﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:02,351
<font color="#ff8100"></i><font color="#ff8100"> <font size=28><i>"مكان في المُنتصف"</font><i>سابقاً في<i>

2
00:00:02,716 --> 00:00:04,781
(هذا هو الرجل الذي اختطف (سيرينا

3
00:00:04,843 --> 00:00:06,076
ماذا عن دبوس المشبك؟

4
00:00:06,101 --> 00:00:07,273
لقد كان عالقاً في سترتها

5
00:00:07,336 --> 00:00:09,945
(اخرجي و اظهري نفسكِ، (سيرينا

6
00:00:10,039 --> 00:00:11,617
أو سينتهي الأمر بشكل سيّء لصديقكِ

7
00:00:11,656 --> 00:00:13,755
!توقف

8
00:00:13,780 --> 00:00:15,992
يُستحسن لك أن تفي بوعدك

9
00:00:16,094 --> 00:00:18,360
يُمكننا التوصل إلى شئ ما عندما أصبح في المجلس

10
00:00:21,494 --> 00:00:22,793
إلى العميل
بسرعة

11
00:00:22,794 --> 00:00:24,660
سيدة (جاكسون)، غير وارد 

12
00:00:24,661 --> 00:00:26,626
 أن تغادري المستشفى في حالتكِ هذه

13
00:00:26,627 --> 00:00:27,993
أتودّين أن يموت ابني بمفرده؟

14
00:00:27,994 --> 00:00:31,360
في وجبتيّ الأخيرة، أريدُ رقاق الشوفان

15
00:00:31,361 --> 00:00:33,293
 لكان الكابتن (نيكو) قد ركّل مؤخرتكَ

16
00:00:33,294 --> 00:00:34,460
أتعرف والدتكِ بأنّكِ تتحدّثين هكذا؟

17
00:00:34,461 --> 00:00:36,360
أتعرف والدتكَ أنكَ تختطفُ فتيات صغيرات؟

18
00:00:36,361 --> 00:00:38,693
لدينا المجوهرات
و لدينا الفتاة

19
00:00:38,694 --> 00:00:41,293
لذا لن يقوم أيّ شئ...بإيذائك قطٌ

20
00:00:41,294 --> 00:00:43,893
(هذا..هذا (لوغان ديكيزر
هذا ابن المُحافظ

21
00:00:43,894 --> 00:00:46,226
ليس الابن المُتبني
الابن بالدم

22
00:00:46,227 --> 00:00:49,160
ريتشارد راسكن) ليس لديّه أيّ علم ما سيحلُ له)

23
00:00:51,561 --> 00:00:53,460
ماذا نتوقع أن يُقابلنا في منزل (راسكن)؟

24
00:00:53,461 --> 00:00:54,926
كلاب حراسة؟ حرس مُسلحين؟

25
00:00:54,927 --> 00:00:56,793
(كارمن)
مدبرة المنزل

26
00:00:56,794 --> 00:00:58,969
أنها تعد لنا "التامليس" كل رأس سنة

27
00:00:59,431 --> 00:01:01,493
دروس الكارتية
أغنية ما قبل النوم

28
00:01:01,494 --> 00:01:03,093
لو اقتضى الأمر أن يقوم بـ ما 
ربما سيئول الأمر إليّه 

29
00:01:03,094 --> 00:01:04,160
أيُمكنه القيام بّه؟

30
00:01:04,161 --> 00:01:05,626
أنت تعلم ما فعلهُ لنّا هذا الأسبوع

31
00:01:05,627 --> 00:01:07,660
أطلق النار على رجل قتل 10 نساء
<font color="#ff8100">(يقصد (هاسكل ديبري

32
00:01:07,661 --> 00:01:10,226
"و ليس صغيرة ما يعلب معها لعبة "المنزل

33
00:01:10,227 --> 00:01:11,626
يجدّرُ بها أن تكون في مكان آخر

34
00:01:11,627 --> 00:01:14,060
لقد أتي إلينا مُضطرب و وحيد

35
00:01:14,061 --> 00:01:15,960
كل شيء فعلناه له لم يُغير هذا

36
00:01:15,961 --> 00:01:19,693
أُريده أن يشعر بإنّه محبوب و موثوق فيّه

37
00:01:19,694 --> 00:01:21,328
لقد زيف موته

38
00:01:21,464 --> 00:01:23,697
للهرب منّنا -
لقد رجع -

39
00:01:23,761 --> 00:01:27,984
...لقد قمتِ بمطاردته، و
قمتِ بإرجاعه غضباً

40
00:01:28,427 --> 00:01:29,826
دعني أذهب هناك بنفسي

41
00:01:29,827 --> 00:01:30,993
سأخذها للمركب

42
00:01:30,994 --> 00:01:32,360
أنّها مُخاطرة كبيرة

43
00:01:32,361 --> 00:01:34,593
(إذن أتصلِ بـ (راسكن
و اجعلي واحد من رجاله يقوم بالأمر

44
00:01:39,227 --> 00:01:42,702
أمي، لن أدعهم يأخذوني للسجن على قيد الحياة

45
00:01:42,875 --> 00:01:45,440
أنا أخبرك بهذا الآن

46
00:01:45,527 --> 00:01:49,526
سأقتل نفسي.. بسرعة

47
00:01:52,194 --> 00:01:54,076
حسناً

48
00:01:54,192 --> 00:01:55,658
حسناً

49
00:01:55,761 --> 00:01:57,576
(سأتصل بـ (راسكن

50
00:01:57,776 --> 00:02:03,836
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ<font>
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الأخيرة"

50
00:01:57,776 --> 00:02:03,836
{\pos(190,110)}{\3c&H0054006d&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H002ea319&\c&H00f487ff&\fs28}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\pos(190,110)}{\3c&H006600cc&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H006600cc&\c&H00FFFF&\fs46}|| Meeeem ميّم || 

50
00:02:03,836 --> 00:02:19,527
{\3c&H0054006d&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H002ea319&\c&H00f487ff&\fs28}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\3c&H006600cc&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H006600cc&\c&H00FFFF&\fs46}|| Meeeem ميّم || 

51
00:02:19,627 --> 00:02:22,661
هاتف المُدعي العام
و ربما بعضاً من دمائه

52
00:02:25,794 --> 00:02:27,460
(صباح الخير، (كارمن

53
00:02:27,461 --> 00:02:29,793
(صباح الخير، سيّد (راسكن

54
00:02:29,818 --> 00:02:32,369
سأنضم للمُحافظ خلال ساعة

55
00:02:32,394 --> 00:02:34,701
يا رباه، ماذا يرتدي الشخص لحضورُ إعدام؟

56
00:02:35,094 --> 00:02:37,626
أيُمكنك أن تُحضري لي قميص أبيض من الغسيل؟

57
00:02:52,227 --> 00:02:54,160
مرحباً؟ -
<i>(ريتشارد) -<i>

58
00:02:56,294 --> 00:02:57,576
ما كان هذا؟

59
00:02:57,646 --> 00:02:58,894
تفاجأت؟

60
00:02:58,895 --> 00:03:00,126
رجالك كانوا مُتفاجئين حقاً

61
00:03:00,127 --> 00:03:02,493
عندما فجرتهم إلى فحم بواسطة قنبلتهم

62
00:03:05,627 --> 00:03:07,893
أرسل (كارمن) للمنزل -
هيا -

63
00:03:09,294 --> 00:03:11,126
كارمن)، أتعلمين ماذا؟)

64
00:03:11,127 --> 00:03:12,860
لقد كنتي تعملي بكد

65
00:03:12,861 --> 00:03:15,960
لماذا لا تصطحبي (إلي) للسينما اليوم؟

66
00:03:16,828 --> 00:03:18,837
...أجعل رجالك يأخذون

67
00:03:19,161 --> 00:03:21,393
..الشئ من مكانه

68
00:03:21,394 --> 00:03:23,226
بـ هدوء و ودية

69
00:03:23,227 --> 00:03:25,626
و يضعها في مكان أكثر آماناً

70
00:03:27,794 --> 00:03:30,126
(أراك غداً، سيّد (راسكن

71
00:03:33,727 --> 00:03:36,460
!أين (سيرينا)؟

72
00:03:36,461 --> 00:03:38,294
ماذا ستفعل
تقطع أصابعي؟

73
00:03:38,294 --> 00:03:39,860
العظم، الأوتار

74
00:03:39,861 --> 00:03:41,193
سيكون الكثير من القطع 

75
00:03:41,194 --> 00:03:42,926
ولا أعتقد أنكَ تمتلكُ الشجاعة للقيّامِ بالأمر

76
00:03:42,927 --> 00:03:44,226
أنتَ مُحقٌ..ليس لدي الشجاعة

77
00:03:44,227 --> 00:03:45,726
و لكنها تفعل

78
00:03:45,727 --> 00:03:47,886
لقد أخذت ابنتي

79
00:03:48,227 --> 00:03:49,493
أين (سيرينا)؟

80
00:03:50,544 --> 00:03:51,661
لا أعلم

81
00:03:53,003 --> 00:03:55,831
كيف جعلت أخي يعترف بجرّيمتي
 القتل الأخريين؟

83
00:03:58,623 --> 00:04:00,655
..أخبرته إذا لم يفعل

84
00:04:00,727 --> 00:04:02,426
والدته و (روبي) سيلقوا حتفهم

85
00:04:02,427 --> 00:04:04,052
قومي بالأمر

86
00:04:10,561 --> 00:04:11,993
أين (سيرينا)؟

87
00:04:11,994 --> 00:04:15,926
أنها موجودة في مليكة تابعة للعائلة 
من خلال حساب وهمي

88
00:04:15,927 --> 00:04:18,327
كوستا بلانكا"، المُنتجع البحري"

89
00:04:20,694 --> 00:04:24,593
ريتشارد)، لقد أتصلتُ بمكتبك)
و كل نواديكَ

91
00:04:26,061 --> 00:04:27,626
ألاّ يُمكنكِ الأتصال بأتباعه بنفسك؟

92
00:04:27,627 --> 00:04:29,226
كلا، هناك حاجز

93
00:04:29,227 --> 00:04:31,093
لابد أن يكون موجود 

94
00:04:31,094 --> 00:04:33,193
حسناً

95
00:04:33,194 --> 00:04:36,793
سنذهب بنفسنا
سنتحدث إلى (كايل)، كعائلة

96
00:04:36,794 --> 00:04:39,526
(و عندما يكون بحوزتنا (سيرينا 
سنتصل بوالدتها

97
00:04:42,861 --> 00:04:46,426
أنا سعيد أنيّ سأركب حتى السجن برفقة
 وكيل علاقاتي

98
00:04:46,427 --> 00:04:47,860
أستطيع الاستفادة بمزيد من التجهيز

99
00:04:47,861 --> 00:04:52,360
و هل تريدن أن تظهري معيّ على الكاميرا
 أم تُشاهدي فحسب؟

100
00:04:52,361 --> 00:04:53,693
الأمر يعود إليكِ كلياً

101
00:04:54,630 --> 00:04:58,593
(أتعلم، (برستون
لا أعتقد أن (لوغان) أو أنا يجدّرُ بنا الذهاب

102
00:04:58,594 --> 00:05:00,393
أنت لست هُناك بصفتكَ زوج أو أب

103
00:05:00,394 --> 00:05:02,560
"الناس بحاجة لرؤية أن ولاية "كالفورنيا

104
00:05:02,561 --> 00:05:05,326
هي من تقتل (داني)، و ليس أيّ فرد

105
00:05:05,327 --> 00:05:07,693
هذا تفكير حكيم

106
00:05:07,694 --> 00:05:09,693
حسناً
أحبك كلاكما

107
00:05:11,494 --> 00:05:12,826
أحبك، أبي

108
00:05:12,827 --> 00:05:14,527
فكروا في أفكار طيبة

109
00:05:18,594 --> 00:05:20,926
حسناً
سيارتان

110
00:05:20,927 --> 00:05:23,426
بعد (كايل)، خذ (سيرينا) للقارب

111
00:05:23,427 --> 00:05:25,593
(و أنا سأذهب لـ(راسكن

112
00:05:26,761 --> 00:05:28,663
..بصراحة

113
00:05:29,094 --> 00:05:30,693
أنت أسوء منيّ

114
00:05:36,661 --> 00:05:39,726
مُنتجع "كوستا بلانكا" يمتد لآلاف من الفدادين

115
00:05:39,727 --> 00:05:42,326
ستستغرقُ أسابيع للبحث فيها

116
00:05:42,327 --> 00:05:43,993
<i>تلك وُجدت في جيبها <i>

117
00:05:43,994 --> 00:05:45,226
<i>أنّها زهرة الجريس<i>

118
00:05:45,227 --> 00:05:47,093
<i>موجودة في المستنقعات، ليس هُنا</i>

119
00:05:47,094 --> 00:05:48,393
هل أيّ من تلك الأراضي مُستنقع؟

120
00:05:48,394 --> 00:05:49,860
نوع من الأراضي المُستنقعية؟

121
00:05:49,861 --> 00:05:51,360
هذا صنوبر

122
00:05:51,361 --> 00:05:52,760
هذه منطقة أشجار

123
00:05:52,761 --> 00:05:54,426
و لكن حول تلك البُحيرة مستواه منخفض و مُسطح

124
00:05:54,427 --> 00:05:55,760
أنّها حافة أرض مُستنقعات

125
00:05:55,761 --> 00:05:57,363
...لو صغيرتي موجودة بأيّ مكان

126
00:05:57,661 --> 00:05:58,760
فهي هناك

127
00:06:08,727 --> 00:06:12,626
في العراق، رأيت رجال يهرعون إلى مبانِ مُحترقة

128
00:06:12,627 --> 00:06:15,300
يُباغتون وكر قناصين

129
00:06:15,561 --> 00:06:18,074
لم أرى قطُ أيّ أحد يُسلم نفسه للعدو  

130
00:06:18,327 --> 00:06:21,300
لإنقاذ رفيقه، مثلما فعلتي

131
00:06:21,427 --> 00:06:22,933
أنتِ محاربة

132
00:06:23,135 --> 00:06:25,956
أنتِ تستحقين تكريم المُحاربين

133
00:06:32,094 --> 00:06:33,126
ابقِ قوية

134
00:06:33,230 --> 00:06:34,693
ستتخطين هذا

135
00:06:34,694 --> 00:06:37,510
أفضل الذهاب للمنزل عوضاً عن أرتداء تاجك السخيف

136
00:06:37,661 --> 00:06:39,826
هل هذه الأزهار التّي ستضعها على قبري

137
00:06:39,827 --> 00:06:40,993
عندما تقتلني؟

138
00:06:40,994 --> 00:06:42,160
أيّ قبر؟

139
00:06:42,161 --> 00:06:43,393
القبر الذي كنت تحفره

140
00:06:43,394 --> 00:06:45,327
هذا صرف صحي -
ما هذا؟ -

141
00:06:46,994 --> 00:06:50,003
شئ لا يجب أن تشغل فتاة من المدينة بالها بّه

142
00:07:19,361 --> 00:07:20,693
أمي

143
00:07:20,694 --> 00:07:23,161
لم أقتل أيّاً منهم

144
00:07:23,361 --> 00:07:26,606
قلتُ أنيّ فعلت، ولكننيّ..لم أفعل

145
00:07:26,761 --> 00:07:28,693
أعلم هذا، يا محبوبي

146
00:07:28,694 --> 00:07:33,675
(الشخص الذي فعل هذا ليس من سيقول عليّه (نيكو 

147
00:07:33,927 --> 00:07:35,605
أنّه ليس كذلك

149
00:07:37,121 --> 00:07:39,246
أنّه ليس كذلك

150
00:07:39,295 --> 00:07:40,426
محبوبي

151
00:07:50,827 --> 00:07:52,561
!انتهيت

152
00:07:57,961 --> 00:07:59,627
مثل وشمك بالضبط

153
00:08:04,594 --> 00:08:05,760
ما الخطب؟

154
00:08:12,261 --> 00:08:13,893
اذهبي للداخل
الآن

155
00:08:13,894 --> 00:08:15,093
و لا تنظري للخارج مهما حدث

156
00:08:15,094 --> 00:08:16,493
هل تسمعيني؟ -
..المكان خانق هناك -

157
00:08:16,494 --> 00:08:17,993
افعلي كما أقول! الآن

158
00:08:17,994 --> 00:08:20,111
!اذهبي

159
00:08:36,227 --> 00:08:37,493
ما الأمر؟

160
00:08:37,494 --> 00:08:39,093
(لا أستطيع الوصول إلى (راسكن

161
00:08:39,094 --> 00:08:41,493
ربما هذا المكان لم يعد آمن بعد الآن

162
00:08:41,494 --> 00:08:43,260
عليّنا أن نأخذ الفتاة لمكان آخر

163
00:08:43,261 --> 00:08:44,393
حتى يحين وقت ذهابها للمنزل

164
00:08:44,394 --> 00:08:45,826
حسناً، اخبريني أين
وسأخذها لهناك

165
00:08:45,827 --> 00:08:47,693
كلا، إنّها مصدر جذب كبير

166
00:08:47,694 --> 00:08:49,326
لا أُريدكَ بالقرب من هذا

167
00:08:49,327 --> 00:08:51,494
من سيتولى الأمر، عصابة (راسكن)؟

168
00:08:51,495 --> 00:08:52,693
لن يقوم أحد بإيذائها

169
00:08:52,694 --> 00:08:54,126
(مثلما لم يقم أحد بإيذاء (جيسي

170
00:08:54,127 --> 00:08:56,026
ليس لدي تحكم بقدر الله

171
00:08:56,027 --> 00:08:57,193
الرب؟

172
00:08:57,194 --> 00:08:58,626
أجل

173
00:08:58,627 --> 00:09:01,026
جيسي) يقابل المُدعي العام، يموت)

174
00:09:01,027 --> 00:09:02,293
و بعدها بثلاث أيام

175
00:09:02,294 --> 00:09:04,526
يتم سؤالي أن أرعى ابنة المُدعي العام لعدة أيام

176
00:09:04,527 --> 00:09:06,126
شئ يتعلق بإدلة ستضع (لوغان) بموقف سئ؟

177
00:09:06,127 --> 00:09:07,560
(هذه الأدلة لم يكن لها علاقة بـ (جيسي

178
00:09:07,561 --> 00:09:08,626
و سيئة لنّا

179
00:09:08,627 --> 00:09:10,626
(ستعيد فتح قضية (داني جاكسون

180
00:09:10,627 --> 00:09:12,460
لهذا عليّنا فعل هذا، حسناً؟

181
00:09:12,461 --> 00:09:13,942
لن تأخذها لأيّ مكان

182
00:09:13,967 --> 00:09:16,599
أخي، هذا الموقف يزداد قبحاً بمرور الثانية

183
00:09:16,694 --> 00:09:20,836
أنا أدين لك بحياتي و حريتي و 
!مئة مرة أكثر من هذا

184
00:09:21,194 --> 00:09:22,560
سأعترف بهذا

185
00:09:22,561 --> 00:09:24,593
كنت أمقت كم أحَبكَ أمي و أبي

186
00:09:24,594 --> 00:09:26,602
و لكن عندما أعتقدتُ أنكَ ميت

187
00:09:26,861 --> 00:09:29,145
جزءً مني مات

188
00:09:29,518 --> 00:09:32,043
أنا أنا مدلل، نرجسي
حثالة

189
00:09:32,856 --> 00:09:34,707
و لكننّي أحبك

190
00:09:35,121 --> 00:09:37,226
و لا أريد خسارتك مُجدداً

191
00:09:40,827 --> 00:09:42,870
..هلاّ تدعنا نأخذها

192
00:09:43,094 --> 00:09:44,561
و نُبقيك بأمان؟

193
00:09:48,785 --> 00:09:50,119
كلا

194
00:09:55,327 --> 00:09:57,393
!يا إلهي

195
00:09:59,227 --> 00:10:00,727
!كلااا

196
00:10:00,800 --> 00:10:01,866
!يا إلهي

197
00:10:01,961 --> 00:10:04,836
!كلا

198
00:10:05,494 --> 00:10:07,555
!عزيزي

199
00:10:07,703 --> 00:10:10,902
!لقد أقسمت أنّنا سنتخطاه فحسب

200
00:10:10,927 --> 00:10:12,626
!كان سيقتلني -
..عزيزي -

201
00:10:12,627 --> 00:10:14,993
سأتصل بالنجدة بمجرد أن أخرج من هنا

202
00:10:14,994 --> 00:10:17,460
أنا آسف -
...و كلما حصلنا عليّها -

203
00:10:23,627 --> 00:10:25,293
لقد قابلتكِ البارحة

204
00:10:27,727 --> 00:10:28,993
إنّها تعلم من أنتِ

205
00:10:28,994 --> 00:10:33,626
هذا هو الحد الذي لم أرد أن أتخطاه

206
00:10:33,627 --> 00:10:35,493
سنتخطاه الآن

207
00:10:35,494 --> 00:10:37,093
ليس لديّنا خيار

208
00:10:39,327 --> 00:10:42,230
(ليس حتى نحصل والدتها و (نيكو

209
00:10:42,494 --> 00:10:44,737
سيريدون دليل أنّها على قيد الحياة

210
00:10:46,227 --> 00:10:47,691
..صغيري

211
00:10:47,827 --> 00:10:50,693
سأتصل بالنجدة -
كلا، ابقي نفسك خارج الأمر -

212
00:10:50,694 --> 00:10:52,993
جدِ (راسكن) و أجعليه يرسل حماية

213
00:10:52,994 --> 00:10:55,260
سأتصل بالطواري بمجرد أن اكون في طريقي للقارب

214
00:10:55,261 --> 00:10:57,960
أنا آسفة جداً، صغيري

215
00:10:57,961 --> 00:10:59,826
أنا آسفة جداً، أحبك

216
00:10:59,827 --> 00:11:02,326
!أمّاه، يا أما نربح هذا أو سأموت

217
00:11:02,327 --> 00:11:03,493
!هيا

218
00:11:15,271 --> 00:11:17,732
احتاج رعايتك، عزيزي

219
00:11:17,757 --> 00:11:19,256
من فضلك

220
00:11:19,257 --> 00:11:21,523
بـ أيّ طريقة مُمكنة

221
00:11:23,857 --> 00:11:26,457
أنتِ لا تتحدثين لأيّ أحد

222
00:11:26,866 --> 00:11:30,421
لأنه لا يوجد أحد هناك لتتحدثي معي

223
00:11:31,304 --> 00:11:33,820
أنت تتحدثين لنفسك فحسب

224
00:11:40,590 --> 00:11:42,189
أحدهم كان هنا للتو

225
00:11:42,190 --> 00:11:44,704
آثار عجلات حديثة
 مُتجهة هذا الطريق

226
00:11:45,623 --> 00:11:47,681
"تأخذها إلى خليج "بلاك بين

227
00:11:47,906 --> 00:11:50,705
سيجدوا جثتها صباح غد

228
00:11:50,957 --> 00:11:52,556
كلا، لن يفعلوا

230
00:12:10,390 --> 00:12:12,348
هل هذه دماء؟

231
00:12:12,986 --> 00:12:15,051
!يا إلهي

232
00:12:20,257 --> 00:12:22,355
كلا

233
00:12:36,190 --> 00:12:38,022
إنّها على قيد الحياة

234
00:12:40,123 --> 00:12:41,189
أين هي؟

235
00:12:41,190 --> 00:12:43,022
(لوغان)
أخذها

236
00:12:43,023 --> 00:12:44,289
إلى أين أخذها؟

237
00:12:44,290 --> 00:12:45,956
لا أعلم

238
00:12:45,957 --> 00:12:47,022
إلى أين أخذها أخاك؟

239
00:12:47,023 --> 00:12:48,522
..أنا -
!(تمهل، تمهل، (نيكو -

240
00:12:48,523 --> 00:12:51,056
نيكو)، (نيكو)! أنظر)

241
00:12:51,422 --> 00:12:53,589
لأبد أنّها شعرت بالأمان معّه

242
00:12:53,590 --> 00:12:55,489
ربما الأمر صحيح
ربما..ربما

243
00:12:55,490 --> 00:12:57,489
ربما تأذى في مُحاولته لحمايتها

244
00:12:57,490 --> 00:13:00,456
(هناك طريقة واحدة لإنقاذ (سيرينا

245
00:13:00,457 --> 00:13:02,256
و أخيك

246
00:13:02,257 --> 00:13:04,122
سلاح

247
00:13:04,123 --> 00:13:05,123
أي سلاح؟

248
00:13:05,124 --> 00:13:07,056
لإنقاذهم

249
00:13:07,057 --> 00:13:08,689
لقد كنتُ هناك

250
00:13:08,690 --> 00:13:10,256
(ليلّة مقتل (سوزانا

251
00:13:10,257 --> 00:13:11,656
(لقد أتصلت بـ (لوغان

252
00:13:11,657 --> 00:13:13,556
<i>لقد وجدت تلك الفتاة من محل الوشم</i>

253
00:13:14,790 --> 00:13:16,389
<i>مهلاً، يارجل، إذا لم تأتي هنا بسرعة <i>

254
00:13:16,473 --> 00:13:18,341
<i>و تتزوجها، سأفعل أنا<i>

255
00:13:18,523 --> 00:13:21,565
كانوا في الفندق

256
00:13:21,590 --> 00:13:25,247
"ينتشون.."جي اتش بي"، "الميثامفيتامين

257
00:13:25,390 --> 00:13:26,956
أيّاً كان ما يُمكنهم لفه في سيجارة

258
00:13:28,923 --> 00:13:30,589
بروية

259
00:13:30,590 --> 00:13:33,153
مفاتيح..للسلاح

260
00:13:33,290 --> 00:13:34,522
أدلة

261
00:13:34,523 --> 00:13:35,922
!ما هي؟ أين مكانها؟

262
00:13:35,923 --> 00:13:39,111
حاسوب
 في أعلى ... أعلى خزانة

263
00:13:45,757 --> 00:13:48,022
الملف على سطح المكتب

264
00:13:48,023 --> 00:13:50,589
"اسمه"7"، للسابع من "يوليو

265
00:13:50,631 --> 00:13:52,689
(كلمة السر (آنا

266
00:13:52,690 --> 00:13:54,654
..أسم والدتي

267
00:13:54,899 --> 00:13:57,032
والدتي الحقيقية

268
00:13:57,033 --> 00:13:58,465
نسيت وجهها

269
00:13:58,552 --> 00:13:59,951
احتفظتُ بأسمها

270
00:14:00,023 --> 00:14:02,645
لا تستمعي لهذا الهراء
هذا الرجل فقد عقله

271
00:14:04,023 --> 00:14:06,489
أنّه فيديو

272
00:14:07,490 --> 00:14:08,722
شاهديه

273
00:14:08,723 --> 00:14:09,890
ما هذا؟ -
ليس أنت -

274
00:14:11,190 --> 00:14:13,630
هي..فحسب

275
00:14:14,123 --> 00:14:16,005
(لورا)

276
00:14:18,223 --> 00:14:19,756
<i>سوزانا)، صحيح؟)<i>

277
00:14:20,814 --> 00:14:23,743
<i>يبدّو كأنكِ تحتاجين لحماية في هذه الغابات المُظلمة<i>

278
00:14:23,822 --> 00:14:25,321
لا تشاهد -
<i>شكراً..أنا بخير -<i>

279
00:14:25,322 --> 00:14:27,721
..لا تفعل -
<i>(و الكاميرا تنتقل لـ(لوغان<i>

280
00:14:27,722 --> 00:14:29,521
<i>مُحبط للغاية أن عرض الحماية <i>

281
00:14:29,522 --> 00:14:30,921
<i>تم رفضه</i>

282
00:14:30,922 --> 00:14:33,588
<i>(حسناً، نحن لسنا لصوص، أننا خريجي جامعة (ستانفرد<i>

283
00:14:33,589 --> 00:14:34,988
<i>تخرجنا لتونا</i>

284
00:14:34,989 --> 00:14:36,188
<i>و مستعدين لاحراق العالم</i>

286
00:14:37,589 --> 00:14:40,421
<i>أنا (جيسي)، مُغني المنزل<i>

287
00:14:40,422 --> 00:14:41,888
<i>و أنا (جايسون)، ارافقهم فحسب<i>

288
00:14:41,889 --> 00:14:43,811
<i>مع أخي الكبير (بلايك) هنا </i>

289
00:14:44,089 --> 00:14:45,855
<i>و يقوم (هيتشكوك) بالظهور</i>

290
00:14:47,256 --> 00:14:50,221
<i>انظروا، أنتم يا رفقاء لطفاء<i>

291
00:14:50,222 --> 00:14:52,655
<i>و لكنه..ليس الوقت المناسب، حسناً؟<i>

292
00:14:52,656 --> 00:14:54,088
<i>هل يُمكنني الحصول على كوب ماء؟<i>

293
00:14:54,089 --> 00:14:57,267
<i>الرابع من "يوليو" عطلة تسبب الجفاف -<i>
<i>!مهلاً -<i>

294
00:14:57,589 --> 00:14:59,221
<i>!مهلاً، أخرج</i>

295
00:14:59,222 --> 00:15:00,821
<i>!أخرج<i>

296
00:15:01,356 --> 00:15:02,455
<i>!هيا<i>

297
00:15:04,322 --> 00:15:06,120
<i>!أيُمكننا..مهلاً ضع هذا أرضاً<i>

298
00:15:06,145 --> 00:15:08,522
<i>خليلي شرطي، سأتصل بّه، حسناً؟<i>

300
00:15:10,722 --> 00:15:12,991
<i>لابد أن هذه سترة خليلك<i>

301
00:15:13,089 --> 00:15:15,888
<i>لو قمت بـ ارتدائها هل هذا يجعلني خليلك؟<i>

302
00:15:15,889 --> 00:15:17,888
<i>يحتدّ التوتر<i>

303
00:15:17,913 --> 00:15:20,155
<i>(توقف، (لوغان<i>
<i>سأخرج من هنا، سلام<i>

304
00:15:20,189 --> 00:15:21,983
<i>مهلاً، لا</i>

305
00:15:22,710 --> 00:15:25,009
<i>أنا لا أخطأ أبداً بشأن انجذاب<i>

306
00:15:25,222 --> 00:15:27,453
<i>و هي بدت مُنجذبة<i>

307
00:15:27,722 --> 00:15:29,588
<i>ليس من العدل التراجع<i>

308
00:15:29,589 --> 00:15:31,781
<i>!ابتعد عني</i>

309
00:15:31,956 --> 00:15:33,221
<i>!الفتيات يريدون المرح؟<i>

310
00:15:33,222 --> 00:15:34,521
<i>!تعالِ هنا<i>

311
00:15:34,522 --> 00:15:36,188
<i>هذا، حقيقي</i>

312
00:15:36,189 --> 00:15:38,188
<i>!(لوغان)<i>

313
00:15:38,189 --> 00:15:40,255
<i>!حسناً، حسناً، حسناً<i>
<i>!حسناً، هيا، ابتعد عنّها<i>

314
00:15:41,519 --> 00:15:43,018
<i>!ابتعد<i>

315
00:15:48,989 --> 00:15:50,288
<i>!لوغان)، كلا)<i>

316
00:15:52,689 --> 00:15:54,832
<i>!لا، لا، لا<i>

317
00:15:55,019 --> 00:15:57,555
<i>!مازالت على قيد الحياة<i>
<i>!يجب أن نتصل بالطوارئ<i>

318
00:15:57,556 --> 00:15:59,855
<i>!أي أحد يلمس هاتفه، سيموت<i>

319
00:15:59,856 --> 00:16:02,288
<i>..أيها -<i>
<i>!لا لا لا! كلا -<i>

320
00:16:02,289 --> 00:16:04,920
<i>!مهلاً، توقف عن هذا ! توقف عن هذا <i>

321
00:16:05,089 --> 00:16:06,588
<i>!(أغلق الكاميرا، (بلايك<i>

322
00:16:06,589 --> 00:16:08,205
...(نيكو)

323
00:16:15,056 --> 00:16:16,788
!كنت تعلم

324
00:16:16,789 --> 00:16:18,316
!كنت تعلم و تركت أخي يموت
!كنت تعلم

325
00:16:18,341 --> 00:16:19,721
!(نيكو)، (نيكو)، (نيكو) -
!أنا آسف -

326
00:16:19,722 --> 00:16:22,121
!تمهل -
!كنت تعلم! لقد دمر حياة أمي

327
00:16:22,122 --> 00:16:23,188
!أعلم، أعلم، أعلم -
!كنت تعلم؟ -

328
00:16:23,189 --> 00:16:24,812
أعلم..أعلم أنّه فعل كل هذا

329
00:16:24,869 --> 00:16:25,890
سيدفع الثمن

330
00:16:25,999 --> 00:16:27,155
و لكنه شاهد، و نحن بحاجة إليّه

331
00:16:27,156 --> 00:16:29,355
استمع ليّ
اعرف بالضبط ما عليّنا فعله

332
00:16:29,356 --> 00:16:31,255
!و لكن عليّنا المُغادرة في الحال

333
00:16:31,256 --> 00:16:32,955
!يجب أن نأخذه معنا

334
00:16:32,956 --> 00:16:33,934
!احضره! الآن

335
00:16:33,959 --> 00:16:35,725
!هيا، احضره

336
00:16:35,787 --> 00:16:37,286
!انهض

337
00:16:37,334 --> 00:16:39,221
!انهض! لنذهب

338
00:16:41,122 --> 00:16:43,421
قلت أنّك ستجلب له المُساعدة 

339
00:16:43,422 --> 00:16:44,643
يجب أن تتصل بالطوارئ

340
00:16:44,734 --> 00:16:47,721
هل سبق لك أن كذبتي لتجعلي والدتكِ تشعر بتحسن؟

341
00:16:48,158 --> 00:16:50,025
أنّه ميت بحلول الآن

342
00:16:53,954 --> 00:16:55,155
<i>اقلبيها</i>

343
00:16:55,156 --> 00:16:56,855
<i>ادفعي للوراء<i>
<i>قومي بـاللوي<i>

344
00:17:03,056 --> 00:17:04,688
!توقفي

344
00:17:15,056 --> 00:17:28,688
{\3c&H0054006d&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H002ea319&\c&H00f487ff&\fs28}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\3c&H006600cc&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H006600cc&\c&H00FFFF&\fs46}|| Meeeem ميّم || 

345
00:17:04,689 --> 00:17:05,945
!مهلاً

346
00:17:06,095 --> 00:17:07,554
!مهلاً

347
00:18:18,053 --> 00:18:19,485
<i>لا تتصلي بالشرطة</i>

348
00:18:19,510 --> 00:18:21,076
<i>حالياً، لا يُمكننا الوثوق بهم</i>

349
00:18:21,077 --> 00:18:23,376
!أمي

350
00:18:23,377 --> 00:18:26,442
!ما رقمك؟ كان مُسجل في هاتفي

351
00:18:26,443 --> 00:18:28,142
ما رقم أبي

352
00:18:28,143 --> 00:18:30,276
<i>أنّه سهل الحفظ جداً<i>

353
00:18:30,277 --> 00:18:32,509
<i>لأن أول ثلاثة أرقام مُتشابهة<i>

354
00:18:32,510 --> 00:18:34,509
<i>"و آخر أربعة أرقام تماشي نغمة "كول<i>

355
00:18:34,510 --> 00:18:36,509
<i>سي او او ال</i>

356
00:18:43,143 --> 00:18:45,509
مرحباً؟ -
<i>!روبي)، أنّه هنا) -<i>

357
00:18:45,510 --> 00:18:49,218
!يا إلهي! يا إلهي
(جدتي، أنّها (سيرينا

358
00:18:49,710 --> 00:18:51,609
عزيزتي، أين أنتِ؟
هل أنتِ بخير؟

359
00:18:51,610 --> 00:18:53,009
<i>هذا الرجل اختطفني<i>

360
00:18:53,010 --> 00:18:55,076
و لكنّه لم يكن شريراً
كان حزيناً فحسب

361
00:18:55,077 --> 00:18:56,376
و جاءت زوجة المُحافظ

362
00:18:56,377 --> 00:18:57,676
<i>...و ابنها قتله<i>

363
00:18:57,677 --> 00:18:59,742
مهلاً، مهلاً، مهلاً
زوجة المُحافظ؟

364
00:18:59,743 --> 00:19:01,142
ليس لكلامك أيّ معنى

365
00:19:01,143 --> 00:19:02,576
كلا! لقد كانت هي

366
00:19:02,577 --> 00:19:04,709
و أخذوني بعيداً
و لكنني هربت

367
00:19:04,710 --> 00:19:06,176
لم أستطيع تذكر رقم أيّ أحد

368
00:19:06,177 --> 00:19:07,809
عدا رقمك، لأننيّ تعلمته لتوي

369
00:19:07,810 --> 00:19:09,409
<i>و أمي أخبرتني بأن لا أتصل بالشرطة<i>

370
00:19:09,410 --> 00:19:11,342
أين أنتِ؟

371
00:19:11,343 --> 00:19:13,076
يُمكنني رؤية هذا الشلال الكبير

372
00:19:13,077 --> 00:19:14,609
ذهبت هناك في نزهة مرة

373
00:19:14,610 --> 00:19:15,577
"شلالات أيكو"

374
00:19:15,578 --> 00:19:17,176
أعرف مكانه

375
00:19:17,177 --> 00:19:18,576
هل أنتِ على الطريق؟

376
00:19:18,577 --> 00:19:19,709
طريق ترابي

377
00:19:19,710 --> 00:19:21,009
<i>سنكون هناك بأسرع ما يُمكن<i>

378
00:19:22,110 --> 00:19:25,309
...كل هولاء الرفاق طوال تلك السنين

379
00:19:25,310 --> 00:19:26,277
و لم يكشف أحد السر؟

381
00:19:28,177 --> 00:19:30,209
لماذا احتفظوا بالسر؟

382
00:19:30,210 --> 00:19:32,483
المال؟

383
00:19:32,843 --> 00:19:35,676
بلايك) أراد الاتصال بالطوارئ)

384
00:19:37,243 --> 00:19:39,076
<i>ماذا تفعل؟</i>

385
00:19:39,077 --> 00:19:40,509
<i>أنقذ حياتها</i>

386
00:19:40,510 --> 00:19:42,109
<i>حتى تشهد ضدنا؟<i>

387
00:19:42,110 --> 00:19:43,842
<i>أنا لم أفعل أيّ شئ لها</i>

388
00:19:43,843 --> 00:19:44,843
<i>حاولتُ إنقاذ حياتها</i>

389
00:19:44,844 --> 00:19:46,309
<i>هذه هي القصة التّي سترويها أنت</i>

390
00:19:46,310 --> 00:19:48,110
<i>انتظر حتى تسمع قصتي -<i>
<i>!أيّها السافل -<i>

391
00:19:48,111 --> 00:19:49,876
<i>مهلاً! تراجع<i>

392
00:19:49,877 --> 00:19:51,709
<i>أجل، بالتأكيد أتصل بالطوارئ<i>

393
00:19:51,710 --> 00:19:53,242
<i>احضر الشرطة<i>

394
00:19:53,243 --> 00:19:54,742
<i>و بينما تحلل كل قناة على التلفاز<i>

395
00:19:54,743 --> 00:19:56,676
<i>قصة من هي الحقيقية<i>

396
00:19:56,677 --> 00:19:58,561
<i>"هل تعتقد أن مُكتشف الفنانين من شركة تسجيلات "وارنر<i>

397
00:19:58,586 --> 00:20:00,352
<i>سـ يستمر بالسعي خلفك؟<i>

398
00:20:00,377 --> 00:20:01,776
<i>...أنت<i>

399
00:20:01,777 --> 00:20:04,842
<i>أنت تعتقد أنك جاهز للذهاب إلى<i>
<i> كلية "يو اس سي" لدراسة السينما<i>

400
00:20:04,977 --> 00:20:07,542
<i>أتعلم السرعة التّي يُمكنها بهم الإلغاء؟<i>

401
00:20:07,543 --> 00:20:10,309
<i>"نهاية صداقتك مع ذلك المُكتشف من فريق الكرة "رايدرز<i>

402
00:20:10,310 --> 00:20:12,610
<i> يُمكنك الأتصال بـ الطوارئ<i>

403
00:20:13,777 --> 00:20:16,047
<i>أو يُمكنني محو هذا الأمر بإكمله<i>

404
00:20:16,277 --> 00:20:17,642
<i>كأنّها لم تتحدث من الأساس<i>

405
00:20:17,855 --> 00:20:20,063
قام (لوغان) بإجراء المكالمة التّي يجريها كل مرة

406
00:20:20,210 --> 00:20:21,709
كل مرة يقتل فيّها أحدهم؟

407
00:20:21,710 --> 00:20:24,076
قبل هذا، لم يكن هناك فتاة ميتة

408
00:20:24,077 --> 00:20:25,842
فقط فتيات مُحطمات 

409
00:20:25,843 --> 00:20:27,342
<i>أستمع، سأحتاجُ لمُساعدتك<i>

410
00:20:27,343 --> 00:20:29,209
<i>الأمور أصحبت فوضوية قليلاً<i>

411
00:20:29,711 --> 00:20:31,642
<i>لا أعلم، على مقياس بين تحطيم حاجز<i>

412
00:20:31,643 --> 00:20:34,680
<i>و الهوي بحافلة مليئة بإطفال عاجزين من على حافة؟<i>

413
00:20:35,077 --> 00:20:36,476
<i>سأقول أنّه بالمنتصف<i>

414
00:20:36,477 --> 00:20:39,076
بعد مرور 45 دقيقة، ظهرت سيارة ليموزين

415
00:20:39,077 --> 00:20:40,967
...و (ريتشارد راكسن) خرج منها

416
00:20:41,110 --> 00:20:43,061
مَن يحل مشاكل العائلة

417
00:20:43,277 --> 00:20:45,276
<i>هكذا سيجري الأمر<i>

418
00:20:45,277 --> 00:20:47,776
<i>(أنتم تعرفون امتداد و تاثير عائلة (لوغان<i>

419
00:20:47,777 --> 00:20:49,576
<i>تعرفون كيف يُمكنهم العبث بمُستقبلكم<i>

420
00:20:49,577 --> 00:20:51,109
<i>لذا أفعلوا بدقة كما أقول<i>

421
00:20:53,043 --> 00:20:55,367
جعل كل واحد فينّا يطعنها ثلاثة مرات

422
00:20:55,610 --> 00:20:58,492
صور الأمر على هاتفه

423
00:20:58,577 --> 00:21:01,592
!أنزل لهناك -
(كانت ما تزال على قيد الحياة حينّما جاء (راسكن -

424
00:21:01,756 --> 00:21:04,568
واحد مننّا قتلها

425
00:21:05,043 --> 00:21:06,609
أو كلنا

426
00:21:09,277 --> 00:21:11,437
...عندما أنتهى الأمر

427
00:21:11,843 --> 00:21:14,476
عندما حان وقت إشعال النيران

428
00:21:14,477 --> 00:21:16,042
تم استدعائي أنا و (لوغان) للخارج

429
00:21:16,043 --> 00:21:18,109
<i>شكراً لك<i>

430
00:21:18,377 --> 00:21:21,034
<i>شكراً لك، وليباركك الرب<i>

431
00:21:21,477 --> 00:21:25,309
(كانت وظيفتي لتدمير كارت الذاكرة من آلة تصوير (بلايك

432
00:21:25,310 --> 00:21:27,955
لذا رميتها في النيران أمام أعين الجميع

433
00:21:28,110 --> 00:21:31,109
و لكن ترعري في الشوارع، أعطاني خفة يد جيدة

434
00:21:31,110 --> 00:21:32,776
لماذا احتفظت بّه؟

435
00:21:33,262 --> 00:21:35,309
ليوم مثل هذا -
مثلما احتفظ (جيسي) بالوشاح -

436
00:21:35,310 --> 00:21:36,909
هل هذا ما أحضره لزوجكِ؟

437
00:21:36,910 --> 00:21:38,809
أعتقد أنّه لم يتمكن من التعايش مع نفسة بعد الآن

438
00:21:38,810 --> 00:21:40,328
من الواضح، أنّه يُمكنك أنت

439
00:21:40,353 --> 00:21:43,052
أنضممتُ إلى القوات الجوية اليوم التالي

440
00:21:43,077 --> 00:21:45,109
طلبت التعيين في الخليج

441
00:21:45,110 --> 00:21:47,176
الكثير من الطيارون ماتوا ولم يُفترض بّهم الموت

442
00:21:47,177 --> 00:21:49,109
كان يُفترض أن أموت و لم أفعل

443
00:21:49,110 --> 00:21:51,809
أصبحتَ شبحاً

444
00:21:52,215 --> 00:21:54,676
أفضل طريقة لخدمة سيدك

445
00:21:54,677 --> 00:21:55,942
هي أن تنتهي منّهم

446
00:21:55,943 --> 00:21:57,676
أجل، ياله من غضب أخلاقي كبير

447
00:21:57,677 --> 00:21:59,324
ترك أخي يموت

448
00:21:59,410 --> 00:22:01,706
هذا لم يؤثر فيّك؟ -
!نيكو)، انتظر) -

449
00:22:01,787 --> 00:22:03,586
(انتظر حتى يقوم بإنقاذ (سيرينا) و (داني

450
00:22:03,610 --> 00:22:05,442
بعدها يُمكنك فعل ما تشاء بّه

451
00:22:15,596 --> 00:22:18,158
!(سيرينا)

452
00:22:19,307 --> 00:22:21,148
!(سيرينا)

453
00:22:21,491 --> 00:22:23,325
!يا إلهي، أنا هنا

454
00:22:27,820 --> 00:22:29,086
!يا إلهي، شكراً لقدومك

455
00:22:29,115 --> 00:22:30,647
!بالطبع

456
00:22:30,672 --> 00:22:33,371
يجب أن نعود للسجن حتى لا يكون أبي بمفرده

457
00:22:33,420 --> 00:22:34,571
أجل

458
00:22:34,596 --> 00:22:37,395
(و لكن أولاً يجب أن نُعلم والد (سيرينا

459
00:22:37,420 --> 00:22:38,686
أنّها بخير

460
00:22:38,687 --> 00:22:40,419
<i>هذا رقم هاتفي</i>

461
00:22:40,420 --> 00:22:42,119
<i>إذا سمعتِ منها، من فضلك أعلميني؟<i>

462
00:22:42,120 --> 00:22:43,061
!أريد التحدث معه

463
00:22:43,086 --> 00:22:45,418
ليس لدي رقمه، ولكن يُمكنني..يُمكنني الوصول له

464
00:22:45,687 --> 00:22:48,853
أحتاج فقط لمُرسلة أحدهم

465
00:22:52,893 --> 00:22:56,893
<font color="#ffff00"> رسالة إلى (توم): لدي (سيرينا) إذا عاش ابني يُمكنك استرجاعها

466
00:22:58,361 --> 00:22:59,527
!(ريتشارد)

467
00:23:06,920 --> 00:23:08,862
!ريتشارد)؟)


468
00:23:08,958 --> 00:23:10,223
!كارمين)؟)

469
00:23:16,095 --> 00:23:17,260
نيكو) و (لورا) فعلوا هذا)

470
00:23:17,261 --> 00:23:19,136
يا إلهي -
قاموا بتقيدي، لا أستطيع الحراك -

471
00:23:19,161 --> 00:23:20,194
!يا إلهي

472
00:23:20,195 --> 00:23:21,994
أجلبي النجدة

473
00:23:25,128 --> 00:23:27,873
(يعرفون أن (لوغان) قتل (سوزانا

474
00:23:28,428 --> 00:23:31,592
(طالبوا بمعرفة مكان (سيرينا

475
00:23:35,119 --> 00:23:36,754
و أنت أخبرتهم؟

476
00:23:36,861 --> 00:23:38,360
أنظري إلى ماذا فعلوا لي

477
00:23:38,361 --> 00:23:39,927
!لقد أخذوا أصابعي

478
00:23:40,207 --> 00:23:42,582
لحسن الحظ، وصلنا أنا و (لوغان) لهناك أولاً

479
00:23:45,495 --> 00:23:46,827
(أعطني رقم هاتف (لورا

480
00:23:46,828 --> 00:23:49,160
لو أستطعت السيطرة عليّها
بعدها يُمكنني طلب النجدة لكَ

481
00:23:49,161 --> 00:23:51,094
الرقم مُسجل في هاتفي
و لكنهم أخذوه

482
00:23:51,962 --> 00:23:53,394
(و لكن لدي هاتف (توم

483
00:23:53,395 --> 00:23:54,594
أنّه في الدرج

484
00:23:54,595 --> 00:23:56,887
لابد أن رقمها مُسجل فيّه

485
00:23:58,128 --> 00:24:00,494
أحدهم كان يحاول مراسلته لمدة نصف ساعة

486
00:24:00,495 --> 00:24:02,428
!أجلبي النجدة

487
00:24:02,918 --> 00:24:04,502
<font color="#ffff00">سيرينا) معي)
يُمكنك استرجاعها، إذا عاش ابني

488
00:24:04,527 --> 00:24:06,660
أنى لـ(جرايس جاكسون) أن يكون معها (سيرينا)؟

489
00:24:06,661 --> 00:24:07,927
لوغان) أخذها)

490
00:24:07,928 --> 00:24:09,494
!كولين)، من فضلك)

491
00:24:15,710 --> 00:24:17,776
دعنا لا نرد على هذا

492
00:24:17,895 --> 00:24:19,494
يُمكنها معرفة مكاننا

493
00:24:20,462 --> 00:24:22,901
لوغان)، أتصل بيّ)

494
00:24:23,361 --> 00:24:25,298
!كولين)، أجلبي لي النجدة)

495
00:24:30,405 --> 00:24:31,614
<font color="#ffff00">أين أنتِ؟

496
00:24:34,526 --> 00:24:37,213
<font color="#ffff00">أعيد فتح قضية (داني) و سأُخبرك

497
00:24:42,480 --> 00:24:45,103
<font color="#ffff00">أرسلي صورة للتأكيد

498
00:24:59,261 --> 00:25:00,461
حسناً

499
00:25:02,270 --> 00:25:05,824
<font color="#ffff00">حسناً، أبقي في مكانكِ

500
00:25:06,761 --> 00:25:08,494
أحصلتي على رقم أبي بعد؟

501
00:25:08,495 --> 00:25:10,627
أنّه في طريقه

502
00:25:10,628 --> 00:25:11,595
أنّه قادم

503
00:25:11,596 --> 00:25:13,194
حسناً

504
00:25:13,195 --> 00:25:15,827
!كولين)، سأنزف حتى الموت هنا)

505
00:25:15,828 --> 00:25:18,627
عندما يكون ابني في أمان كامل و دائم

506
00:25:18,628 --> 00:25:20,994
سأرسل النجدة

507
00:25:20,995 --> 00:25:22,508
(ستيسكو)

508
00:25:22,616 --> 00:25:25,981
أحتاج للمرحية إلى مطار الهيلكوبتر أسفل المدينة

509
00:25:26,061 --> 00:25:27,894
بأسرع ما يُمكن

510
00:26:28,395 --> 00:26:30,394
ما المشكلة؟ -
أخرج -

511
00:26:30,395 --> 00:26:31,861
!أخرج

513
00:26:52,095 --> 00:26:54,327
(آرون)

514
00:26:54,366 --> 00:26:56,101
!(لورا)

515
00:26:56,161 --> 00:26:57,627
هل هناك شاشة هناك؟
تلفاز؟

516
00:26:57,628 --> 00:26:59,612
أنّها غرفة الأجتماعات، أجل
 هُناك شاشة

517
00:26:59,637 --> 00:27:01,203
ماذا يجري؟ -
سندخل -

518
00:27:01,228 --> 00:27:03,946
...لن تستطيعين إدخاله
الأمن هائل

519
00:27:04,028 --> 00:27:05,960
بدون أوراق اعتماد، لا توجد وسيلة

520
00:27:05,961 --> 00:27:07,360
ماذا ستفعلين؟

521
00:27:08,063 --> 00:27:10,361
سأفجر العالم

522
00:27:13,288 --> 00:27:15,155
هل هناك وقت لرؤية أخيك؟

523
00:27:15,233 --> 00:27:17,665
أنّه في الاجراءات بالفعل
و لكني أعلم أنيّ سآره مُجدداً

524
00:27:17,666 --> 00:27:18,620
كيف؟

525
00:27:19,910 --> 00:27:21,743
لأنّ مصيره بين يديكِ

526
00:27:27,690 --> 00:27:29,064
مرحباً، أماه

527
00:27:29,089 --> 00:27:30,202
لقد اقتربنا

528
00:27:30,227 --> 00:27:31,588
...لورا) ستدخل الآن من أجل)

529
00:27:31,613 --> 00:27:32,972
<i>نيكو)، لقد أنتهى الأمر)<i>

530
00:27:32,997 --> 00:27:35,563
(أخبرني المُدعي العام أنّه سيعيد فتح قضية (داني

531
00:27:36,254 --> 00:27:37,797
أي مُدعي عام؟

532
00:27:37,848 --> 00:27:39,847
توم برايس)، من غيره سيكون؟)

533
00:27:39,848 --> 00:27:41,714
(و لديّ (سيرينا

534
00:27:41,715 --> 00:27:43,114
<i>أنّها بأمان، أنّها معيّ<i>

535
00:27:43,115 --> 00:27:44,433
أمي، ..تمهلي لحظة

536
00:27:44,458 --> 00:27:45,690
!مرحباً! (لورا)! مرحباً

537
00:27:45,715 --> 00:27:47,722
تعالِ هنا -
ماذا؟ -

538
00:27:47,901 --> 00:27:49,643
ماذا؟ ما الأمر؟ -
(أمي لديها (سيرينا -

539
00:27:49,715 --> 00:27:51,047
ماذا؟

540
00:27:52,082 --> 00:27:53,462
أمي، كيف تحدثتي إلى (توم برايس)؟

541
00:27:53,511 --> 00:27:54,876
لم نتحدث، تراسلنا

542
00:27:54,948 --> 00:27:56,047
أمي، المُدعي العام ميت

543
00:27:56,048 --> 00:27:57,647
و الأُناس الذين قتلوه لديهم هاتفه

544
00:27:57,648 --> 00:27:58,847
<i>هل أخبرتهم بمكانكِ؟</i>

545
00:27:58,872 --> 00:28:00,697
<i>هل أخبرتهم بمكان (سيرينا)؟ -</i>
أجل -

546
00:28:00,722 --> 00:28:02,490
أين أنتِ، أمي؟

547
00:28:02,515 --> 00:28:05,715
على طريق "فاير" قبالة الطريق 1

548
00:28:05,801 --> 00:28:07,745
 <i>"بالقرب من "شلالات أيكو</i>
...(نيكو) -

549
00:28:07,746 --> 00:28:09,567
حسناً، عليكِ الخروج من هناك في الحال
بسرعة، حسناً؟

550
00:28:09,568 --> 00:28:10,754
<i>"أبقي على طريق "فاير</i>

551
00:28:10,801 --> 00:28:11,833
لا تذهبي للطريق السريع

552
00:28:11,834 --> 00:28:13,467
سأتعقبكِ من خلال هاتفكِ

553
00:28:13,468 --> 00:28:15,634
<i>!أذهبي! الآن -<i>
يا إلهي -

554
00:28:15,635 --> 00:28:18,500
يا فتيات، أدخلن إلى السيارة
سنغادر

555
00:28:18,501 --> 00:28:20,567
كيف من المُفترض أن يجدنا أبي؟

556
00:28:20,568 --> 00:28:21,933
سنتصل بّه عندما نصل إلى حيث نحن ذاهبون

557
00:28:21,934 --> 00:28:24,554
و لكن عليّنا المغادرة في الحال

558
00:28:24,801 --> 00:28:26,867
"الجانب الآخر من تلة "شلالات أيكو

559
00:28:26,868 --> 00:28:28,633
"هو خليج "بلاك بين

560
00:28:28,634 --> 00:28:29,733
لم يفت الآوان بعد

561
00:28:29,734 --> 00:28:31,467
يُمكننا مقابلتهم خلال 20 دقيقة

562
00:28:31,468 --> 00:28:32,981
ليس أنا 

563
00:28:33,601 --> 00:28:35,505
أنتَ

564
00:28:36,544 --> 00:28:37,800
عمّا تتحدثين؟

565
00:28:37,801 --> 00:28:39,867
يتوجب عليّ الدخول لهناك
(أستطيع إنقاذ (داني

566
00:28:39,868 --> 00:28:43,326
إذا ذهبنا الآن، يُمكننا إنقاذ كلاهما

567
00:28:43,525 --> 00:28:45,433
...سأستعير سيارة (آرون)، و

568
00:28:45,434 --> 00:28:47,467
و سأقابلكم يا رفاق في الخليج

569
00:28:49,783 --> 00:28:51,772
ستبقين هنا؟

570
00:28:57,224 --> 00:28:58,690
أنا أثق بك

571
00:29:12,201 --> 00:29:14,101
أذهب، حسناً؟

572
00:29:35,068 --> 00:29:37,933
!أحدهم قادم

573
00:29:37,934 --> 00:29:40,300
!أنّه هو! الرجل الذي هربت منّه

574
00:29:47,534 --> 00:29:50,400
مسألة الكتاب المقدس والإيمان

575
00:29:50,401 --> 00:29:51,600
أنّه لسؤال قوي

576
00:29:51,601 --> 00:29:54,708
و شكراً لسؤالك أياه

577
00:29:54,768 --> 00:29:56,200
كتاب الحسابات واضح

578
00:29:56,201 --> 00:29:58,067
على كلا من صلاحية عقوبة الأعدام 

579
00:29:58,068 --> 00:30:01,733
...و على المستوى المستحيل المُرتفع لـ

580
00:30:01,734 --> 00:30:02,967
...(أيّها المُحافظ (ديكيز

581
00:30:02,968 --> 00:30:04,667
(معذرةً، (سيدة برايس

582
00:30:04,668 --> 00:30:06,400
إذا سمحتِ لي بالإنهاء؟

583
00:30:06,401 --> 00:30:08,500
أيّها المُحافظ، هل أنا مُتأكد كلياً 

584
00:30:08,525 --> 00:30:10,145
أن (داني) هو مُذنب

585
00:30:10,170 --> 00:30:11,833
بقتل (سوزانا سبنسر)؟

586
00:30:11,834 --> 00:30:13,467
حسناً، أولاً، أريدك أن تعلمي 

587
00:30:13,468 --> 00:30:15,367
أن الشرطة يفعلون قصار جهودهم 

588
00:30:15,368 --> 00:30:16,368
ليجدوا ابنتك 

589
00:30:16,369 --> 00:30:18,633
(أنا لم أسال بشأن (سيرينا

590
00:30:18,634 --> 00:30:20,433
أريد أن أعرف، هل لديك أيّ شك

591
00:30:20,434 --> 00:30:22,733
 بأنّ (داني جاكسون) قتل (سوزانا سبنسر)؟

592
00:30:22,734 --> 00:30:24,833
على مدى عشر سنوات منّذ إدانته 

593
00:30:24,834 --> 00:30:26,933
كل شك مُحتمل تم مُراجعته

594
00:30:26,934 --> 00:30:28,967
بواسطة عدة اجراءات استئناف مُثابرة  

595
00:30:28,968 --> 00:30:30,900
تلك الاستئنافات لم تأخذ بالاعتبار 

596
00:30:30,925 --> 00:30:33,843
"الأدلة الجديدة الموجودة في أيدي "كي أم أس أف

597
00:30:33,868 --> 00:30:35,833
سيدة برايس)، لو هناك أدلة وصيلة)

598
00:30:35,834 --> 00:30:37,800
<i>لقضية (جاكسون)، نحن نُحثك أن تقومي بتقديمها<i>

599
00:30:37,801 --> 00:30:39,533
<i>من خلال القنوات القانونية المناسبة<i>

600
00:30:39,534 --> 00:30:41,367
<i>بما أنّ (داني جاكسون) مقرر له أن يُعدم<i>

601
00:30:41,368 --> 00:30:42,958
<i>"بواسطة ولاية "كالفورنيا</i>

602
00:30:42,982 --> 00:30:44,222
خلال 12 دقيقة

603
00:30:44,223 --> 00:30:46,000
هذه القناة الوحيدة التّي لدي

604
00:30:46,001 --> 00:30:48,433
..لا بأس، ولكن
من أين حصلتي على الأدلة الجديدة؟

605
00:30:48,434 --> 00:30:50,450
من ابنك بالتبني -
عفواً؟ -

606
00:30:50,534 --> 00:30:54,731
<i>أيّها المُحافظ، نحن نبث الدليل الآن، ومباشرةً<i>

607
00:30:54,801 --> 00:30:56,467
<i>و أردنا أن نعيطك الفرصة <i>

608
00:30:56,468 --> 00:30:58,367
لترد الخبر بينما يبث

609
00:30:58,368 --> 00:31:00,033
شغل التلفاز، من فضلك -
أنا..أنا أسف -

610
00:31:00,034 --> 00:31:01,367
هذا فوضوي كلياً

611
00:31:01,368 --> 00:31:03,734
..أيّها المُحافظ، نحن لا -
تمهل، أريد رؤية هذا -

612
00:31:05,634 --> 00:31:07,467
شغله الآن
أفصل الشاشة

613
00:31:07,468 --> 00:31:09,300
<i>ليس من العدل التراجع<i>

614
00:31:09,301 --> 00:31:10,800
<i>!ابتعد عنيّ<i>

615
00:31:10,801 --> 00:31:13,106
<i>!الفتيات تريد المرح، أليس كذلك؟<i>

616
00:31:18,868 --> 00:31:21,001
أيها المُحافظ، هل هذا ابنك (لوغان)؟
هل هذا (لوغان)؟

617
00:31:24,168 --> 00:31:25,367
<i>!لوغان)، كلا)<i>

618
00:31:27,101 --> 00:31:30,567
أيها المُحافظ أطالبكَ بأن تصرح إيقاف التفيذ

619
00:31:30,568 --> 00:31:32,314
بينما تتأكد من سلامة الشريط

620
00:31:32,468 --> 00:31:34,143
هلاّ صرحت بالإيقاف؟

621
00:31:34,751 --> 00:31:36,100
أجل
أجل

622
00:31:37,768 --> 00:31:39,233
<i>..هذا أمر تنفيذي<i>

623
00:31:39,234 --> 00:31:41,400
<i>(أوقف أعدام (داني جاكسون<i>

624
00:31:41,401 --> 00:31:42,533
<i>!أوقفه<i>

625
00:31:42,534 --> 00:31:44,534
توليت أمري

626
00:31:45,228 --> 00:31:46,993
سأتولى أمر خاصتكِ

627
00:31:48,142 --> 00:31:51,381
أيّها المُحافظ، هل حقيقي أن زوجي

628
00:31:51,434 --> 00:31:53,233
توماس برايس)، علم الحقيقة)

629
00:31:53,491 --> 00:31:55,514
و أنك خطفت ابنتي 

630
00:31:55,625 --> 00:31:56,967
لإجباره على إبقاء الأمر سراً؟

631
00:31:56,968 --> 00:31:58,267
..حسناً، (سيدة برايس)، هذا يكفي -
كلا، كلا -

632
00:31:58,268 --> 00:31:59,500
هذا يكفي، أيّها المُحافظ -
!كلا!، كلا -

633
00:31:59,501 --> 00:32:02,134
لم أكن لأفعل ابداً..هذه ليست الحقيقة

634
00:32:02,135 --> 00:32:03,200
هذا...هذا ليس أبداً

635
00:32:03,201 --> 00:32:04,976
أخبرتك

636
00:32:07,535 --> 00:32:08,567
نيكو)، أين أنت؟)

637
00:32:08,568 --> 00:32:10,100
هل تشاهدين؟ -
هل تمازحني؟ -

638
00:32:10,101 --> 00:32:11,633
<i>(آلـ(ديكيزر) يسعون خلف (سيرينا<i>

639
00:32:11,634 --> 00:32:13,300
<i>إذا لم يحصلوا عليّها بالفعل<i>

640
00:32:13,301 --> 00:32:15,033
"أنّهم مُتجهين إلى خليج "بلاك بين

641
00:32:15,034 --> 00:32:17,468
سأتأكد بأن أرسل كل ما لدينا

642
00:32:22,901 --> 00:32:24,300
أخرجوا من السيارة

643
00:32:24,301 --> 00:32:25,867
يجب أن نركض و نجلب المساعدة

644
00:32:25,868 --> 00:32:27,133
بأسرع ما يُمكننا

645
00:32:27,134 --> 00:32:28,755
!لا يُمكنكِ الركض، جدتي

646
00:32:28,901 --> 00:32:31,731
الطبيبة قالت أنّه لا يجدّر بك القيام بأيّ شيء شاق

647
00:32:31,744 --> 00:32:33,243
!الأطباء لا يعرفون كل شيء

648
00:32:33,268 --> 00:32:34,544
!هيا

649
00:32:34,656 --> 00:32:36,208
!هيا

650
00:32:45,068 --> 00:32:46,733
!أيُمكن لأحدهم بأن يأخذ سيارتي؟

651
00:32:46,734 --> 00:32:48,133
<i>الفتيات تريد المرح؟<i>

652
00:32:48,134 --> 00:32:50,300
<i>أخبار عاجلة...لقطات عنيفة جداً<i>

653
00:32:50,301 --> 00:32:53,167
<i>تم بثها مباشرة على التلفاز منّذ لحظات<i>

654
00:32:53,168 --> 00:32:55,867
<i>عن (لوغان دكيزر)، ابن المُحافظ<i>

655
00:32:55,868 --> 00:32:57,933
<i>(يقتل بعنف (سوزانا سبنسر<i>

656
00:32:57,934 --> 00:32:59,233
<i>منّذ عشر سنوات</i>

657
00:33:09,134 --> 00:33:10,733
(أنا قادمة من أجلك، (لوغان

658
00:33:10,734 --> 00:33:11,992
لأخذك بعيداً

659
00:33:12,134 --> 00:33:14,328
حيث لا يمكن لأحد أن يمسك

660
00:33:15,406 --> 00:33:17,038
!أمّاه قادمة

661
00:33:20,834 --> 00:33:23,400
!ها هو الخليج -
!الخليج يعني وجود قوارب -

662
00:33:23,401 --> 00:33:24,867
!القوارب تعني وجود ناس 

663
00:33:24,868 --> 00:33:26,433
سأقف هنا و أحرس المكان

664
00:33:26,434 --> 00:33:27,933
!انتم اركضوا و أجلبوا المساعدة

665
00:33:27,934 --> 00:33:31,000
جدتي، هل أنت بخير؟ -
!اذهبوا، اذهبوا!، الآن -

666
00:33:31,001 --> 00:33:32,833
حسناً

667
00:33:44,437 --> 00:33:45,521
!لقد أنقذتي حياة أخي

668
00:33:45,607 --> 00:33:47,980
أين أنت؟ -
<i>!"أنا على طريق "فاير<i>

669
00:33:48,020 --> 00:33:49,118
!سأذهب إلى التلة

670
00:33:49,119 --> 00:33:50,012
سأسلك طريق الساحل

671
00:33:50,052 --> 00:33:51,117
سيتغرق 15 دقيقة

672
00:34:09,900 --> 00:34:12,599
<i>الشرطة تقرر بأنّه لم يتم اجراء أيّ اعتقالات <i>

673
00:34:12,600 --> 00:34:14,766
<i>و (لوغان ديكيزر) ما يزال طليقاً</i>

674
00:34:14,767 --> 00:34:16,766
<i>في أعقاب الفيديو الفاضح<i>

675
00:34:16,767 --> 00:34:20,000
<i>و الذي أحرز 30 مليون مشاهدة و مازال العد جارياً<i>

676
00:34:21,633 --> 00:34:23,200
(نيكو) -
أمي -

677
00:34:23,225 --> 00:34:24,308
مرحباً

678
00:34:24,333 --> 00:34:25,932
!مهلاً، سأحضر المُساعدة

679
00:34:25,933 --> 00:34:27,732
ساعد الفتيات

680
00:34:27,733 --> 00:34:29,366
!من هذا الطريق، إلى الخليج

681
00:34:29,367 --> 00:34:30,432
...أمي

682
00:34:30,433 --> 00:34:32,132
داني) بأمان)

683
00:34:32,133 --> 00:34:33,766
أوقف المُحافظ الأعدام

684
00:34:33,956 --> 00:34:36,370
!داني) سيصبح طليقاً)

685
00:34:37,333 --> 00:34:40,326
إذن لا يجدّرُ بكَ القلق عليّ و لو لثانية

686
00:34:40,749 --> 00:34:42,181
(أنقذ (سيرينا

687
00:34:42,182 --> 00:34:43,648
!أذهب! أذهب -
سأعود -

688
00:34:43,649 --> 00:34:45,315
سأعود مع النجدة، حسناً؟

689
00:34:45,340 --> 00:34:47,791
حسناً، أمي؟ -
!أذهب! أسرع -

690
00:34:50,849 --> 00:34:51,948
!النجدة

691
00:34:51,949 --> 00:34:54,081
!ساعدنا -
!النجدة! النجدة -

692
00:34:54,082 --> 00:34:56,012
!ساعدنا

693
00:34:56,058 --> 00:34:57,224
رجاءً -
!النجدة -

694
00:34:57,249 --> 00:35:00,181
!من فضلك، ساعدنا

695
00:35:00,182 --> 00:35:01,281
!لا مزيد من فنون الدفاع عن النفس

696
00:35:01,282 --> 00:35:02,490
!كلا

697
00:35:02,515 --> 00:35:04,281
!(كلا! (سيرينا

698
00:35:04,282 --> 00:35:05,615
تعالِ هنا، تعالِ هنا
أعطيني يديكِ

699
00:35:05,616 --> 00:35:06,848
أعطيني يديكِ -
!كلا -

700
00:35:06,873 --> 00:35:08,015
!مهلاً! توقف

701
00:35:08,040 --> 00:35:09,700
!كلا

702
00:35:09,725 --> 00:35:11,270
!كلا -
لا تخافي -

703
00:35:11,295 --> 00:35:12,308
لا تخافي، حسناً؟

704
00:35:12,333 --> 00:35:13,448
!كلا -
حسناً؟ -

705
00:35:13,449 --> 00:35:15,315
هذا حتى تقوم أمكِ بالأمر الصائب

707
00:35:19,192 --> 00:35:21,291
!(سيرينا)

708
00:35:22,482 --> 00:35:23,548
أستطيع قتلك الآن

709
00:35:23,549 --> 00:35:24,848
و لكني أريد رؤيتك في زنزانة أخي

710
00:35:24,849 --> 00:35:26,615
كل من يستطيع سجني قد مات

711
00:35:26,616 --> 00:35:29,138
ألم تسمع؟

712
00:35:29,382 --> 00:35:31,388
أخيك لم يحرق رقاقة الذاكرة

713
00:35:31,582 --> 00:35:33,481
لف الفيديو العالم مرتين بحلول الآن

714
00:35:33,513 --> 00:35:34,904
..أنت

715
00:35:35,016 --> 00:35:37,215
سوزانا) .. الوشاح)

716
00:35:37,216 --> 00:35:39,315
ما هذا، خدعة مثيرة للشفقة حتى أعترف؟

717
00:35:39,316 --> 00:35:41,747
لا بد أن هذه سترة خليلكِ"

718
00:35:41,816 --> 00:35:44,381
لو قمت بـ ارتدائها هل هذا يجعلني خليلك؟

719
00:35:44,382 --> 00:35:46,348
"!الفتيات يريدون المرح

720
00:35:52,982 --> 00:35:54,874
!هذه الشرطة

721
00:35:55,062 --> 00:35:56,561
!هذه العدالة

722
00:35:59,216 --> 00:36:00,348
كلا، ليس كذلك

723
00:36:00,349 --> 00:36:01,481
!هذه الحرية

724
00:36:22,148 --> 00:36:26,115
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!سيرينا)، (روبي)، اهربا)

725
00:36:26,182 --> 00:36:27,616
!!اهربا

726
00:36:33,482 --> 00:36:34,915
<i>ماذا عن دبوس المشبك؟<i>

727
00:36:34,916 --> 00:36:35,981
<i>لقد كان عالقاً في سترتها<i>

728
00:36:35,982 --> 00:36:37,218
..لقد كان أنت

729
00:36:37,316 --> 00:36:39,093
في المرة الأولى

730
00:36:39,316 --> 00:36:41,081
أنت قتلت صغيرتي -
ماذا؟ -

731
00:36:41,082 --> 00:36:42,568
!أماه

732
00:36:42,682 --> 00:36:46,981
اسقطي المسدس و دعيّه يذهب
!أو سأسقطها في المياه

733
00:36:46,982 --> 00:36:48,315
!دعيها تذهب

734
00:36:49,255 --> 00:36:50,912
!سأطلق عليّه النار

735
00:36:51,182 --> 00:36:53,388
!أنّنا مُتشابهتان، أنا و أنتِ

736
00:36:53,482 --> 00:36:55,748
كل ما فعلته من أجل ابني

737
00:36:55,749 --> 00:36:58,048
!كنت ستفعليه لـ ابنتك إذا أضطررتِ لذلك

738
00:36:58,049 --> 00:36:59,615
!دعي (سيرينا) تذهب

739
00:36:59,616 --> 00:37:01,414
!صغيرتي لم تكن لتقتل أي أحد أبداً

740
00:37:01,482 --> 00:37:03,081
!حتى لو فعلت، سأتركها تدفع الثمن

741
00:37:03,082 --> 00:37:05,115
!قلت دعيّها تذهب

742
00:37:05,116 --> 00:37:06,215
(روبي)
!(روبي)

743
00:37:10,816 --> 00:37:13,448
!ابتعدي عنيّ -
صغيرتي -

744
00:37:13,449 --> 00:37:14,748
أنتِ بخير؟

745
00:37:14,749 --> 00:37:16,415
!ابتعدي

746
00:37:16,416 --> 00:37:19,291
!لوغان)! أجعلهم يدفعون الثمن) -
!كلا -

747
00:37:38,982 --> 00:37:40,248
!لوغان)! أسرع)

748
00:37:42,149 --> 00:37:43,893
!(سيرينا)

749
00:37:44,400 --> 00:37:45,830
!(سيرينا)

750
00:37:46,482 --> 00:37:48,338
!(سيرينا)

751
00:38:42,254 --> 00:38:44,081
!(سيرينا) -
!(روبي) -

752
00:38:44,106 --> 00:38:45,167
!(لورا)

753
00:38:47,549 --> 00:38:49,581
!(العم (نيكو

754
00:39:25,802 --> 00:39:27,810
!(العم (نيكو

755
00:39:27,916 --> 00:39:29,318
!(العم (نيكو

756
00:39:29,349 --> 00:39:30,781
!يا إلهي

757
00:39:30,782 --> 00:39:31,915
!يا إلهي

758
00:39:42,906 --> 00:39:45,663
لطالما عرفنا أن القدر يريد جثة

759
00:39:45,782 --> 00:39:48,976
 سوف يحظى بجثة جيدة، إذا سالتني

760
00:39:49,182 --> 00:39:51,218
أيّها المغفل

761
00:39:51,416 --> 00:39:53,463
أحبك

762
00:39:53,564 --> 00:39:54,616
قم بالتمسك

763
00:39:54,697 --> 00:39:56,115
هل أنتِ متأكدة؟

764
00:39:56,116 --> 00:39:59,455
لأنّه أن لم أمت، ستكونين عالقة معيّ

765
00:40:04,149 --> 00:40:05,719
!النجدة

766
00:40:05,982 --> 00:40:08,594
!النجدة! (روبي) احضري النجدة

767
00:40:08,849 --> 00:40:10,681
!!النجدة

768
00:40:22,298 --> 00:40:25,948
خافير)، لماذا نُحلق في إتجاة الشرق؟)

769
00:40:25,973 --> 00:40:27,281
"أريد أن أخرج من "المكسيك

770
00:40:27,282 --> 00:40:29,767
و أكون في طريقي لـ "هندوراس" بحلول اللّيلة

771
00:40:30,216 --> 00:40:31,679
أننا نحلق على ارتفاع منخفض

772
00:40:31,781 --> 00:40:32,921
خافير)، ماذا يجري؟)

773
00:40:40,273 --> 00:40:41,973
المكان مسالم بالأعلى هنا

774
00:40:43,806 --> 00:40:45,906
الأ يُعجبكم كم هو مُسالم؟

775
00:40:52,149 --> 00:40:53,581
!كلا

776
00:40:53,582 --> 00:40:55,115
!فات الآوان -
!كلا

777
00:40:55,116 --> 00:40:56,359
حتى لو عرفت كيفية الطيران

778
00:40:56,516 --> 00:40:59,015
حتى لو عرفت كيفية الطيران -
!أمّاه -

779
00:40:59,016 --> 00:41:01,881
اسمع، لا يوجد مكان في العالم لنّا

780
00:41:01,882 --> 00:41:04,661
لا مكان حيث لا يعرفون هويتنا و ماذا فعلنا

781
00:41:06,849 --> 00:41:10,137
(كل الذهب في العالم لن يمحوا علامة (قابيل

782
00:41:11,449 --> 00:41:12,981
سيكون الأمر صعب على أبي

783
00:41:13,153 --> 00:41:14,477
لكنّه أفضل في النهاية

784
00:41:17,349 --> 00:41:18,415
أحبك

785
00:41:18,563 --> 00:41:21,165
هذه الهدية الوحيدة التي أستطيع إعطائها لكم

786
00:41:21,616 --> 00:41:23,848
هلاّ تمسكتني بنا، أمّاه؟

787
00:41:53,049 --> 00:41:55,723
!حسناً، حسناً
!سأقوم بضبطها

788
00:41:55,916 --> 00:41:58,090
!ها نحن ذا، ها نحن ذا

789
00:41:58,116 --> 00:41:59,215
!حسنا

790
00:42:04,649 --> 00:42:07,648
!نخبكم

791
00:42:13,014 --> 00:49:21,014
{\3c&H0054006d&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H002ea319&\c&H00f487ff&\fs28}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\3c&H006600cc&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H006600cc&\c&H00FFFF&\fs46}|| Meeeem ميّم || 
 
792
00:42:18,014 --> 00:49:21,014
{\3c&H0054006d&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H002ea319&\c&H00f487ff&\fs28}أتمنى أن تكونوا استمتعتوا معنا بالمسلسل
و عذراً على أيّه تقصر
أراكم على خير
_______________________________
