إلى أن تُشفى

257
00:25:14,187 --> 00:25:16,287
إذا كنتُ محقًا، فلن نحتاج
.(إلّا لقدوم (ستايلز

258
00:25:17,723 --> 00:25:18,789
.حسنٌ

259
00:25:27,567 --> 00:25:29,033
.حسنٌ، لا بأس عليك

260
00:25:31,203 --> 00:25:33,371
.لا بأس، حسنٌ

261
00:26:07,739 --> 00:26:10,241
.تذكّرا، إيّاكما والنظر إليه
.عليكما أن تقاتلاه كالعميان

262
00:26:10,243 --> 00:26:13,411
ماذا لو لم نقاتله؟
.فلنأخذ أصدقاءنا ونخرج من هنا

263
00:26:13,413 --> 00:26:14,745
.أتفق معك

264
00:26:21,187 --> 00:26:23,354
.إنه هنا

265
00:26:29,962 --> 00:26:31,095
.أغلقا أعينكما

266
00:26:31,097 --> 00:26:32,963
...(ليديا) -
.أغلقا أعينكما -

267
00:26:38,870 --> 00:26:40,705
.انظرا إليه

268
00:26:40,707 --> 00:26:44,709
أتظنان أنه يُحتضَر؟ -
.هذا مستبعد -

269
00:26:44,711 --> 00:26:46,844
.قتل الـ"هيلهاوند" لا يتم بهذه السهولة

270
00:26:48,313 --> 00:26:50,147
إنكم تعرفون اسمه، صحيح؟

271
00:26:50,149 --> 00:26:55,453
إذا كنتم ستتدخلون هذا العالم
.فيجب أن تكون لديكم جميع المعلومات

272
00:26:56,622 --> 00:26:58,555
.لا أحد هنا يريد أن يتأذى

273
00:27:00,058 --> 00:27:02,793
.أخفض سلاحك إذًا أيها النائب

274
00:27:02,795 --> 00:27:04,495
.فأنت لن تطلق النار عليّ

275
00:27:04,497 --> 00:27:08,699
.لن ندعك تخرجه من هنا أيضًا -
.لستُ متأكدًا من ذلك -

276
00:27:09,468 --> 00:27:11,135
.أنتم ثلاثة فحسب

277
00:27:11,137 --> 00:27:13,871
...(ستلينسكي)

278
00:27:14,806 --> 00:27:16,040
.مأمور

279
00:27:17,976 --> 00:27:21,812
.خاطبني بلقبي المناسب أيها النائب

280
00:27:21,814 --> 00:27:23,047
ما عمرك؟ ستون عامًا؟

281
00:27:46,338 --> 00:27:47,738
...ثلاثتكم

282
00:27:51,943 --> 00:27:55,346
أعينوا النائب (باريش) على النهوض
.وأخرجوه من هناك

283
00:27:56,348 --> 00:27:57,415
.حاضر يا سيدي

284
00:27:59,351 --> 00:28:00,918
.يا حضرة المأمور

285
00:28:37,055 --> 00:28:38,122
إيثان)؟)

286
00:28:40,392 --> 00:28:42,559
إيثان)؟) -
.أنا هنا -

287
00:28:42,828 --> 00:28:45,896
أين (ليديا)؟ -
.لستُ أدري -

288
00:28:45,898 --> 00:28:48,265
.أغلقتُ عينيّ ولم أرَ الاتجاه الذي سلكته

289
00:28:48,267 --> 00:28:51,669
أين أنت؟ -
.أمامك مباشرة -

290
00:29:18,132 --> 00:29:20,466
ما الخطة؟ -
.نزع السلاح من البلدة كلها -

291
00:29:20,468 --> 00:29:24,137
أيّ شخص يحمل سلاحًا حصل
.عليه من (جيرارد) سيسلّمه لنا

292
00:29:24,139 --> 00:29:26,372
.وسنلجأ للقوة إذا اضطررنا

293
00:29:39,119 --> 00:29:41,354
أهذا أنت يا (ديريك)؟

294
00:29:46,727 --> 00:29:48,027
ديريك)؟)

295
00:29:51,832 --> 00:29:53,533
.(هذه أنا يا (ديريك

296
00:29:54,468 --> 00:29:55,968
.(أنا (جينيفر

297
00:30:00,340 --> 00:30:02,041
ألا تريد النظر إليّ؟

298
00:30:05,646 --> 00:30:07,947
هل ستدعهم يقتلونني مجددًا؟

299
00:30:09,017 --> 00:30:11,317
هل ستتركني ألقى حتفي؟

300
00:30:13,987 --> 00:30:16,689
أم أنك تنوي منحي فرصة أخرى؟

301
00:30:16,691 --> 00:30:20,760
.لستِ حقيقية -
ألا يبدو من صوتي أنني حقيقية؟ -

302
00:30:22,496 --> 00:30:24,729
ألا يمكنك النظر إليّ؟

303
00:30:25,933 --> 00:30:27,567
.(انظر إليّ يا (ديريك

304
00:30:28,268 --> 00:30:29,335
.افتح عينيك

305
00:30:31,339 --> 00:30:32,405
رجاءً؟

306
00:30:34,608 --> 00:30:36,909
ألا تريد النظر إليّ مرة أخرى؟

307
00:30:38,946 --> 00:30:40,680
ألا تريد أن تتذكرني؟

308
00:30:42,516 --> 00:30:44,549
أن تتذكرنا؟

309
00:30:48,388 --> 00:30:49,689
.انظر إليّ من فضلك

310
00:30:59,032 --> 00:31:00,600
!انظر إليّ

311
00:31:33,000 --> 00:31:34,066
.هيا

312
00:31:36,437 --> 00:31:37,937
أين هو؟

313
00:31:37,939 --> 00:31:44,410
أحسبتِ حقًا أنني سآتمنكِ على آخر
بضع أواقٍ لدينا من الـ"وولفزباين" الأصفر؟

314
00:31:44,412 --> 00:31:46,211
.أنا ابنتك

315
00:31:46,580 --> 00:31:49,515
.(أنا من آل (آرجينت -
.لكنكِ لا تزالين واحدة منهم -

316
00:31:49,517 --> 00:31:53,753
لذا فأعطيته كله لها؟
أعطيته لـ(مونرو)؟

317
00:31:53,755 --> 00:31:57,990
.أجل، لكن ما يكفي لرصاصة أخيرة

318
00:32:03,597 --> 00:32:05,364
.تلك الرصاصة

319
00:32:15,542 --> 00:32:17,276
.لدينا واحد آخر هنا

320
00:32:20,113 --> 00:32:22,547
.لا أعلم إن كان ميتًا أم لا

321
00:32:23,951 --> 00:32:26,552
.لكنه يبدو ضعيفًا حتمًا

322
00:32:31,793 --> 00:32:33,893
.(انتهى الأمر الآن يا (كايت

323
00:32:33,895 --> 00:32:39,030
.لقد سارت الأمور كلها وَفقًا لتدبيري -
.ليس كلها -

324
00:32:43,971 --> 00:32:47,807
.حان وقت خفض الأسلحة -
عمَّ تتحدث؟ -

325
00:32:47,809 --> 00:32:52,411
ما زال (سكوت) حيًا ويعلم
.كيف سينقذهم جميعًا

326
00:33:02,489 --> 00:33:06,258
أتختبئ في المكتبة يا (سكوت)؟
أتختبئ منّي؟

327
00:33:07,761 --> 00:33:09,996
.(افتح عينيك يا (سكوت

328
00:33:12,332 --> 00:33:14,867
تحسب أنك قادر على قتالي
.لكنك لا تقدر

329
00:33:15,268 --> 00:33:17,936
.لقد رحل أصدقاؤك

330
00:33:18,005 --> 00:33:20,573
.رأوا وجهي وقادهم ذلك إلى الجنون

331
00:33:22,843 --> 00:33:25,544
.لقد رحلوا بسببك

332
00:33:27,681 --> 00:33:29,081
.لقد خذلتَهم

333
00:33:33,186 --> 00:33:36,922
.لقد خذلتَ الجميع

334
00:33:43,296 --> 00:33:47,265
.خصوصًا هي

335
00:33:56,710 --> 00:33:58,277
...خصوصًا

336
00:33:59,646 --> 00:34:02,882
.(أليسون)

337
00:34:05,552 --> 00:34:06,619
.افتح عينيك

338
00:34:09,556 --> 00:34:11,457
.افتح عينيك

339
00:34:26,440 --> 00:34:27,640
.(سكوت)

340
00:34:30,110 --> 00:34:32,511
.(افتحهما يا (سكوت

341
00:34:32,513 --> 00:34:36,515
.ما عليك سوى أن تفتح عينيك

342
00:34:37,918 --> 00:34:42,554
.(خوفك مختلف يا (سكوت

343
00:34:44,257 --> 00:34:47,826
.ثمّة قوة تقبع تحته

344
00:34:49,596 --> 00:34:51,831
.قوتك

345
00:34:56,269 --> 00:35:00,806
!خوفك يمنحني حريّتي

346
00:35:00,808 --> 00:35:04,610
.لن أُحبس مجددًا

347
00:35:04,612 --> 00:35:12,284
لن يمسكني أحد ويحبسني
.في قفص مجددًا أبدًا

348
00:35:12,953 --> 00:35:15,287
!أبدًا

349
00:35:20,293 --> 00:35:23,528
.افتح عينيك

350
00:35:26,066 --> 00:35:28,134
!افتحهما

351
00:35:30,804 --> 00:35:32,938
.أعرف كيف أقاتلك

352
00:35:34,975 --> 00:35:37,376
.وأعرف كيف أمسك بك

353
00:36:18,854 --> 00:36:20,855
الهدف ليس ثابتًا، ماذا تريدينني أن أفعل؟

354
00:36:20,857 --> 00:36:23,524
".أطلق عليه النار فحسب، أطلق عليهما معًا"

355
00:37:24,186 --> 00:37:26,486
.لا يمكنك هزيمتي

356
00:37:27,256 --> 00:37:31,792
.لستُ خائفًا منك. ليس بعد الآن

357
00:37:31,794 --> 00:37:35,263
".واحدة في الرأس وأخرى في القلب" -
.عُلم -

358
00:37:41,870 --> 00:37:45,773
حتى إن كان يُفترض بالـ"وولفزباين" الأصفر
.أن يُضعفه فحسب، وجد (سكوت) حلًّا

359
00:37:45,775 --> 00:37:47,174
.كعادته دائمًا

360
00:37:48,110 --> 00:37:50,211
."الـ"أنوك إيتيه

361
00:37:50,213 --> 00:37:52,546
أردتَ قوة كافية تُعجز الآخرين
.عن حبسك مجددًا

362
00:37:52,548 --> 00:37:55,650
.أردتَ قوة متحوّل مثلي

363
00:37:55,652 --> 00:37:58,953
لكن ستنطبق عليك جميع القواعد
!التي تنطبق على المتحوّلين

364
00:37:58,955 --> 00:38:02,857
لدينا نقاط ضعف
.وثمّة خطوط نعجز عن تجاوزها

365
00:38:03,959 --> 00:38:07,360
."ماونتن آش"

366
00:39:11,226 --> 00:39:12,727
.(جاكسون)

367
00:39:12,729 --> 00:39:13,861
هل انتهى الأمر؟

368
00:39:25,640 --> 00:39:26,974
.الآن انتهى

369
00:39:29,978 --> 00:39:32,780
.تسرّني رؤيتك أيها المدرّب -
.(تسرّني رؤيتك أيضًا يا (جاكسون -

370
00:40:04,579 --> 00:40:06,981
.الألم شديد

371
00:40:09,751 --> 00:40:11,519
.الألم شديد

372
00:40:11,521 --> 00:40:13,821
.الألم شديد

373
00:41:16,418 --> 00:41:20,654
أما زلتَ تشعر بالألم؟ -
.لا -

374
00:41:22,157 --> 00:41:23,257
.جيد

375
00:41:58,860 --> 00:42:01,529
.لقد سمحتَ بحدوث هذا

376
00:42:04,032 --> 00:42:07,968
أنتَ من سمح بحدوث هذا
.أيها الشيخ الغبيّ

377
00:42:08,537 --> 00:42:12,072
.لم تعد تبصر أحدًا سواه -
.لقد دمّر عائلتنا -

378
00:42:12,074 --> 00:42:16,943
.إنّ عائلتك ماثلة أمام عينيك

379
00:42:44,506 --> 00:42:46,339
.ألقوا أسلحتكم

380
00:42:47,442 --> 00:42:51,478
.(ألقِ أسلحتهم يا (باريش -
.حاضر يا سيدي -

381
00:43:09,598 --> 00:43:12,266
.سأحتاج منك أن تعلّمني فعل ذلك

382
00:43:12,268 --> 00:43:16,003
أنا (مونرو)، فليخبرني أحدكم"
".بما يجري حالًا

383
00:43:16,871 --> 00:43:19,273
.فليجبني أحد

384
00:43:19,275 --> 00:43:20,774
.فليرد أحدكم عليّ

385
00:43:21,776 --> 00:43:25,613
ماذا يجري؟ فليرفع أحدكم اللاسلكي"
".ويخبرني بما يجري

386
00:43:25,615 --> 00:43:27,947
.لقد خسرتِ

387
00:43:36,958 --> 00:43:38,025
سكوت)؟)

388
00:43:38,960 --> 00:43:40,461
ألا يُشفى؟

389
00:43:40,463 --> 00:43:43,497
ماذا أصاب عينيك يا (سكوت)؟ -
.اضطررت لذلك، أنا آسف -

390
00:43:43,499 --> 00:43:44,798
.(عليك أن تتعافى يا (سكوت

391
00:43:44,800 --> 00:43:48,636
إذا بقيت عيناك هكذا لمدة أطول
.فسيصبح الضرر دائمًا

392
00:43:48,638 --> 00:43:50,804
.هيا يا (سكوت)، ركّز

393
00:43:50,806 --> 00:43:53,807
.إنّي أحاول ولا أفلح، لا أستطيع التركيز

394
00:43:53,809 --> 00:43:55,809
.انظر إليّ

395
00:43:55,811 --> 00:43:59,847
.أجل، إنك تستطيع، ركّز فحسب -
.لا، لا أستطيع -

396
00:43:59,849 --> 00:44:02,416
.بل تستطيع يا (سكوت)، انظر إليّ أرجوك

397
00:44:09,658 --> 00:44:10,724
.(ماليا)

398
00:44:13,495 --> 00:44:14,728
.قبّليه

399
00:44:15,363 --> 00:44:17,831
ماذا؟ -
.قبّليه -

400
00:45:00,875 --> 00:45:02,943
".لقد هربوا تلك الليلة"

401
00:45:12,253 --> 00:45:15,155
".وضع (جيرارد) أسلحة في يد الناس"

402
00:45:15,157 --> 00:45:18,292
لكن مَن كان مستعدًا منهم لاستخدامها"
".كانوا أقل بكثير مما ظنّ

403
00:45:25,734 --> 00:45:27,967
".أناس أكثر صاروا يعلمون سرنا الآن"

404
00:45:28,503 --> 00:45:30,337
".لكن أكثرهم في صفنا"

405
00:45:33,742 --> 00:45:34,775
.قائدان

406
00:45:34,777 --> 00:45:37,511
أتريدان تشارك القيادة الآن؟

407
00:45:37,513 --> 00:45:43,417
.لقد تجاوزنا خلافاتنا -
.هذه ليست روح المنافسة -

408
00:45:43,419 --> 00:45:46,153
مَن علّمكما ذلك الهراء؟ -
.أنت -

409
00:45:48,356 --> 00:45:50,590
.لأنك مدرب عظيم

410
00:45:57,132 --> 00:45:58,499
.أنت محق

411
00:45:59,200 --> 00:46:00,968
.أنا مدرب عظيم

412
00:46:00,970 --> 00:46:04,204
".ولم يعودوا خائفين منّا"

413
00:46:04,206 --> 00:46:06,607
الآن لدينا حلفاء كانوا أعداءنا"
".في الماضي

414
00:46:07,375 --> 00:46:08,842
".لدينا حُماة"

415
00:46:10,278 --> 00:46:12,446
لدينا أصدقاء على استعداد للقتال"
".من أجلنا

416
00:46:31,466 --> 00:46:35,536
".وظلّ بقيتنا يبحثون عن آخرين مثلك"

417
00:47:05,867 --> 00:47:07,934
.(حسنٌ يا (أليك

418
00:47:08,436 --> 00:47:10,938
...إنّ الذين يطاردونك

419
00:47:10,940 --> 00:47:15,008
(لديهم قائدة اسمها (مونرو
.ولديها الكثير من الأتباع

420
00:47:15,010 --> 00:47:18,412
كم عددهم؟ مئات مثلًا؟ -
.آلاف -

421
00:47:19,013 --> 00:47:22,683
.في كل بقاع العالم -
ما الذي نفعله هنا إذًا؟ -

422
00:47:22,685 --> 00:47:25,185
سنلتقي ببعض الناس الذين
.يستطيعون مساعدتنا

423
00:47:26,721 --> 00:47:28,589
.بعضهم معنا دائمًا

424
00:47:29,691 --> 00:47:31,692
.وآخرون يأتون حين نحتاج إليهم

425
00:47:31,694 --> 00:47:35,596
.لكن الليلة...نحتاج إلى الجميع

426
00:48:10,398 --> 00:48:12,966
هل كلهم...مختلفون؟

427
00:48:15,236 --> 00:48:17,905
.بعضهم كذلك

428
00:48:17,907 --> 00:48:20,540
بعضهم يستطيع فعل أشياء
.ستعجز عن تصديقها

429
00:48:21,442 --> 00:48:26,847
وآخرون قد يكونون مجرد بشر
.لكنهم يعوّضون ذلك بذكائهم الحاد

430
00:48:27,916 --> 00:48:29,449
.أو بقدراتهم الاستثنائية على القتال

431
00:48:29,451 --> 00:48:31,517
مَن هم؟

432
00:48:34,923 --> 00:48:36,156
.أصدقائي

433
00:48:37,926 --> 00:48:38,992
.جماعتي

434
00:48:41,296 --> 00:48:43,330
.وبوسعك الانضمام إلينا إذا شئت

435
00:48:45,199 --> 00:48:47,534
.لكن سيتحتّم عليك أن تقاتل

436
00:48:47,869 --> 00:48:52,039
ضد (مونرو)؟ -
.وكل أتباعها -

437
00:48:52,774 --> 00:48:55,609
.قالت إنها ستعثر عليّ

438
00:48:55,611 --> 00:48:58,879
قالت إنها ستطاردني وتقتلني
.ولا تأبه بصغر سنّي

439
00:49:00,114 --> 00:49:04,851
.قالت إنني وحش -
.لستَ وحشًا -

440
00:49:08,123 --> 00:49:10,523
.إنك مذؤوب

441
00:49:11,459 --> 00:49:12,693
.مثلي

442
00:50:00,059 --> 00:50:26,693
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font> <font color=#40bfff>:تـرجـمـة</font>
<font color=#ADD8E6>ألقاكم في أعمال أخرى إن شاء الله</font>

