﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:02,517
</i><font color="#ff8100"> <font size=28><i>"مكان في المُنتصف"</font><i>سابقاً في<i>

2
00:00:04,289 --> 00:00:05,456
ماذا لديكَ لتخبرني أيّاه؟

3
00:00:05,482 --> 00:00:07,093
....لم يواصلوا البحث

4
00:00:07,117 --> 00:00:10,234
.أنتهيتُ من الجري في الأرجاء والتصرفُ كمجنونة رسمية

5
00:00:10,266 --> 00:00:11,666
ديبري) قُتل خمسة أيام)

6
00:00:11,701 --> 00:00:13,301
قبل إختفاء (سيرينا) المرة الأولى

7
00:00:13,336 --> 00:00:15,070
ديبري) ليس مَن سيقتلُ صغيريتي)

8
00:00:15,104 --> 00:00:16,104
لم ينتهي الأمر بعد

9
00:00:22,972 --> 00:00:24,105
هل جاء أحد إلى هنا؟

10
00:00:24,140 --> 00:00:26,041
مِرسال كان هنا

11
00:00:26,075 --> 00:00:27,375
أحضر شيئاً لأبي

12
00:00:27,410 --> 00:00:29,311
ماذا؟ -
ظرف أصفر -

13
00:00:29,345 --> 00:00:30,545
إذن، ماذا كانت التوصيلة؟

14
00:00:30,580 --> 00:00:32,547
مِن المكتب، بعض الملفات، لماذا؟

15
00:00:32,582 --> 00:00:33,982
ألم تحصل على ظرف من أجلي؟

16
00:00:34,000 --> 00:00:44,226
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||</font>

16
00:00:44,300 --> 00:00:45,893
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

17
00:00:45,927 --> 00:00:47,184
أحضرتُ الكرواسون

18
00:00:47,964 --> 00:00:50,911
ها أنت ذا، لنرى

19
00:00:52,034 --> 00:00:55,095
هذا لكِ -
شكراً، يا أمي -

20
00:00:55,120 --> 00:00:58,065
مهلاً، هل ستذهبين إلى العمل؟

21
00:00:58,511 --> 00:01:02,514
كل عقد أو نحو ذلك
أخذُ الأحد أجازة

22
00:01:02,612 --> 00:01:03,712
يجب عليّ الذهاب

23
00:01:03,746 --> 00:01:05,914
مُدلون الشهادة يصرخون من أجل الأنتباة

24
00:01:05,948 --> 00:01:07,816
أتظنني أن يُمكننا جلب (باري) اللّيلة؟

25
00:01:07,850 --> 00:01:09,017
لماذا؟

26
00:01:09,051 --> 00:01:11,653
ربما استخدم أحدهم نفوذه كشخص في محل قوة


27
00:01:11,687 --> 00:01:13,688
للحصول على طاولة في مطعم "إيبك" في السابعة والنصف

28
00:01:13,723 --> 00:01:15,824
ياللعجب، الكثير من اللحم الأحمر

29
00:01:15,858 --> 00:01:17,859
حسناً، أعطانا الرب القواطع لسببً ما

30
00:01:17,894 --> 00:01:19,094
هل نحن على ما يرام؟

31
00:01:19,128 --> 00:01:20,762
أجل، حسناً -
حسناً -

32
00:01:20,796 --> 00:01:22,631
سأكلمكِ لاحقاً

33
00:01:22,665 --> 00:01:25,100
.إلى القاء، يا صغيرتي

35
00:01:26,402 --> 00:01:28,837
.لن يجبرني أحد أبداً الذهاب إلى العمل يوم الأحد

36
00:01:28,871 --> 00:01:31,273
.ولن يجبرك أحد أبداً
.أحفظي لى واحدة كراوسون

37
00:02:21,958 --> 00:02:25,160
أُدير برنامج جديد على الصورة
."برنامج جديد من "سويسرا

39
00:02:25,194 --> 00:02:28,964
،الشوكولاته والساعات الوقواق
.هذا سينبُش صورة من هذا التشويش

41
00:02:28,998 --> 00:02:31,466
هل أنتهينا من عمل العملاء الذين يقومون بالدفع؟

42
00:02:31,500 --> 00:02:33,168
لإنّني كنتُ أتلقى المُكالمات

43
00:02:36,439 --> 00:02:38,440
لا شئ بعد بخصوص المعصم
و لكننّا نعملُ على الأمر

44
00:02:38,474 --> 00:02:39,874
<i>ماذا ستقول لو أخبرتُكَ <i>

45
00:02:39,909 --> 00:02:42,978
أن شخصاً ما الذي مِن المُمكن أنّ يكون 
(الرجل الذي أطلق النار على ( هاسكال ديبري 

46
00:02:43,012 --> 00:02:44,613
أحضر لتوه لزوجي صور 

47
00:02:44,647 --> 00:02:46,414
التّي كذب بشأنها ومِن ثم قام بتمزيقها؟

48
00:02:46,449 --> 00:02:48,550
سأقول أنتبهي لجملك المُتعددة

49
00:02:48,584 --> 00:02:51,653
ربما كان يقترب لشئ ما، بخصوص الشرطة

50
00:02:51,687 --> 00:02:53,955
و... هذه طريقتهم في القتال بالمقابل

51
00:02:53,990 --> 00:02:55,590
أو ربما أقتربَ جداً مِن قبل

52
00:02:55,625 --> 00:02:56,658
(و لهذا قاموا بأخذ (سيرينا

53
00:02:57,239 --> 00:02:59,067
<i>(أحتاجُ لمُساعدتكَ، (نيكو<i>

54
00:02:59,325 --> 00:03:01,817
<i>يتطلب شخص كبير لـ الأعتراف بهذا<i>

55
00:03:02,313 --> 00:03:04,981
يا ملاكيّ، احضري سترتك

56
00:03:13,743 --> 00:03:14,849
صغيرتي؟

58
00:03:21,328 --> 00:03:24,187
<font color="#f2c22e">(وفاة مُغني البوب (جيسي ريد

59
00:03:27,657 --> 00:03:29,858
أنا مُتأسفة يا صغيرتي

60
00:03:29,892 --> 00:03:31,359
أنا مُتأسفة للغاية

61
00:03:31,859 --> 00:03:36,364
<i>هُناك يقظة في مُنتصفِ الليّل في منزله</i>

62
00:03:36,399 --> 00:03:38,455
<i>(لقد أردتُ الذهاب مع (روبي</i>

63
00:03:39,150 --> 00:03:40,468
مهلاً

64
00:03:41,804 --> 00:03:43,672
يُمكنني أصطحابكِ إلى اليّقظة الليّلة

65
00:03:43,706 --> 00:03:44,973
ربما (روبي) يُمكنها القدوم أيضاً

66
00:03:45,007 --> 00:03:45,974
...كيف

67
00:03:46,008 --> 00:03:48,743
كيف علمتي بشأن اليقظة؟

68
00:03:49,050 --> 00:03:52,050
سمعتُ عنها في المذياع في الطابق السفلي

69
00:03:54,417 --> 00:03:56,292
أنا مُتأسفة للغاية

70
00:03:56,752 --> 00:03:59,339
أنا مُتواجدة هنا من أجلكِ

71
00:03:59,622 --> 00:04:01,022
أنا أُحبكِ

72
00:04:01,277 --> 00:04:04,414
أتعلمين، عندما كنتُ فتى صغير
 جيسي ريد) الخاص بيّ توفى)

73
00:04:04,694 --> 00:04:06,461
(أسمهُ كان (فريدي ميركري

74
00:04:06,495 --> 00:04:08,863
وشعرت وكأن قطعة أُقتعلت من العالم

75
00:04:08,898 --> 00:04:10,174
و لا يُكمن لأيّ شئ أن يُّرجعها

76
00:04:10,578 --> 00:04:12,890
هل هذا نوعاً ما مثل ما تشعري بّه الآن؟

77
00:04:13,327 --> 00:04:15,662
في الغالب أشعر بالآسى حيال زوجته

78
00:04:15,705 --> 00:04:17,405
(فيفيكا)

79
00:04:17,562 --> 00:04:19,541
ستكون حزينة لمدة طويلة

80
00:04:19,575 --> 00:04:21,676
أتعلمين مَن ليس حزين؟

81
00:04:21,711 --> 00:04:23,478
(جيسي)

82
00:04:23,512 --> 00:04:25,380
لأنّهُ في جنة "الروك آند رول" الآن

83
00:04:25,414 --> 00:04:27,415
.... و يقوم بالغناء بجنون بصُحبه

84
00:04:27,450 --> 00:04:28,717
(صُحبة... صُحبه ... (فريدي

85
00:04:28,963 --> 00:04:31,486
(و ...و (جيمي) و (جانيس

86
00:04:31,520 --> 00:04:33,855
.و لديهم ملائكة كمُغنين خلفين

87
00:04:33,889 --> 00:04:36,291
هل كان لدى (فريدي ميركري) صوتً خلاب؟

88
00:04:38,327 --> 00:04:41,372
....صوت (فريدي) كان

89
00:04:42,431 --> 00:04:46,066
أتعلمين ماذا؟ هُناك طريقة واحدة فقط

90
00:04:46,635 --> 00:04:48,036
هذا يوماً ضخم لكِ

91
00:04:48,070 --> 00:04:51,639
اليوم الذي ستسمعيّن فيّه "الافتتان البوهيمي" للمرة الأولى

92
00:04:51,674 --> 00:04:52,640
هل هي مُستعدة، يا أماه؟

93
00:04:52,675 --> 00:04:53,908
هل أنتِ كذلك؟

94
00:04:53,943 --> 00:04:55,410
مُستعدة؟

95
00:05:02,046 --> 00:05:03,084
شكراً لكَ

96
00:05:03,119 --> 00:05:05,271
أجل

97
00:05:05,488 --> 00:05:07,131
دعيني أرى الحرف

98
00:05:13,629 --> 00:05:15,563
"لا سمح الرب يُمكنها أن تكون "أكس" أو "كيو

99
00:05:15,598 --> 00:05:17,632
أو شئ ليس موجود في كل كلمة في اللغة الأنجليزية

100
00:05:17,666 --> 00:05:20,221
مَن (جالليو)؟

101
00:05:20,336 --> 00:05:22,752
الرجل الذي اخترع التلسكوب

102
00:05:23,025 --> 00:05:24,472
أتعلمين، لو هذا له علاقة بالشرطي

103
00:05:24,507 --> 00:05:26,407
الذي أخبرتيّه أن يمسكه
لماذا لا يُخبركِ فحسب؟

104
00:05:28,911 --> 00:05:31,980
...لو كان هناك طريقة يُمكنكَ

105
00:05:32,014 --> 00:05:34,449
العودة إلى عملي النهاري؟

106
00:05:34,483 --> 00:05:37,752
أتلصص بالجوار، وأنقب أسرار عميقة كاحلة؟

107
00:05:37,787 --> 00:05:40,321
إذا فعلت، كيف ستقومُ بّها؟

108
00:05:40,356 --> 00:05:41,656
نتحرك بسرعة، كبداية

109
00:05:41,690 --> 00:05:43,658
ماذا تعني "سيكرموش"؟

110
00:05:43,692 --> 00:05:45,994
أتعلمين ماذا، يا عزيزتي؟
تلكَ الكلمة لم أبحث عن معناها

111
00:05:48,807 --> 00:05:50,955
إيّاً كان ما أصابه، سيتعامل معه

112
00:05:51,600 --> 00:05:53,643
يجب أن نكون على أعقابه

113
00:05:54,470 --> 00:05:55,937
:و لكن يتوجب علي أخبارك بالأمر المُعتاد

114
00:05:55,971 --> 00:05:58,306
الناس غالباً لا يروق لهم ما يجدوه

115
00:05:58,340 --> 00:06:00,508
....عندما تتحطمُ حياتّهم إلى مليون قطعة

116
00:06:09,185 --> 00:06:13,022
أبيّها هو القمر و النجوم لها

117
00:06:13,656 --> 00:06:16,740
إذا حطمتُ حياتي، فسأحطمُ حياتّها

118
00:06:17,217 --> 00:06:19,327
ربما كان مِرسال دراجة عشوائي فحسب

119
00:06:19,361 --> 00:06:21,520
أجل

120
00:06:21,797 --> 00:06:24,223
ربما لم تكن تلقي سيرينا أنتباهاً

121
00:06:24,247 --> 00:06:25,660
....و هي -
أجل - 

122
00:06:25,661 --> 00:06:26,808
أعتقدتُ أن التوصيلة كانت ظرفاً....

123
00:06:26,833 --> 00:06:29,838
و توم، أنّه ... يُمزق الأشياء طوال الوقت

124
00:06:30,139 --> 00:06:31,940
ربما الأمر ليس له علاقة بأيّ شئ

125
00:06:31,974 --> 00:06:33,834
أجل، ولا تنسي لدينا اليّد العليا على القدر

126
00:06:33,859 --> 00:06:34,747
أجل

127
00:06:34,772 --> 00:06:36,911
في مكان ما في سرير مُستشفى في المدينة

128
00:06:36,946 --> 00:06:38,146
ميمي) على قيد الحياة)

129
00:06:41,851 --> 00:06:43,017
ماذا؟

130
00:06:43,052 --> 00:06:44,645
أنا آسفة

131
00:06:45,580 --> 00:06:47,480
ميمي) توفت هذا الصباح)

132
00:06:47,523 --> 00:06:49,023
ماذا؟! كيف؟

133
00:06:49,058 --> 00:06:50,758
سكتة قلبية

134
00:06:51,005 --> 00:06:52,950
فعلوا كل ما يُمكنهم

135
00:06:53,195 --> 00:06:54,596
يا إلهي

136
00:07:05,875 --> 00:07:07,767
أُريدكَ أن تقوم بالأمر

137
00:07:08,143 --> 00:07:09,611
أُريدُ لمعرفة

138
00:07:22,258 --> 00:07:23,858
هناك المزيد عندما أعود، صحيح؟

139
00:07:23,893 --> 00:07:25,526
(شكراً لكِ، (جانيت

140
00:07:38,128 --> 00:07:41,236
<font color="#f2c22e">المرأب

141
00:07:48,117 --> 00:07:49,517
أحسنتِ الصنع

142
00:08:05,000 --> 00:08:07,936
ها نحن ذا، ها نحن ذا، ها نحن ذا

143
00:08:11,307 --> 00:08:13,174
حسناً، ها هو يأتي، أنظر إلى هذا

144
00:08:13,316 --> 00:08:16,377
ما الذي تنوي عليّه؟

145
00:08:30,726 --> 00:08:34,329
يبدّو أنّنا لسنا أول مَن جاء و تلصص بالجوار هنا

147
00:08:46,075 --> 00:08:47,342
المُدعي العام لديّه مُفتاح

148
00:08:47,376 --> 00:08:49,586
لباب مكان لا يقطن فيّه 

149
00:09:28,260 --> 00:09:30,260
يُمكننا أخبارها أنّه يقوم بالمراهنة 
الغير الشرعية على سباقات الكلاب

150
00:09:30,285 --> 00:09:32,910
"أو..أو..أو يُدخن الأفيون في وقر في "تشينا تاون

151
00:09:32,942 --> 00:09:35,029
أظنُ أنّ ما تبحث عنّه هو..الحقيقة؟

152
00:09:35,068 --> 00:09:36,669
لا يُمكننها تولى أمر الحقيقة

153
00:09:36,703 --> 00:09:41,207
رأيتكَ تجلب البؤس المُبكي لمئات مِن
 الأزواج بيّنما تحتسي القهوة

155
00:09:41,241 --> 00:09:42,741
ما الأختلاف الكبير هذه المرة؟

158
00:09:46,079 --> 00:09:47,780
توقفي، والأ سأقوم بُمحاسبتك على كل تعجب

159
00:09:47,814 --> 00:09:51,450
كل هذه السنوات تتصرف كأنكَ لو فتحتُ صدعاً
في ذلكَ الفراغ المُتحجرُ في صدركَ

161
00:09:51,484 --> 00:09:52,918
(ستكون كأنكَ تقوم بخيانة (سوزانا

162
00:09:52,953 --> 00:09:54,720
أو تزيدَّ مِن موتها أكثر -
لا، لا، لا، لا، لا -

163
00:09:54,754 --> 00:09:56,543
و بعدها يأتي شخصاً ما أخيراً و يخترقُ الجليّد

164
00:09:56,568 --> 00:09:59,069
و يكون زوجة المُدعي العام؟ -
أنتِ لا تعرفين شيئاً -

165
00:09:59,104 --> 00:10:02,106
أعرف أنّ لو لديّ صديق رأي ما رأيته

166
00:10:02,140 --> 00:10:04,208
ولم يخبرنيّ، سأُحطمُ جمجمتّهُ

167
00:10:06,489 --> 00:10:08,090
أعملي فحسب

168
00:10:11,449 --> 00:10:13,050
وجدت شئ بالفعل؟

169
00:10:14,185 --> 00:10:15,953
أخبرتُكِ سيتحرك بسرعة

170
00:10:15,987 --> 00:10:18,055
أين (سيرينا)؟

171
00:10:18,096 --> 00:10:22,693
أنّها في الطابق العلوي
(تصنع خريطة ورقية لـ(روما القديمة

173
00:10:24,796 --> 00:10:25,963
أرني

174
00:10:44,382 --> 00:10:46,717
المُبتز ألتقط صورة مِن نفس البقعة

175
00:10:52,357 --> 00:10:56,160
يبدّو أنّه كان ذاهب لإيقاف ما كان يُبتز بّه

177
00:10:59,938 --> 00:11:02,173
و قاد شيئاً ما لـ الآخر

178
00:11:06,871 --> 00:11:08,172
أتعرفيها؟

179
00:11:08,206 --> 00:11:10,441
مارا)، مُساعدتي لستّة سنوات)

180
00:11:10,475 --> 00:11:12,283
(سيرتنا) تُناديّها العمة (مارا)

181
00:11:13,143 --> 00:11:14,908
مهلاً

182
00:11:15,547 --> 00:11:17,014
لما لا تجلسين لثانية؟

183
00:11:17,048 --> 00:11:18,248
شكراً لكَ

184
00:11:21,853 --> 00:11:23,954
قلتُ شكراً لكَ

185
00:11:23,989 --> 00:11:25,589
أجل، حسناً

186
00:11:46,600 --> 00:11:49,013
لم ننتهي بعد

187
00:11:51,383 --> 00:11:52,649
(أسبوع قبل وفاة (سيرينا

188
00:11:52,684 --> 00:11:55,185
مارا) كان لديّها كدمة في نفس)
المكان الذي يمسكها منّه توم

189
00:11:55,459 --> 00:11:57,554
إذن نفس الشئ حدث في المرة الأولى

190
00:11:57,589 --> 00:12:00,271
أخبرتني أنّها سقطت
و لكنّنا نعلم الآن الحقيقة

191
00:12:00,492 --> 00:12:02,978
أمسك يديها لأنّها كانت تُسدد ضربة له

192
00:12:03,003 --> 00:12:04,470
سددت ضربة له

193
00:12:04,495 --> 00:12:06,072
لأنّه كان سيقطع علاقته بّها

194
00:12:06,096 --> 00:12:07,998
حسناً -
كان سينفصلُ عنّها -

195
00:12:08,033 --> 00:12:10,267
لأنّه كان يُبتز

196
00:12:10,402 --> 00:12:12,803
ربّما المُبتزون لم يحصلوا على ما يريّدون

197
00:12:12,837 --> 00:12:14,048
(لذا أخذوا (سيرينا

198
00:12:14,073 --> 00:12:17,673
لو أنّهم نفس المُبتزون 
إذن ربما يعلم (توم) ماهيتهم

199
00:12:17,698 --> 00:12:20,677
(و الذي يعني، (توم) يعلم من قادم لأجل (سيرينا

200
00:12:23,130 --> 00:12:24,431
يجب أنّ تعملي لحسابي

201
00:12:24,456 --> 00:12:26,761
العمل ساعاتّهُ طويلة، ولكن الأجر ضئيل

202
00:12:27,152 --> 00:12:28,752
أقول فحسب

203
00:12:30,455 --> 00:12:33,190
أجل، حسناً، أتعلم ما أفكر

204
00:12:33,982 --> 00:12:36,060
كلا، أقتربت

205
00:12:36,662 --> 00:12:39,196
حسناً، أعطني ثلاثة أماكن أخرى في خدمات الضحايا

206
00:12:39,230 --> 00:12:41,131
أغلق الهاتف -
أنا كذلك -

207
00:12:41,166 --> 00:12:43,827
.... خذها مِن ميزانية -
الآن -

208
00:12:44,269 --> 00:12:46,421
عليّ الذهاب، سأتصلُ بكَ

209
00:12:48,163 --> 00:12:49,706
ما الأمر؟

210
00:12:52,477 --> 00:12:54,078
أخبرني أنتَ

211
00:12:56,256 --> 00:12:58,390
ذهبتُ هناك لأخبرها أن الأمر أنتهى

212
00:12:58,487 --> 00:13:00,164
لا أظن أنّها فهمت الرسالة

213
00:13:05,840 --> 00:13:08,589
أنا ضعيف، و غبي

214
00:13:09,486 --> 00:13:11,254
ولكن تعلمين أنيّ أُحبكَ

215
00:13:11,987 --> 00:13:13,864
من يبتزُكَ بهذا؟

216
00:13:13,898 --> 00:13:16,133
....ماذا؟ من يبتزكَ -
لا تُحاول حتى -

217
00:13:16,167 --> 00:13:17,801
توم)؟) -
!خارجاً -

218
00:13:28,847 --> 00:13:30,948
مَن أرسل صورك أنتَ و (مارا) إلى المنزل؟

219
00:13:30,982 --> 00:13:32,301
كيف علمتي بهذا؟

220
00:13:32,326 --> 00:13:34,670
لا يتسنى لكَ سؤالي أيّ شئ

221
00:13:34,719 --> 00:13:36,585
من يقوم بإبتزازكَ؟

222
00:13:36,988 --> 00:13:39,632
لم يطلبوا أيّ مطالب بعد

223
00:13:39,924 --> 00:13:41,125
هنالك العديد من الأناس في هذه المدينة

224
00:13:41,159 --> 00:13:42,281
(الذين يُريدون أشياء منيّ، (لورا

225
00:13:42,306 --> 00:13:43,660
لا أعلم من هو

226
00:13:43,695 --> 00:13:45,187
يستحسن لكَ أن تجد من هو

227
00:13:45,363 --> 00:13:46,897
(لأن حركتهم التالية ستكون قتل (سيرينا

228
00:13:46,931 --> 00:13:48,211
ماذا؟

229
00:13:48,352 --> 00:13:52,289
توم)، جد مَن هم، الآن)

230
00:13:52,370 --> 00:13:55,105
و حتى تعلم، لا أُريد رؤيتكَ

231
00:13:55,140 --> 00:13:57,474
ماذا تعنين أنّهم سيقمون بقتل (سيرينا)؟

232
00:13:57,509 --> 00:14:00,432
أسئلهم -
لا أعلم مَن هم -

233
00:14:01,204 --> 00:14:03,638
لماذا سأصدق أيّ شئ تقوله؟

234
00:14:03,776 --> 00:14:05,076
.....(لورا)

235
00:14:07,552 --> 00:14:09,100
لم تستحم بعد

236
00:14:09,320 --> 00:14:11,155
ما زالت موجودة عليكَ

236
00:14:11,255 --> 00:14:20,152
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||</font>

237
00:14:20,352 --> 00:14:23,600
أُريد أحضار شيئاً مُميز إلى اليقضة اللّيلة

238
00:14:23,635 --> 00:14:25,345
لجعل (فيفكا) تشعر بتحسن

239
00:14:25,503 --> 00:14:28,493
حسناً، أنّه حب المُعجبين الذي سيجعلها تتخطى المحنة

240
00:14:28,706 --> 00:14:32,009
هنالك تلكَ الرسمة التّي رسمتها لـ(جيسي) عندما كنتُ في السادسة

241
00:14:32,043 --> 00:14:36,213
عندما أعطاها زهرة في حفلة خيرية 
لـ اللاجئين عندما تقدم لخطبتها

244
00:14:36,247 --> 00:14:38,649
هذا سيكون مُثالي

245
00:14:38,683 --> 00:14:40,414
ولكنها في كبسولتيّ الزمنية

246
00:14:40,483 --> 00:14:43,828
والتّي وعدتُ أبي أنيّ لن أفتحها حتى عام 2030

247
00:14:43,961 --> 00:14:46,957
أتظن أنّه من الجيد خلف الوعد
لو كان سيُساعد أحدهم؟

249
00:14:46,991 --> 00:14:50,160
هل تعني هل تُبرر الغاية الوسيلة؟

250
00:14:50,195 --> 00:14:52,772
هذا التعريف الرسمي لـ المعضلة الأخلاقية

251
00:14:53,065 --> 00:14:55,733
أفعلي ما يُمليه عليكِ قلبك
ولن يقودكِ للخطأ أبداً

255
00:15:27,398 --> 00:15:29,240
أكتشفتُ الأمر، يا جدتيّ

256
00:15:29,434 --> 00:15:31,568
ماذا أكتشفتي، يا عزيزتي؟

257
00:15:31,773 --> 00:15:33,974
(لماذا أنا لستُ حزينة بموت (جيسي

258
00:15:34,072 --> 00:15:37,774
أنّه لأنيّ أستنزفتُ حزني كله على أبي

259
00:15:39,161 --> 00:15:41,362
جميعنا كذلك، يا عزيزتي

260
00:15:41,522 --> 00:15:43,479
يجب أن ندعي

261
00:15:43,682 --> 00:15:47,196
ليضع الرب أبي في قاع قائمته؟

262
00:15:47,511 --> 00:15:48,578
كلا، يا عزيزتي

263
00:15:48,603 --> 00:15:52,141
هذا سيكون كأنّنا ندعي ليكون أب 
أحد آخر في أعلى القائمة

265
00:15:52,327 --> 00:15:54,695
إذن بماذا ندعي؟

266
00:15:54,792 --> 00:15:56,805
مُعجزة

267
00:15:57,379 --> 00:15:59,546
لنّا جميعاً

268
00:16:06,838 --> 00:16:08,105
مرحباً -
<i>كيف حالها؟ -<i>

270
00:16:09,140 --> 00:16:10,274
ماذا تفعل؟

271
00:16:10,308 --> 00:16:12,409
لماذا...لماذا تتنفس هكذا؟

272
00:16:12,443 --> 00:16:13,810
....أنا فقط

273
00:16:13,845 --> 00:16:15,305
أُمارس الرياضة بينما يُمكنني

274
00:16:15,330 --> 00:16:16,546
<i>أين (سيرينا)؟<i>

275
00:16:16,581 --> 00:16:17,648
في المنزل حيثُ تركتها

276
00:16:17,682 --> 00:16:18,749
تركتها بمفردها؟

277
00:16:18,783 --> 00:16:20,651
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟
(أنّها مع (مارا

278
00:16:22,300 --> 00:16:23,964
مارا)؟)

279
00:16:24,581 --> 00:16:26,495
<i>أنا فقط أستمرُ بالتفكير في الطفلة الصغيرة</i>

280
00:16:26,520 --> 00:16:27,991
<i>التّي لن ارآها أبداً</i>

281
00:16:28,026 --> 00:16:29,493
<i>في يوم من الأيام، سيدفع الثمن</i>

282
00:16:29,527 --> 00:16:30,794
<i>(قالت أنّها أشتاقتُ إلى (سيرينا</i>

283
00:16:30,828 --> 00:16:33,639
و أنكِ أخبرتيها إذا أرادت، يُمكنّها 
القدوم و أعطائي أستراحة

285
00:16:33,674 --> 00:16:34,740
الأمر على ما يُرام، أليس كذلك؟

286
00:16:35,909 --> 00:16:38,164
لورا)؟ (لورا)؟)

287
00:16:45,719 --> 00:16:46,719
<i>الطورائ</i>

288
00:16:46,753 --> 00:16:47,787
(أسمي هو (لورا برايس

289
00:16:47,821 --> 00:16:49,188
زوجي هو المُدعي العام

290
00:16:49,223 --> 00:16:50,389
أحتاجُ لمُساعدتكم

291
00:17:02,843 --> 00:17:03,867
!سيرينا)؟)

292
00:17:09,348 --> 00:17:10,782
مرحباً، أمي، لماذا أنتِ بالمنزل؟

293
00:17:12,151 --> 00:17:14,252
أردتُ رؤيتكِ، يا عزيزتي

294
00:17:16,021 --> 00:17:17,088
(مرحباً، (لورا

295
00:17:18,078 --> 00:17:19,624
يا لها مِن مُفاجأة رؤيتكِ هنا 

296
00:17:19,658 --> 00:17:22,127
أردتُ اللعبِ مع صغيرتي

297
00:17:22,161 --> 00:17:25,864
أنا تكبرُ بسرعة، ولا يتسنى ليّ رؤيتها

298
00:17:25,898 --> 00:17:28,433
سأخذُ (سيرينا) للتسوق

299
00:17:28,467 --> 00:17:30,068
ربما يُمكنكِ اللعب معها وقتً آخر

300
00:17:30,102 --> 00:17:31,870
تسوق؟

301
00:17:31,904 --> 00:17:33,238
لأجل ماذا؟

302
00:17:33,272 --> 00:17:35,573
حسناً، أنّها مُفاجأة

303
00:17:35,915 --> 00:17:39,141
كنتُ آمل أن أتسكع مع العائلة كلها 

304
00:17:40,212 --> 00:17:43,496
(لماذا لا تتصلي بـ(توم
أجعليه يأتي وينضمُ لنا؟

305
00:17:47,153 --> 00:17:49,721
(عزيزتي، عليّ التحدثُ مع العمة (مارا

306
00:17:49,755 --> 00:17:52,757
بخصوص أمور البالغين المُملة

307
00:17:52,792 --> 00:17:54,726
هلا تذهبي للطابق العلوي و تقومين بتحميل

308
00:17:54,760 --> 00:17:56,327
كل المعلومات عن اليقظة؟

309
00:17:56,596 --> 00:18:00,174
عليّنا معرفة الوقت، ركن السيارات، العنوان

310
00:18:00,375 --> 00:18:02,309
أطبعي الأمر بأكمله، حسناً؟ -
لكَ هذا -

311
00:18:02,961 --> 00:18:05,687
و شغلي أغنية (جيسي) الفردية الجديدة

312
00:18:05,871 --> 00:18:07,438
بصوت عال بما يكفي حتى نسمعها هنا في الأسفل

313
00:18:07,473 --> 00:18:09,340
أتُريدن سماع أغنية (جيسي) الفردية الجديدة؟

314
00:18:09,375 --> 00:18:11,569
بصوت عالٍ بما يكفي لجعلُ الأرض تهتز

315
00:18:11,647 --> 00:18:14,216
لن أفهمكِ أبداً

316
00:18:18,448 --> 00:18:20,386
إذا قمتي بإيذاءها، سأقتُلكِ

317
00:18:20,526 --> 00:18:22,720
لن أطلق عليّها النار

318
00:18:26,025 --> 00:18:28,143
أتصلي بزوجكِ المُحبب

319
00:18:28,227 --> 00:18:29,527
دعيّه إلى الحفلة

321
00:18:31,497 --> 00:18:35,690
مارا)، لقد قام بإيذاء كلتّانا)

322
00:18:36,987 --> 00:18:38,837
يُمكننا إسقاطه معاً

323
00:18:38,871 --> 00:18:41,339
سيتوجب عليّه أن يستقيل كـ مُدّعي عام

324
00:18:42,575 --> 00:18:44,509
خوف (توم) الأعظم أن يكون نكرة

325
00:18:44,543 --> 00:18:46,211
بجانب خوفه الثاني

326
00:18:46,245 --> 00:18:52,183
أن شيئاً ما سيأخذ الضوء عن إبنته
 الصغيرة الكاملة الـلامعة

328
00:18:54,153 --> 00:18:56,688
لمن السئ أن أهتمامه

329
00:18:56,722 --> 00:18:58,723
لم يمتد إلى طفله الثاني

330
00:19:01,794 --> 00:19:04,128
يا لها من مأساه

331
00:19:04,375 --> 00:19:08,938
المُدعي العام يُشاهد في فزع

332
00:19:09,101 --> 00:19:13,204
بينما تفجر صديقتهُ الحميمة رأسها 

333
00:19:13,239 --> 00:19:14,672
أمام ملاكه الكاملة

334
00:19:14,707 --> 00:19:16,741
أنّه لا يستحق هذا

335
00:19:16,775 --> 00:19:19,004
صغيرة واحدة دُمرت

336
00:19:19,395 --> 00:19:21,546
أنّها مُبادلة عادلة لخسارتي

337
00:19:26,385 --> 00:19:28,640
أتصلي بّه وإلا سأقوم بالأمر الآن

338
00:19:28,781 --> 00:19:31,031
و سأجُركِ معي

339
00:19:32,524 --> 00:19:34,592
شاهدي المُدعي العام يأتي للبيت لهذا المشهد

340
00:19:34,627 --> 00:19:36,327
أتصلتُ بالشرطة

341
00:19:36,942 --> 00:19:39,075
أنّهم من المحتمل في الطابق السفلي

342
00:19:40,059 --> 00:19:41,900
أنتِ صديقتي

343
00:19:42,149 --> 00:19:44,539
...و أنا

344
00:19:44,703 --> 00:19:46,037
مازلتُ أُحبكِ

345
00:19:48,440 --> 00:19:51,042
أعطيني المُسدس و سأخبرهم أنّنا سوينا الأمر

346
00:19:51,076 --> 00:19:52,744
هيا -
أجل، بالتأكيد، بالتأكيد -

347
00:19:52,778 --> 00:19:55,498
و بعدها سيسمحوا ليّ بالذهاب للمنزل

348
00:19:56,389 --> 00:19:59,951
أتصلي بّه، وإلا سأنهي الأمر الآن

349
00:20:00,920 --> 00:20:03,354
حسناً

350
00:20:10,562 --> 00:20:12,530
متي بدء الأمر؟

351
00:20:14,967 --> 00:20:16,187
السنة الفائتة

352
00:20:16,268 --> 00:20:19,170
عندما كنتي في المُستشفي بإصابة كتفكِ تلك

353
00:20:19,204 --> 00:20:21,039
هل أقمتي علاقة معه في سريري؟

354
00:20:23,069 --> 00:20:24,116
أتصلي بّه

355
00:20:24,146 --> 00:20:26,044
!هل أقمتي علاقة معه في سريري؟

356
00:20:26,078 --> 00:20:28,112
(لن أسألكِ مُجدداً، يا (لورا

357
00:20:29,782 --> 00:20:30,915
!كلا

358
00:20:30,950 --> 00:20:32,317
!لا تتحرك

359
00:20:32,351 --> 00:20:34,452
إنّي (لورا برايس) ، إنّي المُتصلة


2
00:20:34,480 --> 00:20:36,520
.إنّهُ مسدّسها ، و لقد كانت تهدّدُنيّ

3
00:20:40,550 --> 00:20:42,560
...(لورا)

4
00:20:42,800 --> 00:20:44,090
إن إبنتيّ في الطابق العلوي

5
00:20:44,120 --> 00:20:47,110
هلّا يمكنكما تولي هذا في الخارج؟

6
00:21:08,480 --> 00:21:09,990
!مهلاً

7
00:21:10,200 --> 00:21:12,190
<i>.لقد عثرُ على هذا الشيء في جيبها

8
00:21:21,400 --> 00:21:23,160
لقد حصلتُ على جميع المعلومات

9
00:21:23,190 --> 00:21:26,120
...الشرطة قد سمحت للنّاس بالتوقّف على الشوارع

10
00:21:27,270 --> 00:21:28,920
أمّاه؟

11
00:21:30,000 --> 00:21:31,860
الخالة (مارا)؟

12
00:21:44,660 --> 00:21:47,290
(مرحباً ، إنّي (لورا<i>
<i>لستُ في الأرجاء ، أترك رسالة

13
00:21:47,320 --> 00:21:48,590
<i>.و سأتّصلُ بك

14
00:21:48,620 --> 00:21:51,700
أمّاه ، أين أنتِ؟ إلى أين ذهبتِ؟

15
00:22:03,000 --> 00:22:04,970
<i>(معكَ المُدعي العام (تومي برايس</i>

16
00:22:05,010 --> 00:22:07,030
<i>..رجاءً أُترك رسالـ</i>

17
00:22:16,570 --> 00:22:19,890
<font color="#f2c22e">أين أنتِ؟

18
00:22:22,960 --> 00:22:24,160
.يمكنكَ أن تضعها على هذه

19
00:22:24,200 --> 00:22:26,230
.إنّها السترة التي أعتاد إرتدائها

20
00:22:26,260 --> 00:22:27,960
.حسناً إذن

21
00:22:29,890 --> 00:22:31,990
لِمَ عليكَ وضع جهاز تعقّبٍ على سترتيّ؟

22
00:22:32,020 --> 00:22:34,330
أخبرتكِ أمّكِ عن شناعة العالم ، صحيح؟

23
00:22:34,360 --> 00:22:35,830
.حوالي مليون مرّة

24
00:22:35,860 --> 00:22:39,920
.حسناً ، لقد استخدمناهُ لنكون أكثرُ حذرٍ

25
00:22:41,800 --> 00:22:44,100
.لو نزعتِ السترة ، ضعيهِ على قميصُكِ

26
00:22:44,140 --> 00:22:45,700
.بتلك الطريقة ، لن تضعين بتاتاً

27
00:22:45,740 --> 00:22:47,010
إتّفقنا؟

28
00:22:47,040 --> 00:22:50,380
.لا أعتقدُ أنّهُ هُناك شيء يسمّى بالضياع

29
00:22:50,410 --> 00:22:52,380
كيف عرفتِ ذلك؟

30
00:22:52,410 --> 00:22:53,410
حسناً ، مهما كان المكان الذي ذهبتَ إليهِ

31
00:22:53,450 --> 00:22:56,300
كلّ ما عليكَ فعلهُ هو النظر حولكَ وهذا حيثما ستتواجد

32
00:22:56,820 --> 00:22:58,680
.هذا أكثرُ شيء واقعي سمعتهُ من أحدٍ

33
00:22:58,720 --> 00:23:01,220
طوال حياتكَ؟ -
.طوالي حياتيّ -

34
00:23:01,250 --> 00:23:03,120
.لابدَّ أنّكَ لم تسمع الكثير من الأشياء

35
00:23:03,160 --> 00:23:05,120
.لقد سمعتُ أشياءً

35
00:23:06,120 --> 00:23:08,930
<font color="#f2c22e"> فخور لكونيّ غريب

36
00:23:08,930 --> 00:23:09,960
.إنّي كذلك

37
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
على ماذا؟

38
00:23:11,030 --> 00:23:12,060
.فخورة لكوني غريبة الأطوار

39
00:23:12,100 --> 00:23:13,870
.أنا كذلك

40
00:23:14,800 --> 00:23:16,570
يا أبتاه ، هل أنتَ فخور بكونك غريب الأطوار؟

41
00:23:16,590 --> 00:23:18,600
.مرحباً ، يا عزيزتيّ

42
00:23:18,640 --> 00:23:20,270
أين والدتكِ؟

43
00:23:20,310 --> 00:23:22,940
.(لا أعرف ، أعتقدُ أنّها خرجت مع الخالة (مارا

44
00:23:22,980 --> 00:23:25,140
لم ترد على هاتفك و كذلك الحال معها

45
00:23:25,180 --> 00:23:26,710
.(لذا اتّصلتُ بـالكابتن (نيكو

46
00:23:26,900 --> 00:23:28,450
ألم تخبركِ أمّكِ إلى أين ذاهبة؟

47
00:23:28,480 --> 00:23:32,120
كلا ، لقد كانت هُنا منّذ فترة وجيزة
و إذا بلحظات قليلة ، ...اختفت

48
00:23:32,150 --> 00:23:34,720
لِمَ لا تصعدي إلى الطابق العلوي؟

49
00:23:34,750 --> 00:23:36,820
.أعرفُ ، أعرفُ ، حديث الكبار المُضجر

50
00:23:36,860 --> 00:23:38,960
.إنّي أسبقكَ -
.حسناً -

51
00:23:48,000 --> 00:23:50,690
ما كانت (لورا) ستخرج من ذلك
. الباب و تترك (سيرينا) لمفردها

52
00:23:50,720 --> 00:23:52,790
.لكنها غادرت ، و ها أنت ذا

53
00:23:53,450 --> 00:23:55,840
.لنرى ما إن أعجبكَ الأمر بإختطافيّ لزوجتكَ

54
00:23:56,820 --> 00:23:57,940
فرصة؟

55
00:23:57,980 --> 00:23:59,460
.ها أنا ذا

56
00:24:00,010 --> 00:24:01,610
وسائل؟

57
00:24:01,650 --> 00:24:04,080
.ذراعان قويّان ، نظرة شريرة باردة

58
00:24:04,790 --> 00:24:06,430
حافز؟

59
00:24:06,980 --> 00:24:09,540
.حافز ، ذلك الأمر مُخادع

60
00:24:10,620 --> 00:24:12,890
لربّما زوج الضحية قد أقسم بحياتهِ

61
00:24:12,930 --> 00:24:14,530
بأنّه يُمكننيّ الشهادة ضد أخي

62
00:24:14,560 --> 00:24:18,700
لتأمين معلومة أن الملاحقة القضائيّة 
.لن تسعى لعقوبة الإعدام، لربّما ذلك

64
00:24:18,720 --> 00:24:21,400
(بينما تظهر التفاصيل لجريمة القتل، يا (نيكو

65
00:24:21,430 --> 00:24:23,550
.تغيّرت الصورة -
.أجل -

66
00:24:23,690 --> 00:24:26,400
و قسمٌ مُحلّف لـعائلتهِ الحزينة

67
00:24:26,810 --> 00:24:28,110
ما قيمة هذا يا توم، يا (توم)؟

68
00:24:28,140 --> 00:24:29,570
...ابق بعيداً عن زوجتيّ -
أجل؟ -

69
00:24:29,610 --> 00:24:31,010
...ابق بعيداً عن إبنتيّ -
.حسناً -

70
00:24:31,040 --> 00:24:32,740
و عنّي أيضاً ، و إلا سأجعلُ حياتكَ...

71
00:24:32,780 --> 00:24:33,980
.جحيماً -
أتعرف ماذا؟ -

72
00:24:34,010 --> 00:24:35,850
.شخص ما سيسبقكَ إلى هذا

73
00:24:46,760 --> 00:24:50,200
<font color="#f2c22e">(رسالة جديدة من (لورا
لو كنت تريد أن تراها حيّة فتعال بمفردكَ

74
00:24:55,770 --> 00:24:58,140
♪ <i>إنّهُ الحب ، الحب ، الحب</i> ♪

75
00:24:58,170 --> 00:25:00,710
♪ <i> لا طائل منهُ سواء يجعلكَ سعيداً</i> ♪

76
00:25:00,740 --> 00:25:03,040
♪ <i>فإنّهُ الحب ، الحب ، الحب</i> ♪

77
00:25:03,080 --> 00:25:05,580
♪ <i>الذي ينيرُ الشمس و النجوم في الأعلى</i> ♪

78
00:25:05,610 --> 00:25:07,280
♪ <i>أوه ، أوه ، أوه</i> ♪

79
00:25:07,300 --> 00:25:10,020
.مرحباً، يا عزيزتيّ

80
00:25:10,410 --> 00:25:12,200
لِمَ أمّاه ليست هُنا؟

81
00:25:12,650 --> 00:25:14,320
.حسناً

82
00:25:14,350 --> 00:25:16,450
.بسببيّ

83
00:25:17,390 --> 00:25:19,960
لقد فعلتُ شيئاً سخيفاً

84
00:25:20,380 --> 00:25:21,970
.و قد أغضب أمّاه

85
00:25:23,510 --> 00:25:25,460
أتعرفين؟ أريدكِ أن تعرفي شيئاً ما

86
00:25:25,500 --> 00:25:27,930
مهما حدث بينيّ و بين أمّاه

87
00:25:27,970 --> 00:25:29,460
فلن يتغيّر شيئاً

88
00:25:29,700 --> 00:25:32,670
: لن يتغيّر شيئاً بتاتاً

89
00:25:33,270 --> 00:25:37,180
كلانا نحبّكِ كثيراً

90
00:25:37,240 --> 00:25:38,880
.و سنكون كذلك دوماً

91
00:25:38,910 --> 00:25:40,580
ألديك معضلة أخلاقيّة ، يا أبتاه؟

92
00:25:40,610 --> 00:25:42,350
.أجل

93
00:25:43,080 --> 00:25:45,950
.أحيانا أنسى مدى ذكائكِ

94
00:25:45,990 --> 00:25:47,740
.إنّي في خطر

95
00:25:48,410 --> 00:25:51,080
حسناً، ماذا عن الخلود للنوم؟

96
00:25:51,120 --> 00:25:54,120
(كانت أمّاه ستأخذني ليقظة منتصف الليل لأجل (جيسي

97
00:25:54,160 --> 00:25:56,330
.عزيزتيّ ، إنّها ليلة مدرسية

98
00:25:56,360 --> 00:25:57,560
.لا أعرف

99
00:25:57,600 --> 00:25:59,960
لا أحد يسمح ليّ بالذهاب لـ المدرسة 
هذه الأيام على أيّ حال

100
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
فما الإختلاف في الأمر؟ -
...حسناً -

101
00:26:01,430 --> 00:26:02,480
.أريد الذهاب

102
00:26:02,510 --> 00:26:03,880
♪ <i>يجعلُكَ مُبتسماً...</i> ♪

103
00:26:03,900 --> 00:26:06,040
♪ <i>إنّهُ الحب ، الحب ، الحب</i> ♪

104
00:26:06,070 --> 00:26:07,740
أتعرفين ماذا؟

105
00:26:08,440 --> 00:26:09,570
.لنذهب

106
00:26:09,610 --> 00:26:10,580
حقاً؟

107
00:26:10,610 --> 00:26:12,440
أجل، لِمَ لا؟

108
00:26:12,480 --> 00:26:13,980
ستكون ليلة ستتذكّرينها

109
00:26:14,010 --> 00:26:15,750
.لبقية حياتكِ

110
00:26:15,780 --> 00:26:19,120
.أنتِ و والدكِ في المدينة بمنتصف الليل

111
00:26:21,620 --> 00:26:22,750
.أحبّكِ ، يا عزيزتيّ

112
00:26:47,380 --> 00:26:49,830
.ابعد يداكَ عنها

113
00:27:44,370 --> 00:27:45,670
.ابقى بعيدا عن هذا

114
00:27:45,780 --> 00:27:47,460
.لا تطرح أسئلة

115
00:27:47,670 --> 00:27:49,310
.في المرة المُقبلة سأسقطُكَ

116
00:27:58,250 --> 00:27:59,600
.كلا

117
00:27:59,720 --> 00:28:01,650
!كلا

118
00:28:01,690 --> 00:28:03,840
.الآن تعرفين أنّهُ يمكنني الوصول لكِ

119
00:28:09,130 --> 00:28:11,860
.رجاءً ، فلتفعل أيُّ شيء ليّ
.فقط لا تلحق الأذى لإبنتيّ

120
00:28:11,900 --> 00:28:13,330
.لا مزيداً من الأسئلة

121
00:28:13,400 --> 00:28:15,700
.لا مزيد من النبش في الأرجاء عن أمور ليس لكِ شأن فيها

122
00:28:22,070 --> 00:28:24,780
.سيرينا)...إنّها بمفردها...في الطابق العلوي)

123
00:28:24,810 --> 00:28:25,840
...إن الباب مفتوح

124
00:28:25,870 --> 00:28:27,850
.كلا ، لقد اتّصلت بيّ ، لقد ذهبتُ إلى هُناك

125
00:28:27,880 --> 00:28:29,080
(بعدها أتى (توم

126
00:28:29,110 --> 00:28:31,350
(إنّها مع (توم

127
00:28:32,890 --> 00:28:34,250
هل أنتِ بخير؟

128
00:28:39,570 --> 00:28:41,630
(لــ (جيسي

129
00:28:41,660 --> 00:28:43,580
دوماً في قلوبنا

130
00:28:49,660 --> 00:28:52,160
♪ معاً يُمكننا ♪

131
00:28:52,330 --> 00:28:54,300
♪ فعل أيّ شيء ♪

132
00:28:54,860 --> 00:28:56,780
!(روبي)

133
00:28:57,000 --> 00:28:58,040
!لقد فعلتِها

134
00:28:58,070 --> 00:29:00,300
♪ أجل ، لقد تعلّمتُ ♪

135
00:29:02,670 --> 00:29:04,580
الوشم على معصمهِ هو نفس التصميم

136
00:29:04,610 --> 00:29:06,980
...الرسمة في جيب (سيرينا)...عندما غرقت

137
00:29:07,010 --> 00:29:07,980
متأكّدة؟

138
00:29:08,010 --> 00:29:09,980
.طيلة ألف سنة ، لن أنس الأمر بتاتاً

139
00:29:10,050 --> 00:29:12,380
.أشواك على نبات الكرمة مع وجود أفعى تحوم عليها

140
00:29:12,420 --> 00:29:14,750
انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري
.انتظري ، انتظري ، انتظري

141
00:29:14,790 --> 00:29:16,690
كهذه؟ -
...أين وجدتها -

142
00:29:16,720 --> 00:29:18,360
.لقد أخرجتها (جيني) من الصورة المشوشة

143
00:29:18,390 --> 00:29:19,490
.لستِ مريضة بالشكّ

144
00:29:19,520 --> 00:29:22,030
....(الرجل الذي قتل (هاسكال ديبراي
(هو الرجل الذي قتل (سيرينا

145
00:29:22,060 --> 00:29:23,660
.هو الرجل الذي ابتز زوجكِ...

146
00:29:23,700 --> 00:29:25,130
.هو الرجل الذي ربطني فوق السطح

147
00:29:25,160 --> 00:29:26,500
إذاً، لو عرفنا ما علاقة تلك الأمور

148
00:29:26,530 --> 00:29:28,430
ببعضها، فإنّنا سنفوز، صحيح؟

149
00:29:28,470 --> 00:29:30,170
ما الذي يُريدنا الإبتعاد عنهُ؟

150
00:29:30,200 --> 00:29:33,040
زوجي و (مارا)؟ (هاسكال ديبراي)؟

151
00:29:33,070 --> 00:29:34,840
لا أعرف ، لكن لو إبتعدنا عن الأمر

152
00:29:34,870 --> 00:29:36,780
.لربّما سيترك (سيرينا) بمفردها -
.حسناً إذن -

153
00:29:36,810 --> 00:29:39,340
.لنعد للمنزل و ننسى الأمر برمّتهِ

154
00:29:39,380 --> 00:29:40,680
أموافق على ذلك؟

155
00:29:40,710 --> 00:29:42,600
.لا أعتقد ذلك

156
00:29:42,780 --> 00:29:44,780
إذاً ، لماذا يريد إلحاق الأذى لـ(سيرينا)؟

157
00:29:45,030 --> 00:29:48,050
كلا ، السؤال الحقيقي
لماذا سوف يلحق الأذى لها؟

158
00:29:48,090 --> 00:29:49,730
.إنّهُ متواطئ مع الشرطة

159
00:29:49,920 --> 00:29:52,600
.إنَّ زوجي يواجه الشرطة

160
00:29:53,130 --> 00:29:54,960
.ربّما هكذا هو يقاتل بالمقابل

161
00:29:54,990 --> 00:29:57,100
.ربّما أنّنا الإنذار الأوّل

162
00:29:57,930 --> 00:29:59,630
.و (سيرينا) هي الإنذار الثاني

163
00:30:00,470 --> 00:30:01,930
.أراكَ لاحقاً -
.لا تبتعديّ -

164
00:30:06,210 --> 00:30:08,310
أين أنتِ؟ -
ما تلك الفوضى؟ -

165
00:30:08,340 --> 00:30:09,880
أين (سيرينا)؟

166
00:30:09,910 --> 00:30:12,310
.لقد أقنعتني أن أُحضرها للّيقظة

167
00:30:12,350 --> 00:30:13,680
لِمَ تركتها بمفردها؟

168
00:30:13,710 --> 00:30:15,610
ما العنوان؟ -
.جهاز تعقّبٍ -

169
00:30:15,650 --> 00:30:17,550
.لا تهتم

170
00:30:17,580 --> 00:30:18,950
.سأكون هُناك خلال خمسة عشرة دقيقة

171
00:30:21,090 --> 00:30:23,960
♪ يتطلّب الأمر عائلة ♪

172
00:30:24,860 --> 00:30:28,480
.أتمنّى أن أدخل إلى الداخل حتّى يمكنني إعطاء (فيفيكا) رسمتيّ

173
00:30:29,460 --> 00:30:31,200
.يمكن للأمنيات أن تتحقّق

174
00:30:31,230 --> 00:30:33,920
.كلّ ما علينا فعلهُ هو التظاهر أنّنا أطفالهم

175
00:30:34,210 --> 00:30:37,780
♪ و كلّ تلك الفترة ♪

176
00:30:37,800 --> 00:30:40,370
♪ نحنُ كيان واحد ♪

177
00:30:40,410 --> 00:30:41,840
.حسناً ، تصرّفي أنّكَ تشعرين بالضجر

178
00:30:41,870 --> 00:30:45,560
♪ أجل ، هذه عائلتيّ ♪

179
00:30:45,590 --> 00:30:48,450
♪ إنّنا فرع واحد ♪

180
00:30:48,480 --> 00:30:51,410
♪ شجرة واحدة ♪

181
00:30:51,440 --> 00:30:54,850
♪ ..سنكون معاً للأبد ♪

182
00:31:04,860 --> 00:31:06,260
.قبّلني، يا أخي

183
00:31:06,300 --> 00:31:08,470
(لقد عرفت الرجل الذي أطلق النّار على (هاسكال ديبراي

184
00:31:08,500 --> 00:31:10,700
....(لو كان هذا تصرفكَ كـ(نيكو

185
00:31:10,730 --> 00:31:12,560
تقصدُ تجسيد العدالة المُجنّح

186
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
مُستعدّ مرّة أخرى للهجوم

187
00:31:14,230 --> 00:31:16,130
لـ ينقذكَ من نارُ المخيّم؟

188
00:31:16,660 --> 00:31:18,540
<i>.سأرسل لك العنوان</i>

189
00:31:18,890 --> 00:31:21,310
في غرفة ميكانيكيّة، تحت كوّة مكسورة

190
00:31:21,340 --> 00:31:23,370
.هُناك قفّاز منقوع بـحمض النووي للرجل

191
00:31:23,410 --> 00:31:25,180
كيف وصلت لهناك؟

192
00:31:25,210 --> 00:31:26,640
ما الذي قمتَ بفعلهِ؟

193
00:31:26,680 --> 00:31:29,650
.العمل البطولي لاحقاً ، أمّا الآن القفّاز

194
00:31:29,860 --> 00:31:31,880
.سلام

195
00:31:36,120 --> 00:31:37,760
.مُدهش

196
00:31:38,360 --> 00:31:41,540
.لقد جلس في هذه الكراسي

197
00:31:42,030 --> 00:31:44,280
.كلّ واحد منهم

198
00:31:44,800 --> 00:31:46,000
.أُنظري

199
00:31:46,090 --> 00:31:49,330
إنّهُ سجلهُ البلاتيني المُزدوج
."لـ " الأيام البائسة

200
00:31:49,370 --> 00:31:51,670
علي العثور على (فيفيكا) بسرعة

201
00:31:51,700 --> 00:31:53,500
.حتّى لا يقلق عليّ والدي

202
00:31:53,540 --> 00:31:55,170
أين (سيرينا)؟ -
.هُناك ، بـجوار السياج -

203
00:31:55,210 --> 00:31:56,740
أين كنتِ؟

204
00:31:56,770 --> 00:31:57,910
أين؟-
...إنّها-

205
00:31:59,980 --> 00:32:01,180
.لقد كانت هُناك

206
00:32:01,210 --> 00:32:02,950
.لقد اختفت

207
00:32:03,150 --> 00:32:05,250
.إنّها في المنزل-
كيف عرفت ذلك؟-

208
00:32:05,280 --> 00:32:06,850
.إنّي أتعقّبها-
ماذا؟-

209
00:32:06,890 --> 00:32:08,850
.لقد وضع جهاز تعقّب عليها

210
00:32:08,890 --> 00:32:10,690
.المعذرة

211
00:32:20,530 --> 00:32:22,630
.مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

212
00:32:30,810 --> 00:32:32,880
من ذلك الرجل الذي ذهب هُناك؟

213
00:32:32,910 --> 00:32:34,110
بجدّية؟

214
00:32:34,150 --> 00:32:35,380
.إنَّ إبنتيّ هُناك
.إنّها في السن الثامنة

215
00:32:35,410 --> 00:32:36,380
.علي الذهاب و إرجاعها

216
00:32:36,410 --> 00:32:39,380
...ماذا عن الإتّصال بالآمن بالداخل و سوف

217
00:32:39,420 --> 00:32:40,680
!مهلاً

218
00:32:40,720 --> 00:32:43,350
!عودا -
.توماس برايس) ، المُدعي العام) -

219
00:32:43,390 --> 00:32:46,530
إنّي هُنا لمهمّة رسمية، و هما معيّ، إتّفقنا؟

220
00:32:47,150 --> 00:32:49,190
أيمكنكِ فتح كبسولة الزمن خاصتيّ؟

221
00:32:49,230 --> 00:32:51,630
.لقد كانت مُحكمة عليّ

222
00:32:55,130 --> 00:32:56,170
.شكراً

223
00:32:56,860 --> 00:32:58,740
.لنتقابل هُنا عند العاشرة

224
00:32:58,770 --> 00:33:00,630
.تعقّب مكانها -
.لا طائل -

225
00:33:00,870 --> 00:33:03,840
.هذا الجهاز من العصر الحجري القذر يحدّد المكان على بعد ثلاثين قدماً

226
00:33:04,340 --> 00:33:05,940
.أنت باليسار ، أنا باليمين

227
00:33:05,980 --> 00:33:07,410
.حسناً

228
00:33:33,320 --> 00:33:35,540
♪ لم يتغيّر شيئاً ♪

229
00:33:35,570 --> 00:33:37,370
♪ كلا ، لم يتغيّر شيئاً♪

230
00:33:37,400 --> 00:33:39,040
♪ ...كلّ شيء بقي على حالـهِ ♪

231
00:33:39,070 --> 00:33:40,770
يا (روبي) ، أين (سيرينا)؟

232
00:33:40,810 --> 00:33:43,300
.لقد ذهبت لتعطي (فيفيكا) هديّة

233
00:33:43,470 --> 00:33:45,410
...إنّها حزينة لأنَّ (جيسي) ميّت و

234
00:33:45,510 --> 00:33:47,890
...(و أرادت (سيرينا -
من أي طريق ذهبت، يا عزيزتيّ؟ -

235
00:33:47,950 --> 00:33:50,550
كان يفترض بنا أن نتقابل خلال خمسة دقائق

236
00:33:50,580 --> 00:33:52,720
.في الرواق المليء بالكراسي

237
00:33:52,750 --> 00:33:54,790
.من ذلك الطريق -
أين جدّتكِ؟ -

238
00:33:54,820 --> 00:33:56,490
.لقد خرجتُ متسلّلة

239
00:33:56,520 --> 00:33:58,020
..رجاءً لا تكوني غاضبة -
.لستُ كذلك -

240
00:33:58,060 --> 00:34:00,320
فقط أريني إلى أين ذهبت، إتّفقنا؟

241
00:34:27,590 --> 00:34:29,160
!(أيّها العم (نيكو

242
00:34:30,690 --> 00:34:32,160
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

243
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
ما الخطب؟

244
00:34:33,720 --> 00:34:35,960
(هيّا بنا، فلنعثر على (سيرينا

245
00:34:37,700 --> 00:34:40,650
فيفيكا) ، هل أنتِ بخير؟) -
.سأخرجكِ من هُنا -

246
00:35:06,960 --> 00:35:08,240
!(سيرينا)

247
00:35:08,300 --> 00:35:10,240
(يا إلهي ، (سيرينا

248
00:35:11,710 --> 00:35:14,500
أين كنتِ؟
لِمَ تركتينيّ بمفرديّ؟

249
00:35:14,530 --> 00:35:16,640
لقد حدث شيء ما ، شيء لم يتوقّف عن الحدوث

250
00:35:16,670 --> 00:35:17,940
.و لم أستطع الإتصال بكِ

251
00:35:17,970 --> 00:35:19,570
.و أعرف أنّكَ ستفعلين الأمر الصائب ، و قمتِ بذلك

252
00:35:19,610 --> 00:35:21,740
...مهلاً ، مهلاً ، هل رأيتم
رجل يرتدي سترة جلديّة؟

253
00:35:21,780 --> 00:35:24,180
لديهِ..وشم على المعصم؟

254
00:35:25,690 --> 00:35:27,510
.أتعرفون؟ إنّهُ خطير

255
00:35:27,550 --> 00:35:28,650
من الخطير؟

256
00:35:28,680 --> 00:35:31,550
.شخص ضمن قصّة تعمل عليها أمّكِ

257
00:35:31,590 --> 00:35:32,790
أطول منّي؟ -
.أجل -

258
00:35:32,820 --> 00:35:34,090
.و لديهِ خوذة سوداء

259
00:35:34,120 --> 00:35:35,590
.أجل ، أعتقدُ أنّهُ خرج من المدخل الأمامي

260
00:35:35,620 --> 00:35:36,820
.حسناً ، شكراً لكَ-
.لقد رأيتهُ يمتطي على درّاجتهِ-

261
00:35:36,860 --> 00:35:38,140
.تعاليّ ، يا عزيزتيّ -
.فلنذهب ، فلنذهب ، فلنذهب ، فلنذهب -

262
00:35:39,240 --> 00:35:40,630
.يا فتيات ، انتظرن هُنا

263
00:35:42,830 --> 00:35:44,730
♪ و تعرفين أنّنا على ما يُرام ♪

264
00:35:44,770 --> 00:35:46,500
.إن الدراجة النّارية ليست هُنا

265
00:35:48,000 --> 00:35:50,240
.لقد غادر، لن نعثر عليهِ بتاتاً

266
00:35:50,270 --> 00:35:52,040
.توقّفي عن هذه الأقوال السلبيّة

267
00:35:52,070 --> 00:35:54,660
.لدينا حمضهُ النووي على القفاز

268
00:35:55,110 --> 00:35:56,610
.و هذه

269
00:35:57,140 --> 00:35:59,380
مستعدّة لينفجر رأسكِ؟

270
00:36:01,480 --> 00:36:03,470
.جميعهم لديهم الوشم

271
00:36:03,920 --> 00:36:05,280
أين عثرت عليها؟

272
00:36:05,320 --> 00:36:07,450
.صور في مجموعة من الصور فوق البيانو

273
00:36:07,490 --> 00:36:09,100
.يا (لورا) ، فلتنصتيّ ليّ

274
00:36:09,220 --> 00:36:10,290
.أعرفُ هذه الفتاة

275
00:36:10,320 --> 00:36:12,400
(بجوار (جيس) ، إنّها (سوزانا

276
00:36:12,420 --> 00:36:14,030
.خطيبتكَ التي ماتت

277
00:36:14,060 --> 00:36:16,430
.لقد أُلتقطت في اليوم الذي حدث فيهِ ذلك ، في الميناء الإسبانيّ

278
00:36:16,460 --> 00:36:17,460
.قبل عشرة سنوات مضت

279
00:36:17,500 --> 00:36:18,800
كيف عرفتَ ذلك؟

280
00:36:18,820 --> 00:36:22,200
أنظري للعلم ، إنّهُ الرابع من يوليو
(اليوم الذي قُتلتِ فيه (سوزانا

281
00:36:22,240 --> 00:36:24,170
.و ذلك الوشاح الأصفر التي كانت ترتديهِ

282
00:36:24,780 --> 00:36:26,610
.الوشاح التي خُنقت بهِ

283
00:36:26,640 --> 00:36:28,160
.أجل

284
00:36:28,980 --> 00:36:31,240
هذا (جيس ريد) ، من البقية؟

285
00:36:31,280 --> 00:36:32,750
(أحد منهم قتل (هاسكال ديبراي

286
00:36:32,780 --> 00:36:34,180
ابتز زوجكِ ، و ربطكِ في الأعلى

287
00:36:34,210 --> 00:36:36,380
.و كان على وشك قتلي و ظهر في يقظة صديقهُ

288
00:36:36,420 --> 00:36:38,830
أو كانوا ثلاثتهم

289
00:36:39,220 --> 00:36:40,550
.مُتقاسمين العمل

290
00:36:40,750 --> 00:36:42,280
.و اختفوا الثلاثة بعدها

291
00:36:42,460 --> 00:36:44,770
.أعرفُ كيف لن يختفوا

292
00:36:45,270 --> 00:36:46,640
.أنظري للوشم

293
00:36:46,750 --> 00:36:49,160
أترين التورّد؟
كيف الألوان نابضة بالحياة؟

294
00:36:49,230 --> 00:36:51,160
(هذا حبرٌ جديد، من قِبل (سيمون سبينسر

295
00:36:51,460 --> 00:36:54,470
يا (نيكو) ، كيف عرفت من قام بـوشمهم؟

296
00:36:54,500 --> 00:36:56,970
(لأنّهُ والد (سوزانا

297
00:36:57,310 --> 00:36:59,580
.و هذه الصورة أُلتقطت في الشارع بالقرب من متجرهِ

298
00:36:59,640 --> 00:37:01,210
أمازال المتجرُ هُناك؟

299
00:37:01,240 --> 00:37:02,680
هل أحتفظ بالسجلات؟

300
00:37:02,710 --> 00:37:04,710
.لقد كانت هُناك عندما ذهبتُ قبل سنة مضت

301
00:37:04,740 --> 00:37:07,840
.لو حالفنا الحظ ، فإنّهُ مازال يحتفظُ بالسجلات

302
00:37:07,980 --> 00:37:09,210
ماذا؟

303
00:37:21,830 --> 00:37:23,410
إلى أين ذهبتِ بحقّ الجحيم؟

304
00:37:23,480 --> 00:37:25,710
.إنّي مغادرة ، سأخذُ (سيرينا) معيّ

305
00:37:25,830 --> 00:37:27,520
أياً كان الذي أختطلتُ فيّه

306
00:37:27,730 --> 00:37:30,070
.فإنّه يضع إبنتنا في خطرٍ مُحدّق -
.حسناً -

307
00:37:30,100 --> 00:37:33,410
إذاً أنا الشخص الذي سمّمها في رحلة لـ "هاواي"؟

308
00:37:33,440 --> 00:37:35,270
أنا الشخص الذي تركها بمفردها في المنزل؟

309
00:37:35,310 --> 00:37:36,780
.لم أتركها لمفردها

310
00:37:36,810 --> 00:37:37,980
.لقد هُوجمت

311
00:37:38,010 --> 00:37:40,410
(من قِبل نفس الرجل الذي ابتزّكَ بـصور (مارا

312
00:37:40,450 --> 00:37:42,200
.لقد كان ساعياً

313
00:37:42,530 --> 00:37:44,350
ساعياً؟ -
.أجل -

314
00:37:44,380 --> 00:37:46,790
الذي يحبُّ إختطاف النّاس و تقييدهم على السطح؟

315
00:37:46,830 --> 00:37:48,850
...ما الذي
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟

316
00:37:48,890 --> 00:37:50,790
(الوداع ، يا (توم

317
00:37:50,960 --> 00:37:52,390
.لن تذهبي لأيّ مكان معهُ

318
00:37:52,430 --> 00:37:54,060
لو حاولت ردعيّ

319
00:37:54,090 --> 00:37:56,300
(سأرفعُ صوركَ أنت و (مارا

320
00:37:56,330 --> 00:37:59,060
"يمكنكَ الاستيقاظ بـ " عشُّ الحب المُدعي العام عند وقت الغداء

321
00:37:59,100 --> 00:38:00,550
.في جميع القنوات

322
00:38:00,650 --> 00:38:03,120
.سنرى كيف ستجري الأمور مع إنتخاباتكَ التالية

323
00:38:03,430 --> 00:38:04,930
.أنتِ شبيهة لأمّكِ

324
00:38:05,070 --> 00:38:08,840
.لو كنتُ أمّي ، لكنت تنزفُ من المنفرج

325
00:38:13,980 --> 00:38:16,340
...لقد كنتُ مِلككَ

326
00:38:17,380 --> 00:38:18,920
.للأبد

327
00:38:19,550 --> 00:38:20,990
.و كذلك أنا

328
00:38:22,990 --> 00:38:24,020
.(سيرينا)

329
00:38:24,060 --> 00:38:26,060
.فلتودّعي والدكِ ، هيّا

330
00:38:26,290 --> 00:38:27,750
.تعالي

331
00:38:27,950 --> 00:38:29,120
.تعالي إلى هُنا ، يا عزيزتيّ

332
00:38:29,260 --> 00:38:31,560
.إنّنا ذاهبون لرحلة -
إلى "هاواي"؟ -

333
00:38:31,600 --> 00:38:33,440
.مهلاً -
.سأخبركِ بالأمر في السيارة -

334
00:38:33,550 --> 00:38:35,690
.سننزل (روبي) في طريقنا

335
00:38:35,800 --> 00:38:37,870
.سأراكِ عما قريب ، يا عزيزتيّ

336
00:38:43,210 --> 00:38:44,380
.أحبكِ

337
00:38:44,410 --> 00:38:46,610
.وداعاً-
.حسناً ، إنّي مُستعدة-

338
00:38:46,650 --> 00:38:48,380
.هيّا بنا

339
00:38:57,260 --> 00:38:58,390
مرحباً؟

340
00:38:58,430 --> 00:38:59,930
<i>...حسناً ، يا (توم) ، لقد كنّا نتحدّث و

341
00:38:59,960 --> 00:39:01,430
(إن زوجتيّ تعرفُ بشأن (مارا

342
00:39:01,460 --> 00:39:03,330
لذا عُدنا لـلمحادثة الأصليّة

343
00:39:03,360 --> 00:39:05,800
.حيال الخاتم و القرط -
...توم) ، إنّنا) -

344
00:39:05,830 --> 00:39:08,260
.لا أريد لعب الأمر بتلك الطريقة أكثرُ منكَ

345
00:39:08,390 --> 00:39:10,700
...لكن الحقيقة هي -
(توقّف ، يا (توم -

346
00:39:10,740 --> 00:39:11,740
.فلتنصت

347
00:39:11,850 --> 00:39:13,950
.أجل، ليست العملية المثاليّة

348
00:39:14,170 --> 00:39:15,640
."لكن الإجابة "نعم

349
00:39:15,680 --> 00:39:16,640
<i>.لك ذلك<i>

350
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
.هذا...رائع

351
00:39:18,710 --> 00:39:21,010
....أقصدُ ، أنّكَ
.لن تندم على ذلك

352
00:39:21,050 --> 00:39:22,710
<i>هل ستحضرُ الخاتم و القرط؟

353
00:39:22,740 --> 00:39:23,790
.كلا ، إنّهما في مكان آمن

354
00:39:23,820 --> 00:39:26,600
سأسلّمهما لكَ
في الصباح الباكر ، في أيّ وقت كان ، إتّفقنا؟

355
00:39:26,620 --> 00:39:29,820
.سأتّصل...بكَ في الصباح

356
00:39:46,310 --> 00:39:48,450
.ماذا؟ كلا

357
00:39:50,980 --> 00:39:53,490
.كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا

358
00:39:54,550 --> 00:39:56,120
!كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا

359
00:40:20,790 --> 00:45:58,790
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||</font>


