﻿1
00:00:08,670 --> 00:00:10,050
‫صباح الخير

2
00:00:11,260 --> 00:00:12,630
‫تفضل

3
00:00:19,970 --> 00:00:21,350
‫قهوة؟

4
00:00:21,600 --> 00:00:23,900
‫نعم، مع القليل من الحليب والسكر

5
00:00:24,020 --> 00:00:26,190
‫سمح لي أبي بتذوّقها في أول رحلة صيد لي

6
00:00:26,360 --> 00:00:28,820
‫"غابة (تشاتاهوتشي) الوطنية، 1991"

7
00:00:29,400 --> 00:00:33,780
‫حين تكبر قليلاً سنضيف إليها
‫قليلاً من الكحول، ستدفئنا بحق

8
00:00:37,910 --> 00:00:39,740
‫لا داعي للتوتر

9
00:00:40,450 --> 00:00:41,830
‫(هانك)...

10
00:00:42,290 --> 00:00:46,040
‫ثبّت يديك
‫بالضبط، كما تدرّبنا في ميدان الرماية

11
00:00:46,710 --> 00:00:50,210
‫أنا... لا أريد أن أخطىء

12
00:00:50,420 --> 00:00:51,800
‫حسناً، لن تخطىء إذاً

13
00:00:53,050 --> 00:00:55,180
‫كنت مثلك وأنا في سنك

14
00:00:55,640 --> 00:00:57,010
‫بل حتى أسوأ

15
00:00:57,350 --> 00:01:01,180
‫تقيّأت فطوري، ولوّثت قميصي

16
00:01:02,270 --> 00:01:03,980
‫وكدت أن أفسد كل شيء

17
00:01:05,350 --> 00:01:06,730
‫خذ

18
00:01:10,530 --> 00:01:12,860
‫كنّا صيادين على مدى أجيال

19
00:01:13,990 --> 00:01:15,530
‫ستكون بخير يا بني

20
00:01:26,330 --> 00:01:27,710
‫أحسنت

21
00:01:46,730 --> 00:01:50,940
‫ابقَ هنا، سأخرجها من الأجمة
‫كن مستعداً

22
00:01:51,110 --> 00:01:52,780
‫سيكون هدفك واضحاً

23
00:02:20,800 --> 00:02:22,180
‫"اقتلها"

24
00:02:25,680 --> 00:02:29,440
‫أرجوك، لا، أرجوك

25
00:02:32,940 --> 00:02:34,320
‫أرجوك

26
00:02:35,740 --> 00:02:37,110
‫اقتلها

27
00:02:39,660 --> 00:02:42,660
‫- لا، أرجوك
‫- هيّا! اقتلها

28
00:02:43,450 --> 00:02:45,250
‫أرجوك، أرجوك

29
00:02:47,290 --> 00:02:48,710
‫اقتلها

30
00:02:50,170 --> 00:02:51,540
‫هيّا

31
00:03:04,640 --> 00:03:06,600
‫أنا آسف، أنا آسف

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,140
‫لا رحمة

33
00:03:08,890 --> 00:03:11,600
‫إياك أن تنسى حقيقتهن

34
00:04:22,560 --> 00:04:26,520
‫(ديلورس ديفيز)
‫متى جئت إلى هنا آخر مرة؟

35
00:04:33,770 --> 00:04:35,360
‫يجب أن نتحدث

36
00:04:35,650 --> 00:04:37,740
‫أنا وأنت ليس لدينا
‫ما نقوله لبعضنا البعض

37
00:04:37,900 --> 00:04:41,030
‫ارحلي أنت وذلك الشيء القذر

38
00:04:41,200 --> 00:04:43,740
‫ألا تريدين التحدث معي؟ حسناً

39
00:04:44,330 --> 00:04:48,330
‫خذي إذاً محتوى الصندوق وصففي شعره

40
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
‫- (ترينا)
‫- نعم، (ماري)؟

41
00:04:51,710 --> 00:04:54,090
‫جهّزي لي السيدة (ديفيز) لو سمحت

42
00:04:54,840 --> 00:04:56,460
‫لن أتأخر

43
00:05:08,890 --> 00:05:11,100
‫- يا إلهي!
‫- يفضّل أن يكون الأمر مهماً

44
00:05:11,270 --> 00:05:13,610
‫لدي ستة رؤوس أخرى تنتظرني خارجاً

45
00:05:13,810 --> 00:05:16,360
‫أمّا ذاك، فيمكنك الاحتفاظ به

46
00:05:17,900 --> 00:05:20,780
‫- لمَ تظنين أنني أريده؟
‫- أنت من أخرجته

47
00:05:20,950 --> 00:05:24,330
‫- لمعلوماتك، كان هذا كل شيء
‫- لمَ تحتفظين به إذاً؟

48
00:05:25,410 --> 00:05:27,700
‫كانت تسلّيني

49
00:05:28,750 --> 00:05:31,670
‫بل ظننت أن بإمكانك استخدامه للمساومة

50
00:05:31,870 --> 00:05:34,040
‫"ماذا تقول؟ لست أسمع"

51
00:05:34,420 --> 00:05:38,960
‫- اصمتي! جئت لمناقشة شروط
‫- شروط؟

52
00:05:43,260 --> 00:05:45,050
‫تحسبين الأمر سهلاً جداً

53
00:05:45,220 --> 00:05:48,390
‫تأتين إلى هنا متوقّعة
‫أن نقرّ هذه الهدنة

54
00:05:48,520 --> 00:05:50,270
‫تباً للهدنة

55
00:05:50,810 --> 00:05:53,940
‫أنا أبحث عن تحالف

56
00:05:54,060 --> 00:05:58,440
‫- قبيلتك ومجموعة ساحراتي
‫- "هل جننت؟"

57
00:05:58,690 --> 00:06:00,240
‫ما قاله الرأس

58
00:06:00,820 --> 00:06:02,240
‫أمرتك بأن تصمتي

59
00:06:02,410 --> 00:06:06,700
‫لا يمكنك الاتفاق مع امرأة سوداء
‫لا يمكن الوثوق بهم إطلاقاً

60
00:06:06,870 --> 00:06:08,580
‫كما أخبرت الحاكم...

61
00:06:10,040 --> 00:06:14,080
‫اصمتي!
‫علينا إيقاف هذا الخصام المثير للشفقة

62
00:06:14,210 --> 00:06:17,590
‫لدينا مشكلات أكبر مما بيننا

63
00:06:18,840 --> 00:06:22,010
‫ليلة أمس وخارج معهدنا...

64
00:06:24,090 --> 00:06:25,470
‫صائدو ساحرات

65
00:06:26,010 --> 00:06:30,350
‫- كم عدد الموتى؟
‫- لَم يمت أحد، أخطأوا الهدف

66
00:06:31,600 --> 00:06:32,980
‫يا للأسف!

67
00:06:34,480 --> 00:06:37,610
‫الأمر يعنيك أنت وقومك
‫بقدر ما يعني قومي

68
00:06:37,770 --> 00:06:39,360
‫لا يعنيني إطلاقاً

69
00:06:39,570 --> 00:06:42,740
‫صائدو الساحرات هم مصدر قلق للنساء البيض

70
00:06:42,900 --> 00:06:46,030
‫- إنك تقترفين خطأ
‫- يمكنني التعايش مع ذلك

71
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
‫لكنني لست متأكدة بشأنك

72
00:06:48,700 --> 00:06:51,200
‫ذلك الشعر المستعار ممتاز

73
00:06:51,330 --> 00:06:55,290
‫لكنه يظل شعراً مستعاراً
‫ما نوع السرطان الذي أصابك؟

74
00:06:56,380 --> 00:06:58,590
‫تباً!

75
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
‫جئت إلى هنا لأنك ضعيفة

76
00:07:01,130 --> 00:07:05,090
‫وتعجزين عن حماية ساحراتك
‫وتتوقعين أن أحميهن بدلاً منك

77
00:07:10,640 --> 00:07:12,600
‫أنت تخدعين نفسك...

78
00:07:12,890 --> 00:07:16,310
‫إذا حسبت أنهم لن يلاحقوكن
‫بعدما يفرغون منا

79
00:07:16,480 --> 00:07:18,770
‫سأقلق على ذلك حين يحين وقته

80
00:07:18,980 --> 00:07:22,570
‫بعد أن أشرب نخبكن، (كويني)؟

81
00:07:23,740 --> 00:07:26,110
‫خذي هذه القذارة إلى الخارج واحرقيها

82
00:07:26,240 --> 00:07:29,780
‫لا أريد رؤيتها ثانية أبداً، ولا أنت

83
00:07:29,910 --> 00:07:34,870
‫نِعم الخلاص! أخيراً بعد انتظار طويل

84
00:08:23,380 --> 00:08:25,050
‫اللعنة!

85
00:08:25,510 --> 00:08:27,840
‫هلّا تكفّون عن تحريك الأشياء

86
00:08:27,970 --> 00:08:31,350
‫- فبعضنا مكفوف
‫- تعالي يا (ديليا)، دعيني أساعدك

87
00:08:32,430 --> 00:08:35,140
‫دعيني أنظفه، إنه خطأي!

88
00:08:37,020 --> 00:08:38,390
‫(ديليا)، يوجد...

89
00:08:39,350 --> 00:08:42,770
‫يجب أن أقول شيئاً وإلّا سأنفجر

90
00:08:44,440 --> 00:08:50,110
‫عليّ التأكد
‫أنك لا تعتقدين أنني فعلت هذا بك

91
00:08:51,450 --> 00:08:54,740
‫"أذكر أول يوم أوصلتك
‫فيه (فيونا) هنا"

92
00:08:54,950 --> 00:08:59,620
‫"كنت مثل فرخ صغير
‫أخرجوه من عشّه مبكراً"

93
00:09:00,460 --> 00:09:02,630
‫"أتذكرين ماذا سألتني؟"

94
00:09:04,550 --> 00:09:06,710
‫هل ستصيرين أمي الآن؟

95
00:09:13,050 --> 00:09:15,640
‫طالما أحببتك كأنك ابنتي

96
00:09:15,890 --> 00:09:18,600
‫لفّي ذراعيك حولي يا فتاتي العزيزة

97
00:09:18,850 --> 00:09:23,650
‫استخدمي سحر بصيرتك وسترين
‫أنني ما كنت لأفعل هذا الشيء الفظيع

98
00:09:23,810 --> 00:09:26,900
‫كلّا، لن أفعل

99
00:09:28,030 --> 00:09:31,610
‫لا أحتاج إلى السحر
‫ليخبرني بما أعرفه أصلاً

100
00:09:31,820 --> 00:09:35,700
‫أعلم أنك ما كنت لتؤذيني
‫لَم أشكّ فيك إطلاقاً

101
00:09:35,950 --> 00:09:38,000
‫وأخبرت أمي بذلك

102
00:09:38,870 --> 00:09:40,870
‫أمي أوقعت بك

103
00:09:42,120 --> 00:09:47,210
‫فقدان بصري، منحني بصيرة حقيقية
‫لكنها لا تنفعني الآن

104
00:09:47,460 --> 00:09:50,220
‫ليس بوجود صائدي
‫الساحرات خارج أبوابنا

105
00:09:50,510 --> 00:09:51,880
‫عزيزتي...

106
00:09:52,590 --> 00:09:57,850
‫لو استطعت اقتلاع عينيّ
‫من رأسي وإعطائهما لك، لفعلت

107
00:10:04,940 --> 00:10:06,320
‫أعلم

108
00:10:07,230 --> 00:10:09,150
‫"(أتلانتا، جورجيا)"

109
00:10:09,280 --> 00:10:11,360
‫"(دلفاي تراست)، منذ 1826"

110
00:10:17,490 --> 00:10:19,580
‫- (هانك)
‫- (ديفيد)

111
00:10:19,750 --> 00:10:22,160
‫تسرّني رؤيتك، ظننتك في (أوروبا)

112
00:10:22,290 --> 00:10:24,710
‫واجهنا مجموعة ساحرات (كرومويل)
‫في (نورث هامبتون)

113
00:10:24,830 --> 00:10:27,210
‫لكن الأمر عولج بسهولة

114
00:10:27,380 --> 00:10:31,720
‫الشركة تبقيك منشغلاً
‫خاصة بعدما عينك مساعده رسمياً

115
00:10:31,880 --> 00:10:33,430
‫أعلم أنك كنت تأمل أن تُرشّح

116
00:10:33,550 --> 00:10:36,800
‫- لكن والدك لديه خطط لك يا (هانك)
‫- صحيح، ألا أزال في الوصية؟

117
00:10:37,430 --> 00:10:40,600
‫ستظل ابنه
‫هيّا بنا، إنه مستعد لمقابلتك

118
00:10:53,650 --> 00:10:55,870
‫- قهوة؟
‫- لا، شكراً

119
00:10:56,200 --> 00:10:57,950
‫لم أحبها مطلقاً

120
00:10:58,530 --> 00:11:00,240
‫سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

121
00:11:01,450 --> 00:11:03,790
‫لسنا راضين عن عملك في (نيو أورلينز)

122
00:11:03,910 --> 00:11:06,710
‫أخبرني (ديفيد) بأنك
‫لم تعد تقيم في المعهد

123
00:11:07,290 --> 00:11:10,420
‫حدثت أمور كثيرة
‫وبعضها كان خارجاً عن سيطرتي

124
00:11:10,630 --> 00:11:14,880
‫هل تحالفك مع (ماري لافو) ملكة
‫(الفودو) كان خارج سيطرتك؟

125
00:11:15,220 --> 00:11:18,350
‫لقد بادرت
‫كانت لدي خطة للنيل من الطرفين

126
00:11:18,470 --> 00:11:21,470
‫- الساحرات وجماعة (الفودو)
‫- ليس لك أن تبادر يا (هانك)

127
00:11:21,850 --> 00:11:23,480
‫عليك تنفيذ الأوامر

128
00:11:23,680 --> 00:11:27,860
‫وظيفتك الوحيدة هي جمع المعلومات
‫لا أن تتصرف بنفسك

129
00:11:28,360 --> 00:11:34,110
‫أنت رجلنا في الداخل
‫ولذلك تزوجت (كورديليا غود)

130
00:11:34,360 --> 00:11:36,280
‫نعم يا والدي، إنما فكرت...

131
00:11:36,450 --> 00:11:38,030
‫لا تفكر

132
00:11:39,030 --> 00:11:41,490
‫وإلّا ستسبب قتل شخص ما

133
00:11:42,080 --> 00:11:43,620
‫اعتقدت أن ذلك هو الهدف

134
00:11:44,250 --> 00:11:46,120
‫أنا أكثر كفاءة ممّا تعتقد

135
00:11:49,710 --> 00:11:53,590
‫أتشير إلى مشعلة النيران
‫التي قتلتها في (باتون روج)؟

136
00:11:54,510 --> 00:11:57,220
‫وجدت الساحرة وقتلتها
‫ثم تخلّصت من الجثة

137
00:11:57,550 --> 00:12:02,010
‫في غرفة فندقية، واستخدمت بطاقة
‫ائتمان كان يمكن أن تقود إلى الشركة

138
00:12:02,180 --> 00:12:05,560
‫اضطررت إلى إرسال (ديفيد)
‫إلى هناك ليخفي آثار فعلتك

139
00:12:05,810 --> 00:12:11,520
‫موظف استقبال بريء
‫وخادمة فقدان حياتيهما...

140
00:12:12,070 --> 00:12:13,940
‫بسبب خطأك

141
00:12:15,440 --> 00:12:19,950
‫(هانك)، يجب أن تفهم
‫أن والدك ليس رئيس الشركة وحسب

142
00:12:20,320 --> 00:12:23,200
‫إنه المدير التنفيذي لمؤسسة مالية كبيرة

143
00:12:23,450 --> 00:12:25,200
‫الليبراليون في (واشنطن) يبحثون عن عذر

144
00:12:25,370 --> 00:12:27,710
‫لتحريض "المجلس الفدرالي"
‫على شركات مثل (دلفاي)

145
00:12:28,500 --> 00:12:31,380
‫تهوّرك يعرّض كل ما عملنا لأجله للخطر

146
00:12:31,880 --> 00:12:33,840
‫ظننت أننا لا نزال صائدي ساحرات

147
00:12:35,970 --> 00:12:38,760
‫لا يتمحور الصيد حول القتل فحسب

148
00:12:40,550 --> 00:12:43,810
‫الصائد الماهر يطارد فريسته بحذر

149
00:12:43,930 --> 00:12:46,850
‫ولا يهاجم إلّا في الوقت المناسب

150
00:12:47,060 --> 00:12:50,060
‫- نريدك أن تعود إلى ذلك المنزل
‫- قد تكون هذه مشكلة

151
00:12:51,110 --> 00:12:54,860
‫أحدهم أعمى (كورديليا)
‫معتدٍ مجهول ألقى الحمض على وجهها

152
00:12:54,980 --> 00:12:58,320
‫ليس مجهولاً، نحن أمرنا بذلك

153
00:12:58,860 --> 00:13:00,950
‫حرصاً مناّ على أن تظل محتاجة إليك

154
00:13:05,120 --> 00:13:08,160
‫- هل شوهتم زوجتي؟
‫- زوجتك؟

155
00:13:10,000 --> 00:13:12,840
‫أخبرني أنك لا تكنّ مشاعر لها

156
00:13:14,750 --> 00:13:18,340
‫أخبرني يا بني أنك لم تنس حقيقتها...

157
00:13:19,340 --> 00:13:20,890
‫وحقيقتك

158
00:13:21,050 --> 00:13:24,680
‫أنا جزء من نظام مقدس
‫وجندي في حرب سريّة

159
00:13:24,890 --> 00:13:27,560
‫حرب قائمة قبل عهد (سايلم)

160
00:13:27,980 --> 00:13:29,730
‫نحن إخوّة متعهدة بالدم

161
00:13:29,850 --> 00:13:33,940
‫ومكرسة للقضاء على طاعون السحر
‫في قارة (أمريكا الشمالية)

162
00:13:43,450 --> 00:13:46,540
‫لا تظن أنني لا أقدّر
‫التضحيات التي بذلتها

163
00:13:47,700 --> 00:13:55,000
‫أعلم كم هو مربك
‫أن تتظاهر بحبّ شخص هو عدوك

164
00:13:55,750 --> 00:14:00,170
‫لكن إياك أن تنساق وراء الكذبة
‫فذات يوم...

165
00:14:01,800 --> 00:14:04,050
‫سيتوجب قتلها

166
00:14:09,140 --> 00:14:13,350
‫يا له من اختراع
‫مذهل! أداة ذكية جداً

167
00:14:16,520 --> 00:14:20,360
‫إذاً، قبل تناول الكركند المسلوق...

168
00:14:20,610 --> 00:14:24,120
‫قليل من كرات الشمام المطهرة للفم

169
00:14:24,410 --> 00:14:26,080
‫أتذكرين الأيام الخوالي يا (بمبي)؟

170
00:14:26,330 --> 00:14:29,410
‫كانوا دائماً يقدمون لنا
‫كرات الشمام قبل عشاء الأحد

171
00:14:29,580 --> 00:14:32,460
‫تقليد جميل حقاً، ما عاد أحد يطبقه

172
00:14:32,710 --> 00:14:39,800
‫(ميرتل)، كنت أنا (وبمبي) نقول
‫إننا إضافة لسعادتنا باتصالك بنا

173
00:14:39,920 --> 00:14:45,720
‫- نحن...
‫- نحن نادمان كثيراً على سوء التفاهم

174
00:14:45,890 --> 00:14:50,520
‫ولا يمكننا نسيان بشرتك الجميلة

175
00:14:51,100 --> 00:14:54,020
‫لا توجد آثار حرق، تبدين أكثر شباباً

176
00:14:54,150 --> 00:14:58,610
‫يجب أن نسمع عن (ميستي داي)

177
00:14:58,730 --> 00:15:01,320
‫وطينها السحري

178
00:15:01,940 --> 00:15:05,870
‫هل ندرسه؟ وربّما نبيعه؟

179
00:15:06,280 --> 00:15:09,740
‫- رباه!
‫- فاتك المغزى يا عزيزي

180
00:15:09,870 --> 00:15:12,460
‫"طين المستنقع" هو مجاز... مجاز خاص بها

181
00:15:12,870 --> 00:15:18,710
‫هي ساحرة بارعة في مواهب خارقة
‫وتختبىء كجرذ مستنقع حقير

182
00:15:18,880 --> 00:15:22,340
‫تتحدّر من أسرة ريفية متواضعة
‫وهي ساحرة منذ الولادة

183
00:15:22,510 --> 00:15:25,720
‫قوتها وإنسانيتها
‫تميزانها عن كل المحيطين بها

184
00:15:25,930 --> 00:15:29,760
‫في الواقع، حاول المحيطون بها
‫تدميرها بلا كلل

185
00:15:29,930 --> 00:15:32,810
‫من أجل أن يخفوا أهدافهم الشريرة

186
00:15:32,980 --> 00:15:36,850
‫لكنها ولدت من جديد من رمادها، أقوى وأنضج

187
00:15:37,100 --> 00:15:40,020
‫وهي شهادة حية على المبادىء
‫الرفيعة لمجموعة ساحراتنا

188
00:15:40,230 --> 00:15:43,320
‫القوة والرحمة والتفرّد

189
00:15:43,780 --> 00:15:46,610
‫نحن محظوظات لأننا
‫وجدناها، ولأنها وجدتنا

190
00:15:47,370 --> 00:15:51,330
‫- هذا مشابه لقصتي، أليس كذلك؟
‫- (ميرتل)، أودّ شرب نخبك

191
00:15:51,580 --> 00:15:53,500
‫نخب روح...

192
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
‫الـ...

193
00:15:59,250 --> 00:16:00,880
‫تقصدين التسامح؟

194
00:16:01,960 --> 00:16:06,220
‫التسامح هو المنهج الأسمى
‫وسيظلّ هكذا دائماً

195
00:16:06,880 --> 00:16:08,390
‫المنهج المفضل

196
00:16:08,970 --> 00:16:11,260
‫ليتنا نتمتع بتلك الرفاهية

197
00:16:15,020 --> 00:16:16,850
‫(كوينتن)

198
00:16:17,980 --> 00:16:19,650
‫لا تقلق

199
00:16:21,360 --> 00:16:24,320
‫وضعت القليل من نبتة سامة
‫في كرات الشمام

200
00:16:24,490 --> 00:16:29,530
‫وهي تسبب شللاً مؤقتاً
‫نسميه "متلازمة التمثال الآدمي"

201
00:16:30,030 --> 00:16:32,580
‫أظنها تصيب النظام العصبي أولاً

202
00:16:33,040 --> 00:16:37,370
‫حيث تفقدان السيطرة على الأطراف
‫وتصير العضلات صلبة كالإسمنت

203
00:16:37,540 --> 00:16:40,000
‫وتشعران كأن الثلج يسري في عروقكما

204
00:16:40,170 --> 00:16:44,380
‫ثم ينهار الجهاز التنفسي
‫أم إن الترتيب معكوس؟ ليس مهماً

205
00:16:44,590 --> 00:16:46,550
‫يُفترض أن يكون
‫مرعباً للغاية، صحيح؟

206
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
‫أتشعران بالرعب؟ يُفترض ذلك

207
00:16:49,970 --> 00:16:52,600
‫عموماً، لن أقتلكما

208
00:16:53,760 --> 00:16:55,470
‫أو ربّما بعد الحلوى

209
00:16:55,850 --> 00:16:58,270
‫اجتهدت في تحضير فطيرة الليمون

210
00:16:58,600 --> 00:17:02,440
‫أنا أحب فطيرة الليمون
‫أكثر حتى من كعكة الفانيليا

211
00:17:02,650 --> 00:17:04,400
‫اعتبراني جاهلة

212
00:17:05,530 --> 00:17:07,280
‫كفى حديثاً

213
00:17:09,200 --> 00:17:14,990
‫أردتما القضاء عليّ طيلة أعوام
‫لتسيطرا على المجلس

214
00:17:15,830 --> 00:17:18,790
‫لكنني لم أتوقع أن تكونا
‫منحوسين إلى درجة أن تحاولا ذلك

215
00:17:19,000 --> 00:17:22,750
‫(كوينتن)، أنت أحمق سخيف وسكير

216
00:17:23,380 --> 00:17:26,340
‫(بمبي)، أنت أسوأ منه
‫أنت ضعيفة الإرادة ومملة

217
00:17:26,510 --> 00:17:29,970
‫وأزياؤك القبيحة تسبب لي الكوابيس

218
00:17:31,840 --> 00:17:36,100
‫لم أدعكما لأعاقبكما أو أنتقم منكما

219
00:17:37,020 --> 00:17:41,270
‫بل لأساعد مجموعة الساحرات
‫ولأساعد عزيزتي (كورديليا)

220
00:17:42,940 --> 00:17:47,610
‫أراهن أنكما فكّرتما
‫"لقد نسيت شوكة البطيخ هنا"

221
00:17:47,820 --> 00:17:50,530
‫"حتماً أصبحت مسنة وخرفة"

222
00:18:01,620 --> 00:18:03,540
‫كان عندي قطة (أنغورا) تركية

223
00:18:03,710 --> 00:18:07,920
‫مولودة بعين بنية وأخرى زرقاء

224
00:18:08,510 --> 00:18:11,430
‫وكانت مدهشة للغاية

225
00:18:17,010 --> 00:18:20,140
‫يا إلهي! أستطيع الرؤية

226
00:18:35,230 --> 00:18:38,690
‫"أعلم أن نواياك حسنة
‫لكن كان يمكنك استشارتي أولاً"

227
00:18:38,940 --> 00:18:42,860
‫"(ديليا)، هل نستشير الغريق
‫قبل رمي طوق نجاة؟"

228
00:18:43,070 --> 00:18:46,360
‫من سمح للفحمة المحترقة
‫بالعودة إلى هنا؟

229
00:18:49,740 --> 00:18:52,780
‫- يا إلهي!
‫- لا فضل له في هذا

230
00:18:53,330 --> 00:18:56,450
‫أنا من عالجت عزيزتنا (كورديليا)

231
00:18:57,160 --> 00:19:00,080
‫لست ساحرة ماهرة
‫لتنفذي شيئاً بهذا الإتقان

232
00:19:00,330 --> 00:19:02,880
‫أنت مخطئة، صرت
‫ساحرة أمهر من السابق

233
00:19:03,210 --> 00:19:05,340
‫والفضل يعود لك يا (فيونا)

234
00:19:05,510 --> 00:19:08,260
‫كان إحراقي على العمود تجربة مفيدة

235
00:19:08,380 --> 00:19:12,470
‫في اللهيب أسرار
‫وقد عدت منه بأسرار كثيرة

236
00:19:12,850 --> 00:19:15,010
‫ألم تجدي عينين متطابقتين؟

237
00:19:16,850 --> 00:19:18,730
‫لمَ تبدوان مألوفتين جداً؟

238
00:19:19,100 --> 00:19:21,690
‫يودّ المتبرعان الكريمان
‫أن يبقيا مجهولين

239
00:19:32,200 --> 00:19:36,580
‫إن أعطتك عينين جديدتين
‫فهذا لشعورها بالذنب لأنها أعمتك

240
00:19:36,700 --> 00:19:40,500
‫كفّي عن تهَمك الجوفاء
‫فلم تعد مجدية الآن

241
00:19:40,920 --> 00:19:43,170
‫قد ينتهي بك المطاف بمنفضة سجائر

242
00:19:43,330 --> 00:19:47,420
‫أنت من يجب إحراقها على عمود
‫فأنت قتلت (ماديسون مونتغمري)

243
00:19:47,550 --> 00:19:51,010
‫سيكون من الصعب
‫إثبات ذلك يا (ميرتل)

244
00:19:51,180 --> 00:19:55,310
‫- فالفتاة ليست ميتة
‫- لم تعد كذلك، ولا فضل لك في هذا

245
00:19:57,310 --> 00:20:01,100
‫أنت من ثبتت عليك
‫تهم ارتكاب جريمة كبرى

246
00:20:01,480 --> 00:20:06,150
‫لا أبالي إن نجوت من الحرق
‫يمكن أن أطلب نفيك

247
00:20:07,070 --> 00:20:09,150
‫إلى منفى دائم

248
00:20:09,400 --> 00:20:11,150
‫تعرفين معنى ذلك يا (ميرتل)

249
00:20:12,030 --> 00:20:13,870
‫(باراموس) أو (نيوجيرسي)

250
00:20:14,530 --> 00:20:17,910
‫النفايات السامة، ومراكز التصفية

251
00:20:18,200 --> 00:20:20,290
‫لن تجرؤي

252
00:20:20,870 --> 00:20:25,500
‫يمكنني طلب
‫عقد اجتماع طارىء للمجلس فوراً

253
00:20:25,630 --> 00:20:27,710
‫جيد، استدعي المجلس، حظاً موفقاً

254
00:20:27,840 --> 00:20:32,130
‫- سمعت أنهم لا يقابلون أحداً حالياً
‫- توقفا! توقفا حالاً!

255
00:20:32,760 --> 00:20:37,600
‫سواء أعجبك أم لا، (فيونا) هي الساحرة العليا
‫وعليك معاملتها على هذا الأساس

256
00:20:38,600 --> 00:20:39,970
‫وأنت...

257
00:20:40,560 --> 00:20:45,520
‫كفّي عن اتهام الخالة (ميرتل)
‫كلانا نعرف أنها لم تسبب لي العمى

258
00:20:46,690 --> 00:20:50,860
‫الخطر الحقيقي
‫خارج هذه الأبواب وليس في الداخل

259
00:20:53,240 --> 00:20:55,160
‫أنا متعبة وأريد الاستلقاء

260
00:20:55,370 --> 00:20:59,450
‫عندما تأتي الفتيات، احرصا
‫على بقائهن في الداخل، المكان خطر خارجاً

261
00:20:59,660 --> 00:21:04,460
‫طبعاً يا صغيرتي
‫أريحي عينيك الجديدتين، سنهتم بكل شيء

262
00:21:07,750 --> 00:21:09,130
‫مهلاً...

263
00:21:09,420 --> 00:21:13,090
‫- عانقيني ثانية
‫- طبعاً سأعانقك يا فتاتي العزيزة

264
00:21:16,180 --> 00:21:17,550
‫لا يوجد شيء

265
00:21:21,850 --> 00:21:23,270
‫الرؤى...

266
00:21:26,310 --> 00:21:27,770
‫لقد اختفت

267
00:21:35,160 --> 00:21:38,240
‫- لا يمكنك التدخين هنا يا (ماديسون)
‫- لم لا تبلغين أحداً عني؟

268
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
‫المرضى يثيرون اشمئزازي

269
00:21:48,290 --> 00:21:51,340
‫كنا نبحث عنك في كل مكان
‫(نان)، علينا الرحيل

270
00:21:51,630 --> 00:21:53,920
‫- تريد (كورديليا) أن نعود إلى المنزل
‫- عليّ رؤية (لوك)

271
00:21:54,050 --> 00:21:55,720
‫ألم تريه بعد؟ أنت هنا منذ ليلة أمس

272
00:21:55,840 --> 00:21:58,680
‫- والدته تمنعني
‫- هذا هراء

273
00:22:10,520 --> 00:22:11,900
‫(لوك)؟

274
00:22:12,900 --> 00:22:14,490
‫من سمح لكن بالدخول؟

275
00:22:15,150 --> 00:22:17,740
‫- اخرجن قبل أن أستدعي الأمن
‫- تريد رؤيته فحسب

276
00:22:17,860 --> 00:22:21,700
‫قطعاً لا، ابني في غيبوبة بسببك

277
00:22:21,950 --> 00:22:24,000
‫أنت جلبت هذا الشؤم إلى بيتي

278
00:22:24,120 --> 00:22:29,130
‫(لوك) يقول "اهدأي ولا تغضبي
‫كما حدث عند البحيرة الصيف الماضي"

279
00:22:29,330 --> 00:22:31,290
‫- متى أخبرك بذلك؟
‫- الآن

280
00:22:32,460 --> 00:22:34,630
‫أنت كاذبة أو مجنونة

281
00:22:34,760 --> 00:22:36,590
‫لا أيتها الحقيرة، هي متبصرة

282
00:22:36,840 --> 00:22:41,050
‫"لا تلتفتوا إلى الجن
‫ولا تطلبوا التوابع"

283
00:22:41,180 --> 00:22:43,060
‫"فتتنجسون بهم"

284
00:22:43,220 --> 00:22:46,520
‫(نان) لا تكلم الجنّ، هي تكلم ابنك

285
00:22:46,680 --> 00:22:48,390
‫لا أصدق هذا

286
00:22:51,060 --> 00:22:54,280
‫- إنكن تسخرن من حزني
‫- لسنا نسخر من حزنك...

287
00:22:55,320 --> 00:22:56,820
‫ربّما بثيابك

288
00:22:57,030 --> 00:23:00,410
‫القدر يعمل بطرائق غامضة يا (جوني)
‫تقبلي الأمر

289
00:23:00,660 --> 00:23:04,910
‫يحب تلك الأغنية التي أنشدتها له سابقاً

290
00:23:05,200 --> 00:23:09,290
‫هذا يثبت أنك محتالة، لم أغنّ
‫قرأت له من "سفر التثنية"

291
00:23:10,380 --> 00:23:12,500
‫- عندما كنت في الثامنة...
‫- عندما كان في الثامنة

292
00:23:12,630 --> 00:23:15,590
‫- عندما كسرت ذراعي
‫- عندما كسر ذراعه

293
00:23:16,510 --> 00:23:17,970
‫(كلوسر ووك)؟

294
00:23:22,010 --> 00:23:25,310
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أخبرناك بأنها تقرأ الأفكار

295
00:23:25,720 --> 00:23:28,890
‫نحن ساحرات، ألم تكتشفي ذلك بعد؟

296
00:23:29,440 --> 00:23:32,610
‫هيّا يا (نان)، ليست جديرة بمساعدتك

297
00:23:42,280 --> 00:23:43,910
‫"أنا ضعيفة"

298
00:23:44,870 --> 00:23:46,910
‫"لكنك قوي"

299
00:23:49,000 --> 00:23:53,250
‫"احمني أيها (المسيح) من كل سوء"

300
00:23:54,170 --> 00:23:58,920
‫"سأكون راضية ما دمت أسير"

301
00:23:59,420 --> 00:24:02,840
‫"دعني أسير بقربك"

302
00:24:04,350 --> 00:24:08,480
‫"مجرد نزهة أقرب معك"

303
00:24:09,640 --> 00:24:14,360
‫"امنحني إياها أيها (المسيح)
‫أتضرع إليك"

304
00:24:15,690 --> 00:24:19,570
‫"أنا أسير بقربك كل يوم"

305
00:24:20,450 --> 00:24:23,740
‫"استجب لي، يا إلهي القدير..."

306
00:24:24,410 --> 00:24:26,080
‫"استجب لي"

307
00:24:28,410 --> 00:24:32,620
‫"عندما تنتهي حياتي الفانية"

308
00:24:33,580 --> 00:24:37,300
‫"لن يبقى لدي وقت أكثر"

309
00:24:39,170 --> 00:24:42,800
‫"أرشدني بأمان وبرفق إليك"

310
00:24:44,220 --> 00:24:49,350
‫"إلى شاطىء مملكتك، إلى شاطئك"

311
00:24:58,610 --> 00:25:02,740
‫هل أحضرت طعاماً؟ إنني أتضور جوعاً

312
00:25:02,950 --> 00:25:07,450
‫ليست لديك معدة
‫هل ستأكلين وتتبرزين من عنقك؟

313
00:25:09,870 --> 00:25:13,500
‫- حان وقت التدريبات العاطفية
‫- ما هذا الجحيم الجديد؟

314
00:25:13,750 --> 00:25:16,500
‫(روتس)، ملحمة عائلة أمريكية

315
00:25:16,750 --> 00:25:19,250
‫ستشاهدين ساعاته الثماني كاملة

316
00:25:19,380 --> 00:25:22,420
‫ثم ستشاهدين الجزء الثاني
‫(روتس، ذي نكست جينيريشن)

317
00:25:22,550 --> 00:25:25,300
‫لم لا تلقين رأسي في النار؟

318
00:25:25,470 --> 00:25:27,720
‫أريد الموت! أنا مستعدة

319
00:25:27,890 --> 00:25:34,100
‫صدقيني، أودّ إذابة وجهك القبيح
‫عن جمجمتك، لكنك جاهلة

320
00:25:34,270 --> 00:25:39,690
‫ولن ترحلي عن هذه الأرض
‫قبل أن أعلمك عن الذين عذبتهم... قومي

321
00:25:41,740 --> 00:25:44,110
‫سنقيم مهرجاناً سينمائياً صغيراً

322
00:25:44,700 --> 00:25:47,200
‫ستشاهدين (ماندينغو) و(ذا كولور بيربيل)

323
00:25:47,450 --> 00:25:52,700
‫وفيلمي المفضل، (بابز)
‫بطولة الآنسة (هالي بيري)، لكن أولاً...

324
00:25:53,200 --> 00:25:57,380
‫مأخوذ من رواية شهيرة
‫للمؤلف الأسود العظيم (أليكس هيلي)...

325
00:25:57,750 --> 00:26:02,380
‫ملحمة عائلة
‫منذ مرحلة العبودية إلى الحرية

326
00:26:04,720 --> 00:26:08,180
‫- يا إلهي!
‫- (روتس)

327
00:26:09,680 --> 00:26:12,560
‫- لا، لا، ليس موسيقى الأدغال
‫- استمتعي

328
00:26:12,720 --> 00:26:16,560
‫لا! انتظري لحظة
‫لا، لا، أخفضي الصوت

329
00:26:16,850 --> 00:26:19,810
‫يا إلهي! لا

330
00:26:21,780 --> 00:26:25,820
‫"ليتني في حقل قطن
‫فأيامه القديمة لا تنسى"

331
00:26:25,990 --> 00:26:30,280
‫"انظري بعيداً، انظري بعيداً
‫(ديكسي لاند)..."

332
00:26:57,640 --> 00:27:00,560
‫- (ماري لافو) ترسل تحياتها
‫- ما الذي يحدث لي؟

333
00:27:04,480 --> 00:27:06,690
‫إنك تشعر بوطأة العهود المنقوضة

334
00:27:07,280 --> 00:27:10,410
‫- أين رؤوس الساحرات البيضاوات؟
‫- إنني أحاول

335
00:27:19,420 --> 00:27:21,080
‫سوف يمتن الليلة

336
00:27:21,380 --> 00:27:25,590
‫وإلّا فإن الإبرة التالية ستثقب قلبك

337
00:27:25,880 --> 00:27:27,340
‫هل تفهمني؟

338
00:27:27,590 --> 00:27:28,970
‫فهمتك

339
00:27:43,400 --> 00:27:48,450
‫"الإغواء يعيق طريقك"

340
00:27:49,860 --> 00:27:53,700
‫"لا تردّد، لماذا..."

341
00:27:53,870 --> 00:27:55,910
‫لم أكن أعرف أن ورق الغار فيه
‫قوى سحرية

342
00:27:56,200 --> 00:27:57,870
‫إنه يوفر الحماية

343
00:27:59,670 --> 00:28:03,460
‫صمغ (الحلتيت)، يقضي على الشر

344
00:28:05,800 --> 00:28:07,720
‫يا لها من رائحة نتنة!

345
00:28:08,670 --> 00:28:14,050
‫إياك أن تستخدمي هذه
‫إلّا في الظروف الطارئة، تبدو جيدة

346
00:28:17,560 --> 00:28:19,850
‫- أيمكنني أن أتلو التعويذة هذه المرة؟
‫- تفضلي

347
00:28:35,830 --> 00:28:37,620
‫بإيمان أقوى

348
00:28:48,920 --> 00:28:52,340
‫تباً! هذا رائع جداً!

349
00:28:56,180 --> 00:28:57,600
‫نشكّل فريقاً رائعاً

350
00:28:58,720 --> 00:29:02,060
‫علينا إعداد المزيد من هذا، للجميع

351
00:29:05,520 --> 00:29:07,530
‫أحضري المزيد من ذلك الوحل

352
00:29:13,570 --> 00:29:15,830
‫أنت قائدة مذهلة، آنسة (كورديليا)

353
00:29:16,160 --> 00:29:17,700
‫هناك الكثير أتعلّمه منك

354
00:29:17,870 --> 00:29:20,540
‫(فيونا) هي قائدة هذه المجموعة
‫من الساحرات

355
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
‫- مرحباً
‫- تباً!

356
00:29:39,810 --> 00:29:41,560
‫نويت تغيير الأقفال

357
00:29:44,480 --> 00:29:46,020
‫هل استعدت بصرك؟

358
00:29:47,730 --> 00:29:49,110
‫يا إلهي!

359
00:29:53,110 --> 00:29:54,570
‫هل فعلت (فيونا) هذا؟

360
00:29:58,080 --> 00:29:59,490
‫اتركني

361
00:30:00,870 --> 00:30:04,040
‫قلت اتركني، أنت ثمل

362
00:30:04,210 --> 00:30:06,290
‫احتجت إلى الشجاعة للعودة إلى هنا

363
00:30:07,420 --> 00:30:08,840
‫ماذا ترى عيناك؟

364
00:30:09,380 --> 00:30:12,260
‫أيمكنك رؤية قلبي؟ أترين أنه ينزف؟

365
00:30:14,220 --> 00:30:18,100
‫وأنني أعيش في جحيم من الندم والحسرة؟

366
00:30:18,220 --> 00:30:21,060
‫لا معنى لحياتي بدونك

367
00:30:21,720 --> 00:30:25,190
‫- ماذا يتطلب الأمر، (ديليا)؟
‫- أكثر ممّا لديك

368
00:30:27,440 --> 00:30:30,480
‫- من هذه؟
‫- مرحباً، أنا (ميستي)

369
00:30:35,610 --> 00:30:37,570
‫أيمكننا التحدث على انفراد من فضلك؟

370
00:30:38,120 --> 00:30:41,790
‫لا تذهبي يا (ميستي)
‫فنحن منشغلتان بما هو أهم من هذا الحوار

371
00:30:41,910 --> 00:30:45,210
‫أخبرتك بشعوري، خذ أغراضك وارحل

372
00:30:45,370 --> 00:30:47,790
‫لا، لن أذهب إلى أي مكان
‫أنا زوجك وهذا بيتي

373
00:30:47,920 --> 00:30:51,750
‫لم تعد كذلك
‫استشرت محامياً وسأطلب الطلاق

374
00:30:51,880 --> 00:30:53,300
‫هذا هراء!

375
00:30:54,090 --> 00:30:57,430
‫أصغي إليّ، كل ما أريده هو حمايتك
‫أعلم أنك لا تصدقين ذلك

376
00:30:57,550 --> 00:30:59,470
‫لكن ذلك كل ما أردت فعله

377
00:31:00,890 --> 00:31:03,430
‫قاذوراتك في صندوق في الخزانة

378
00:31:04,350 --> 00:31:07,020
‫خذها، ثم ارحل

379
00:31:26,410 --> 00:31:27,830
‫(إندورا)، اجلسي

380
00:31:29,630 --> 00:31:31,000
‫كلبة مطيعة

381
00:31:31,840 --> 00:31:36,340
‫- لديك كلب؟
‫- رحل كلب وحلّ مكانه كلب آخر

382
00:31:36,470 --> 00:31:39,390
‫- هذه دورة الحياة
‫- لكنك تكرهين الحيوانات

383
00:31:39,590 --> 00:31:42,180
‫- وكل الكائنات الحية الأخرى
‫- ذلك صحيح

384
00:31:42,760 --> 00:31:46,810
‫- لكننا احتجنا إلى حماية هنا
‫- أعلم، ولماذا عدت باعتقادك؟

385
00:31:46,930 --> 00:31:48,350
‫أنت؟

386
00:31:50,980 --> 00:31:53,110
‫تحمينا؟ حقاً؟

387
00:31:54,020 --> 00:31:58,360
‫- أتعلم لم أحضرت كلبة حراسة؟
‫- لأن الساقطات=كلبات يتكاتفن معاً

388
00:32:01,620 --> 00:32:07,830
‫لأن الإناث أوفى وأكثر عدائية
‫حين يتعلق الأمر بحماية عائلاتهن

389
00:32:08,790 --> 00:32:11,080
‫سرتني رؤيتك يا (هانك)

390
00:32:15,710 --> 00:32:17,130
‫ما الأمر يا فتاة؟

391
00:32:19,220 --> 00:32:20,630
‫ما الذي في الداخل؟

392
00:32:27,180 --> 00:32:30,140
‫فتى لعين آخر، يا لهؤلاء الفتيات!

393
00:32:30,600 --> 00:32:32,020
‫كلب

394
00:32:32,940 --> 00:32:34,520
‫يجب أن تذهب الآن

395
00:32:35,110 --> 00:32:36,570
‫هيّا

396
00:32:54,340 --> 00:32:56,090
‫أنت معجزة يا (نان)

397
00:32:56,630 --> 00:32:58,760
‫لست متأكدة من أنني
‫أعلم كيف أشكرك

398
00:32:59,920 --> 00:33:02,180
‫وبالتأكيد هذا ليس كافياً

399
00:33:03,090 --> 00:33:06,430
‫لكن في الحقيقة، لا شيء يفيك حقّك

400
00:33:07,470 --> 00:33:10,020
‫منحتني هبة يستحيل أن تُكافأ

401
00:33:12,270 --> 00:33:14,900
‫أعترف بأنني مررت بلحظات تشاؤم

402
00:33:17,270 --> 00:33:20,490
‫وفكرة فقدان ابني هزت كياني

403
00:33:21,570 --> 00:33:23,820
‫شككت في إيماني بالربّ

404
00:33:24,410 --> 00:33:27,950
‫لكنك منحتني بصيص أمل

405
00:33:30,750 --> 00:33:32,790
‫يقول (لوك) إن الربّ موجود

406
00:33:33,000 --> 00:33:35,170
‫وإنه يحاسبك

407
00:33:35,380 --> 00:33:38,800
‫- بسبب ضعف إيماني؟
‫- بسبب ما فعلته بوالده

408
00:33:40,090 --> 00:33:41,510
‫والده؟

409
00:33:45,010 --> 00:33:47,810
‫يقول الربّ إن موت والدي
‫لم يكن حادثاً

410
00:33:49,220 --> 00:33:52,560
‫لمَ يقول ذلك؟
‫توفي (دينيس) نتيجة صدمة الحساسية

411
00:33:52,690 --> 00:33:54,980
‫الرب أعلم بكل شيء، أراني الحقيقة

412
00:33:55,100 --> 00:33:57,230
‫(جون)، قلت كل ما عندي

413
00:33:57,690 --> 00:34:01,440
‫- "لا أقبل ذلك"
‫- عليك ذلك

414
00:34:02,070 --> 00:34:06,320
‫أريد أن أكون أباً صالحاً
‫وأن أبقى في حياة (لوك)، لكن...

415
00:34:07,370 --> 00:34:10,490
‫علاقتنا انتهت، ربما تفهمين يوماً ما

416
00:34:20,460 --> 00:34:22,920
‫"أخبرني الربّ
‫أنك وضعت النحل في السيارة"

417
00:34:23,420 --> 00:34:27,180
‫"عرفت حساسية أبي للنحل
‫وعلمت أنك ستفلتين بفعلتك"

418
00:34:27,300 --> 00:34:29,680
‫قتلته لأنه كان سيهجرك

419
00:34:30,310 --> 00:34:32,270
‫كان أبي يحبّ السيدة (مارتون)

420
00:34:48,490 --> 00:34:49,910
‫كانت معك في نادي الكتاب

421
00:34:50,030 --> 00:34:53,500
‫لم تكن أصغر أو أجمل منك
‫لكنها أحبته لشخصه

422
00:34:53,950 --> 00:34:56,210
‫- وكانت تلك القشة الأخيرة
‫- القشة الأخيرة

423
00:34:56,420 --> 00:34:58,960
‫يقول الرب إنك ستدفعين الثمن

424
00:35:01,170 --> 00:35:03,170
‫أنت لا تتكلمين بلسان ابني

425
00:35:03,300 --> 00:35:05,930
‫هو في الفراش يصارع لأجل حياته

426
00:35:06,260 --> 00:35:09,140
‫كانت هذه مجرد خدعة شريرة

427
00:35:09,470 --> 00:35:10,890
‫اتركينا وشأننا

428
00:35:11,720 --> 00:35:13,140
‫اخرجي!

429
00:36:14,830 --> 00:36:16,830
‫- دوري
‫- دوري

430
00:36:17,920 --> 00:36:19,290
‫الآن حان دورك

431
00:36:20,750 --> 00:36:22,420
‫رباه!

432
00:36:22,670 --> 00:36:24,050
‫فزت

433
00:36:24,170 --> 00:36:26,760
‫- سحقاً!
‫- أتريدين لعب جولة أخرى؟

434
00:36:26,880 --> 00:36:29,930
‫نعم، استمر في توزيع الأوراق
‫حتى أستعيد نقودي

435
00:36:30,050 --> 00:36:31,970
‫- ونقودك أيضاً
‫- (كايل)

436
00:36:32,810 --> 00:36:37,190
‫- ماذا فعلت به؟
‫- حسناً، حيث لا أحد منكن يا بنات

437
00:36:37,390 --> 00:36:42,610
‫تجيد لعب الورق...
‫سمحت لنفسي بتعديل صديقكن قليلاً

438
00:36:42,770 --> 00:36:46,360
‫- أتعنين أنك أصلحته؟
‫- ما كنت لأصف الأمر بهذا

439
00:36:46,490 --> 00:36:49,700
‫أعني أنه ليس واعياً
‫تماماً، لكن لا بأس به

440
00:36:51,240 --> 00:36:56,080
‫ما نحتاج إليه، هو كلب حراسة
‫يهاجم فور إعطاء الأمر

441
00:36:57,540 --> 00:36:58,960
‫وزع

442
00:37:01,000 --> 00:37:04,760
‫مرحى! أبقيت عيني مغمضتين

443
00:37:04,880 --> 00:37:08,050
‫طوال الوقت أيتها الزنجية الحقيرة

444
00:37:08,220 --> 00:37:10,050
‫لم أشاهد منها شيئاً

445
00:37:10,890 --> 00:37:14,470
‫لست مندهشة
‫فقد أغمضت عينيك طيلة حياتك

446
00:37:14,850 --> 00:37:16,770
‫لكن لا يمكنك إغلاق أذنيك

447
00:37:17,520 --> 00:37:19,730
‫- ليس بلا يدين لتغطيتهما
‫- "الحرية..."

448
00:37:22,730 --> 00:37:26,690
‫- ما ذلك العويل المريع؟
‫- موسيقى كانت تستمع إليها جدتي

449
00:37:27,030 --> 00:37:30,860
‫إذا لم يمسّ هذا روحك، فأنت بلا روح

450
00:37:31,780 --> 00:37:35,490
‫- متى ستنتهي لعنتي؟
‫- عندما تتعلمين شيئاً

451
00:37:37,620 --> 00:37:39,920
‫أنت عجوز عنيدة

452
00:37:40,290 --> 00:37:44,040
‫- عليّ الذهاب
‫- "مدفون في قبري"

453
00:37:44,340 --> 00:37:48,470
‫"سأذهب إلى دياري، إلى ربي"

454
00:37:48,590 --> 00:37:51,390
‫"وأصير حراً"

455
00:37:52,970 --> 00:37:55,720
‫حسناً، حسناً يا عزيزتي

456
00:37:56,100 --> 00:37:58,230
‫ماذا سنفعل الآن؟ انتظريني عند المغسلة

457
00:37:58,350 --> 00:38:00,390
‫- حسناً
‫- (كويني)

458
00:38:01,020 --> 00:38:03,650
‫في محلي، حين تأتين مبكّرة
‫تكونين في الموعد

459
00:38:03,860 --> 00:38:05,690
‫وحين تأتين في الموعد، تكونين متأخرة

460
00:38:05,860 --> 00:38:09,570
‫- ماذا كنت تفعلين في الأعلى؟
‫- أشاهد التلفاز

461
00:38:10,320 --> 00:38:15,080
‫اجلسي وابدأي العمل
‫ذلك الهاتف لن يردّ على نفسه

462
00:38:16,620 --> 00:38:19,960
‫"وأتحرّر"

463
00:38:21,290 --> 00:38:22,870
‫"الحرية"

464
00:38:25,090 --> 00:38:27,630
‫- "الحرية"
‫- "نتظاهر مع سكان (سيلما)"

465
00:38:28,630 --> 00:38:30,010
‫"سننتصر"

466
00:38:30,260 --> 00:38:32,840
‫- "الحرية"
‫- "الحرية"

467
00:38:35,180 --> 00:38:38,720
‫"الحرية... تحيط بي"

468
00:38:38,890 --> 00:38:41,690
‫"تحيط بي، نعم"

469
00:38:41,940 --> 00:38:46,610
‫- "وقبل أن أستعبد"
‫- "قبل أن أصير عبداً"

470
00:38:46,730 --> 00:38:51,650
‫- "سأدفن في قبري"
‫- "أدفن في قبري الخاص"

471
00:38:51,780 --> 00:38:54,160
‫- "واذهب إلى الديار"
‫- "الديار"

472
00:38:54,280 --> 00:38:56,700
‫"إلى ربي"

473
00:38:56,830 --> 00:39:02,250
‫"وأتحرّر"

474
00:39:04,250 --> 00:39:05,830
‫"الحرية"

475
00:39:08,050 --> 00:39:10,550
‫- "الحرية"
‫- "الحرية"

476
00:39:13,090 --> 00:39:15,840
‫- "الحرية"
‫- "الحرية"

477
00:39:18,100 --> 00:39:21,680
‫"الحرية... تحيط بي"

478
00:39:21,810 --> 00:39:24,560
‫"تحيط بي، نعم"

479
00:39:24,690 --> 00:39:29,520
‫- "وقبل أن أستعبد"
‫- "قبل أن أصير عبداً"

480
00:39:29,650 --> 00:39:34,530
‫- "سأدفن في قبري"
‫- "أدفن في قبري الخاص"

481
00:39:34,700 --> 00:39:39,620
‫"وأذهب إلى الديار، إلى ربي"

482
00:39:39,740 --> 00:39:44,960
‫"وأتحرّر"

483
00:39:46,380 --> 00:39:47,880
‫"الحرية"

484
00:39:50,170 --> 00:39:52,670
‫- "الحرية"
‫- "الحرية"

485
00:39:55,180 --> 00:39:57,890
‫- "الحرية"
‫- "الحرية"

486
00:40:00,220 --> 00:40:03,810
‫"الحرية... تحيط بي"

487
00:40:03,980 --> 00:40:06,690
‫"تحيط بي، نعم"

488
00:40:06,850 --> 00:40:11,650
‫- "وقبل أن أستعبد"
‫- "قبل أن أصير عبداً"

489
00:40:11,820 --> 00:40:16,700
‫- "سأدفن في قبري"
‫- "أدفن في قبري الخاص"

490
00:40:16,820 --> 00:40:21,740
‫"وأذهب إلى الديار، إلى ربي"

491
00:40:21,870 --> 00:40:27,290
‫"وأتحرّر"

492
00:40:28,330 --> 00:40:32,460
‫- "لا مزيد من البكاء"
‫- "لا مزيد من البكاء"

493
00:40:32,630 --> 00:40:38,510
‫- "ألا تعرفون؟"
‫- "لا مزيد من البكاء"

494
00:40:38,720 --> 00:40:44,390
‫"لا تبكوا عليّ بعد الآن"

495
00:40:44,520 --> 00:40:47,100
‫"بعد الآن"

496
00:40:47,230 --> 00:40:51,520
‫- "وقبل..."
‫- "وقبل أن أستعبد"

497
00:40:51,690 --> 00:40:57,110
‫- "سأدفن..."
‫- "سأدفن في قبري"

498
00:40:57,240 --> 00:41:02,120
‫- "وأذهب إلى الديار، إلى ربي..."
‫- "وأذهب إلى الديار، إلى ربي..."

499
00:41:02,580 --> 00:41:04,870
‫- لقد قتلت أبي
‫- لا

500
00:41:05,580 --> 00:41:08,920
‫لا، لا، لا

501
00:41:10,000 --> 00:41:13,050
‫عد إلى النوم يا حبيبي، عد إلى النوم

502
00:41:13,210 --> 00:41:16,800
‫"سأدفن في قبري"

503
00:41:16,970 --> 00:41:20,510
‫- "سأذهب إلى الديار"
‫- "وأذهب إلى الديار"

504
00:41:20,640 --> 00:41:23,220
‫"إلى ربي"

505
00:41:23,350 --> 00:41:30,150
‫"وأتحرّر"

506
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

