﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,470
</i><font color="#ff8100"> <font size=28><i>"مكان في المُنتصف"</font><i>سابقاً في<i>

2
00:00:02,510 --> 00:00:04,780
.لعيش واحد على الآخر أن يموت

3
00:00:04,820 --> 00:00:06,500
.إنَّ أمّك قادمة ، يا ملاكي

4
00:00:08,130 --> 00:00:11,210
.لقد عدتُ للوراء ثمانية أيام

5
00:00:11,260 --> 00:00:13,150
لِمَ أنا المُعتقل؟

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,710
.لقد كانت هي من هاجمتنيّ

7
00:00:20,080 --> 00:00:21,150
.إنّهُ يحب الأحتفاظ بتذكار

8
00:00:21,180 --> 00:00:22,250
كلّ ما أطلبهُ

9
00:00:22,280 --> 00:00:24,680
.(هو الرمز لفتح شقّة (ديبراي

10
00:00:24,720 --> 00:00:27,090
.لابدَّ أنّها الأغراض التي جمعها من الضحايا الخمسة الأولى

11
00:00:27,120 --> 00:00:28,350
.لم أرى واحدة منهم قط

12
00:00:29,960 --> 00:00:31,720
.آسف للغاية

13
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
.تعرفين أنّهُ لا خيار لدي

14
00:00:33,790 --> 00:00:36,030
.علي طلب إطلاق سراح المُعتقل

15
00:00:36,060 --> 00:00:37,730
.لو عشتَ ، فإنَّ إبنتيّ ستموت

16
00:00:37,760 --> 00:00:39,330
.(سنتصل بـ(جاني -
.(لتراقب (هاسكال -

17
00:00:39,370 --> 00:00:42,270
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
لِمَاذا تضعين يدكِ عليّ؟

18
00:00:42,300 --> 00:00:44,570
أنت ، كشخص مُهمّ في هذه القضية اللعينة

19
00:00:44,600 --> 00:00:46,640
.لن تذهب لأيُّ مكان حتّى أتلقى إجاباتٌ

20
00:01:30,750 --> 00:01:32,150
.(يا (لورا

21
00:01:34,020 --> 00:01:35,190
.(شكراً لكِ ، يا (جاني

22
00:01:35,220 --> 00:01:36,390
هل ستتبعينهُ حتّى المنزل؟

23
00:01:36,420 --> 00:01:38,220
لن تغفل عيناكِ عنهُ؟

24
00:01:38,260 --> 00:01:39,830
.أعدكِ

25
00:01:39,860 --> 00:01:41,390
.لقد خرج

26
00:01:44,660 --> 00:01:47,300
.إيّاك يا فتاة، إيّاكِ

27
00:01:47,330 --> 00:01:49,600
.سأبقى بجانب (ميمي) في المستشفى

28
00:01:49,640 --> 00:01:52,000
.لن أتحرّك حتّى ترجع لوعيها و تتعرّف عليهِ

29
00:01:52,040 --> 00:01:54,270
...على (نيكو) و فتاة الإلتزام

30
00:01:54,310 --> 00:01:55,370
.بأنّهُ لا شيء جديد

31
00:01:55,410 --> 00:01:57,140
.ما الجديد هو أنّهُ يستحقّ تلك المتاعب

32
00:01:58,380 --> 00:01:59,650
.حظّاً موفقاً في المستشفى

33
00:01:59,680 --> 00:02:01,610
.أجل ، شكراً

34
00:02:08,579 --> 00:02:13,929
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

34
00:02:13,929 --> 00:02:51,530
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>

34
00:02:51,730 --> 00:02:53,970
.مرحباً بعودتكَ ، أيّها الحقيّر

35
00:03:09,380 --> 00:03:12,520
<font color="#f2c22e">.إنّي أراقبهُ -
.شكراً -

36
00:03:15,290 --> 00:03:17,490
.مرحباً ، أيّها الضابط -
.مرحباً ، يا سيّدتي -

37
00:03:17,520 --> 00:03:18,820
أهذه غرفة (ميمي)؟

38
00:03:18,860 --> 00:03:20,390
.لا يمكنها أن تتلقى زوّار ، يا سيّدتي -
.إنّي صديقتها -

39
00:03:20,430 --> 00:03:21,760
.أودُ أن أكون بجانبها عندما تصحو

40
00:03:21,790 --> 00:03:23,430
.حسناً ، مرّحب بكِ في الإنتظار هُنا

41
00:03:23,460 --> 00:03:25,660
.رجاءً أخبرني عندما تفتح عيناها

42
00:03:35,270 --> 00:03:37,380
و واحد قد طُرد من الشرطة

43
00:03:37,410 --> 00:03:38,710
.لضربهِ لمواطن ضرباً مُبرحاً

44
00:03:44,710 --> 00:03:46,970
<font color="#f2c22e">نيكو جاكسون) يعتدي على متهمٍ)

45
00:04:03,940 --> 00:04:05,100
أنتِ تُضايقيّني أنّا

46
00:04:05,140 --> 00:04:06,870
.لأن السيّدة (برايس) مُخيفة

47
00:04:06,910 --> 00:04:09,410
.أنا أُضايقكَ لأن السيّدة (برايس) لا يمكن لمسها

48
00:04:09,440 --> 00:04:11,440
فلتنصت، أريد أن ألقي القبض
 على هذا الشخص بقدر ما تريدهُ

49
00:04:11,480 --> 00:04:13,280
.لذا ساعدني و أعطيني مصدركَ

50
00:04:13,310 --> 00:04:15,810
.و بدون  أن تتذاكى، ساعدني

51
00:04:15,850 --> 00:04:18,520
.حسناً

52
00:04:18,550 --> 00:04:19,920
لم أخبركِ بهذا سابقاً

53
00:04:19,950 --> 00:04:21,790
لأنَّ السبب الذي يجعلني أفعل هذا

54
00:04:21,820 --> 00:04:24,360
...ليست جريمة فحسب

55
00:04:26,560 --> 00:04:27,660
.بل ذنب

56
00:04:29,930 --> 00:04:33,000
...بأنّني كنتُ أفعل شيئاً فاحشاً

57
00:04:33,030 --> 00:04:34,800
.حتّى بالنسبة ليّ -
.أجل -

58
00:04:34,830 --> 00:04:36,600
(لقد كنتُ أذهب لكنيسة الكاهن (جوزيف

59
00:04:36,640 --> 00:04:38,540
و أتصرّف كـكاهنٍ في كرسي الإعتراف

60
00:04:38,570 --> 00:04:40,540
لأحصل على أسرار يمكنني استخدامها
 في شيء ما ، كما تعرفين؟

61
00:04:40,570 --> 00:04:43,340
(حسناً ، الأسبوع الفارط ، أتى (ديبري

62
00:04:43,380 --> 00:04:45,740
و بدأ يخبرني بخطّتهِ

63
00:04:45,780 --> 00:04:46,680
...و لو

64
00:04:47,950 --> 00:04:50,750
: مُشاهد غير مُدرك للأمر كان سينظر للأمر هكذا

65
00:04:50,780 --> 00:04:52,420
شرطي سابق موصوم سرق درّاجة نارية

66
00:04:52,450 --> 00:04:55,320
.لينتهي بهِ الأمر في الزقاق الذي يُقتل فيّه فتاة

67
00:04:55,350 --> 00:04:57,840
في المرة المُقبلة، ارتكب إعتداء عنفي في شقّة

68
00:04:57,870 --> 00:04:59,370
.حيث كانت على وشك أن تموت فتاة آخرى 

69
00:04:59,400 --> 00:05:01,430
إذاً، تريدُ مساعدتيّ

70
00:05:01,460 --> 00:05:03,760
أو تريدُني أن أتصرّف عفوياً؟

71
00:05:09,400 --> 00:05:11,170
أيّها المُفتّش (كبنر) ، أتريد الدخول إلى هُنا

72
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
(و تكتب لـلسيّد (جاكسون

73
00:05:12,270 --> 00:05:14,540
تهم على سرقتهِ لمركبة؟

74
00:05:14,570 --> 00:05:16,680
لن تكون هذه المرّة الأولى تفسّري فيها الحقائق

75
00:05:16,710 --> 00:05:18,210
.لتناسب ما تحتاجين إليه في هذه اللحظة

76
00:05:18,240 --> 00:05:19,380
حقاً؟

77
00:05:19,410 --> 00:05:20,480
أمازلنا هُناك؟

78
00:05:20,510 --> 00:05:22,050
خمسة سنوات ، أغادرنا " هُناك " ؟

79
00:05:22,080 --> 00:05:24,120
...فلتنصت ، لو مازلتَ تلومنيّ

80
00:05:24,150 --> 00:05:26,480
.أنّني "لم أعطيك الحرية للتصرّف" أو لعدم "تصليح الأمر" لأجلك

81
00:05:26,520 --> 00:05:31,060
إذن لستَ الرجل الذي مازلت، بدون أيُّ أدلّة أو خلافه

83
00:05:31,090 --> 00:05:33,360
.أعتقد أنّهُ كذلك

84
00:05:37,130 --> 00:05:38,130
<i>10-7-9.</i>

85
00:05:38,160 --> 00:05:40,030
.جميع الموظّفين...10-7-9

86
00:05:40,070 --> 00:05:41,570
ماذا يكون "10-7-9"؟ -
.تهديد بقنبلة -

87
00:05:41,600 --> 00:05:42,970
.عليكِ بإخلاء البناية ، يا سيّدتي

88
00:05:43,000 --> 00:05:44,300
رجاءً اتّجهوا لـمخرج الطوارىء

89
00:05:44,340 --> 00:05:45,770
.و إتبّعوا إرشادات الطاقم للخروج من البناية

90
00:05:45,810 --> 00:05:46,940
.علي البقاء مع صديقتيّ

91
00:05:46,970 --> 00:05:48,470
.أيُّ شخص يستطيع التحرّك عليه الذهاب

92
00:05:48,510 --> 00:05:50,340
.سنخرج المُرضى في أسرع وقت مُمكن

93
00:05:50,380 --> 00:05:51,910
.لا توجد قنبلة

94
00:05:51,940 --> 00:05:53,010
.(إنّهُ (هاسكال ديبراي

95
00:05:53,050 --> 00:05:54,150
.هذه فعلتهُ

96
00:05:54,180 --> 00:05:56,210
.لن أتخلّى عنها

97
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
.تعاليّ معيّ الآن

98
00:06:04,310 --> 00:06:06,200
<font color="#f2c22e">تأكّدي من وجود (ديبراي) هُناك

99
00:06:08,460 --> 00:06:10,030
!مهلاً

100
00:06:12,230 --> 00:06:13,400
!الطابق الثاني

101
00:06:13,430 --> 00:06:15,930
!تريد الشرطة التحدّث معكم

102
00:06:15,970 --> 00:06:17,500
ما الذي تريدونهُ؟

103
00:06:17,540 --> 00:06:19,240
أين (ديبراي)؟-
.لا أعرف-

104
00:06:19,270 --> 00:06:21,140
.لقد أتى ليبلغ سلامهُ و بعدها غادر

105
00:06:21,170 --> 00:06:23,010
أهذه ليست شقّتهُ؟

106
00:06:23,040 --> 00:06:24,580
لِمَ سأكون في شقّتهِ؟

107
00:06:28,540 --> 00:06:31,140
<font color="#f2c22e">.إنّها خُدعة، لقد اختفى

108
00:07:23,170 --> 00:07:26,040
أيجدر بيّ أن أغنّي لكِ تهويدة؟

109
00:07:26,070 --> 00:07:28,510
كـالتّي لم يسمعها منكِ طفلكِ الصغير أبداً؟

110
00:07:28,540 --> 00:07:33,990
♪ ...أُسكت ، يا صغيري ، لا تبكي ♪

111
00:07:40,650 --> 00:07:42,120
!النّجدة

112
00:07:45,360 --> 00:07:46,390
!النّجدة

113
00:07:48,490 --> 00:07:49,530
!كلا

114
00:08:09,650 --> 00:08:11,350
لماذا لا تتحدّثين معها؟

115
00:08:11,380 --> 00:08:13,490
لِمَ لا تحاولي المعرفة لِمَ تطاردنيّ؟

116
00:08:13,520 --> 00:08:17,020
لِمَ كنتِ في المستشفى ، يا السيّدة (برايس)؟

117
00:08:17,060 --> 00:08:18,120
.إنّي مُنتجة الأخبار

118
00:08:18,160 --> 00:08:19,360
.إنّي أذهبُ لمكان تحدث فيه القصص

119
00:08:21,790 --> 00:08:22,690
أيسمحُ لهُ بالمغادرة؟

120
00:08:22,730 --> 00:08:24,160
.أجل ، سأطلق سراحهُ

121
00:08:24,200 --> 00:08:25,500
.جيّد

122
00:08:25,530 --> 00:08:27,570
(في تلك الحالة ، يا (هاسكال ديبراي
أنت قيد الإعتقال

123
00:08:27,600 --> 00:08:29,730
.(لمحاولتكَ لقتل (ميمي هالدرمان

124
00:08:29,770 --> 00:08:31,370
...لديك حق الإلتزام بالسكوت

125
00:08:31,400 --> 00:08:34,840
.إنّي لا أفكّر بالبقاء ساكتاً

126
00:08:34,870 --> 00:08:36,640
.لكنّني سأتحدّثُ لشخص واحد فحسب

127
00:08:38,010 --> 00:08:40,580
أنا؟ -
بعدها أغلق شفّتيهِ -

128
00:08:40,610 --> 00:08:42,210
.و ألقى بالمفتاح 

129
00:08:42,250 --> 00:08:43,280
ما الذي سيخبرك؟

130
00:08:43,320 --> 00:08:44,580
ماذا ، هل أنا قارىء حظّ؟

131
00:08:44,620 --> 00:08:46,020
أستضعينهُ في غرفة معيّ؟

132
00:08:46,050 --> 00:08:48,020
<i>مُجرّد، مُقيّد، مُكبّلاً</i>

133
00:08:48,050 --> 00:08:50,860
.أخبرتهُ أنّهُ لن ينصت أحد ، لكنّني كنتُ أكذب

134
00:09:07,110 --> 00:09:08,570
معك الرجل المهم، من معيّ؟

135
00:09:08,610 --> 00:09:10,640
ليس لديك أدنى فكرة عما سيخبركَ بهِ؟

136
00:09:10,680 --> 00:09:12,040
دعوتيّ لـبرنامج مواهب لـ (روبي)؟

137
00:09:12,080 --> 00:09:13,550
أين أنتِ؟

138
00:09:13,580 --> 00:09:14,750
."بالسوق ، أعبرُ "جيري

139
00:09:14,780 --> 00:09:16,650
.(إن (ديبراي) يتواجد في السيارة الأماميّة مع (سارنو

140
00:09:16,680 --> 00:09:18,350
.حسناً ، سأراكِ في غضون ثلاثين ثانية

141
00:09:20,650 --> 00:09:21,750
.إنّي خارج من الباب

142
00:09:21,790 --> 00:09:23,390
لو أردت إطلاق النّار علي من الخلف

143
00:09:23,420 --> 00:09:26,260
.فإنَّ عمودي الفقري يبدأ من هُنا

144
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
!اتّصل بإسعاف

145
00:10:14,510 --> 00:10:16,410
.تراجع، يا سيّدي

146
00:10:19,550 --> 00:10:21,610
!مهلاً، مهلاً

147
00:10:21,650 --> 00:10:22,980
ما الذي ستخبرنيّ بهِ؟

148
00:10:23,020 --> 00:10:24,950
.لقد توقّفوا...عن البحث عنّي

149
00:10:24,980 --> 00:10:25,950
من الفاعل؟

150
00:10:25,990 --> 00:10:27,320
من؟

151
00:10:27,350 --> 00:10:28,690
...لم يستمّروا بالبحث

152
00:10:28,720 --> 00:10:29,850
من لم يستمر بالبحث؟

153
00:10:29,890 --> 00:10:31,520
إن العالم برمّته يبحثُ عنك ، فمن؟

154
00:10:31,560 --> 00:10:32,660
!مهلاً! مهلاً

155
00:10:35,390 --> 00:10:39,860
...لقد أخذ...خاصّتي...لذا اهتمّيت بـخاصتهِ

156
00:10:41,130 --> 00:10:43,500
لِمَ تريد قتل (سيرينا)؟

157
00:10:43,540 --> 00:10:45,640
...لم ...أقم

158
00:10:45,670 --> 00:10:46,770
لماذا؟

159
00:10:46,810 --> 00:10:48,510
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

160
00:10:48,540 --> 00:10:49,710
.فلتنصت، أنظر إليّ، أُنظر إليّ

161
00:11:15,510 --> 00:11:17,830
لِمَ يعلو عليكِ هذا الوجه العابس؟

162
00:11:17,910 --> 00:11:20,480
.لقد أطحنا بالقدر للتوَّ

163
00:11:20,510 --> 00:11:22,810
...صاحب الدراجة النّارية

164
00:11:22,840 --> 00:11:24,080
يمكن أنَّ لدى (ديبراي) شريك

165
00:11:24,110 --> 00:11:25,780
و قام ذلك الشريك بإطلاق النّار عليهِ

166
00:11:25,810 --> 00:11:26,910
.ليمنعهُ عن التحدّث

167
00:11:26,950 --> 00:11:28,820
!مهلاً ، أيّتها الكعكة الصغيرة

168
00:11:28,850 --> 00:11:31,490
.فلتخبر السيّدة بما قلتهُ ليّ للتوّ

169
00:11:31,520 --> 00:11:33,050
.لقد تتبّعنا الـدراجة النّارية

170
00:11:33,090 --> 00:11:35,260
.(إنّها مُسجّلة بـ (ديفيد لوكاستو

171
00:11:35,290 --> 00:11:37,930
.لقد كان هُنا ليتعرّف على المجوهرات

172
00:11:37,960 --> 00:11:39,930
.أختهُ كانت الضحية الخامسة

173
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
.لم أرى واحدة منهم

174
00:11:41,600 --> 00:11:43,800
لم نستطع ردع الرجل الذي قتل أختهُ

175
00:11:43,830 --> 00:11:46,000
.لذا تصرّف بمفردهِ

176
00:11:46,030 --> 00:11:48,270
أرأيتِ؟

177
00:11:48,300 --> 00:11:50,140
أمازلتُ مُحتجز عندكِ، أيّتها القائدة؟

178
00:11:50,170 --> 00:11:51,270
.لقد غُلقت القضية

179
00:11:55,830 --> 00:11:57,010
ما أخبرتكِ إياهُ؟

180
00:11:57,050 --> 00:11:58,350
.ليس بشريكٍ

181
00:11:58,380 --> 00:11:59,950
.إنتقام

182
00:11:59,980 --> 00:12:01,450
.ستعيش إبنتيّ

183
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
.أجل

184
00:12:02,750 --> 00:12:04,190
بما فيهِ الكفاية لتصبح مُراهقة

185
00:12:04,220 --> 00:12:05,420
.و تتمنّين خلاف ذلك

186
00:12:07,190 --> 00:12:08,620
.(لا تنسي أمر (ميمي

187
00:12:08,660 --> 00:12:10,560
.لم تمت

188
00:12:10,590 --> 00:12:12,660
.كلا ، لقد أنقذناها أيضاً

189
00:12:12,690 --> 00:12:15,430
.يا للهول

190
00:12:15,460 --> 00:12:16,660
.شقيقُكَ

191
00:12:16,700 --> 00:12:20,080
.هذه المرّة، لن يستخدم المحافظ موت (سيرينا) كـدعايا

192
00:12:20,700 --> 00:12:22,870
.لن يتحتّم عليهِ الموت

193
00:12:23,710 --> 00:12:24,870
.لقد فعلناها

194
00:12:25,530 --> 00:12:27,370
.حتماً فعلنا ذلك

195
00:12:32,150 --> 00:12:35,940
.لابدَّ أن زوجي قد أرسل فريق للبحث حالياً

196
00:12:35,960 --> 00:12:38,450
.لقد تركتُ سيارتيّ في المستشفى
هلّا أخذتنيّ؟

197
00:12:39,190 --> 00:12:41,120
!آه -
!رويدكِ ، رويدكِ -

198
00:12:41,160 --> 00:12:43,860
.رويدكِ ، رويدكِ ، رويدكِ

199
00:12:43,890 --> 00:12:46,960
.الأصدقاء لا يتركون أصدقائهم يـقودن و هم في حالة صدمة

200
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
.سأقودكِ للمنزل

201
00:13:23,700 --> 00:13:27,180
<font color="#f2c22e">(كبسولة الزمن لـ (سيرينا
لا تفتح حتّى عام 2030

202
00:13:59,330 --> 00:14:01,900
.لقد توقّفوا عن البحث عنّي

203
00:14:01,940 --> 00:14:03,300
.لقد توقّفوا عن البحث عنّي

204
00:14:03,340 --> 00:14:04,640
.لقد توقّفوا عن البحث عنّي

205
00:14:04,670 --> 00:14:07,370
ألهذا الأمر علاقة بـ (روبي)؟

206
00:14:07,410 --> 00:14:10,540
.كلا ، إنّها...إنّها الشرطة

207
00:14:10,580 --> 00:14:14,280
...فهم من يُفترض بهم البحث عن رجال 

208
00:14:14,320 --> 00:14:15,980
.كأمثالهِ

209
00:14:29,730 --> 00:14:31,470
.لقد كان حُزام المقعد عالقاً

210
00:14:36,670 --> 00:14:37,840
.شكراً على التوصيلة -
.انتظري -

211
00:14:37,870 --> 00:14:39,440
.سأمشي معكِ -
.لا بأس بذلك -

212
00:14:39,470 --> 00:14:40,510
لو تركتُ فتاة

213
00:14:40,540 --> 00:14:42,290
تمشي بمفردها في ليلة مُظلمة كهذه

214
00:14:42,310 --> 00:14:44,510
.فلكنت قد ارتكبتُ إنتحار طقوسي

215
00:14:44,550 --> 00:14:46,580
لا تريدين أن يكون موتيّ على عاتقكِ، أليس كذلك؟

216
00:14:46,610 --> 00:14:47,880
.أو يُسفك دمائكَ على رصيفيّ

217
00:14:47,920 --> 00:14:50,620
.أجل، حسناً، انتظري، انتظري

218
00:14:50,650 --> 00:14:54,290
مهلاً، أتعتقد أنّني لو استمرّيت بالقول أنَّ الأمر انتهى

219
00:14:54,320 --> 00:14:55,820
سأصدّق ذلك؟

220
00:14:55,860 --> 00:14:57,420
.ستصابين بنوبة حزنٍ لو انتهى الأمرُ

221
00:14:57,460 --> 00:14:59,590
لا مزيد من الركض بجنون في الشوارع

222
00:14:59,630 --> 00:15:01,300
.مع رجل وسيم مثليّ

223
00:15:01,330 --> 00:15:03,330
هل ترى نفسك دوماً مُسلّي؟

224
00:15:03,370 --> 00:15:05,330
.هيّا ، اعترفي

225
00:15:05,370 --> 00:15:07,370
.إنّي أُسلّي بما بداخلكِ

226
00:15:07,400 --> 00:15:09,640
.ما بداخلي في مكانهِ بشكل مضبوط

227
00:15:09,670 --> 00:15:11,640
أتعرفين ما سأفتقدهُ؟

228
00:15:11,670 --> 00:15:12,870
ماذا؟

229
00:15:12,910 --> 00:15:15,140
.معرفة ما سيحدثُ

230
00:15:15,180 --> 00:15:18,610
.فهذا يجعلني...أشعرُ بأنّني أشبهُ بـ إله

231
00:15:18,650 --> 00:15:21,380
.هذا ليس شيئاً جديداً بالنسبة لكَ

232
00:15:23,720 --> 00:15:25,790
حسناً ، أعتقدُ أنّني سأراكِ في المرّة المُقبلة

233
00:15:25,820 --> 00:15:28,820
.التي يقرّر فيها الكون كسر قوانينهِ نيابةً عنكِ

234
00:15:28,860 --> 00:15:32,060
.أجل ، في المرة المُقبلة

235
00:15:36,060 --> 00:15:37,300
.الوداع

236
00:15:40,140 --> 00:15:41,370
.(نيكو)

237
00:15:47,510 --> 00:15:48,540
أجل؟

238
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
ما الذي فعلهُ الرجل؟

239
00:15:51,410 --> 00:15:52,710
أيُّ رجلٍ؟

240
00:15:52,750 --> 00:15:54,010
على الفيديو

241
00:15:54,050 --> 00:15:55,780
الرجل الذي تسببَ بطردكَ مِن الشرطة؟

242
00:15:57,290 --> 00:15:59,850
في العالم الحديث لا مكان للأختباء، أليس كذلك؟
 
243
00:15:59,890 --> 00:16:03,090
...آسفة ، ما كان يجدرُ بيّ -
......"لقد كان مصنعاً لـ "الميثاميفتامين -

244
00:16:03,120 --> 00:16:04,530
."في منزل في "آل سوبرانتي

245
00:16:04,560 --> 00:16:06,830
..الرجل

246
00:16:06,860 --> 00:16:08,330
.قد هرب بحادثة طبخٍ

247
00:16:08,360 --> 00:16:10,900
.لقد اشتعل المكان ناراً

248
00:16:10,930 --> 00:16:12,830
من المؤسف أن حبيبتهُ و الطفل اللذان تركهما خلفهُ

249
00:16:12,870 --> 00:16:15,000
.لم ينجو من ذلك الجحيم

250
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
من المُؤسف لوظيفتي في قسم الشرطة

251
00:16:17,060 --> 00:16:21,150
.قد تركتُ إستنكاري لـتصرّفه ينالُ منّي

253
00:16:21,810 --> 00:16:24,340
لو كنتُ مكانكَ، ما كنتُ سأخرج  من الشرطة

254
00:16:24,380 --> 00:16:25,950
.للإعتداء عليه

255
00:16:25,980 --> 00:16:28,850
كلا؟ -
.كلا -

256
00:16:28,880 --> 00:16:34,250
.كنتُ سأخرجُ متهماً بـجريمة قتلٍ

257
00:16:34,290 --> 00:16:35,920
.لقد كان ذلك وشيكاً

258
00:16:38,390 --> 00:16:40,230
.(الوداع، يا السيّدة (برايس

259
00:16:42,500 --> 00:16:43,630
.طابت ليلتكَ

260
00:16:43,670 --> 00:16:47,500
<i>♪ إن الزمن يندفع  ♪</i>

261
00:16:51,310 --> 00:16:54,740
<i>♪ كـأحلام الأمريكيين ♪</i>

262
00:16:58,250 --> 00:17:01,380
<i>♪ سأكون هُناك ، على أيُّ حال ♪

263
00:17:04,150 --> 00:17:08,990
<i>♪ مُنظمّاً لهذا المنزل المُنهار ♪

264
00:17:11,060 --> 00:17:16,700
<i>♪ صمتٌ في الظلام ♪</i>

265
00:17:17,670 --> 00:17:22,900
<i>♪ الحيوات تتحرّكُ مُجدّداً ♪</i>

266
00:17:25,140 --> 00:17:26,170
.(مرحباً ، يا (نيكو

267
00:17:26,210 --> 00:17:29,940
<i>♪ إن الوقت يندفعُ ♪</i>

268
00:17:31,580 --> 00:17:34,180
<i>♪ كقطرات مطرٍ ♪</i>

269
00:17:34,230 --> 00:17:37,150
.(شكراً ، يا (أل -
<i> ♪ في أيُّ تدفقٍ ♪</i>-

270
00:17:37,190 --> 00:17:39,590
حتّى الآن ، ساعات بعد إطلاق النّار

271
00:17:39,620 --> 00:17:41,120
فإنَّ المنطقة المحاصرة للمحطّة

272
00:17:41,160 --> 00:17:42,860
.قد طوّقت بالكامل

273
00:17:42,890 --> 00:17:44,160
لدي خبر أن الشرطة

274
00:17:44,190 --> 00:17:45,960
.تطاردُ الفاعل المزعُوم

275
00:17:45,990 --> 00:17:47,790
حتّى يُعتقل

276
00:17:47,830 --> 00:17:49,630
...لا هويتهِ و لا هويةُ

277
00:17:49,660 --> 00:17:52,400
هل رأيتِ الفاعل؟

278
00:17:52,430 --> 00:17:54,640
أيمكنك إمساكي؟

279
00:17:55,900 --> 00:17:56,870
رجاءً؟

280
00:18:00,810 --> 00:18:01,980
.آسفة

281
00:18:02,010 --> 00:18:04,510
.لقد كنتُ مجنونة مع هذه القصّة

282
00:18:04,550 --> 00:18:06,610
.لكنّها انتهت الآن، لقد انتهى الأمرُ

283
00:18:08,320 --> 00:18:10,880
هل انتهى الأمر بالنسبة لـ (نيكو جاكسون)؟

284
00:18:15,020 --> 00:18:18,060
عليكَ بالوثوق بيّ بأنّهُ لم يحدث شيئاً

285
00:18:18,090 --> 00:18:21,900
.و أنّني توقّفتُ عن الجري كالمجنونة

286
00:18:26,270 --> 00:18:28,470
...لو كان هُناك شيء لا تمتلكينهُ

287
00:18:29,430 --> 00:18:32,290
...و أن تبحثي عنهُ هُناك

288
00:18:32,570 --> 00:18:34,020
<i>♪ لا يُنس بتاتاً ♪

289
00:18:34,050 --> 00:18:35,810
.فإنّي أريدكِ أن تجديهِ هُنا

290
00:18:35,940 --> 00:18:38,530
<i>♪ سأكون هُناك ♪</i>

291
00:18:39,550 --> 00:18:41,920
 <i>♪ ابتسم بالمقابل ♪</i> -
إتّفقنا؟-

292
00:18:44,090 --> 00:18:50,790
<i>♪ صمتٌ في الظلام ♪</i>

293
00:18:50,830 --> 00:18:55,560
<i>♪ الحيوانات تتحرّك مُجدّداً ♪

294
00:19:04,160 --> 00:19:07,130
.هُناك بعض الأغاني التي عليكِ مواجهتها

295
00:19:07,190 --> 00:19:09,440
(كما في لحن (سان فرانسيسكو

296
00:19:09,460 --> 00:19:11,550
...بـكبارُ الكورال

297
00:19:11,600 --> 00:19:14,050
.مئة و إثنا عشرة رسالة

298
00:19:14,530 --> 00:19:17,470
.يا للهول -
.جميعهم يريدون مقابلة -

299
00:19:18,140 --> 00:19:22,430
...(كرونيكل)...(ريدر)...(كي جي آن آي)

300
00:19:22,730 --> 00:19:26,100
.عدني بأنّكَ لن تخبر أحدٌ أين أختبىء

301
00:19:32,510 --> 00:19:34,510
.لا يمكنكِ الإختباء

302
00:19:34,540 --> 00:19:37,080
...لكن

303
00:19:37,110 --> 00:19:39,310
يمكنكِ الركض ، صحيح؟

304
00:19:39,350 --> 00:19:42,750
...ما رأيكِ أن

305
00:19:42,780 --> 00:19:45,850
أن نغيّر أسمائنا، نغادر هذه المدينة

306
00:19:45,890 --> 00:19:48,060
و نبدأ بمغامرة جديدة، إتّفقنا؟

307
00:19:48,090 --> 00:19:52,030
قصدكَ، كـإستئجار زورق في "فيجي"؟

308
00:19:54,500 --> 00:19:57,400
.نكون مُرشدون في جبال الألب

309
00:19:57,430 --> 00:19:59,330
."مقاتلون أحرار في "السودان

310
00:20:02,910 --> 00:20:06,940
.كلا

311
00:20:06,980 --> 00:20:09,110
.مشاهدة الكرتون بدلاً من واجب الرياضيات

312
00:20:09,140 --> 00:20:12,080
أسمعت الاصطدام الراعد لـ (لوراسورس) و هو في هيجانٍ؟

313
00:20:12,110 --> 00:20:15,220
...لقد كانت (لوراسورس)  على وشك أن تكون هائجة

314
00:20:15,250 --> 00:20:16,380
حقاً؟

315
00:20:16,420 --> 00:20:19,710
.لكن بعدها صرف إنتباهُها...

316
00:20:19,760 --> 00:20:23,790
.بـرائحة " تي ركس" الزكيّة و هو في صيدٍ

317
00:20:23,830 --> 00:20:25,930
...لقد نسى "تي راكس" فريستهُ

318
00:20:28,600 --> 00:20:32,630
...بلطف و حزمٍ...

319
00:20:32,670 --> 00:20:34,700
.....(مسك (لوراسورس

320
00:20:36,740 --> 00:20:39,300
..في فكّهِ القوي...

321
00:20:39,330 --> 00:20:41,010
التالي، أستاذ السنة

322
00:20:41,030 --> 00:20:42,610
...أصبح قاتل السنة

323
00:20:42,640 --> 00:20:45,550
!يا للهول -
.بإعطائهِ لـصفّ فاشل... -

324
00:20:45,580 --> 00:20:47,550
زملاء (هاسكال ديبراي) في حالة صدمة

325
00:20:47,580 --> 00:20:50,380
.بـوصفهِ بـشخص هادىء و مُخلص

326
00:20:50,420 --> 00:20:54,320
يا (سيرينا) ، منذ متى تشاهدين الأخبار؟

327
00:20:54,360 --> 00:20:56,360
سيصدرون فيديو جديد لـ (جيسي) اليوم

328
00:20:56,390 --> 00:20:58,460
.اعتقدت لربّما سيعرضونهُ

329
00:20:58,490 --> 00:21:01,160
حسناً، ما رأيكِ بهذا؟

330
00:21:01,200 --> 00:21:03,500
بينما ننتظر نزول الفيديو

331
00:21:03,530 --> 00:21:05,630
"تتذكّرين، قبل "الكريسماس

332
00:21:05,670 --> 00:21:07,270
بسكويت الشوكولاتة الميكسيكي

333
00:21:07,300 --> 00:21:08,500
الذي يفترض بنا إعدادهُ

334
00:21:08,540 --> 00:21:11,610
و كان شخص ما مشغول بالعمل؟

335
00:21:12,470 --> 00:21:16,040
اليوم، سنخبزُ بسكويت بما يكفي

336
00:21:16,080 --> 00:21:18,150
.لدرجة يتوسّل لنا (بابا نويل) على التوّقف

337
00:21:22,320 --> 00:21:24,350
(القائدة (كيندرا سارنو

338
00:21:24,390 --> 00:21:26,190
.كانت سريعة لتقدّم الإئتمان لـلطبيب الشرعي بمسرح الجريمة

339
00:21:26,220 --> 00:21:27,690
.استيقظ

340
00:21:27,720 --> 00:21:29,490
.أنتِ تمقتينيّ دوماً

341
00:21:29,520 --> 00:21:31,830
(الدليل موجودة على سترة (ديبراي

342
00:21:31,860 --> 00:21:36,500
تكشفُ أنَّهُ كان يستهدف نساء، في رأيه 
.تخلو عن أطفالهم

344
00:21:36,530 --> 00:21:38,970
تسجيلات الآن تؤكّد أن العديد من ضحاياهِ

345
00:21:39,000 --> 00:21:41,800
.قد سلّموا أطفالهم للتبنّي بالفعل

346
00:21:41,840 --> 00:21:44,310
هذا حينما ستعرف (روبي) أن الأستاذ الذي كانت تحبّه

347
00:21:44,340 --> 00:21:45,710
.ما هو إلاّ آلة قاتلة

348
00:21:45,740 --> 00:21:49,010
.بذلك يزور العم الطبيعي إبنة أخوهُ

349
00:21:51,410 --> 00:21:54,820
حسناً ، سيكون هُناك رسم بدلاً من الرياضيات

350
00:21:54,850 --> 00:21:58,990
و تسلّق للأشجار بدلاً من الرياضة

351
00:21:59,020 --> 00:22:00,120
...و

352
00:22:00,160 --> 00:22:01,790
.كلا ، لن يكون هُناك شيء كذلك بتاتاً

353
00:22:01,820 --> 00:22:04,260
.كلا ، قولي فحسب

354
00:22:04,290 --> 00:22:06,790
.إنّنا نتحدّث عن حُلم لمدرسة مثاليّة

355
00:22:06,830 --> 00:22:09,560
.حسناً -
.حيوانات بدلاً من علوم -

356
00:22:09,600 --> 00:22:12,530
.دجاج و فئران و الإغوانا

357
00:22:12,570 --> 00:22:14,140
هذا مجرّد تظاهر فحسب، صحيح؟

358
00:22:14,170 --> 00:22:15,870
.كلا يا ملاكي ، هذا واقع

359
00:22:15,900 --> 00:22:18,170
سأعثرُ على مدرسة

360
00:22:18,210 --> 00:22:20,980
.بها أشجار و ضفادع و بيض لجمعهم

361
00:22:21,010 --> 00:22:23,240
و ربّما القليل من الرياضيات

362
00:22:23,280 --> 00:22:25,450
.لأنّكِ بحاجة لذلك أيضاً

363
00:22:25,480 --> 00:22:27,650
لكن...ليس كثيراً ، إتّفقنا؟

364
00:22:31,550 --> 00:22:34,060
إنّها الخالة (مارا)، أيمكنني إلقاء السلام؟

365
00:22:34,090 --> 00:22:35,220
.بالتأكيد

366
00:22:38,330 --> 00:22:39,830
.(إنّي أفتقدُكِ، أيّتها الخالة (مارا

367
00:22:39,860 --> 00:22:42,160
.أفتقدُكِ أيضاً ، يا صغيرتيّ

368
00:22:44,470 --> 00:22:47,030
هل يعذّبونكِ لأقوم بـمقابلة؟

369
00:22:47,070 --> 00:22:48,340
.بإبرٍ ساخنة

370
00:22:48,370 --> 00:22:49,900
.أجل

371
00:22:51,570 --> 00:22:53,410
أخبريهم أنّها ستكون لمدة ثلاثة دقائق

372
00:22:53,440 --> 00:22:55,910
(لا أسئلة حيال (توم

373
00:22:55,940 --> 00:22:58,210
و..سأدعوها بمقابلة حصرية

374
00:22:58,250 --> 00:23:00,410
.أخبري بقية العالم تباً لهم

375
00:23:00,450 --> 00:23:04,870
!أمّاه! لغتكِ -
!مقبولة -

376
00:23:05,810 --> 00:23:07,340
.تقريباً

377
00:23:10,160 --> 00:23:11,930
.إنّي بطريقيّ

378
00:23:11,960 --> 00:23:14,400
.لكن بعد أن أعدَّ البسكويت -
.حسناً ، وداعاً -

379
00:23:14,430 --> 00:23:16,430
..هذا البسكويت صعبُ المراس، أيّها

380
00:23:17,830 --> 00:23:19,030
.ربّما يجدر بنا تناول الخليط

381
00:23:19,070 --> 00:23:20,470
.هذا جزئي المفضّل
ما رأيكِ؟

382
00:23:22,470 --> 00:23:26,140
♪ <i>فلقد كان من المقدّر لنا أن نحبّ بعضنا</i> ♪

383
00:23:27,340 --> 00:23:29,140
♪ <i>فلا تلعبي على أوتار قلبيّ</i> ♪

384
00:23:29,180 --> 00:23:31,050
.مرحبا ، يا ثلاثاء (روبي) ، هذا أنا

385
00:23:31,080 --> 00:23:32,050
.تفضّل بالدخول

386
00:23:32,080 --> 00:23:35,820
♪ <i>فلتنظري للانسجام</i> ♪

387
00:23:38,490 --> 00:23:40,090
إنّي أستمرُ بتجديد الصفحة

388
00:23:40,120 --> 00:23:42,160
لأرى ما إن وضعوا الفيديو الجديد بعد

397
00:23:42,195 --> 00:23:44,597
.و لكنهم يستمرون بعدم وضعه

398
00:23:44,631 --> 00:23:47,032
.و الأمر مُخيب للآمال

399
00:23:47,067 --> 00:23:49,001
.سيضعونه قريباً

400
00:23:49,035 --> 00:23:51,937
.أنهم يحاولون بناء التشويق فحسب

401
00:23:51,972 --> 00:23:53,639
مهلاً، أحضرتُ لكِ هدية

402
00:23:53,673 --> 00:23:54,774
الشخص الذي صنعها

403
00:23:54,808 --> 00:23:56,475
تحبُ ولدها الصغير حباً جماً

404
00:23:56,510 --> 00:23:59,345
.و تضعِ ذلك الحُبِ في كلٌ عقدة خيط

405
00:23:59,379 --> 00:24:00,780
لذا حينما ترتديها

406
00:24:00,814 --> 00:24:03,249
.ربما ستشعرين بـ الحب أيضاً

407
00:24:04,251 --> 00:24:06,485
أتُردين تجربتها؟

408
00:24:06,520 --> 00:24:08,921
(شكراً، أيّها العم (نيكو -
تعالِ هنا -

409
00:24:08,955 --> 00:24:10,723
.يا عزيزتي، أُحبكِ

410
00:24:15,862 --> 00:24:17,830
جئتُ لإخباركِ أنيّ آسفً بخصوص مُدرسكِ

411
00:24:20,267 --> 00:24:23,435
.الشخص يُمكنه أن يكون جيد وسئ في نفس الوقت

414
00:24:26,306 --> 00:24:27,373
لابد أنّهم يعلمون 

415
00:24:27,407 --> 00:24:29,809
أنَّ كلّ شخص في العالم ينتظر

416
00:24:29,843 --> 00:24:31,677
لذا لماذا لم يضعوا الفيديو بعد؟

417
00:24:31,711 --> 00:24:35,815
الأمر مُحبط جداً، جداً، جداً، جداً

418
00:24:41,688 --> 00:24:43,823
كيف ستشعر عندما يرحل أبوها، أيضاً؟

419
00:24:43,857 --> 00:24:46,325
يجب عليّكَ مُساعدته

420
00:24:46,359 --> 00:24:49,895
أمي، أظنُ أنّ الأمر سيسير على ما يرام هذه المرة

421
00:24:49,930 --> 00:24:52,565
أيّ مرة؟ عما تتحدث؟

422
00:24:52,599 --> 00:24:54,333
أنا...أنا لم ارد أخباركَ هذا

423
00:24:54,367 --> 00:24:56,001
،لأنيّ كنتُ أخشي أنكَ ستغضب

424
00:24:56,036 --> 00:24:59,238
.ولكن...يجب علىّ

425
00:24:59,272 --> 00:25:02,041
أتعلم كيف أنّهم لم يجدوا وشاح (سوزانا)؟

426
00:25:02,075 --> 00:25:03,542
.أحترق في الحريق

427
00:25:03,577 --> 00:25:04,844
.كلا

428
00:25:04,878 --> 00:25:07,146
.رآيته....مُنّذ يومين

429
00:25:07,180 --> 00:25:08,914
أمي.. -
أبنة المدعي العام الصغيرة -

430
00:25:08,949 --> 00:25:11,083
كانت تلوح بّه من النافذة كأنه لعبة

431
00:25:11,117 --> 00:25:12,852
حسناً، أمي

432
00:25:12,886 --> 00:25:14,820
.اولاً، هناك أكثر من وشاح اصفر واحد في العالم

433
00:25:14,855 --> 00:25:16,722
.ثانياً، لماذا سيطعي المُدعي العام أبنته

434
00:25:16,756 --> 00:25:18,051
ذي العشر سنوات أدلة لكي تلعب بها؟

435
00:25:18,076 --> 00:25:20,326
....وثالثاً....الأمر الثالث المهم

436
00:25:20,360 --> 00:25:21,994
.لا يُمكنك مُطاردة عائلة المدعي العام

437
00:25:22,028 --> 00:25:24,496
.(لقد كان وشاح (سوزانا

438
00:25:26,600 --> 00:25:29,168
.أنظري، أنا مثلك، يا أمي

439
00:25:29,202 --> 00:25:30,603
(قلق للغاية حيال شعور (روبي 

440
00:25:30,637 --> 00:25:31,770
،عندما يموت مُدرسها

441
00:25:31,805 --> 00:25:35,774
.وتذهب جدتها للسجن في نفس الأسبوع

443
00:25:38,650 --> 00:25:40,780
<font color="#f2c22e">"احتاجك، الأمر طارئ"

444
00:25:40,814 --> 00:25:42,514
.أخبري (روبي) بأنّي سأتصلُ بّها لاحقاً

445
00:25:42,549 --> 00:25:48,888
.أمي، ابقيّ بعيداً عن عائلة المُدعي العام

446
00:25:48,922 --> 00:25:49,889
حسناً؟

447
00:25:52,726 --> 00:25:53,893
هذه المرة، يعود الحصان

448
00:25:53,927 --> 00:25:56,462
لديه شقراء، هذا أكثر أثارة بعشرة مرات  

449
00:25:56,496 --> 00:25:57,596
مِن سمراء الشعر، حسناً؟

450
00:25:57,631 --> 00:25:59,298
و قال قطاع الطرق

451
00:25:59,332 --> 00:26:02,187
"حسناً يا راعي البقر لديك أمنية واحدة، وبعدها تموت"

452
00:26:02,212 --> 00:26:03,569
و قال راعي البقر

453
00:26:03,603 --> 00:26:05,437
أعتقد من الأفضل أن أذهب و"
" أتحدث للحصان مرة آخرى

454
00:26:05,472 --> 00:26:07,473
يذهب و يمسك الحصان من أذنيه و يقول

455
00:26:07,507 --> 00:26:09,875
!"أيّها الحيوان الغبي الخاسر"

456
00:26:09,910 --> 00:26:11,377
<font color="#f2c22e">مذهل، حصلتُ على أنتباهنا -
<font color="#f2c22e">أيمكننا التحدث -

457
00:26:16,431 --> 00:26:21,220
<font color="#f2c22e">.سنعاود الرد عليك

458
00:26:31,562 --> 00:26:36,265
....حسناً، أعتقد أنَ ما حدث هو حلم كل مُراسل

460
00:26:36,752 --> 00:26:38,787
أن تتواجد في المكان الصحيح في الوقت الصحيح 

461
00:26:38,821 --> 00:26:42,023
أو في المكان الخطأ في الوقت الخطأ، كما في هذه القضية

462
00:26:42,058 --> 00:26:43,591
وهل ستقوم الشرطة بأستجوابكِ

463
00:26:43,626 --> 00:26:44,793
كشاهدة على جريمة القتل؟

464
00:26:44,827 --> 00:26:46,226
.قتل انتقامي

465
00:26:46,280 --> 00:26:48,630
.و، أجل، أظن ذلك

466
00:26:48,664 --> 00:26:50,966
.والذي سيكون سبب جيّد أن نوقف حديثنا هذا

467
00:26:51,000 --> 00:26:52,233
أنّنا جيدون؟ -
أجل -

468
00:26:52,268 --> 00:26:53,168
هذا رائع -
شكراً لكَ -

469
00:26:53,202 --> 00:26:54,436
أقدر هذا، لورا -
شكراً، يا رفاق -

470
00:26:55,404 --> 00:26:57,072
.شكراً

471
00:26:57,106 --> 00:26:58,139
.مهلاً

472
00:26:58,174 --> 00:26:59,207
مرحباً، يا ملاكيّ

473
00:27:11,520 --> 00:27:12,620
.هذا يبدو رائع

474
00:27:19,595 --> 00:27:21,196
ماذا يجري معكِ؟

475
00:27:21,230 --> 00:27:22,764
.ولا تخبريني أن كل شيء على ما يرام

476
00:27:22,798 --> 00:27:24,432
.لا يوجد شئ

477
00:27:24,467 --> 00:27:25,734
.أنتِ تعكسين مُشكلتك

478
00:27:25,768 --> 00:27:27,469
هذا بالظبط ما قلتيه

479
00:27:27,503 --> 00:27:30,005
عندما سيد "شعر الأنف" بلغ للحد الأعلى في بطاقة ائتمانك

480
00:27:30,039 --> 00:27:32,107
.و هرب مع البستانية

481
00:27:32,141 --> 00:27:33,408
أنتِ أقسمتي على قبر أبيكِ

482
00:27:33,442 --> 00:27:34,909
بأنّكِ لن تذكري هذا الأمر مُجدداً

483
00:27:34,944 --> 00:27:37,178
.الأوقات اليائسة تتطلب تدابير يائسة

484
00:27:39,582 --> 00:27:41,116
هل هذا هو الرجل الذي تواعدينه؟

485
00:27:41,150 --> 00:27:42,684
الرجلُ الغامض؟

486
00:27:42,718 --> 00:27:45,153
من غيره؟ -
يجب أن تنهي علاقتك مع هذا الرجل -

487
00:27:45,187 --> 00:27:46,588
لن يصبح الوضع أفضل

488
00:27:47,140 --> 00:27:49,524
،لم كان بإمكاني فعل هذا
الأ تعتقدتي أني كنت لأفعل؟

489
00:27:50,659 --> 00:27:52,968
.لورا)، ليس لديك أدنى فكرة)

490
00:27:59,068 --> 00:28:00,668
هل قمتي بالأجهاض؟

491
00:28:02,772 --> 00:28:03,905
كيف عرفتِ هذا؟

492
00:28:04,262 --> 00:28:06,074
.أعلم

493
00:28:06,848 --> 00:28:09,177
هل ضغط عليكِ الاب للقيام بهذا؟

494
00:28:09,211 --> 00:28:10,745
بطريقة مباشرة؟

495
00:28:12,907 --> 00:28:15,275
.كلا، ما كان ليفعل

496
00:28:16,182 --> 00:28:19,020
ولكنه، أوضح أنّ لم افعل

497
00:28:19,055 --> 00:28:21,424
.سيتركني لأعاني بمفردي

498
00:28:23,325 --> 00:28:25,527
أنا فقط استمر بالتفكير في الطفلة الصغيرة

499
00:28:25,561 --> 00:28:26,694
.الذي لن ارآها أبداً

500
00:28:26,729 --> 00:28:29,330
،والتي لن تخدش ركبتها

501
00:28:29,365 --> 00:28:31,299
....ولن تحظى بقبلتها الأولى

502
00:28:39,675 --> 00:28:42,577
.أنا أؤمن بالعدالة في العالم

503
00:28:42,611 --> 00:28:44,579
.في يوم من الأيام، سيدفع الثمن

504
00:28:44,613 --> 00:28:46,548
أنتِ تستحقين أفضل -
معذرةً، (مارا)؟ -

505
00:28:46,582 --> 00:28:48,817
(حصلنا للتو على فديو المواطن في قضية مقتل (ديبري

506
00:28:48,851 --> 00:28:49,951
هلا تأتي لمساعدتي في ادخاله في النظام؟

507
00:28:49,985 --> 00:28:51,486
أجل -
حسناً -

508
00:28:51,520 --> 00:28:53,955
.سأبقى و أخوض الأمر معكِ

509
00:28:53,989 --> 00:28:56,424
الفيديو أم صدمتي؟ -
كلاهما -

510
00:29:02,198 --> 00:29:04,412
ما هي رغباتك، يا سيدي؟

511
00:29:04,483 --> 00:29:06,975
حسناً، هذا قائمة طويلة، ولكن للآن

512
00:29:07,006 --> 00:29:09,068
إذا لاحظت أيّ شئ غريب اللّيلة الماضية

513
00:29:09,123 --> 00:29:11,773
.عندما رآت العائلة الأدلة، ستكون هذه بداية رائعة

514
00:29:13,876 --> 00:29:15,810
.بما أنيّ فكرت في الأمر، هناك شئ واحد

515
00:29:17,947 --> 00:29:19,314
.قصة الشعر الجديدة حالمة

516
00:29:19,339 --> 00:29:21,349
،أنظر، لا يوجد شئ واحد مُضحك بخصوص هذا

517
00:29:21,383 --> 00:29:23,318
.لذا أجلس و اخرس

518
00:29:25,221 --> 00:29:26,654
حسناً، ماذا لديكَ؟

519
00:29:26,689 --> 00:29:28,323
.المجوهرات اختفت

520
00:29:28,357 --> 00:29:30,158
.لم تذهب أبداً للحجز

521
00:29:30,192 --> 00:29:32,427
هل رأيت أيّ شخص يتسكع حول تلكَ العربة؟

522
00:29:32,461 --> 00:29:33,728
.أسف

523
00:29:33,762 --> 00:29:35,730
ذهبت منذُ وقت طويل إلى "ايباي"، يا أخي

524
00:29:35,764 --> 00:29:38,730
.أحصل على قطعتك من ممتلكات المُختل اجتماعياً الأصلية
أتعلم ما أنا لست؟

525
00:29:38,734 --> 00:29:41,002
ماذا؟ -
متفاجئ؟ -

526
00:29:41,036 --> 00:29:45,039
أنا لديّ شكوك جدية حول نزاهة
.الشرطة في الوقت الحالي

528
00:29:45,074 --> 00:29:48,557
.و تتوالى المصائب

529
00:29:49,044 --> 00:29:50,945
،"شقيق الضحية كان في زفاف في "كارمل

530
00:29:50,980 --> 00:29:52,313
.و موجود بكل الصور

531
00:29:52,348 --> 00:29:53,548
لم يقم بإطلاق النار على "ديبري"؟

532
00:29:53,582 --> 00:29:55,316
.جاء لمنزله و وجد دراجته النارية مسروقة

533
00:29:59,255 --> 00:30:01,189
.أنّه ليس أنتقام

534
00:30:01,223 --> 00:30:02,457
.أنّهُ شريك

535
00:30:02,491 --> 00:30:03,858
ماذا؟

536
00:30:03,893 --> 00:30:06,928
.يتوجب علىّ الذهاب، ولكن قصة الشعر الجديدة حالمة

537
00:30:09,665 --> 00:30:11,666
.شغل فيديو المواطن

538
00:30:13,836 --> 00:30:16,304
.أنّهم يضعون جثة (ديبري) على النقالة

539
00:30:18,848 --> 00:30:20,842
أيُمكنكَ التوقف هناك؟

540
00:30:24,780 --> 00:30:25,914
<i>مرحباً، يارفاق</i>

541
00:30:25,948 --> 00:30:28,149
<i>هل لديكم شئ جيد من آجلي</i>

542
00:30:28,184 --> 00:30:30,084
</i>حادثة اصطدام وفرار، عمل مع الأطفال ذوي الاحتيجات الخاصة</i>

543
00:30:30,119 --> 00:30:32,921
...ربح جائزة مُدرس العام<i>
<i>ستصنع قصة انسانية عظيمة

544
00:30:32,955 --> 00:30:34,489
<i>ليست من أجلنا</i>

545
00:30:36,592 --> 00:30:38,159
.أنه نفس القميص

546
00:30:38,194 --> 00:30:39,494
.(هذا كان (هاسكال ديبرٍي

247
00:30:39,528 --> 00:30:40,595
.كان ميّت بالفعل

548
00:30:41,730 --> 00:30:42,797
من كان؟

549
00:30:42,831 --> 00:30:44,666
.لا تجعلي (سيرينا) تغفل عن نظرك

550
00:30:51,307 --> 00:30:52,607
مرحباً

551
00:30:52,641 --> 00:30:53,775
<i>انظري لأعلى</i>

552
00:30:53,809 --> 00:30:55,710
ماذا؟ -
<i>انظري لأعلى</i> -

553
00:30:55,744 --> 00:30:57,478
ماذا تفعل هنا؟

554
00:30:57,513 --> 00:30:59,047
.الشقيق لم يكن مُطلق النيران

555
00:30:59,081 --> 00:31:00,448
.كان ذلك خدعة

556
00:31:00,482 --> 00:31:02,150
.الشقيق كان في مكان آخر

557
00:31:02,184 --> 00:31:03,718
.الأمر اسوء من ذلك

558
00:31:03,752 --> 00:31:06,554
.ديبري) قُتلَ خمس أيام قبل أختفاء (سيرينا) المرة الأولى)

560
00:31:06,589 --> 00:31:07,622
.في حادثة اصطدام وفرار

561
00:31:07,656 --> 00:31:09,390
.(رآيتُ الصور، لقد كان هو يا (نيكو

562
00:31:09,425 --> 00:31:12,360
.ديبري" ليس مَن سيقتل صغيرتي"

563
00:31:12,394 --> 00:31:14,529
.القاتل الحقيقي مازال طليق

564
00:31:14,563 --> 00:31:16,064
.لم ينتهي الأمر بعد

565
00:31:19,336 --> 00:31:21,883
يُمكنكِ الولوج لكاميرات المرور بهذة السهولة؟

566
00:31:21,991 --> 00:31:24,494
.حرية الوصول إلى الأمن العام

567
00:31:27,356 --> 00:31:29,079
هذا هو الرجل الذي نتعقبة؟

568
00:31:29,114 --> 00:31:31,515
أجل، ارجعي بالوراء من محطة الشرطة -
حسناً -

569
00:31:31,549 --> 00:31:33,697
.اطلاق النار حدث دقيقتن قبل الساعة الثانية عشر

570
00:31:33,744 --> 00:31:37,855
...أذهبي لأجل شئ ما
."في شارع "برادوي" و "فان نيس

571
00:31:37,889 --> 00:31:39,423
.مرحباً

573
00:31:40,625 --> 00:31:43,794
العلامات الحيوية لـ (ميمي) في تحسن

574
00:31:43,828 --> 00:31:44,862
،طالما تتنفس

575
00:31:44,896 --> 00:31:46,130
.نحن لدينا اليد العليا على القدر

576
00:31:48,633 --> 00:31:51,007
ها هو ذا

577
00:31:51,148 --> 00:31:54,071
."حسناً، إذن سُرقت الدراجة في "ايمرفيلي

578
00:31:54,105 --> 00:31:55,839
."توجهي إلى الوراء لـ "باي ريدج

579
00:31:55,874 --> 00:31:57,040
.حسناً

580
00:31:57,075 --> 00:31:58,976
.هذا رجلنا

581
00:31:59,010 --> 00:32:00,577
"اذهبي إلى "البلازا

582
00:32:04,349 --> 00:32:05,983
!هناك -
!أجل -

583
00:32:06,017 --> 00:32:08,018
حسناً، الرسغ، إيمكنك تكبير الصورة؟

584
00:32:08,052 --> 00:32:11,054
..أيُمكنني تكبير الصورة

585
00:32:12,790 --> 00:32:15,526
ما الذي يُمكنك أستنتاجه من وشم، او أياً ما كان هذا؟

586
00:32:15,560 --> 00:32:17,718
أنتِ تنظرين إلى رجل قام بحل جريمة قتل ثلاثية

587
00:32:17,765 --> 00:32:20,230
في "كول فالي" مُعتمداً على معلقة كوكايين مثنية

588
00:32:20,265 --> 00:32:22,032
أيمكنك توضيح الصورة؟

589
00:32:22,066 --> 00:32:24,051
.ليس بالمعدات المُتاحة

590
00:32:24,076 --> 00:32:25,877
.حسنا، ارسلي لي صورة للشاشة

591
00:32:25,902 --> 00:32:27,471
.سأرسلها إلى (جيني)، ستعمل عليها

592
00:32:27,505 --> 00:32:29,373
...إرجعى إلى حيث سرق الدراجة

593
00:32:29,407 --> 00:32:31,308
.شارع "هوليس" وشارع 38

594
00:32:31,342 --> 00:32:32,910
.لا بد أنّهُ وضع الخوذة في مكان ما

596
00:32:33,865 --> 00:32:38,649
...حسناً، ها هو ذا في شارع 60...شارع57

597
00:32:38,683 --> 00:32:41,418
.هذا غريب

598
00:32:41,452 --> 00:32:45,355
.حسناً، الأمر بخير، سأمسكه في شارع 48

599
00:32:47,258 --> 00:32:48,759
هل الكاميرا مُعطلة؟

600
00:32:48,793 --> 00:32:51,094
كلا، أنهم كاميرات مُختلفة

601
00:32:51,129 --> 00:32:52,963
عودي إلى شارع 60

602
00:32:52,997 --> 00:32:54,698
ماذا؟

603
00:32:54,732 --> 00:32:56,900
شخصً ما يقوم بمسح هذا ... الآن

604
00:32:56,935 --> 00:32:58,101
ماذا تعنين، "الآن"؟

605
00:32:58,136 --> 00:33:00,137
.اعني، حالياً، بينما نقوم بفعل هذا

606
00:33:00,171 --> 00:33:02,983
.شخص ما دخل للنظام و يمسح اللقطات

607
00:33:03,008 --> 00:33:04,589
.أنهم يرجعون بـ الوراء مثلما نفعل

608
00:33:04,614 --> 00:33:05,785
.حسناً، حسناً، حسناً

609
00:33:05,810 --> 00:33:06,777
....استرخي

610
00:33:06,811 --> 00:33:07,945
.ارجعي إلى أكشاك الرسوم

611
00:33:11,149 --> 00:33:13,531
أي شخص يُمكنه التلصص و لكن المسح؟

612
00:33:13,556 --> 00:33:15,519
.أعني، هذا شخص لديّه حرية وصول جديّة

613
00:33:15,553 --> 00:33:17,254
."أجل، "شخص ما

614
00:33:17,288 --> 00:33:18,922
(لدينا قاتل صادف أنّه يعرف (ديبري

615
00:33:18,957 --> 00:33:20,891
كان مُتجه لقسم الشرطة

616
00:33:20,925 --> 00:33:22,793
....هذا و الأختفاء السحري للأدلة

617
00:33:22,827 --> 00:33:25,168
.أجل، الأمر مُتعلق بالشرطة

618
00:33:25,830 --> 00:33:27,598
.(و لكنه أيضاً مُتعلق بـ(سيرينا

619
00:33:29,834 --> 00:33:31,602
هل تردين أن ترشديني خلال هذا؟

620
00:33:32,858 --> 00:33:34,938
(مَن قتل (سيرينا) تظاهر بإنّه (ديبري

621
00:33:34,973 --> 00:33:37,074
.عندما أتصل بالبرنامج ليضلل الجميع

622
00:33:37,108 --> 00:33:38,545
هل تتابع كلامي؟

623
00:33:38,570 --> 00:33:39,536
.لحد الآن

624
00:33:39,561 --> 00:33:40,811
إذن كيف عرف

625
00:33:40,845 --> 00:33:42,145
أن قاتل مُتسلسل فخور بنفسه

626
00:33:42,180 --> 00:33:44,548
"لن يظهر ويقول، "هذا ليس أنا

627
00:33:44,582 --> 00:33:45,714
و يخرب خطته؟

628
00:33:45,739 --> 00:33:48,051
.أنّه احتمال بعيد أن قاتل مُتسلسل فخور سيفعل هذا

629
00:33:48,086 --> 00:33:49,753
.أجل، ولكنه احتمال

630
00:33:49,787 --> 00:33:51,755
لذا ما طريقة القاتل الحقيقي الوحيدة

631
00:33:51,780 --> 00:33:54,247
للتأكد 100% أن هذا لن يحدث؟

632
00:33:54,272 --> 00:33:55,459
.(يقتل (هاسكال ديبري

633
00:33:55,493 --> 00:33:57,961
و ماذا حدث لـ(هسكال ديبري) في المرة الأولى؟

634
00:33:57,996 --> 00:34:00,130
،قُتلَ في حادثة اصطدام و فرار

635
00:34:00,164 --> 00:34:01,832
.(خمسة أيام قبل مقتل (سيرينا

636
00:34:01,866 --> 00:34:03,467
.لا نعرف أن هذا كان قتل مُتعمد

637
00:34:03,501 --> 00:34:05,102
.على أيّ حال، لم يقم بالأفشاء

638
00:34:05,136 --> 00:34:06,603
.حسناً

639
00:34:06,638 --> 00:34:08,605
"إذنً، إما أنتِ تشريبن الأفيون المُطعم "بالكول أيد 

640
00:34:08,640 --> 00:34:10,073
(أم أن الشخص الذي اطلق النار على (ديبري

641
00:34:10,108 --> 00:34:13,677
.(يريد أيضاً...قتل (سيرينا

642
00:34:13,711 --> 00:34:15,212
والأدلة الوحيدة التّي لدينا

643
00:34:15,246 --> 00:34:17,514
.هي فيديو مُشوش و نظريتك

644
00:34:17,548 --> 00:34:18,682
و في مكان ما، هناك شرطي 

645
00:34:18,716 --> 00:34:19,783
.يعلم هوية مَن يرتدي الخوذة

646
00:34:19,817 --> 00:34:22,119
.يجب أن نلجأ لشخص يُمكنه إيجد الشرطي

647
00:34:22,153 --> 00:34:25,422
ومَن هذا "الشخص" ما الذي يمكن أن "يذهب" مواطن إليه

648
00:34:25,456 --> 00:34:28,859
و الذي ليس مُتواطئ مع الشرطة بدرجة بالغة؟

650
00:34:28,893 --> 00:34:32,129
،هناك شخص واحد

651
00:34:32,163 --> 00:34:34,197
.و لديه أفضل المُحققين في الولاية

653
00:34:38,870 --> 00:34:41,204
لقطات الفيديو أختفت عندما كنتم تنظرون إليهم؟

654
00:34:41,239 --> 00:34:42,706
من لديه تصريح الدخول لهذا؟

655
00:34:42,740 --> 00:34:43,507
.الشرطة و حسب

656
00:34:43,541 --> 00:34:44,574
و اطلاق النار؟

657
00:34:44,609 --> 00:34:45,709
،خلافي

658
00:34:45,743 --> 00:34:47,477
.(الشرطة فقط كانت على علم إلى أينَ يتجه (ديبري

659
00:34:47,512 --> 00:34:49,379
.(أنتِ ترفعين أتهام خطر، يا (لورا

660
00:34:49,414 --> 00:34:51,381
.هذا ليس الجزء الأسوء

661
00:34:51,416 --> 00:34:53,016
(المُجوهرات من شقة (ديبري

662
00:34:53,051 --> 00:34:55,519
لم تذهب أبداً لـ الحجز

663
00:34:55,553 --> 00:34:57,821
.لقد أختفت

664
00:34:59,123 --> 00:35:00,991
(حسناً، لقد مات (ديبري

665
00:35:01,025 --> 00:35:03,126
ما الذي سيجنيه شخص ما بسرقة الأدلة؟

666
00:35:04,140 --> 00:35:05,991
.لا أعلم

667
00:35:06,016 --> 00:35:08,593
ولكن أياً كان ما يحاولون هؤلاء الناس إخفاءه

668
00:35:08,618 --> 00:35:10,901
الرجل الذي اطلق النيران 
.على (هاسكال ديبري) مازال طليقاً

670
00:35:11,878 --> 00:35:14,971
،توم) إذا امسكت بالشرطي الخائن وجعلته يتحدث)

671
00:35:15,006 --> 00:35:17,470
.يُمكنك القبض على القاتل قبل أن يقتل شخص آخر

672
00:35:17,508 --> 00:35:20,370
إذن سأضطرُ إلى الأمساكِ بّه، إليس كذلك؟ 

673
00:35:23,147 --> 00:35:25,182
بدون الحاجة للقول، ما قلناه يبقى داخل هذه الغرفة، حسناً؟

674
00:35:25,216 --> 00:35:27,284
أجل -
بالطبع -

675
00:35:27,318 --> 00:35:29,886
جيد، جيد، حسناً، (جانيت)؟

676
00:35:30,801 --> 00:35:33,924
سيرينا)، ما رأيك أن نأخذك للمنزل أيّتها السيدة الصغيرة)

677
00:35:33,958 --> 00:35:37,160
و نحظى بليلة "تاكو" في المزرعة؟

678
00:35:37,195 --> 00:35:39,329
"سأصنع "الكوجامولي -
أتفقنا -

679
00:35:39,364 --> 00:35:41,570
.كابتن (نيكو)، تعالَ أيضاً

680
00:35:41,595 --> 00:35:43,433
.(أسف، (سيرينا

681
00:35:43,468 --> 00:35:45,769
العم (نيكو) يجب عليّه أمساك المزيد من الأشخاص الأشرار

682
00:35:45,803 --> 00:35:47,270
."قبل أن يناول "تاكو

684
00:35:48,773 --> 00:35:51,041
جانيت)، هل تجعليهم يحضرون سيارتي؟)

685
00:35:51,075 --> 00:35:52,609
.بالطبع

686
00:35:52,643 --> 00:35:54,945
.أنظر إلى هذا الوجه

687
00:35:54,979 --> 00:35:57,214
.أنّهُ أكثر وسامة في الحقيقة

688
00:35:57,248 --> 00:35:58,715
!مهلاً، مهلا

689
00:35:58,750 --> 00:36:01,114
أنتظري دقيقة، هل تعرفين (جيسى)؟

690
00:36:01,139 --> 00:36:02,647
.عندما جاء للمكتب

691
00:36:02,672 --> 00:36:04,187
.يا ويحي

692
00:36:04,222 --> 00:36:06,909
.سمح لي بإلتقاط صورتي معه

693
00:36:07,553 --> 00:36:10,188
.(أجل، ها هو ذا، شكراً (جانيت

694
00:36:10,395 --> 00:36:13,063
قابلتَ (جيسي) ولم تخبرني؟

695
00:36:13,097 --> 00:36:14,698
ماذا كان يفعل هنا؟

696
00:36:14,732 --> 00:36:17,601
،أحياناً المشاهير لديهم مشاكل مع المُعجبين

697
00:36:17,635 --> 00:36:18,668
.ويأتون لنا من آجل المساعدة

698
00:36:18,703 --> 00:36:20,737
وهذا كل ما يُمكنني قوله بسبب.....؟

699
00:36:20,772 --> 00:36:22,539
.سرية العملاء

700
00:36:22,573 --> 00:36:24,374
.هذه مُحاميتي الصغيرة، حسناً

701
00:36:24,409 --> 00:36:27,277
<i>!لنذهب لأكل التاكو</i>

702
00:36:27,311 --> 00:36:29,846
.(شكراً للاستماع لنا، سيد (برايس

703
00:36:29,881 --> 00:36:30,881
،)أحسني التصرف، يا (سيرينا

704
00:36:30,915 --> 00:36:32,783
أو تعلمين مَن سيسمع بخصوص الأمر؟

705
00:36:32,817 --> 00:36:34,684
!(كابتن (نيكو

706
00:36:36,687 --> 00:36:38,713
.تمهلي ثانية واحدة، عزيزتي

707
00:36:39,214 --> 00:36:40,390
(سيد (جاكسون

708
00:36:45,029 --> 00:36:46,663
لو كان هناك أيّ شيء يُمكننيّ فعله

709
00:36:46,697 --> 00:36:48,698
.لتخفيف آلم عائلتكَ، سأفعله

710
00:36:48,733 --> 00:36:50,000
لذا أتمني أنّه يُمكنني الأعتماد عليكَ

711
00:36:50,034 --> 00:36:52,836
.بأن لا تتابع المسألة من خلال زوجتي

712
00:36:58,142 --> 00:36:59,543
.(بالطبع يا سيد (برايس

713
00:36:59,577 --> 00:37:03,113
.لأن كلانا نعلم أهمية أنّ تعتمد على شخصاً ما

715
00:37:21,566 --> 00:37:23,533
.لا يوجد شئ هناك

716
00:37:23,954 --> 00:37:25,688
يُمكنني الضعط على ثلاثة أزرار الآن

717
00:37:25,713 --> 00:37:27,504
"أيّ بائع في الشارع في "شنغهاي

718
00:37:27,538 --> 00:37:29,706
."يُقدم أفضل "شنغ جيان باو

719
00:37:29,740 --> 00:37:31,508
ناسا" يُمكنها إخباري بشأن كل صخرة"

720
00:37:31,542 --> 00:37:33,610
.على كل اقمار كوكب المشترى اثناء الغداء

721
00:37:33,644 --> 00:37:35,879
في مكان ما هناك، هناك برنامج

722
00:37:35,913 --> 00:37:38,181
يُمكنه اظهار صورة من هذا الضباب

723
00:37:38,216 --> 00:37:41,084
.وينقذ حياة طفلة صغيرة

724
00:37:41,118 --> 00:37:43,453
جديه، والإ في خمسة أيام

725
00:37:43,488 --> 00:37:46,623
."سيرينا برايس) ستغرق في خليج "بلاك باين)

726
00:38:06,750 --> 00:38:08,326
.صباح الخير، أيّتها الكعكة

727
00:38:08,868 --> 00:38:11,296
.أنا اكثر فخارة مِن الكعكة

728
00:38:11,339 --> 00:38:12,840
."أنا "كرواسون

730
00:38:14,133 --> 00:38:16,668
."أنا أعلم أيّ نوع من "الكرواسون

731
00:38:16,702 --> 00:38:18,436
!لحم وجبنة

732
00:38:18,471 --> 00:38:21,840
.نباتية لا يُمكنهم أنّ يكونوا لحم وجبنة

733
00:38:21,874 --> 00:38:23,274
.أنا شوكلاتة

734
00:38:25,009 --> 00:38:29,635
.اثنان كروساون شوكلاتة، من فضلك

735
00:38:30,215 --> 00:38:31,415
سيأتي على الفور -
!أجل -

736
00:38:31,449 --> 00:38:32,416
!أجل -
سأذهب لأحضر البعض -

737
00:38:32,450 --> 00:38:34,218
!مرحا

738
00:38:34,252 --> 00:38:36,487
مهلاً، تعلمين أنكِ ستضطري لتحضريهم بنفسك

739
00:38:36,521 --> 00:38:37,721
."عندما نهرب إلى "فيجي

741
00:38:40,592 --> 00:38:43,894
....هل جاءتكَ تلكَ المكاملة من مكتبك بخصوص

742
00:38:43,928 --> 00:38:46,830
.وضعت أفضل المُحقيقن على الأمر

743
00:38:46,865 --> 00:38:48,923
سنسمع شيئاً قريباً، حسناً؟

744
00:38:50,502 --> 00:38:52,891
.سأعود على الفور

745
00:38:53,905 --> 00:38:56,139
.مرحا! نُحبك يا أمي

746
00:38:56,174 --> 00:38:57,674
.أُحبكم يا رفاق

747
00:39:10,822 --> 00:39:13,056
.آسفة

748
00:39:20,999 --> 00:39:23,300
.كلا، كلا

749
00:39:32,677 --> 00:39:34,344
!مهلاً

750
00:39:41,185 --> 00:39:42,819
!(سيرينا)

751
00:39:48,660 --> 00:39:51,528
سيرينا)، هل جاء آحدهم إلى هنا؟)

752
00:39:51,563 --> 00:39:53,463
.مِرسال كان هنا

753
00:39:53,498 --> 00:39:54,831
.احضر شيئاً من أجل أبي

754
00:39:54,866 --> 00:39:56,967
ماذا؟ -
ظرف اصفر -

755
00:39:57,001 --> 00:39:59,122
.أنتِ تعلمين، مثل هذا

756
00:39:59,237 --> 00:40:01,171
.كالنوع الذي يحصل عليه من المكتب

757
00:40:01,205 --> 00:40:03,574
.حسناً

758
00:40:03,608 --> 00:40:04,841
سأعود على الفور، حسناً؟

759
00:40:09,681 --> 00:40:10,647
لماذا الباب مُغلق؟

760
00:40:10,682 --> 00:40:12,282
.أسف، رد فعل

761
00:40:12,617 --> 00:40:13,750
.مرحباً

762
00:40:13,785 --> 00:40:15,686
.(هذا كان الرجل الذي اطلق النار على (هاسكال

763
00:40:15,720 --> 00:40:18,255
مَن كان؟ -
المِرسال الذي كان لتوه هنا -

764
00:40:18,289 --> 00:40:20,157
ماذا احضر لكَ؟ -
أنتِ تمزحين، إليس كذلك؟ -

765
00:40:20,191 --> 00:40:22,125
.كلا ، لقد كان هو 

766
00:40:22,160 --> 00:40:23,493
.هذه كانت خوذته وسترته

767
00:40:23,528 --> 00:40:25,028
.أنا آسف، لا أفهمك

768
00:40:25,063 --> 00:40:26,630
هل هناك سبب أن قاتل

769
00:40:26,664 --> 00:40:28,165
سيوصل طرد ليّ في للمنزل؟

770
00:40:28,199 --> 00:40:31,535
.لقد كان هنا، فأخبرني أنتَ

771
00:40:33,938 --> 00:40:37,641
سأخذُ هذا على أنّهُ نوع مِن رد الفعل

772
00:40:37,675 --> 00:40:40,010
.للصدمة التّي رآيتها

773
00:40:40,044 --> 00:40:41,211
.....و سأسئلكِ

774
00:40:41,871 --> 00:40:44,135
هل رأيتي وجه الرجل أثناء اطلاق النار؟

775
00:40:44,160 --> 00:40:45,315
.كلا

776
00:40:45,340 --> 00:40:48,118
هل رأيته اليوم؟
كلا، أنّه يرتدي خوذة -

777
00:40:48,152 --> 00:40:50,621
هل كان هناك شئ مُميز بخصوص تلكَ الخوذة أو السترة

778
00:40:50,655 --> 00:40:52,456
و التّي تُخبركِ أنَّ هذا نفس الرجل؟

779
00:40:52,490 --> 00:40:55,359
.كلا، لم يكن هناك

780
00:40:55,393 --> 00:40:57,794
.حسناً، إذن

781
00:40:57,829 --> 00:40:58,929
هل تشعرين بتحسن؟

782
00:41:06,237 --> 00:41:08,005
أجل؟

783
00:41:08,706 --> 00:41:10,073
إذن، ماذا كانت التوصيلة؟

784
00:41:10,108 --> 00:41:12,109
من المكتب، بعض الملفات، لماذا؟

785
00:41:16,881 --> 00:41:19,421
.كنت مُنتظرة شيئاً ما من العمل

786
00:41:19,884 --> 00:41:21,752
ألم تحصلُ على ظرف من أجلي؟

787
00:41:22,248 --> 00:41:24,624
.لا يا عزيزتي، هذا فقط

788
00:41:25,672 --> 00:41:26,722
،سأنزل خلال خمسة دقائق

789
00:41:26,747 --> 00:41:27,991
.لأتناول الكروساون معكم يا رفاق

790
00:41:28,026 --> 00:41:30,961
سأنهي بعض البريد الألكتروني، حسناً؟

791
00:41:30,995 --> 00:41:32,829
.حسناً

792
00:41:34,037 --> 00:45:30,737
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>

