﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:03,460
‫أيها البشر الكرام...

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,710
‫لم يمسكوا بي قط
‫ولن يمسكوا بي أبداً

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,090
‫لم يروني قط

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,930
‫لأنني خفي

5
00:00:15,390 --> 00:00:18,600
‫حتى كالأثير الذي يحيط بأرضكم

6
00:00:23,560 --> 00:00:25,770
‫"(نيو أورلينز)
‫عام 1919"

7
00:00:28,070 --> 00:00:31,110
‫أنا لست إنساناً
‫بل شبح

8
00:00:31,650 --> 00:00:34,070
‫وشيطان سقط من أحرّ جحيم

9
00:00:41,910 --> 00:00:45,880
‫أنا من تدعونه يا سكان
‫(نيو أورلينز) بـ(رجل الفأس)

10
00:00:54,470 --> 00:00:59,310
‫عندما تصبح الظروف مناسبة
‫سآتي مجدداً وأحظى بضحايا آخرين

11
00:01:00,220 --> 00:01:03,430
‫أنا وحدي أعلم من يكونون

12
00:01:04,190 --> 00:01:09,150
‫لن أترك أي دليل
‫سوى فأسي الدموي

13
00:01:10,280 --> 00:01:14,110
‫بلا شك أنكم تروني يا سكان (نيو أورلينز)
‫كأبشع قاتل على الإطلاق

14
00:01:14,990 --> 00:01:16,780
‫وهو ما أنا عليه

15
00:01:21,040 --> 00:01:22,120
‫(تشارلز)؟

16
00:01:22,620 --> 00:01:25,370
‫لكن بإمكاني أن أكون أسوأ بكثير
‫إن أردت ذلك

17
00:01:26,670 --> 00:01:29,960
‫حينما أشاء يمكنني أن أذبح
‫الآلاف من أفضل مواطنيكم

18
00:01:30,090 --> 00:01:33,130
‫لأنني على صلة وثيقة
‫بملاك الموت

19
00:01:35,300 --> 00:01:39,050
‫الآن لأكون دقيقاً
‫عند الساعة 12:15 بالتوقيت الأرضي

20
00:01:39,260 --> 00:01:40,720
‫في ليلة الثلاثاء القادمة

21
00:01:41,390 --> 00:01:43,310
‫سوف أمر بـ(نيو أورلينز)

22
00:01:43,890 --> 00:01:47,730
‫وبرحمتي التي لا حدود لها
‫سأقدم اقتراحاً صغيراً على الناس

23
00:01:48,190 --> 00:01:49,360
‫ها هو ذا...

24
00:01:49,770 --> 00:01:51,940
‫أنا أهوى موسيقى الـ(جاز) جداً

25
00:01:52,070 --> 00:01:55,200
‫وأقسم بجميع الشياطين
‫في العالم السفلي...

26
00:01:55,320 --> 00:01:58,740
‫إنني سأعفو عن كل شخص في المنزل
‫الذي يحوي فرقة (جاز)

27
00:01:58,870 --> 00:02:01,700
‫تعزف بكامل طاقتها
‫في الموعد الذي ذكرته

28
00:02:01,830 --> 00:02:02,950
‫هذا مهين جداً

29
00:02:03,160 --> 00:02:06,540
‫هذا الرجل المجنون يحتجز مدينتنا
‫كرهينة لنزوته المنحرفة

30
00:02:06,660 --> 00:02:08,920
‫(ميلي)، أتظنين أن مشغل
‫الأسطوانات سيفي بالغرض؟

31
00:02:09,290 --> 00:02:14,050
‫في ليلة الثلاثاء ستكون فرقة الـ(جاز)
‫في (نيو أورلينز) أغلى من (ماسة الأمل)

32
00:02:14,170 --> 00:02:16,840
‫يمكننا اختيار أغنيات (جاز)
‫من مجموعة أسطواناتي

33
00:02:16,970 --> 00:02:19,760
‫لماذا علينا فعل أي شيء
‫لإرضاء (رجل الفأس) هذا؟

34
00:02:19,890 --> 00:02:21,850
‫لأنه يقتل النساء بواسطة فأس

35
00:02:21,970 --> 00:02:23,350
‫هل عليّ تذكيركِ؟

36
00:02:23,470 --> 00:02:25,230
‫لقد قال بأن هناك
‫أمراً واحداً مؤكداً

37
00:02:25,350 --> 00:02:28,560
‫أن بعض أولئك الذين لن يشغلوا
‫موسيقى الـ(جاز) ليلة الثلاثاء

38
00:02:28,690 --> 00:02:29,770
‫سوف يُقتلون بالفأس

39
00:02:29,940 --> 00:02:33,070
‫قد تحتاج كتابته النثرية إلى بعض
‫التحسين لكننا فهمنا المغزى منها

40
00:02:33,190 --> 00:02:35,070
‫إن لم نشغّل موسيقى الـ(جاز)
‫ليلة الثلاثاء...

41
00:02:35,190 --> 00:02:37,700
‫سنكون قد دعوناه للهجوم علينا
‫هذا واضح جداً يا أختي

42
00:02:38,360 --> 00:02:40,110
‫السؤال الحقيقي هو ماذا سنفعل؟

43
00:02:41,910 --> 00:02:44,580
‫أيتها السيدات نحن منصاعات
‫منذ فترة طويلة

44
00:02:45,410 --> 00:02:48,960
‫نحن قويات
‫رغم أنكن لا تصدقن ذلك

45
00:02:49,710 --> 00:02:53,090
‫لسنا فقط من سلالة (سايلم)
‫بل نحن أيضاً مطالبات بحق الاقتراع

46
00:02:53,340 --> 00:02:55,670
‫نحن على وشك أن نحظى
‫بأعظم انتصار لنا

47
00:02:56,130 --> 00:02:58,010
‫الحصول على حقّنا في الاقتراع

48
00:02:58,680 --> 00:03:01,340
‫إن قمنا بدمج قوتنا الأنثوية

49
00:03:01,890 --> 00:03:06,100
‫الذكاء مع الجمال
‫القوة مع الإرادة الصلبة

50
00:03:06,220 --> 00:03:08,140
‫لن يتمكن حينها أي رجل
‫من إخافتنا وحجزنا في منزلنا

51
00:03:10,900 --> 00:03:12,400
‫سوف أخرج من العمل
‫خلال نصف ساعة يا (جو)

52
00:03:13,360 --> 00:03:15,570
‫أيمكنكَ مرافقتي إلى المنزل؟

53
00:03:15,690 --> 00:03:17,860
‫- أنتِ خائفة من (رجل الفأس)؟
‫- الجميع خائفون

54
00:03:18,650 --> 00:03:20,700
‫إنها ليلة الثلاثاء
‫سوف يقتل أحدهم

55
00:03:20,860 --> 00:03:22,660
‫لن يلمسكِ أبداً

56
00:03:23,280 --> 00:03:25,410
‫تقول الإشاعات بأنه يهوى
‫موسيقى الـ(جاز)

57
00:03:26,910 --> 00:03:29,870
‫وأنتِ تمتلكين إيقاع الموسيقى
‫في داخلكِ يا عزيزتي

58
00:05:14,770 --> 00:05:16,900
‫كان تحذيري واضحاً يا فتاة

59
00:05:23,900 --> 00:05:27,120
‫لقد أظهرت نيتي
‫للعالم بأسره بوضوح

60
00:05:30,160 --> 00:05:32,660
‫نعم، كما هو متوقع

61
00:05:34,410 --> 00:05:35,620
‫الموت

62
00:05:38,500 --> 00:05:40,670
‫اللوم يقع عليكِ فحسب

63
00:05:41,170 --> 00:05:42,550
‫هذه القراءة كانت لأجلكَ

64
00:08:41,150 --> 00:08:44,110
‫منذ 100 عام
‫كانت هذه الأكاديمية مزدحمة

65
00:08:44,270 --> 00:08:46,320
‫كانت لديهم أسّرة بطبقتين
‫وكان ينام ثمانية في كل غرفة

66
00:08:46,650 --> 00:08:48,780
‫الآن، هلا تلاحظان شيئاً

67
00:08:48,900 --> 00:08:50,820
‫نعم، (لوك) ليس موجوداً هنا

68
00:08:50,950 --> 00:08:53,280
‫تستمر والدته في إغلاق الباب
‫في وجهي

69
00:08:53,780 --> 00:08:55,160
‫(نان)، ركّزي قليلاً
‫انظري إلى الصور

70
00:08:56,370 --> 00:08:59,460
‫تناقصت أعدادنا في كل سنة
‫على مدى قرن كامل

71
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
‫الساحرات يمتن

72
00:09:01,420 --> 00:09:03,420
‫كان يوجد في (سايلم)
‫المئات من الساحرات

73
00:09:03,540 --> 00:09:04,590
‫الآن توجد ثلاث منا

74
00:09:04,710 --> 00:09:08,050
‫كنا أربع في السابق
‫إلى أن اختفت (ماديسون) أو ماتت

75
00:09:08,210 --> 00:09:09,920
‫ولم يفعل المسؤولون أي شيء

76
00:09:10,130 --> 00:09:11,380
‫يمكننا الذهاب إلى (فيونا)

77
00:09:11,510 --> 00:09:14,050
‫في أخر مرة رأيتها
‫كانت تقوم بحرق الساحرات

78
00:09:16,510 --> 00:09:18,970
‫حسناً، (ماديسون) تريدنا
‫أن نعثر عليها

79
00:09:19,100 --> 00:09:21,850
‫ولا يمكننا خسارة ساحرة واحدة
‫حتى إن كنا نرغب في البقاء

80
00:09:29,780 --> 00:09:31,200
‫من الآن فصاعداً...

81
00:09:32,400 --> 00:09:33,990
‫سوف يحرس بعضنا الآخر

82
00:09:35,820 --> 00:09:39,410
‫انظري، أنا أعتني بنفسي
‫منذ وقت طويل جداً

83
00:09:39,830 --> 00:09:43,580
‫لذا لست متأكدة من أنني بحاجة إلى
‫فتاة بيضاء من مسكن الطالبات لتحميني

84
00:09:43,790 --> 00:09:45,540
‫وما هذا الشراب الغريب؟

85
00:09:45,670 --> 00:09:47,920
‫هذا ليس مسكناً للطالبات
‫إنه وكر للساحرات

86
00:09:48,050 --> 00:09:49,880
‫وهذا شراب الـ(أفسنتين)
‫إنه مشروب الآلهة

87
00:09:50,380 --> 00:09:51,550
‫وهو ما نحن عليه

88
00:10:06,190 --> 00:10:07,860
‫أين عثرتِ على لوح تحضير الأرواح؟

89
00:10:08,690 --> 00:10:10,190
‫هو من عثر عليّ

90
00:10:10,360 --> 00:10:11,400
‫هل تعرفين ما يفعله
‫هذا الشيء؟

91
00:10:11,610 --> 00:10:12,820
‫التواصل مع الأموات

92
00:10:12,950 --> 00:10:13,990
‫أنتِ لا تعرفين أي شيء

93
00:10:14,110 --> 00:10:16,820
‫تحمل هذه الألواح مرحلتين
‫الاتصال والتحرير

94
00:10:17,410 --> 00:10:19,030
‫رأيت جدتي تستعمل واحداً
‫منها في إحدى المرات

95
00:10:19,160 --> 00:10:22,580
‫وكانت تظن الأمر مسلياً مثلكِ
‫حتى ظهرت الروح الشريرة

96
00:10:22,790 --> 00:10:25,500
‫فحرقت منزلها بالكامل
‫وشوهت نصف وجهها

97
00:10:25,620 --> 00:10:26,750
‫هناك ثلاثتنا

98
00:10:27,000 --> 00:10:29,040
‫أتريدين إيجاد (ماديسون)؟
‫تصرفي كساحرة إذاً

99
00:10:29,710 --> 00:10:30,880
‫إذاً ماذا علينا أن نفعل؟

100
00:10:36,640 --> 00:10:37,970
‫اطرحي أسئلتكِ

101
00:10:38,140 --> 00:10:39,890
‫كوني مهذبة

102
00:10:42,520 --> 00:10:43,890
‫هل نحن وحدنا؟

103
00:10:56,740 --> 00:10:58,320
‫هل متّ هنا؟

104
00:11:04,960 --> 00:11:06,170
‫هل تعرضت للقتل؟

105
00:11:08,080 --> 00:11:09,250
‫أجل

106
00:11:11,050 --> 00:11:12,300
‫من قام بقتلك؟

107
00:11:23,430 --> 00:11:24,520
‫أنتن فعلتن ذلك

108
00:11:27,900 --> 00:11:29,520
‫(ماديسون)، هل هذا أنتِ؟

109
00:11:30,650 --> 00:11:31,690
‫من أنت؟

110
00:11:38,780 --> 00:11:39,870
‫(رجل الفأس)

111
00:11:40,120 --> 00:11:42,160
‫مهلاً، توقف
‫توقف، توقف

112
00:11:42,620 --> 00:11:46,960
‫إن كان البقاء مهماً بالنسبة إليكِ
‫يستحسن أن تعرفي من تخاطبين

113
00:11:51,880 --> 00:11:55,840
‫"قسم الأورام، نداء الخدمات المسّكنة
‫تمديد للرقم 3609"

114
00:11:56,220 --> 00:11:59,180
‫"قسم الأورام، نرسل نداءً
‫للخدمات المسّكنة"

115
00:12:00,470 --> 00:12:01,720
‫هذا كله هراء!

116
00:12:02,680 --> 00:12:03,970
‫تصل إلى عملك على الموعد

117
00:12:04,100 --> 00:12:05,270
‫تقتصد في إنفاق المال

118
00:12:05,430 --> 00:12:06,600
‫ومن أجل ماذا؟

119
00:12:06,810 --> 00:12:08,730
‫سوف أمضي إجازتي المرضية
‫في (لاس فيغاس)

120
00:12:09,020 --> 00:12:10,310
‫حان وقت اللهو

121
00:12:11,900 --> 00:12:17,150
‫لم تكن لدي هبة قراءة الأفكار سابقاً
‫هل العلاج هو السبب؟

122
00:12:17,280 --> 00:12:20,160
‫لقد استغرقها الأمر وقتاً طويلاً
‫حتى وجدت الرجل المناسب

123
00:12:21,240 --> 00:12:22,870
‫أيها القدير، أرجوك!

124
00:12:23,280 --> 00:12:27,830
‫لا تدعني أفسد يوم زفاف ابنتي
‫دعني فقط أرافقها في ممشى الكنيسة

125
00:12:27,960 --> 00:12:30,210
‫- لم يكن هناك شيء جيد بما يكفي
‫- وأقسم يا إلهي...

126
00:12:30,540 --> 00:12:33,420
‫- إنه في تلك الليلة...
‫- كنت أنتقده في كل مناسبة

127
00:12:33,540 --> 00:12:35,960
‫- روحي لكَ لتحتفظ بها
‫- وها هو هنا...

128
00:12:36,090 --> 00:12:37,260
‫أسبوع تلو الآخر

129
00:12:38,090 --> 00:12:40,930
‫يمسك بيدي
‫وينظف قيئي

130
00:12:46,020 --> 00:12:47,060
‫آنسة (غود)؟

131
00:12:47,220 --> 00:12:48,810
‫لم تنته جرعتكِ بعد

132
00:12:48,930 --> 00:12:50,520
‫عليّ الخروج من هنا

133
00:12:51,020 --> 00:12:52,900
‫لا أستطيع تحمل المكان
‫إنه مليء بالضوضاء

134
00:12:53,020 --> 00:12:54,110
‫سوف ينتهي هذا قريباً

135
00:12:54,400 --> 00:12:56,530
‫لقد وضعت مسكناً في وريدكِ
‫لتهدئة أعصابكِ

136
00:12:56,650 --> 00:12:58,400
‫لكنكِ تبلين بلاءً حسناً
‫وقد أوشكتِ على الانتهاء

137
00:12:58,530 --> 00:12:59,900
‫لا، لا تعطف عليّ

138
00:13:00,360 --> 00:13:01,950
‫لم أشأ قط أن أكون هنا

139
00:13:02,070 --> 00:13:05,330
‫أرجوكِ، اجلسي مكانكِ
‫وأنهي جلستكِ العلاجية

140
00:13:13,830 --> 00:13:17,130
‫ابنتي بحاجة إلي
‫كما لم تحتاج إلي من قبل

141
00:13:18,090 --> 00:13:22,930
‫أنا أفعل هذا من أجلها
‫وليس من أجلي

142
00:13:23,050 --> 00:13:24,220
‫هل تفهم؟

143
00:13:24,390 --> 00:13:29,480
‫إن نفذت كل ما تطلبونه مني
‫فسأهزم هذا الشيء، أليس كذلك؟

144
00:13:29,980 --> 00:13:33,980
‫لقد اخترنا علاجاً قوياً جداً
‫ونحن نأمل الأفضل دائماً

145
00:13:36,020 --> 00:13:38,230
‫- متى سأفقد شعري؟
‫- قد لا تخسرينه

146
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
‫كل شخص يستجيب
‫بشكل مختلف للعلاج

147
00:13:46,160 --> 00:13:47,580
‫أنا فقط لست...

148
00:13:51,120 --> 00:13:54,000
‫أنا فقط لست جاهزة لأصمت بعد

149
00:13:54,210 --> 00:13:57,380
‫أريد خوض علاقة غرامية
‫واحدة بعد في حياتي

150
00:13:57,920 --> 00:14:04,050
‫الآن أظن أن ما أريده حقاً
‫هو الانتماء إلى شخص ما

151
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
‫لم يفت الأوان بعد على هذا
‫أليس كذلك؟

152
00:14:08,180 --> 00:14:10,970
‫لا، لقد التقت والدتي بأحدهم
‫على موقع (إي هارموني) للمواعدة

153
00:14:11,230 --> 00:14:13,020
‫وقد ذهبا في رحلة بحرية
‫إلى (نوفا سكوشا)

154
00:14:24,070 --> 00:14:26,820
‫سوف تبقين على قيد الحياة
‫لحضور زفاف ابنتكِ

155
00:14:27,320 --> 00:14:31,410
‫لذا يجدر بكِ الخروج
‫وشراء فستان رائع

156
00:14:32,750 --> 00:14:34,330
‫أنفقي كل المال عليه

157
00:14:37,420 --> 00:14:39,710
‫ألا يوجد أحد لا يمتلك
‫موقعاً للمعجبين؟

158
00:14:39,880 --> 00:14:40,920
‫أنا

159
00:14:41,170 --> 00:14:42,460
‫هل عثرتِ على أي جديد؟

160
00:14:43,630 --> 00:14:46,430
‫لقد قتل (رجل الفأس) ثمانية أشخاص
‫وأثار الرعب في المدينة بأسرها

161
00:14:46,890 --> 00:14:47,930
‫لم يُلق القبض عليه قط

162
00:14:48,600 --> 00:14:49,640
‫اسمعوا هذا...

163
00:14:49,760 --> 00:14:54,390
‫"إن لم ترقص النسوة على أنغام ساكسفوني
‫فسوف أجعلهن يرقصن على أنغام فأسي"

164
00:14:54,520 --> 00:14:56,100
‫أتعرفان بأن آلة الساكسفون
‫تدعى (الفأس)؟

165
00:14:56,310 --> 00:14:59,110
‫إذاً قام بذبح النساء لأنهن
‫لم يرغبن في تشجيع موسيقاه؟

166
00:14:59,230 --> 00:15:00,520
‫بالإضافة إلى الرجال
‫الذين يقومون بحمايتهن

167
00:15:02,650 --> 00:15:04,400
‫لم نتمكن من سؤاله عن (ماديسون)

168
00:15:04,530 --> 00:15:08,070
‫جيد، فالأرواح تقول أي شيء
‫في سبيل أن تتحرر

169
00:15:08,200 --> 00:15:09,280
‫إنها تعبث بكِ

170
00:15:09,410 --> 00:15:11,040
‫- ألهذا السبب قال بأننا قتلناه؟
‫- لا

171
00:15:12,330 --> 00:15:13,750
‫إنه يظن أننا هنّ

172
00:15:19,040 --> 00:15:20,670
‫صف عام الـ1919

173
00:15:20,960 --> 00:15:22,760
‫إنه عام اختفاء (رجل الفأس)

174
00:15:23,760 --> 00:15:26,180
‫"ارتكب قاتل الـ(جاز) هذا
‫جرائمه لوقت طويل"

175
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
‫"إلى درجة أن هذه المدينة
‫سئمت من الخوف"

176
00:15:28,430 --> 00:15:29,600
‫"الليلة سينتهي أمره"

177
00:15:29,930 --> 00:15:31,510
‫الساحرات قتلن (رجل الفأس)

178
00:15:33,520 --> 00:15:36,640
‫إن كانت هناك فرصة بمعرفته لمكان
‫(ماديسون) ينبغي بنا الاتصال به

179
00:15:36,770 --> 00:15:37,850
‫لا!

180
00:15:37,980 --> 00:15:40,310
‫لا، لا يمكن أن أساعدكِ
‫في تحرير (رجل الفأس)

181
00:15:40,860 --> 00:15:41,900
‫(نان)؟

182
00:15:43,480 --> 00:15:44,740
‫لن أشارك

183
00:15:47,570 --> 00:15:50,450
‫لقد تركتما حياتكما خلفكما
‫وقطعتما كل المسافة عبر البلاد

184
00:15:50,570 --> 00:15:51,950
‫من أجل أن تأتيا فقط
‫وتتصرفا بجبن الآن؟

185
00:15:52,490 --> 00:15:55,290
‫إن كانت هذه هي القوة المتبقية لدينا
‫في نهاية جنسنا...

186
00:15:55,410 --> 00:15:56,620
‫فإن الساحرات يستحققن الموت إذاً

187
00:16:09,090 --> 00:16:10,390
‫أين هي (ماديسون)؟

188
00:16:12,350 --> 00:16:14,140
‫أخبرني وسأمنحكَ ما تريد

189
00:16:17,020 --> 00:16:18,640
‫أعرف ما تحب

190
00:16:20,150 --> 00:16:21,690
‫يمكنني أن أمنحكَ إياه

191
00:16:22,190 --> 00:16:23,730
‫التحرر

192
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
‫ألا تريد أن تتحرر؟

193
00:16:30,610 --> 00:16:31,740
ا

194
00:16:35,290 --> 00:16:36,330
ال

195
00:16:41,380 --> 00:16:42,540
الع

196
00:16:47,050 --> 00:16:48,130
العلي

197
00:16:50,880 --> 00:16:52,140
العلية

198
00:18:00,580 --> 00:18:02,370
‫- لقد صعدت السلالم بنفسها
‫- بالطبع فعلت ذلك

199
00:18:02,500 --> 00:18:03,960
‫إنها قوية
‫إنها ناجية

200
00:18:04,710 --> 00:18:06,380
‫إنها موجودة هنا

201
00:18:09,970 --> 00:18:11,550
‫لمَ توجد ورود هنا؟

202
00:18:12,430 --> 00:18:14,340
‫ظننت أنكِ ستحبينها

203
00:18:14,470 --> 00:18:16,930
‫إنها آخر ما تبقى من ميراثكِ

204
00:18:17,060 --> 00:18:20,730
‫الورود تجذب الحب والرومنسية
‫هذا ليس ما أبحث عنه الآن

205
00:18:21,640 --> 00:18:25,690
‫أحتاج إلى أزهار الأقحوان
‫كل أنواعها من أجل القوة والحماية

206
00:18:27,980 --> 00:18:30,860
‫قال الطبيب إن عليكِ ملازمة السرير
‫لأسبوعين على الأقل

207
00:18:36,450 --> 00:18:37,830
‫من تكون؟

208
00:18:38,990 --> 00:18:40,500
‫من هي صاحبة الشعر الأحمر؟

209
00:18:40,620 --> 00:18:43,290
‫مهلاً حبيبتي
‫لا أعلم عما تتكلمين

210
00:18:43,420 --> 00:18:45,580
‫كفاكَ كذباً!

211
00:18:45,750 --> 00:18:49,630
‫أهناكَ شيء أخر ترغب في إخباري
‫به؟ لأنني سأراه عاجلاً أم آجلاً

212
00:18:53,430 --> 00:18:56,970
‫كان عليّ أن أصاب بالعمى
‫لأرى أشياء لم أرها فيكَ من قبل

213
00:18:57,510 --> 00:18:59,310
‫إنها مزحة كونية بشعة

214
00:19:01,220 --> 00:19:03,140
‫إنه نوع آخر من الوضوح

215
00:19:04,190 --> 00:19:07,690
‫إنه وضوح كامل
‫لم أحظ به من قبل

216
00:19:08,110 --> 00:19:11,990
‫الصور التي أراها تكاد
‫أن تهتز في الضوء

217
00:19:12,490 --> 00:19:14,570
‫الشكر للرب لأنها عرَفتْ
‫حقيقتكَ أخيراً

218
00:19:14,700 --> 00:19:16,070
‫لا بد من أنها منتشية كثيراً

219
00:19:16,200 --> 00:19:17,570
‫أتعلمين ماذا أعطوها
‫قبل أن نغادر المستشفى؟

220
00:19:17,870 --> 00:19:19,700
‫أنا منتشية بالفعل
‫لكن الدواء ليس السبب

221
00:19:19,910 --> 00:19:25,960
‫وكن واثقاً بأنكَ ستُحاسب
‫على كل خيانة ارتكبتها

222
00:19:26,080 --> 00:19:28,380
‫مهما ظننتَ أن أسراركَ
‫مدفونة بعمق

223
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
‫الآن اخرج من هنا
‫اخرج!

224
00:19:31,130 --> 00:19:32,510
‫حبيبتي!

225
00:19:32,840 --> 00:19:34,420
‫أنتِ...
‫أنتِ قلبي

226
00:19:36,220 --> 00:19:38,930
‫الآن اخرج طالما يمكنكَ ذلك
‫أيها الأحمق

227
00:19:49,310 --> 00:19:52,360
‫أردت أن أقطع ذراعه
‫وألقي به من النافذة

228
00:19:53,650 --> 00:19:55,200
‫كان عليّ ردع نفسي

229
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
‫لقد حصلتِ على هبة البصيرة

230
00:19:58,700 --> 00:20:02,290
‫- إنها تأتي بشكل أجزاء متقطعة
‫- إنها أعظم هبة على الإطلاق

231
00:20:02,410 --> 00:20:05,410
‫وأصعب هبة يمكن العيش بها

232
00:20:07,080 --> 00:20:08,500
‫دعيني أساعدكِ يا عزيزتي

233
00:20:13,760 --> 00:20:16,050
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

234
00:20:16,590 --> 00:20:17,970
‫ما الذي رأيته؟

235
00:20:19,430 --> 00:20:21,100
‫العمة (مرتيل)

236
00:20:25,350 --> 00:20:27,060
‫أردت إخباركِ يا (ديليا)

237
00:20:27,190 --> 00:20:29,940
‫لكنكِ كنتِ متألمة جداً
‫ولم أكن أريد أن أزيد آلامكِ

238
00:20:30,060 --> 00:20:32,190
‫- حُرقت على الوتد؟
‫- أجل

239
00:20:32,940 --> 00:20:35,900
‫عقاباً لما فعَلته بكِ، أجل

240
00:20:36,030 --> 00:20:38,410
‫لا، هذا مستحيل

241
00:20:40,200 --> 00:20:42,410
‫آسفة لأنكِ عرفت بهذه الطريقة

242
00:20:44,120 --> 00:20:48,210
‫أظن أنه من الأفضل أن...
‫أترككِ وحدكِ قليلاً

243
00:20:49,080 --> 00:20:51,960
‫سأطلب من (ديلفين)
‫الحضور للاطمئنان عليكِ

244
00:20:58,180 --> 00:20:59,720
‫رحلت (فيونا) بسيارة أجرة

245
00:21:03,220 --> 00:21:07,350
‫حسناً، يا مجامع الجثث المريض
‫حان وقت الاعتراف

246
00:21:07,730 --> 00:21:09,100
‫أنتَ من قتل (ماديسون)

247
00:21:09,560 --> 00:21:10,940
‫ما الذي يفكر فيه؟

248
00:21:11,060 --> 00:21:12,440
‫بأنه لا يخاف من الأطفال

249
00:21:13,320 --> 00:21:14,690
‫- حقاً؟
‫- نعم

250
00:21:14,820 --> 00:21:16,530
‫جميعنا نعرف بالضبط
‫كم هو قوي

251
00:21:30,830 --> 00:21:32,460
‫إليكَ كيف يجري هذا أيها الوغد

252
00:21:32,630 --> 00:21:35,170
‫نحن نطرح عليكَ الأسئلة
‫وأنتَ تفكر في الإجابة

253
00:21:35,300 --> 00:21:36,670
‫وهي تقرأ لكَ أفكاركَ

254
00:21:46,310 --> 00:21:48,980
‫(فيونا) ليست هنا لتساعدكَ
‫أيها الحثالة

255
00:21:49,100 --> 00:21:50,480
‫من الأفضل أن تكون صادقاً

256
00:21:50,810 --> 00:21:52,350
‫لقد قتلتَ (ماديسون)
‫أليس كذلك؟

257
00:21:55,440 --> 00:21:56,820
‫- أجل
‫- أجل

258
00:21:58,440 --> 00:21:59,820
‫لماذا؟

259
00:21:59,950 --> 00:22:03,160
‫أنا رجل ذو شهوات متقدمة
‫بشكل فريد من نوعه

260
00:22:03,950 --> 00:22:05,330
‫لممارسة الجنس

261
00:22:07,200 --> 00:22:10,790
‫- هل كانت الأولى؟
‫- نعم، كان عليّ الحصول عليها

262
00:22:11,500 --> 00:22:15,630
‫(ماديسون مونتغمري)
‫كانت جميلة للغاية

263
00:22:15,840 --> 00:22:23,470
‫في لحظة لقائنا عرفت أنه بإدخال نفسي
‫في أعماقها الباردة الصلبة التي لا تلين

264
00:22:24,260 --> 00:22:26,720
‫سوف أشعر حينها من جديد
‫بأنني رجل حقيقي

265
00:22:27,260 --> 00:22:29,180
‫كانت الأولى، أجل

266
00:22:29,310 --> 00:22:34,150
‫اسألن أنفسكن، ماذا ستفعلن الآن
‫أيتها الساحرات الصغيرات القويات؟

267
00:22:35,150 --> 00:22:39,730
‫هل ستسلمنني إلى السلطات
‫وتكشفن أمر وكر الساحرات؟

268
00:22:39,860 --> 00:22:41,740
‫وتتسببن بخرابنا جميعاً؟

269
00:22:41,990 --> 00:22:44,950
‫- أظن أنكن أذكى من ذلك
‫- ما الذي يقوله؟

270
00:22:45,240 --> 00:22:47,280
‫- بأننا لا نستطيع فعل أي شيء
‫- أنا أستطيع

271
00:23:04,890 --> 00:23:06,260
‫هذا يكفي

272
00:23:06,680 --> 00:23:08,050
‫حسناً

273
00:23:08,510 --> 00:23:10,180
‫سوف ننتظر حتى يستيقظ لنقتله

274
00:23:10,470 --> 00:23:12,230
‫أريده أن يشعر بالأمر

275
00:23:16,150 --> 00:23:17,650
‫لن نقوم بقتله

276
00:23:17,770 --> 00:23:19,270
‫فأنا لست متأكدة
‫من أنه قتل (ماديسون) فعلاً

277
00:23:19,400 --> 00:23:21,570
‫لقد اعترف بذلك
‫وأنا قرأت أفكاره

278
00:23:21,690 --> 00:23:24,910
‫لقد نشأ في منزل مليء بالساحرات
‫وهو بارع في حفظ الأسرار

279
00:23:25,110 --> 00:23:26,490
‫أراهن أنه تعلم
‫خدعة أو خدعتين

280
00:23:26,990 --> 00:23:29,790
‫إذاً إن لم يقوم بقتلها
‫فمن فعل ذلك؟

281
00:24:06,780 --> 00:24:09,030
‫تحبين ماء مستنقعي
‫أليس كذلك؟

282
00:24:14,910 --> 00:24:16,500
‫عليكِ أن تصبري

283
00:24:18,290 --> 00:24:19,790
‫لن يطول الأمر الآن

284
00:24:24,380 --> 00:24:28,340
‫يا للهول! هذا أنت

285
00:24:28,800 --> 00:24:30,180
‫ما الذي تفعله هنا؟

286
00:24:32,140 --> 00:24:33,520
‫أين كنت؟

287
00:24:34,220 --> 00:24:36,440
‫تبدو كحصان أسيئت معاملته

288
00:24:37,140 --> 00:24:38,600
‫كان والدي يقول هذا

289
00:24:44,150 --> 00:24:45,530
‫أنت بحاجة إلى الاغتسال

290
00:24:58,540 --> 00:25:00,540
‫رائحتكَ كرائحة قطيع من الظربان

291
00:25:11,050 --> 00:25:14,560
‫بحق السماء يا (كايل)
‫هذا أنا فقط

292
00:25:21,900 --> 00:25:23,940
‫حسناً، تعال

293
00:25:27,860 --> 00:25:31,620
‫أصبحتَ نظيفاً، تعال

294
00:25:38,660 --> 00:25:40,670
‫(كايل)؟ (كايل)؟

295
00:25:44,290 --> 00:25:45,750
‫- لا!
‫- (كايل)، لا بأس

296
00:25:48,970 --> 00:25:51,220
‫توقف عن هذا!
‫توقف عن هذا!

297
00:25:51,340 --> 00:25:54,810
‫إياكَ أن تثير غضبي!
‫قد أكون صديقتكَ الوحيدة

298
00:25:59,560 --> 00:26:00,940
‫(كايل)!

299
00:26:05,480 --> 00:26:07,030
‫ما بالكَ؟

300
00:26:07,400 --> 00:26:08,780
‫لا بأس

301
00:26:09,030 --> 00:26:10,820
‫لا، لا، لا، لا

302
00:26:16,740 --> 00:26:19,200
‫لم فعلت هذا؟
‫لماذا؟

303
00:26:19,330 --> 00:26:20,710
‫أنتَ...

304
00:26:21,620 --> 00:26:23,040
‫انظر...

305
00:26:23,380 --> 00:26:25,170
‫أنتَ مجرد وحش كبير

306
00:26:28,630 --> 00:26:30,010
‫يا للهول!

307
00:26:30,470 --> 00:26:31,840
‫يا للهول!

308
00:26:32,840 --> 00:26:34,220
‫أخرجيه من هنا

309
00:26:36,890 --> 00:26:38,390
‫لقد حطم (ستيفي)

310
00:26:39,180 --> 00:26:40,640
‫سوف أخرجكما من هنا
‫أنتما الاثنين

311
00:26:42,270 --> 00:26:43,650
‫أحتاج إلى مساعدتكِ

312
00:26:56,620 --> 00:26:58,030
‫لدينا مشكلة

313
00:27:23,340 --> 00:27:24,710
‫لا بأس بهذا

314
00:27:24,840 --> 00:27:26,260
‫لا بأس، أنتَ بخير

315
00:27:29,720 --> 00:27:31,090
‫إنه يحبكِ

316
00:27:32,180 --> 00:27:33,930
‫أنتما الاثنين تنتميان إلى بعضكما البعض

317
00:27:34,560 --> 00:27:36,770
‫هذا مستحيل
‫فقد قتل والدته

318
00:27:38,730 --> 00:27:40,230
‫ماذا يمكنكِ أن تفعلي؟

319
00:27:49,860 --> 00:27:53,240
‫يمكنني مساعدتكِ في إحداث حفرة
‫إنها تتعفن مسبقاً

320
00:27:53,910 --> 00:27:55,370
‫إضافةً إلى أنها فقدت ذراعها

321
00:27:55,490 --> 00:27:56,870
‫إنها بحوزتي

322
00:27:57,370 --> 00:27:59,330
‫يمكنني خياطتها مكانها
‫كما فعلت مع (كايل)

323
00:27:59,460 --> 00:28:00,830
‫هل رأيتِ ندبته؟

324
00:28:01,080 --> 00:28:03,000
‫لستِ بارعة جداً في الخياطة

325
00:28:03,130 --> 00:28:04,750
‫تعالي، سنجد حفرة ناعمة في الفناء

326
00:28:04,880 --> 00:28:07,800
‫لا، لديكِ القدرة على إعادتها
‫وعليكِ أن تفعلي ذلك

327
00:28:15,100 --> 00:28:16,770
‫أعطيني قليلاً من ذلك الطين

328
00:28:44,420 --> 00:28:46,170
‫أحتاج إلى مساعدتكِ

329
00:28:46,670 --> 00:28:49,920
‫هناك الكثير من الموت داخلها
‫ضعي يديكِ على بطنها واضغطي

330
00:29:03,480 --> 00:29:04,860
‫استمري في الضغط!

331
00:29:36,720 --> 00:29:38,510
‫أحتاج إلى سيجارة

332
00:29:39,010 --> 00:29:41,520
‫أنتَ تخاطر كثيراً بالقدوم إلى هنا
‫أنتَ تعلم هذا جيداً

333
00:29:41,640 --> 00:29:43,100
‫لم تتركي لي خياراً آخر

334
00:29:43,440 --> 00:29:44,810
‫هجوم بالحمض؟

335
00:29:44,940 --> 00:29:46,310
‫هل كان يفترض بذلك
‫أن يسرع الأمور؟

336
00:29:46,440 --> 00:29:47,810
‫لقد جعلتِ فقط مهمتي أكثر صعوبة

337
00:29:47,940 --> 00:29:49,320
‫أتظن أنني من فعل ذلك؟

338
00:29:49,440 --> 00:29:50,980
‫هل أبدو كحركة (طالبان)
‫بالنسبة إليك؟

339
00:29:51,150 --> 00:29:55,160
‫لو أنني أردت أن أصيب زوجتكَ بالعمى
‫لما كان عليّ ترك غرفتي لفعل ذلك

340
00:29:55,410 --> 00:29:59,620
‫حسناً، حصل شيء ما
‫لقد اكتسبت قدرة على التبصر

341
00:29:59,740 --> 00:30:01,120
‫بدأت ترى أشياء

342
00:30:01,240 --> 00:30:03,620
‫- علينا فعل شيء ما
‫- "علينا" يا عزيزي؟

343
00:30:03,910 --> 00:30:05,460
‫أعتقد أنني فعلت ذلك مسبقاً

344
00:30:05,750 --> 00:30:09,130
‫ظننت أنني تعاقدت
‫مع صائد ساحرات محترف

345
00:30:09,250 --> 00:30:11,250
‫تأتي إلى هنا في وضح النهار

346
00:30:11,960 --> 00:30:13,840
‫"لدينا مشكلة"

347
00:30:14,170 --> 00:30:16,220
‫أنا من لديه مشكلة
‫وهي أنت

348
00:30:16,340 --> 00:30:18,550
‫ستة أعوام في ذلك المنزل
‫ومن أجل ماذا؟

349
00:30:18,680 --> 00:30:20,430
‫لتحصلي على منفذ
‫أنتَ تعلمين هذا

350
00:30:20,560 --> 00:30:22,430
‫لقد قلتِ بأنكِ لا تريدين
‫ساحرات الأكاديمية فقط

351
00:30:22,560 --> 00:30:24,560
‫لقد أردتِ كل نسل (سايلم)

352
00:30:24,850 --> 00:30:26,230
‫هذا ما كنت أمنحكِ إياه

353
00:30:26,650 --> 00:30:29,270
‫أنا مسرورة جداً لأنكِ قررت
‫المجيء لرؤيتنا يا (كايلي)

354
00:30:29,560 --> 00:30:34,740
‫في الحقيقة جئت لأرى شارع (بوربون)
‫ولأتناول الطعام في مطعم (إيمريل)

355
00:30:35,650 --> 00:30:37,780
‫بالنسبة إلى الأمر الآخر؟
‫لا أعلم

356
00:30:39,660 --> 00:30:42,160
‫هذا المكان، لست متأكدة
‫من أنه مناسب لي

357
00:30:42,290 --> 00:30:45,330
‫هذا ليس ديراً للراهبات
‫وليس سجناً

358
00:30:46,500 --> 00:30:50,040
‫إنه ملاذ يمكنكِ أن تتعلمي فيه
‫من وماذا تكونين

359
00:30:50,630 --> 00:30:52,000
‫ماذا تظنين أنني أكون؟

360
00:30:52,170 --> 00:30:55,670
‫لا أظن أنكِ مضرمة حرائق
‫وهو ما اتهمتِ به

361
00:30:55,840 --> 00:30:57,220
‫لمرتين

362
00:30:57,380 --> 00:30:59,010
‫- لكن لم تثبت إدانتي
‫- ليس بعد

363
00:31:00,300 --> 00:31:02,510
‫لمَ لا تخبرينني عن الحريق الأخير؟

364
00:31:03,220 --> 00:31:05,100
‫قلت لي بأنكَ تحبني

365
00:31:05,230 --> 00:31:06,600
‫لقد غيّرت رأيي

366
00:31:06,730 --> 00:31:08,190
‫لا أستطيع الزواج بكِ
‫أنا آسف

367
00:31:08,480 --> 00:31:09,900
‫لكن لماذا؟

368
00:31:10,270 --> 00:31:12,570
‫هلّا تخبرني بسبب واحد فقط

369
00:31:12,730 --> 00:31:16,860
‫هناك شيء مريب بشأنكِ
‫أنتِ تصيبين رفاقي بالارتباك

370
00:31:16,990 --> 00:31:20,410
‫قالت والدتي بأنني إن تزوجتكِ
‫سوف أندم على ذلك طيلة حياتي، حسناً؟

371
00:31:20,700 --> 00:31:22,080
‫وأظن أنها كانت على حق

372
00:31:22,830 --> 00:31:24,200
‫أنا آسف يا (كايلي)

373
00:31:36,800 --> 00:31:38,590
‫لا أرغب حقاً في التحدث عن هذا

374
00:31:38,720 --> 00:31:41,800
‫أنتِ تمتلكين قوة حقيقية
‫لا يوجد ما تخجلين به

375
00:31:41,930 --> 00:31:44,260
‫لكنه شيء عليكِ أن تتعلمي
‫كيفية السيطرة عليه

376
00:31:44,430 --> 00:31:47,810
‫ألا ترغبين في أن تكوني محاطة بأناس
‫يمتلكون مواهب مماثلة لموهبتكِ؟

377
00:31:51,100 --> 00:31:54,820
‫في الحقيقة يا آنسة (فوكس)
‫أنا لا أرغب في أن أكون قوية

378
00:31:55,360 --> 00:31:59,700
‫أريد فقط أن أجد زوجاً صالحاً
‫وأن أرزق بثلاثة أطفال

379
00:31:59,820 --> 00:32:03,870
‫أظن أن لدي فرصة كبيرة جداً
‫فأنا أتمرن وألعب كرة القدم الخيالية

380
00:32:03,990 --> 00:32:06,370
‫تسع ساحرات من نسل (سايلم)
‫خلال ثلاث سنوات فقط

381
00:32:06,500 --> 00:32:08,830
‫خمس منهن لم أكن لأعثر عليهن
‫بدون أبحاث (ديليا)

382
00:32:08,960 --> 00:32:11,750
‫ربما علينا أن نعفيكَ من المهمة
‫ونوكلها بها بدلاً منك

383
00:32:11,880 --> 00:32:13,710
‫يبدو أنها تنجز كل العمل

384
00:32:13,960 --> 00:32:15,420
‫- هذا ما اتفقنا عليه!
‫- لا

385
00:32:15,880 --> 00:32:20,180
‫ما اتفقنا عليه هو أن تقوم
‫بتطهير المنزل وليس أن تلهو فيه

386
00:32:20,300 --> 00:32:22,590
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- ماذا تظن أنه يعني؟

387
00:32:22,970 --> 00:32:26,060
‫لقد قامت بإغوائكَ
‫فأصبحت رقيقاً

388
00:32:26,640 --> 00:32:29,980
‫أنتَ واقع في غرام
‫تلك الساحرة المثيرة للشفقة

389
00:32:30,310 --> 00:32:32,810
‫- هذا هراء
‫- الهراء صحيح

390
00:32:32,940 --> 00:32:34,360
‫يفترض بكَ أن تتخلص لي
‫من أعدائي

391
00:32:34,480 --> 00:32:36,020
‫لكنهن أصبحن مزعجات
‫أكثر من ذي قبل

392
00:32:36,150 --> 00:32:39,190
‫بظهورهن أمام باب منزلي
‫وتقليلهن من احترامي

393
00:32:39,490 --> 00:32:40,900
‫ونبشهن لأعدائي

394
00:32:41,030 --> 00:32:45,330
‫عندما أقوم بدفن عاهرة سمينة
‫أتوقعها أن تبقى مدفونة

395
00:32:45,700 --> 00:32:47,910
‫وليس أن تظهر مجدداً
‫كنبات (راجيد) نامٍ!

396
00:32:48,040 --> 00:32:50,830
‫وتلك الـ(فيونا)
‫التي قتلت (باستيان)

397
00:32:51,040 --> 00:32:52,420
‫(باستيان)

398
00:32:53,080 --> 00:32:55,840
‫عزيزي (باستيان) المسكين
‫لقد قاموا بتدنيسكَ

399
00:32:57,380 --> 00:33:01,130
‫وقد أعدتكَ إلى الحياة مجدداً
‫فقامت هي بقتلكَ من جديد

400
00:33:02,470 --> 00:33:06,300
‫لذا الآن سنأخذ حياتها
‫وحياة الجميع

401
00:33:06,430 --> 00:33:11,310
‫لا مزيد من الهراء
‫اذهب إلى هناك واجلب لي رؤوسهن جميعاً

402
00:33:11,430 --> 00:33:12,810
‫ماذا؟

403
00:33:12,940 --> 00:33:17,690
‫(فيونا) وابنتها
‫وكل ساحرة في ذلك المنزل

404
00:33:18,320 --> 00:33:22,950
‫قم بجلب رؤوسهن جميعاً إلي
‫ثم أضرم النار في ذلك المكان

405
00:33:23,910 --> 00:33:25,280
‫(ماري)...

406
00:33:25,410 --> 00:33:29,490
‫افعل ذلك وافعله بسرعة
‫وحينها سأدعكَ تحيا

407
00:33:33,330 --> 00:33:37,420
‫أعلم بأنكن أصبحتن جميعاً (مالكوم إكس)
‫لكن هذا المنزل أشبه بكرنفال للمجانين

408
00:33:38,340 --> 00:33:39,840
‫كيف ستفسرين هذا لـ(فيونا)؟

409
00:33:40,920 --> 00:33:42,300
‫لن أفعل ذلك

410
00:33:42,720 --> 00:33:44,090
‫إياكن أن تقلن شيئاً لـ(فيونا)

411
00:33:44,380 --> 00:33:46,430
‫علينا أن نخفي (ماديسون)
‫حتى تتحسن حالتها

412
00:33:47,550 --> 00:33:49,600
‫وأنا سأرى ماذا سأفعل بـ(كايل)

413
00:33:50,020 --> 00:33:52,480
‫لن آخذه برفقتي
‫إنه كإعصار متحرك

414
00:33:54,190 --> 00:33:55,560
‫أنتِ من صنعه

415
00:33:56,480 --> 00:33:57,980
‫إنه مشكلتكِ الآن

416
00:34:01,110 --> 00:34:03,490
‫حسناً، من سيوصلني إلى المنزل؟

417
00:34:04,110 --> 00:34:05,490
‫أصبح الوقت متأخراً

418
00:34:05,950 --> 00:34:07,570
‫لم لا تمكثين هنا الليلة وتنامين
‫في سرير حقيقي على سبيل التغيير؟

419
00:34:07,700 --> 00:34:10,040
‫لا، شكراً أحتاج إلى
‫أن أكون بمفردي

420
00:34:10,160 --> 00:34:11,620
‫ظننت أنكِ تبحثين عن قبيلتكِ

421
00:34:12,040 --> 00:34:16,250
‫كنت كذلك
‫وما زلت حتى الآن

422
00:34:17,380 --> 00:34:18,750
‫لكنها ليست هنا

423
00:34:18,880 --> 00:34:21,880
‫لدي شعور سيىء
‫سيىء للغاية

424
00:34:22,510 --> 00:34:24,420
‫هناك شيء كريه
‫في هذا المنزل

425
00:35:25,440 --> 00:35:27,400
‫لطالما كرهت هذه الغرفة

426
00:35:41,500 --> 00:35:42,880
‫هل تعرضتُ لحادث سيارة؟

427
00:35:43,340 --> 00:35:46,010
‫اشربي هذا
‫الزنجبيل مفيد لمعدتكِ

428
00:36:01,900 --> 00:36:03,320
‫هل تعرفين من تكونين؟

429
00:36:04,610 --> 00:36:06,360
‫أنا (ماديسون مونتغمري)

430
00:36:07,070 --> 00:36:09,110
‫أجني سبعة ملايين دولار
‫مقابل الفيلم الواحد

431
00:36:09,240 --> 00:36:11,620
‫لقد ربحت مرتين
‫في جائزة (تين تشويس)

432
00:36:11,910 --> 00:36:13,280
‫لقد متِ

433
00:36:13,870 --> 00:36:15,500
‫وقد أعدناكِ إلى الحياة

434
00:36:17,120 --> 00:36:19,210
‫ما هو آخر شيء تذكرينه؟

435
00:36:23,040 --> 00:36:24,500
‫لون أحمر

436
00:36:26,670 --> 00:36:29,300
‫بعد ذلك أصبح كل شيء مظلماً

437
00:36:30,840 --> 00:36:32,720
‫هل رأيتِ نوراً ساطعاً؟

438
00:36:33,600 --> 00:36:35,060
‫لا

439
00:36:35,850 --> 00:36:37,810
‫لا يوجد شيء في الطرف الآخر

440
00:36:39,100 --> 00:36:40,770
‫إنه ظلام أسود فقط

441
00:36:41,400 --> 00:36:42,940
‫إلى الأبد

442
00:36:45,320 --> 00:36:46,860
‫من أنت؟

443
00:36:49,030 --> 00:36:50,530
‫ماذا تريد؟

444
00:36:52,620 --> 00:36:54,530
‫- التحرر
‫- لا يمكنني فعل هذا

445
00:36:56,290 --> 00:36:58,330
‫ألا تظنين ذلك
‫أيتها الجبانة القذرة؟

446
00:37:01,210 --> 00:37:02,670
‫الساحرات اللعينات

447
00:37:02,880 --> 00:37:06,460
‫لقد قمن بقتلي مرةً
‫هنا في هذه الغرفة

448
00:37:06,960 --> 00:37:13,430
‫وبمرور السنين اشتعلت الحفلات
‫والموسيقى والرقص في الخارج

449
00:37:13,550 --> 00:37:19,230
‫بينما كنت محتجزاً في الداخل
‫بين هذه الجدران الأربعة البشعة

450
00:37:21,310 --> 00:37:22,850
‫الآن ليلة البارحة...

451
00:37:24,110 --> 00:37:29,190
‫أتت ساحرة صغيرة لطيفة
‫وعرضت عليّ أن تحررني

452
00:37:29,820 --> 00:37:32,320
‫فقلت "نعم يا سيدتي
‫نعم، أرجوكِ"

453
00:37:32,450 --> 00:37:33,950
‫"إلى ماذا تحتاجين؟"

454
00:37:34,070 --> 00:37:36,490
‫طلبت مني خدمةَ
‫وقمت بتلبيتها

455
00:37:37,580 --> 00:37:41,460
‫المشكلة أنه عندما حان الوقت
‫لتنفيذ وعدها

456
00:37:42,210 --> 00:37:46,750
‫كذبت العاهرة
‫وتركتني عالقاً في الوسط

457
00:37:46,880 --> 00:37:48,300
‫وجاهزاً للانفجار

458
00:37:49,670 --> 00:37:51,050
‫لقد متَ

459
00:37:51,470 --> 00:37:53,930
‫- والآن أنتَ عالق
‫- هنا برفقتكِ

460
00:37:55,640 --> 00:37:58,310
‫الطريقة الوحيدة لأساعدكَ فيها
‫هي بسماحكَ لي بالخروج

461
00:37:58,430 --> 00:37:59,810
‫لا

462
00:38:00,270 --> 00:38:01,980
‫لا أحد سيغادر هذه الغرفة

463
00:38:03,640 --> 00:38:08,110
‫أترين؟ لقد عقدت صفقة
‫وتم قطع الوعود

464
00:38:08,520 --> 00:38:12,400
‫وكل ما عليكِ فعله
‫هو الغناء والرقص

465
00:38:13,860 --> 00:38:16,280
‫ونداء الساحرات المدينات لي بحريتي

466
00:38:16,780 --> 00:38:18,740
‫وأنا سأعزف الموسيقى

467
00:38:24,250 --> 00:38:25,630
‫(كورديليا)؟

468
00:38:25,750 --> 00:38:27,130
‫إنه مقفل

469
00:38:28,840 --> 00:38:30,250
‫- إنه (رجل الفأس)
‫- هل قمتِ بتحريره؟

470
00:38:30,380 --> 00:38:32,090
‫أخبرته أنني سأفعل إنما كذبت

471
00:38:35,930 --> 00:38:37,300
‫لن ينتهي هذا حتى أخرج

472
00:38:43,980 --> 00:38:45,810
‫استدعي تلك الساحرات إلى هنا
‫وأطلقن سراحي الآن!

473
00:38:45,980 --> 00:38:47,690
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- السيدات أولاً

474
00:38:55,740 --> 00:38:57,110
‫الآن ارقصي

475
00:38:59,530 --> 00:39:01,080
‫نحتاج إلى تعويذة تجعله يغادر

476
00:39:02,290 --> 00:39:04,330
‫قلت لكِ ألا تعبثي
‫بلوح تحضير الأرواح

477
00:39:07,670 --> 00:39:11,050
‫ثمة الكثير من الكتب هنا
‫ولا واحد بينها مكتوب بالإنكليزية

478
00:39:16,380 --> 00:39:17,760
‫هذا هو

479
00:39:24,230 --> 00:39:25,690
‫أعطياني يديكما

480
00:41:20,130 --> 00:41:22,010
‫مرحباً أيتها السيدة الجميلة

481
00:41:27,100 --> 00:41:28,890
‫ماذا تشربين؟

482
00:41:33,000 --> 00:41:36,500
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

