﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
</i><font color="#f6aeaa"> <font size=28><i>"مكان في المُنتصف"</font><i>سابقاً في<i>

2
00:00:01,890 --> 00:00:03,120
لِمَ أنت بحاجة لوضع جهاز تعقّب عليّ؟

3
00:00:03,220 --> 00:00:05,070
أخبرتكِ أمّكِ أنّهُ عالم خطير ، صحيح؟

4
00:00:05,130 --> 00:00:08,150
قرابة مليون مرّة -
هذا لتوخِ الحذر فحسب -

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,420
ما الذي تريدهُ؟

6
00:00:24,260 --> 00:00:26,130
نعتقدُ أن هذا الرجل

7
00:00:26,230 --> 00:00:28,450
(ربّما متورّط في جريمة قتل (سوزانا

8
00:00:28,490 --> 00:00:30,050
لقد قال (داني) بأنّهُ إلتقط هذه الصورة

9
00:00:30,160 --> 00:00:31,590
لكنه لم يكن بإستطاعته

10
00:00:31,690 --> 00:00:33,020
لكن لربّما أعتقد أنّهُ فعل ذلك

11
00:00:33,130 --> 00:00:34,630
ربّما إلتقط صورة مختلفة لهم

12
00:00:35,760 --> 00:00:36,690
مؤلم ، مؤلم ، مؤلم

13
00:00:36,800 --> 00:00:37,930
أنت تتظاهر فحسب

14
00:00:38,110 --> 00:00:39,670
يتمنّى كبريائي أن يكون ذلك حقيقياً

15
00:00:39,780 --> 00:00:42,180
لقد قدمنا هُنا لإخبارك

16
00:00:42,280 --> 00:00:43,610
فلتضع زوجتكَ تحت السيطرة

17
00:00:43,710 --> 00:00:45,880
لا تجعلنا نرجعُ لقول ذلك مُجدّداً

18
00:00:45,980 --> 00:00:48,180
يا (توم) ، ما الذي فعلته؟

19
00:00:48,280 --> 00:00:50,550
الإغلاق على النّاس في مخابىء؟

20
00:00:50,650 --> 00:00:52,450
أخذ (سيرينا) حول الولاية في منتصف اللّيل؟

21
00:00:52,550 --> 00:00:53,820
يا (سيرينا) ، إنّنا لذاهبون ، ما الذي

22
00:00:53,920 --> 00:00:55,660
السيّدة (برايس) ، إنّنا نضعكِ في معتقل للأمراض النفسيّة

23
00:00:55,760 --> 00:00:57,720
ليس لديكَ حقٌّ في ذلك -
لدينا أمر من المحكمة -

24
00:00:57,820 --> 00:01:04,170
{\pos(190,245)}{\H00669966&\3c&H00669966&\blur3\fnArabic Typesetting\fs35}|| تَـرجـمـةُ ||
{\pos(190,245)}{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || 
{\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

24
00:01:04,270 --> 00:01:05,870
<i>أينما كنتِ</i>

25
00:01:05,930 --> 00:01:07,900
<i>مهما كان السبب الذي لا يجعلكِ تردّين على الهاتف</i>

26
00:01:07,970 --> 00:01:10,500
<i>فإنّي أعرفُ ما قام المصيرُ بـتنظيمهِ لليلة</i>

27
00:01:10,610 --> 00:01:13,740
لكن ، هذه المرّة لن تكوني في الإستديو

28
00:01:13,840 --> 00:01:16,340
(كذلك الأمر مع (سيرينا

29
00:01:16,450 --> 00:01:18,040
هذه المرّة (مارا) محبوسة

30
00:01:18,150 --> 00:01:19,950
(لذا لن تكون قادرة على المشي مع (سيرينا

31
00:01:20,020 --> 00:01:21,850
هذه المرّة لن ينتظر (باري) في سيارتهِ

32
00:01:21,950 --> 00:01:25,450
و هذه المرّة أنا معكِ

33
00:01:25,550 --> 00:01:28,690
لذا ليـلطّخ المصير مؤخرتيّ بالعسل

34
00:01:28,760 --> 00:01:31,520
و أن يقبّلني بـقبلة كبيرة

35
00:01:34,330 --> 00:01:36,130
(هيّا، يا (سيرينا

36
00:01:36,200 --> 00:01:38,770
فلتبقِ هُناك، و كوني في مأمنٍ بالمنزل

37
00:01:38,830 --> 00:01:41,900
سأذهبُ لتعقبُ "حمض نووي"، لكنّي سأراقبكِ

38
00:01:43,470 --> 00:01:47,610
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

39
00:01:47,710 --> 00:01:50,080
(أريدُ ما تريدينهُ ، يا (لورا

40
00:01:50,180 --> 00:01:52,750
لتشعري بطبيعتكِ مُجدداً في أقرب وقتٍ مُمكن

41
00:01:52,850 --> 00:01:54,080
و ذلك أمر جيّد ، أليس كذلك؟

42
00:01:54,180 --> 00:01:55,580
أن نكون في نفس الجانب؟

43
00:01:55,680 --> 00:01:57,450
أجل ، إنّهُ لأمر جيّد

44
00:01:57,550 --> 00:02:00,420
و بالفعل أشعرُ بتحسنٍ كبير

45
00:02:00,520 --> 00:02:03,990
لنبذل ما بوسعنا لـتحسين ذلك التطوّر ، إتّفقنا؟

46
00:02:04,090 --> 00:02:06,060
أتبدو كـخطّة؟

47
00:02:09,030 --> 00:02:11,200
حسناً، لقد كنتِ مشغولة لبضعة أيام ، صحيح؟

48
00:02:12,600 --> 00:02:14,670
في الأربعاء ، أخذتِ إبنتكِ

49
00:02:14,770 --> 00:02:16,170
"في رحلة مُرتجلة لـ "هاواي

50
00:02:16,270 --> 00:02:18,740
دون أن تخبري زوجكِ أنّكِ مغادرة

51
00:02:18,840 --> 00:02:22,240
و في نفس الليلة ، طعنتِ رجل بـقلم حبرٍ

52
00:02:22,340 --> 00:02:24,380
الليلة التي تليها ، ارتديتِ كفتاة ليل

53
00:02:24,480 --> 00:02:27,110
و حاولتِ أن تحرقيهِ و هو على قيد الحياة

54
00:02:27,220 --> 00:02:28,410
و الليلة التي بعدها

55
00:02:28,520 --> 00:02:31,350
وضعتِ جهاز الصدمات الكهربائيّة بكامل قوّتهِ على رأسهِ

56
00:02:34,520 --> 00:02:36,190
لقد قتل خمسة نساء بريئات

57
00:02:36,290 --> 00:02:38,220
و هذا يجعلكِ غاضبة

58
00:02:40,530 --> 00:02:42,430
الآن ، ادّعيتِ بأن السلاح الذي كنتِ تحملينهُ

59
00:02:42,530 --> 00:02:45,060
"قد وقع من "قتلة متدرّبين

60
00:02:45,170 --> 00:02:47,000
الذين طاردوكِ في مستشفى للأمراض النفسيّة

61
00:02:47,100 --> 00:02:49,500
حيث تتلقى والدتكِ العلاج

62
00:02:49,600 --> 00:02:53,010
و قلتِ بأنَّ شخص مجهول

63
00:02:53,110 --> 00:02:56,110
يخطّط لإلحاق الضررلإبنتكِ

64
00:02:56,210 --> 00:02:58,910
بالتفكير بالعنصر الوراثي

65
00:02:59,010 --> 00:03:00,650
هل تشخيص والدتكِ

66
00:03:00,750 --> 00:03:03,050
مسّ التفكير الوهمي أو الجنون الإرتياب؟

67
00:03:03,150 --> 00:03:05,650
أعرفُ أنّني بحاجة للمساعدة

68
00:03:05,750 --> 00:03:09,390
لو أمكنني قضاء اليوم  مع إبنتيّ

69
00:03:09,490 --> 00:03:12,290
و المساء
مُراقبة ، بالتأكيد

70
00:03:12,390 --> 00:03:15,500
أعتقدُ أن ذلك سيساعدنيّ على التركيز بما يكفي

71
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
على القيام بالعمل الذي يتوجب عليّ فعلهُ

72
00:03:17,500 --> 00:03:19,670
إنّهُ لأمر مُبكّر في العمليّة

73
00:03:19,770 --> 00:03:21,230
أجل

74
00:03:21,340 --> 00:03:23,770
أجل ، هذا صحيح

75
00:03:23,870 --> 00:03:28,170
لكن سيسمح لكِ هذا برؤيتنا كـعائلة معاً

76
00:03:28,240 --> 00:03:31,640
يمكنكِ أن تُقيمي تقييماً كاملاً

77
00:03:31,750 --> 00:03:34,750
على زوجكِ الموافقة

78
00:03:34,850 --> 00:03:37,580
أيمكنكِ الإتّصال بهِ؟

79
00:03:37,690 --> 00:03:40,250
لِمَ كانت تحمل أمّي مسدساً؟

80
00:03:40,360 --> 00:03:42,720
لا علم ليّ

81
00:03:42,820 --> 00:03:44,260
لهذا هي ماكثة في ذلك المكان

82
00:03:44,360 --> 00:03:47,160
حتّى يمكن لـلأطباء معرفة ذلك

83
00:03:49,530 --> 00:03:54,030
كنتُ أفكّر في إعطائها هدية الذكرى السنويّة مُبكراً

85
00:03:54,140 --> 00:03:55,600
لإفراحها

86
00:03:55,700 --> 00:03:57,570
لكنّها لم تكن في كبسولة الزمن

87
00:03:57,670 --> 00:04:00,070
أتعرفين أين هي؟

88
00:04:00,180 --> 00:04:03,310
لم أراها أبداً

89
00:04:08,180 --> 00:04:10,850
 (توم برايس)

90
00:04:10,950 --> 00:04:13,150
سأعود على الفور، إتّفقنا يا عزيزتيّ؟

91
00:04:17,530 --> 00:04:19,190
أليس الوقتُ مبكّراً؟

92
00:04:19,290 --> 00:04:20,790
<i>لقد طرحت (لورا) حُجة مُقنعة</i>

93
00:04:20,900 --> 00:04:22,760
بأنّنا لا نفكّر بـذلك كـزيارة عائليّة

94
00:04:22,860 --> 00:04:24,830
بل جلسة عائليّة

95
00:04:24,930 --> 00:04:26,130
أيمكنني التحدّث معها؟

96
00:04:26,230 --> 00:04:27,600
إنّها هُنا

97
00:04:31,440 --> 00:04:32,640
مرحباً

98
00:04:32,710 --> 00:04:34,970
يراودني شعور سيّء حيال هذا

99
00:04:35,040 --> 00:04:38,380
لقد قضيتُ الصباح أحاول إصلاح نفسيّة مُتحطّمة

100
00:04:38,450 --> 00:04:40,850
يمكنكَ أن تكون معنا طوال الوقت

101
00:04:40,920 --> 00:04:42,820
لقد كان لديكِ مُسدس

102
00:04:42,920 --> 00:04:45,550
أتعرفين كم أفزع ذلك (سيرينا)؟

103
00:04:45,650 --> 00:04:48,050
لو أتيتَ

104
00:04:48,160 --> 00:04:50,590
(يمكنني إحضاركَ ما بداخل كبسولة الزمن الخاصّة بـ(سيرينا

105
00:04:50,660 --> 00:04:54,290
و لن أخبر أحدٌ كيف وصلوا لهُناك

106
00:04:57,470 --> 00:04:59,270
هل ستقسمين ليّ بأنّكِ ستبقين هادئة؟

107
00:04:59,330 --> 00:05:02,570
و أنّكِ لن تبدئي بالصراخ بأنّها ستموت؟

108
00:05:02,670 --> 00:05:04,340
(إنّي أقسمُ على حياة (سيرينا

109
00:05:04,440 --> 00:05:06,740
لن أفعل شيئاً يُزعجها

110
00:05:06,840 --> 00:05:08,980
إنّي أعتمدُ عليكِ بإيفاء ذلك الوعد

111
00:05:09,040 --> 00:05:10,740
دعيني أتحدّث مع الطبيبة

112
00:05:10,850 --> 00:05:12,910
<i>(شكراً لك ، يا (توم<i>

113
00:05:15,820 --> 00:05:16,820
(يا (نيكو

114
00:05:16,920 --> 00:05:19,690
إلى أيّ مكيدة أنسبُ شرف زيارتكَ؟

115
00:05:21,920 --> 00:05:23,960
لقد أحضرتَ ليّ شريحة لحمٍ

116
00:05:24,060 --> 00:05:26,760
أجل، بعض الرجال يقومون بقصارِ جهدّهم

117
00:05:26,860 --> 00:05:28,700
"سأحضرُ "صديقي المُميّز

118
00:05:28,800 --> 00:05:29,900
لإستخراج نتائج من خلال نظام مؤشّر الحمض النووي المُشترك

119
00:05:30,000 --> 00:05:31,960
أيمكن لصديقك الحصول على السجلات العسكريّة؟

120
00:05:32,070 --> 00:05:33,600
لأن هذا الرجل يقاتل كـجندي

121
00:05:33,700 --> 00:05:36,340
السجلات العسكرية في وسمٍ آخر مُميّز

122
00:05:49,150 --> 00:05:50,650
أنتِ عديمة الرحمة

123
00:05:50,750 --> 00:05:54,520
فلتضعي هذه الأشياء ضمن الصفقة

124
00:05:56,660 --> 00:05:58,190
ما الذي تبحث عنهُ هُنا؟

125
00:05:58,290 --> 00:05:59,330
ليس بالكثير

126
00:05:59,430 --> 00:06:00,860
أحاول إنقاذ ولاية "كاليفورنيا" فحسب

127
00:06:00,930 --> 00:06:03,360
من تكلفة إعدام رجل بريء

128
00:06:06,200 --> 00:06:08,000
ارتدي أحذيتكِ ، يا عزيزتيّ

129
00:06:08,100 --> 00:06:10,000
سنزور أمّك

130
00:06:10,110 --> 00:06:11,800
!مرحى

131
00:06:30,630 --> 00:06:33,560
زوجكِ و إبنتكِ هُنا

132
00:06:33,660 --> 00:06:34,660
شكراً لكِ

133
00:06:40,070 --> 00:06:41,870
ماذا هُناك في "الخليج الشرقي" ، يا فتاة؟

134
00:06:54,720 --> 00:06:57,320
لا أريدكِ أن تخافيّ-
من هُناك-

135
00:06:59,620 --> 00:07:01,820
!مرحباً ، يا عزيزتيّ

136
00:07:01,920 --> 00:07:04,890
يسعدني وجودكِ هُنا

137
00:07:08,360 --> 00:07:09,530
ما الخطب؟

138
00:07:18,440 --> 00:07:20,510
لقد رميتُ هذه الملابس 
أعرف أنّي فعلتِ ذلك 

139
00:07:20,610 --> 00:07:21,970
من أين حصلت عليهم؟

140
00:07:22,080 --> 00:07:24,110
لقد أحضرهم عامل النظافة

141
00:07:24,210 --> 00:07:25,780
لماذا قمتِ برميهم؟

142
00:07:25,850 --> 00:07:27,710
لا أريدكِ إرتداء هذه الملابس اليوم ، إتّفقنا؟

143
00:07:27,820 --> 00:07:29,020
لا أريد نزعهم

144
00:07:29,120 --> 00:07:31,450
عليك بذلك -
أمّاه ، توقّفي ، أحبُّ هذه السترة -

145
00:07:31,550 --> 00:07:32,690
لا يمكنكِ إرتداء هذه ، ليس لليوم، إتّفقنا؟

146
00:07:32,790 --> 00:07:33,850
ما الذي تفعلينهُ؟

147
00:07:33,920 --> 00:07:35,090
قومي بتبديل ملابسها فحسب

148
00:07:35,190 --> 00:07:36,390
أيُّ شيء ، في أيّ مكانٍ

149
00:07:36,490 --> 00:07:37,990
يمكنها البقاء معيّ ، و يمكن للأطباء المراقبة ، إتّفقنا؟

150
00:07:38,060 --> 00:07:40,160
يا (لورا) ، هذا ما قلتِ أنّك لن تقومي بفعلهِ

151
00:07:40,260 --> 00:07:41,590
لا أعرف ما المشكلة في ذلك

152
00:07:41,700 --> 00:07:44,060
لا أريدها أن ترتدي هذه الملابس اليوم

153
00:07:44,170 --> 00:07:46,900
كما تعرفون ، لربّما هذه الزيارة مبكّرة لكم

154
00:07:46,970 --> 00:07:47,930
كلا ، لا يمكنكِ إخراجها من هُنا

155
00:07:48,040 --> 00:07:49,570
عليها البقاء معيّ

156
00:07:49,670 --> 00:07:50,840
أعتقدُ أنّهُ لربّما الطبيبة مُحقّة

157
00:07:50,910 --> 00:07:55,010
يا (توم)، هل ليّ بلحظة معكَ؟

158
00:07:55,080 --> 00:07:56,710
فقط لفترة قصيرة؟

159
00:07:56,810 --> 00:07:58,340
أيمكنكِ مراقبتها ، رجاءً؟

160
00:07:58,450 --> 00:08:00,350
بالتأكيد -
أعذرينا للحظة فحسب -

161
00:08:00,450 --> 00:08:02,880
آسفة ، آسفة يا عزيزتيّ

162
00:08:04,590 --> 00:08:05,850
ابقِ هُنا فحسب

163
00:08:09,320 --> 00:08:11,290
تعرف أنّهُ في يوم الإربعاء

164
00:08:11,390 --> 00:08:15,030
(عرفتُ أي نّادي ضحيّة (هاسكال ديبراي
ستتواجد فيّه، صحيح؟

166
00:08:15,130 --> 00:08:16,730
أجل -
و في الليلة التي تليها -

167
00:08:16,830 --> 00:08:19,200
عرفتُ أين سيتواجد (ديبراي) مُجدداً، صحيح؟

168
00:08:19,300 --> 00:08:20,330
أجل

169
00:08:20,440 --> 00:08:21,670
و بسبب معرفتيّ لذلك

170
00:08:21,740 --> 00:08:23,900
استطعتُ إلقاء القبض عليهِ

171
00:08:24,010 --> 00:08:26,010
يا (لورا) ، و إلى أين سيؤدّي هذا؟

172
00:08:26,110 --> 00:08:27,370
بنفس الطريقة

173
00:08:27,440 --> 00:08:29,880
(أعرف أن شيء ما سيحدث لـ (سيرينا

174
00:08:29,980 --> 00:08:33,350
لقد كان ذلك في الحلم الذي راودني في عيدُ ميلادي

175
00:08:33,450 --> 00:08:35,050
عندما عدتُ للمنزل مُبلّلة

176
00:08:36,890 --> 00:08:39,420
(يا (توم) ، ماتت (سيرينا

177
00:08:39,490 --> 00:08:43,720
و انهار زواجنا و حاولتُ قتل نفسي

178
00:08:43,830 --> 00:08:46,030
مازال لدي الصخور في جيبيّ

179
00:08:46,130 --> 00:08:48,900
لو أخرجتها من هنا الليلة ، أنت لا تفهم

180
00:08:49,000 --> 00:08:50,430
يا (لورا) ، لا أعرف ما أستنتج من هذا

181
00:08:50,530 --> 00:08:51,660
ماذا يُفترض بيّ الفهم من هذا؟

182
00:08:51,770 --> 00:08:53,570
يفترض بكَ أن تعطيني فائدة الشك

183
00:08:53,670 --> 00:08:54,930
حسناً ، أنا -
حسناً؟ -

184
00:08:55,040 --> 00:08:56,970
لليلة واحدة فحسب ، هذا ما في الأمر
ليلة واحدة فحسب

185
00:08:57,070 --> 00:08:59,770
دعها تبقى معيّ هُنا
حيث تكون في أمانٍ

186
00:08:59,870 --> 00:09:01,670
إنّها في آمانٍ معيّ

187
00:09:01,780 --> 00:09:05,210
وسأجلبُ لكِ أفضل مُساعدة يُمكنني إيجادها، إتّفقنا؟

189
00:09:05,310 --> 00:09:06,410
لكن (سيرينا) و أنا مُغادرون الأن

190
00:09:06,510 --> 00:09:07,480
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

191
00:09:07,580 --> 00:09:09,120
لو أخذتها

192
00:09:09,220 --> 00:09:10,320
فلن تحصل على الجواهر أبداً

193
00:09:12,850 --> 00:09:17,120
سلامة (سيرينا) و صحتها العلقية
 أكثر أهمية بالنسبة ليّ

195
00:09:19,590 --> 00:09:21,560
ستذهب للسجن لسرقتهم

196
00:09:25,270 --> 00:09:27,970
هذا شيء لا يمكنكِ إثباته

197
00:09:28,070 --> 00:09:30,000
ستبقى معيّ حتّى تتحسّني

198
00:09:30,100 --> 00:09:31,140
وداعاً

199
00:09:31,240 --> 00:09:32,310
فلتودّعي أمّكِ ، يا عزيزتيّ

200
00:09:32,410 --> 00:09:33,570
!كلا -
(آسف ، يا السيّد (برايس -

201
00:09:33,680 --> 00:09:35,210
لا أعرف لِمَ اعتقدت أنّها فكرة سديدة

202
00:09:35,310 --> 00:09:36,880
!كلا -
الوداع ، يا أمّي -

203
00:09:36,980 --> 00:09:38,280
!كلا! لا تذهب ، كلا

204
00:09:38,380 --> 00:09:40,710
ألديكِ أدنى فكرة كم هذا الأمر مُدمّر؟

205
00:09:40,820 --> 00:09:42,480
!اغلقيّ الأبواب! لا تخرجي

206
00:09:42,550 --> 00:09:43,780
!لا تذهبي لمحطة التلفاز

207
00:09:43,890 --> 00:09:46,120
!لا تذهبي لمكان عملي! كلا! يا حبيبتيّ

208
00:09:46,220 --> 00:09:48,090
!(كلا! يا (سيرينا

209
00:09:48,190 --> 00:09:49,620
!لا تعرفون ما تفعلون

210
00:09:50,760 --> 00:09:54,490
!كلا! كلا! كلا! كلا

211
00:09:54,600 --> 00:09:55,730
!كلا

212
00:10:12,130 --> 00:10:14,330
أعدكِ أنَّ أماه ستكون بخير

213
00:10:14,920 --> 00:10:16,690
إنّها بحاجة لفترة من الوقت فحسب

214
00:10:16,740 --> 00:10:18,570
كلّنا بحاجة لذلك

215
00:10:23,840 --> 00:10:26,640
يا عزيزتيّ

216
00:10:29,020 --> 00:10:30,080
أعرف أنّهُ ليس الوقت المناسب

217
00:10:30,150 --> 00:10:32,250
لكن هُناك شيءٌ عليّ فعلهُ

218
00:10:32,320 --> 00:10:33,950
للعمل؟

219
00:10:34,050 --> 00:10:36,420
بل أكبر من العمل، في حقيقة الأمر

220
00:10:36,490 --> 00:10:39,760
ما رأيكِ بمقابلة محافظ "كاليفورنيا"؟

221
00:10:39,980 --> 00:10:42,820
هل علينا ذلك؟

222
00:10:42,920 --> 00:10:45,290
حسناً ، لقد طلب رؤيتيّ

223
00:10:45,390 --> 00:10:48,090
ليس بشيء يُمكنني رفضه بسهولة

224
00:10:48,190 --> 00:10:49,690
حسناً إذن

225
00:10:49,790 --> 00:10:51,990
لكن أمي ، قالت أنّهُ سيّء للبيئة

226
00:10:53,800 --> 00:10:56,630
أراهنُ أنّهُ يريد الإنصات لأفكارك حيال ذلك

227
00:10:57,900 --> 00:11:00,600
لن تكون بفترة طويلة و سنرجع للمنزل ، إتّفقنا؟

228
00:11:34,170 --> 00:11:36,600
إذاً، والدكِ تخرّج من كلّية الحقوق

229
00:11:36,670 --> 00:11:39,210
أكثر شخص حماسي في شركتي

230
00:11:39,310 --> 00:11:42,680
قدم مُسرعاً لإحضار قهوتي إذا بهِ تعثّر

231
00:11:42,780 --> 00:11:44,950
و يسكبها على حاسوبيّ

232
00:11:45,050 --> 00:11:48,180
ليفسد جميع مدوّناتي لعمل يقدّر بـمليار دولار

233
00:11:48,280 --> 00:11:50,650
حسناً ، للدفاع عن نفسيّ ، تلك القضيّة كانت فاشلة من الأوّل

234
00:11:50,750 --> 00:11:53,390
(إن والدكِ رجل مهم و موهوب ، يا (سيرينا

235
00:11:53,490 --> 00:11:55,990
لكنّني لم أخبرهُ بذلك ، لأنّهُ سيصبح متغطرساً

236
00:11:56,090 --> 00:11:57,320
(مرحباً ، يا (توم

237
00:11:57,430 --> 00:11:59,560
شكراً على قدومكَ بهذه السرعة

238
00:11:59,660 --> 00:12:00,630
بكلّ تأكيد ، أيّها المحافظ

239
00:12:00,700 --> 00:12:02,930
(يا (بريستون) ، أودُ مقابلة (سيرينا برايس

240
00:12:03,030 --> 00:12:04,060
يسعدني مقابلتكَ ، أيّها المحافظ

241
00:12:04,170 --> 00:12:06,600
(و أنتِ ، يا الآنسة (برايس

242
00:12:06,700 --> 00:12:08,600
أمّي تعتقد أنّهُ لا يجدر بكَ استئجار الأراضي العامة

243
00:12:08,700 --> 00:12:11,340
في "ساكرامينتو ديلتا" لاستخدام شخصي

244
00:12:11,440 --> 00:12:12,840
و أتّفق معها في ذلك -
أجل -

245
00:12:12,910 --> 00:12:14,410
بذلك نصبح ثلاثة

246
00:12:14,510 --> 00:12:16,740
(مرحباً ، إنّا (كولين دكيزر

247
00:12:16,810 --> 00:12:20,480
يسعدني مقابلة شخص آخر ذا حسّ رفيع

248
00:12:20,580 --> 00:12:22,020
و بقلبٍ طيّب

249
00:12:22,120 --> 00:12:23,180
(يسعدنيّ رؤيتكَ مُجدّداً ، يا (توم

250
00:12:23,290 --> 00:12:24,450
(أنتِ أيضاً ، يا (كولين

251
00:12:24,520 --> 00:12:26,920
هلّا أخبرتِ زوجيّ لِمَ تشعري على ذاك النحو؟

252
00:12:26,990 --> 00:12:30,190
لربّما سينصتُ لكِ

253
00:12:30,260 --> 00:12:31,360
فلنبدأ بالعصافير أولاً

254
00:12:31,460 --> 00:12:32,430
أجل

255
00:12:40,240 --> 00:12:42,000
عُلم

256
00:12:48,010 --> 00:12:50,410
نقطة مياة الشرب، أنّها نقطة قوية

257
00:12:50,510 --> 00:12:53,580
و من خلال عدّة تجارب أظهرتْ أنّهُ ليس خطيراً

258
00:12:53,680 --> 00:12:55,220
....من يُجرى -
من يُجرى هذه التجارب؟ -

259
00:12:57,290 --> 00:13:00,150
(حالياً ، إنّي بحاجة للتحدّث مع والدكِ ، يا (سيرينا

260
00:13:00,260 --> 00:13:01,760
و لدي موعد علي الذهاب لهُ

261
00:13:01,860 --> 00:13:03,660
لقد كان من دواعي سروري مقابلتكِ

262
00:13:03,730 --> 00:13:04,630
أنتِ أيضاً

263
00:13:04,730 --> 00:13:05,890
(الوداع يا (توم -
(كولين) -

264
00:13:06,000 --> 00:13:07,330
(ريشارد)

265
00:13:07,400 --> 00:13:10,230
بينما نتحدّث ، أتودّين النظر

266
00:13:10,300 --> 00:13:11,930
لهذا الكتاب على الأراضي الرطبة

267
00:13:12,030 --> 00:13:14,400
الموضوعة إستراتيجياً هُنا من قبل زوجتيّ؟

268
00:13:14,500 --> 00:13:15,570
حسناً

269
00:13:15,670 --> 00:13:17,400
لِمَ لا تذهبي إلى هُناك ، يا عزيزتيّ؟

270
00:13:19,940 --> 00:13:22,510
سيكون هُناك قاعة تلفزيون

271
00:13:22,610 --> 00:13:24,880
حيال عقوبة الإعدام اللّيلة

272
00:13:24,980 --> 00:13:28,520
تم إخباري، أنّكَ دعوت و لكنّك رفضت ذلك

273
00:13:28,620 --> 00:13:30,080
لقد أعيد فتح 68 قضيّة

274
00:13:30,150 --> 00:13:32,390
و مع جنون هذا الأسبوع 

275
00:13:32,490 --> 00:13:33,750
كان عليّ التخلي عن الظهور العام

276
00:13:33,860 --> 00:13:37,360
إنّي أقدّم لكَ مطالبة شخصيّة لإعادة النظر في الأمر

277
00:13:37,460 --> 00:13:39,530
..إنّنا قلقون بأن (جاك إيفان) سوف

278
00:13:39,630 --> 00:13:42,300
أنّه المُدافع ضد عقوبة الأعدام
و تم حجزة للتحدث في العرض اللّيلة

280
00:13:42,400 --> 00:13:43,930
إن (جاك) شخص طيّب

281
00:13:44,030 --> 00:13:46,330
لكنهُ يـزيدُ من غضب العامة كثيراً

282
00:13:46,440 --> 00:13:48,300
فهو يحشدُ أتباعهُ لوقفة إحتجاجيّة

283
00:13:48,400 --> 00:13:50,540
لـتطبيق العدالة على الضحايا

284
00:13:50,640 --> 00:13:51,810
سمعتُ أنّهُ كان هُناك شجارٌ

285
00:13:51,870 --> 00:13:53,710
شخصان في المستشفى ، واحد في حالة حرجة

286
00:13:53,810 --> 00:13:55,740
عندما يصاب الشعبُ

287
00:13:55,810 --> 00:13:57,580
فعلى شخص ما أن يخمدُ غضبهم

288
00:13:57,680 --> 00:13:59,610
ريشارد) يفكّر أنّكَ الرجل الأنسب)

289
00:13:59,720 --> 00:14:01,550
إنّهُ معجب بكَ كثيراً

290
00:14:01,650 --> 00:14:06,190
في الحقيقة رجاءً لا تترك رأسك ينفجر في مكتبيّ

291
00:14:06,290 --> 00:14:08,420
لقد وضعكَ في قائمة المتشرحين الطويلة

292
00:14:08,490 --> 00:14:10,820
لإستبدال عضو المجلس المتوفي مُؤخراً

293
00:14:10,930 --> 00:14:12,630
"في كونغرس "الولايات المتحدة

294
00:14:12,730 --> 00:14:14,300
لقد ذكرتُ ذلك لتعرف

295
00:14:14,400 --> 00:14:16,730
الإهتمام الذي تتلقاهُ

296
00:14:16,830 --> 00:14:19,130
أيّها المحافظ ، سيكون ذلك شرفاً ليّ

297
00:14:19,240 --> 00:14:20,570
هل ستساعدنا؟

298
00:14:20,670 --> 00:14:23,140
إن (لورا) ليست في الأرجاء
.....لا أعرف ما إن كان 

299
00:14:23,240 --> 00:14:25,010
لِمَ لا تحضر إبنتكَ؟
ستكون في المنزل

300
00:14:25,110 --> 00:14:27,640
أليست "كي أم آس في"محطّة والدتها؟

301
00:14:29,250 --> 00:14:30,280
أبي؟

302
00:14:30,380 --> 00:14:31,350
انتظري لحظة فحسب -
(أنظر ، يا (توم -

303
00:14:31,450 --> 00:14:34,250
مهما كان قراركَ ، فإنّي أتفهمك

304
00:14:34,350 --> 00:14:36,180
يا أبتاه ، إنّي بحاجة للتحدّث معكَ

305
00:14:36,290 --> 00:14:38,490
هلّا أعذرتمونيّ؟

306
00:14:43,730 --> 00:14:46,060
لقد قالت أمّي أنّهُ لا يجدر بنا الذهاب للمحطة

307
00:14:46,160 --> 00:14:47,900
لقد كانت أمّاه غاضبة

308
00:14:48,000 --> 00:14:50,600
ستغضب أكثر لو ذهبنا

309
00:14:51,700 --> 00:14:53,670
(هذا الأمر مُهم ، يا (سيرينا

310
00:14:53,770 --> 00:14:56,440
هذا بشأن نوع المجتمع الذي نريدُ العيش فيهِ

311
00:14:56,540 --> 00:14:58,870
سأطلب من (باري) أن يأتيّ و يأخذكِ

312
00:14:58,980 --> 00:15:00,470
حتّى لا تغضب أمّاه ، إتّفقنا؟

313
00:15:00,580 --> 00:15:02,510
إتّفقنا

314
00:15:02,610 --> 00:15:04,010
إتّفقنا

315
00:15:04,110 --> 00:15:05,250
أحبكِ

316
00:15:05,350 --> 00:15:06,280
أحبكَ أيضاً

317
00:15:06,380 --> 00:15:07,820
حسناً ، فلنذهب

318
00:15:10,150 --> 00:15:12,750
لو ساعدكَ الأمر بأي طريقة، أيّها المحافظ

319
00:15:12,860 --> 00:15:15,860
فإنّهُ لمن الشرف لي المشاركة في ذلك

320
00:15:15,960 --> 00:15:18,790
(أقدّر لكَ ذلك ، يا (توم

321
00:15:23,770 --> 00:15:25,790
ساعة قبل ساعة الحدث

322
00:15:25,880 --> 00:15:27,550
إن (سيرينا) في أمان بالمنزل

323
00:15:27,830 --> 00:15:29,430
مازلتُ أراقب

324
00:15:29,540 --> 00:15:32,410
و مازلتِ في مكان يعلمهُ سوى الرّب

325
00:15:37,420 --> 00:15:39,550
مهلاً، لا تدعي المصرف يبتلعكِ

326
00:15:39,610 --> 00:15:40,620
حان وقت الذهاب

327
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
لا أريد الذهاب

328
00:15:42,720 --> 00:15:44,020
فقط لساعة ، يا عزيزتيّ

329
00:15:44,120 --> 00:15:46,030
حتّى يأتي (باري) لأخذكِ

330
00:16:11,890 --> 00:16:12,920
عزيزتيّ

331
00:16:29,140 --> 00:16:30,870
مهلاً! انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري
انتظري ، انتظري ، انتظري

332
00:16:30,970 --> 00:16:33,070
ما الذي تفعلينهُ؟ ما الذي تفعلينهُ؟ ما الذي تفعلينهُ؟

333
00:16:33,180 --> 00:16:34,740
إنّي أُنفذ إنتقام المدينة فحسب

334
00:16:34,840 --> 00:16:37,040
 لمخالفات وقوف السيارات الغير المدفوعة

335
00:16:37,150 --> 00:16:38,080
!أيّتها السافلة

336
00:16:38,150 --> 00:16:40,230
المعذرة، يا سيّدي؟

337
00:16:40,290 --> 00:16:41,350
ليس أنتِ ، المصير

338
00:16:41,410 --> 00:16:42,800
أجل ، أجل -
هذا ما في الأمر ، هذا -

339
00:16:42,850 --> 00:16:44,520
إنّهُ المصير الذي يردُّ الصاع صاعين ، كما تعرفين؟

340
00:16:44,590 --> 00:16:46,590
أجل، يبدّو وكأنها عادة سيئة تلحق بكَ

341
00:16:46,660 --> 00:16:47,790
لو سألتنيّ

342
00:16:47,890 --> 00:16:49,520
إنّهُ نفس الشيء
الشخصية هي المصير

343
00:16:49,590 --> 00:16:52,860
أُنظري ، إنّي أنقذ حياة شخص ما الآن

344
00:16:52,960 --> 00:16:54,190
لذا لو أمكنكِ ، كما تعرفين

345
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
آسف، يالحسن نيتكَ

346
00:16:56,500 --> 00:16:58,200
لكنّي سأنتظر بـسعادة هُنا

347
00:16:58,270 --> 00:17:00,230
بينما تتّصلُ لإحضار المبلغ المالي

348
00:17:22,320 --> 00:17:24,090
علي استخدام الهاتف

349
00:17:24,160 --> 00:17:25,360
لقد خدرتمونيّ لأنام طوال اليوم

350
00:17:25,460 --> 00:17:27,290
علي التأكّد أنَّ إبنتيّ على ما يُرام

351
00:17:27,360 --> 00:17:30,000
لو كنت تريدين استخدام هاتفكِ على طبيبتك الموافقة على ذلك

352
00:17:30,100 --> 00:17:31,030
حسناً

353
00:17:31,130 --> 00:17:32,400
لقد غادرت اليوم

354
00:17:32,500 --> 00:17:34,100
ستحصلين على مكالمتكِ في الصباح

355
00:17:34,200 --> 00:17:35,630
<font color="#ffffff">انتظري ، كلا ، كلا ، كلا ، أنتِ لا تفهمين -
<font color="#ffbc77"><i>خبر صاعق الليلة -<i>

356
00:17:35,680 --> 00:17:36,710
<font color="#ffbc77"><i>(الرجل الذي قاضى المتسلسل (داني جاكسون<i>

357
00:17:36,780 --> 00:17:38,470
<font color="#ffffff">علي استخدام الهاتف -
<font color="#ffbc77"><i>قبل عشرة سنوات -<i>

358
00:17:38,570 --> 00:17:41,310
<font color="#ffbc77"><i>(و المدعي العام الحالي لـ "سان فرانسيسكو"، (توماس برايس<i>

359
00:17:41,410 --> 00:17:43,740
<font color="#ffffff">كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا -
<font color="#ffbc77"><i>حصرياً على "كي أم آس أف "، التالي -<i>

360
00:18:00,500 --> 00:18:02,030
كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا

361
00:18:02,130 --> 00:18:03,400
لا تذهبي هُناك ، لا تذهبي هُناك

362
00:18:03,470 --> 00:18:04,930
لا تذهبي هُناك

363
00:18:07,340 --> 00:18:10,370
(شكراً ، يا (آرون
هل سأكون قادرة على مُشاهدة والديّ؟

364
00:18:10,470 --> 00:18:12,710
 الكرسي خاصتكِ هُناك

365
00:18:12,810 --> 00:18:14,410
حسناً

366
00:18:16,980 --> 00:18:18,650
إذاً، مشهد رائع لوالدكِ

367
00:18:18,750 --> 00:18:20,410
و طاولتيّ هُناك

368
00:18:20,520 --> 00:18:22,080
(عندما يتّصل (باري
سأخرجكِ ، إتّفقنا؟

369
00:18:22,180 --> 00:18:24,150
(شكراً لكَ ، يا (آرون

370
00:18:28,320 --> 00:18:29,960
هل أنتِ على ما يُرام اللّيلة؟

1
00:18:30,063 --> 00:18:32,630
ليس من المُفترض أنّ أكون هنا

2
00:18:32,732 --> 00:18:34,866
لقد وصفتي لتوك شعور وجوديّ على كوكبٌ الأرض

3
00:18:34,935 --> 00:18:36,501
إذن، مرحباً بك في النّادي

4
00:18:36,603 --> 00:18:39,070
أنا هُنا في حال أحتجتِ إلى شئ

5
00:18:39,172 --> 00:18:40,939
<font color="#ffbc77"><i>مساء الخير، و مرحباً بكم في مناظرة اليوم<i>

6
00:18:41,041 --> 00:18:44,576
<font color="#ffbc77"><i>عن الدور الذي يجب أن تلعبه أو لا <i>
<i>عقوبة الإعدام في مُجتمعنا<i>

8
00:18:44,678 --> 00:18:47,445
<font color="#ffbc77"><i>يُشاركني مباشرةً على الهواء 
(في ستديو "كـ أم أس أف" (جاك أيفانز<i>

9
00:18:47,547 --> 00:18:50,014
<font color="#ffbc77"><i>و الذي تحدث بقوة ضد عقوبة الأعدام<i>

10
00:18:50,116 --> 00:18:52,183
<font color="#ffbc77"><i>"مُنّذ كان طالباً في "كال<i>

11
00:18:52,252 --> 00:18:55,653
(و يُشاركنا أيضاً المُدعي العام (توماس برايس

12
00:18:55,755 --> 00:18:59,457
( قاد السيد (برايس) المُلاحقة القضائية ضد (دانيال جاكسون

13
00:18:59,559 --> 00:19:02,961
الذي سيكون أول رجل يعدم بموجب هذه السياسة الجديدة

14
00:19:03,029 --> 00:19:04,829
(لا يُمكنني القول أنيّ سعيد بوجودي هنا، (تيد

15
00:19:04,931 --> 00:19:06,898
لا يوجد شئ مُبهج بخصوص هذا الموضوع

16
00:19:07,000 --> 00:19:09,200
<font color="#ffbc77"><i>و لكن شكراً لك لدعوتي للإشتراك في المُناقشة<i>

18
00:19:15,575 --> 00:19:17,575
مرحباً (باري)، أنّها موجودة هنا

19
00:19:17,677 --> 00:19:19,177
(إنّه (باري
 أحضري أشياءك

20
00:19:28,121 --> 00:19:30,255
(سيدة (برايس)! سيدة (برايس

21
00:19:30,357 --> 00:19:32,090
حسناً؟

22
00:19:32,158 --> 00:19:33,491
سأصطحبُكِ فقط للدور العلوي -
حسناً -

23
00:19:33,593 --> 00:19:34,759
طاقم العمل سيقومون بتهدئتكِ

24
00:19:34,861 --> 00:19:36,694
أجل، حسناً

25
00:19:57,083 --> 00:19:59,484
الدور الثاني خالي حتى الآن، حول

26
00:20:44,998 --> 00:20:47,031
<font color="#ffbc77"><i>ما هي ثروة الحاكم (دكيزر)؟</i>

27
00:20:47,133 --> 00:20:48,933
<font color="#ffbc77"><i>كم من المال ي جني</i>

28
00:20:49,035 --> 00:20:51,069
<font color="#ffbc77"><i>بوضع رقائق في كل حاسوب محمول في "أمريكا"؟<i>

29
00:20:51,171 --> 00:20:52,537
<font color="#ffbc77"><i>أتعلم، أنّه لمن المُضحك كيف أنّ دائماً<i>

30
00:20:52,639 --> 00:20:53,971
<font color="#ffbc77"><i>الأشخاص مثله يسنون قانون الأعدام<i>

31
00:20:54,040 --> 00:20:56,007
<font color="#ffbc77"><i>والأشخاص الذين يجزّونَ مرجه هم من يواجهون الأعدام<i>

32
00:20:56,109 --> 00:20:57,508
<font color="#ffbc77"><i>أنّنا واثقون تمام الثقة<i>

33
00:20:57,610 --> 00:20:59,977
<font color="#ffbc77"><i>أن الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الأعدام يستحقون ذلك <i>

34
00:21:00,080 --> 00:21:01,312
معذرةً

35
00:21:01,414 --> 00:21:02,647
نفذ شحن هاتفي

36
00:21:02,749 --> 00:21:04,115
و يجدّرُ بي مُهاتفة جليسة أطفالي

37
00:21:04,217 --> 00:21:05,550
<font color="#ffbc77"><i>أنّه يُسمى بالطبقة الحاكمة تقوم بصرف إنتباه الشعب<i>

38
00:21:05,652 --> 00:21:07,018
ألديكِ هاتف يُمكنني أستعارته؟

39
00:21:07,120 --> 00:21:08,986
ينفذ شحن تلك الهواتف بسرعة، أليس كذلك؟

40
00:21:09,089 --> 00:21:10,321
أجل

43
00:21:14,127 --> 00:21:15,793
<font color="#62ff41"><i>أحدهم يدّعي أنّهُ القاتل</i>

44
00:21:15,895 --> 00:21:17,395
<font color="#62ff41"><i>الخط الثاني</i>

45
00:21:17,497 --> 00:21:19,197
لماذا يضعون العديد من الجيوب في هذه الأشياء؟

46
00:21:19,299 --> 00:21:20,598
<font color="#ffbc77"><i>هل نُساند الأفراد</i>

47
00:21:20,700 --> 00:21:22,367
<font color="#ffbc77"><i>....الذين يسعون لتدمير نسيجُ مجتمعتنا<i>

48
00:21:22,469 --> 00:21:24,969
<font color="#ffffff">...مفاتيح المنزل - 
<font color="#ffbc77"><i>أم نُري قدراً مِن العدالة...<i> -

49
00:21:25,071 --> 00:21:26,304
<font color="#ffbc77"> <i>للذين خسروا كلٌ ما لديّهم؟ <i>-
<font color="#ffffff">مفتاتيح السيارة -

50
00:21:26,406 --> 00:21:28,139
ما التّالي؟ مفتاتيح البيانو؟

51
00:21:28,241 --> 00:21:31,175
دعينيّ أُساعدكِ بهذا، حسناً؟

52
00:21:31,277 --> 00:21:33,044
هذا لم يكن له داعٍ

53
00:21:40,253 --> 00:21:42,854
أميّ تقول لا تُجيبي أبداً على أرقام مجهولة

54
00:21:42,956 --> 00:21:44,622
سيّدة ذكية، والدتكِ

56
00:21:46,226 --> 00:21:48,659
لماذا توجب عليّك أختيار الوقت الراهن
 لتكوني فتاة مُطيعة؟

57
00:21:48,762 --> 00:21:51,062
<font color="#ffbc77"><i>(أجل، أنا سعيد أنكِ سألتِ هذا السؤال، (هيلين<i>

58
00:21:51,164 --> 00:21:55,600
<font color="#ffbc77"><i>....دانيال جاكسون) وجد أنّه مؤهل للمحاكمة، إدانته)<i>

58
00:22:03,450 --> 00:22:25,604
{\H00669966&\3c&H00669966&\blur3\fnArabic Typesetting\fs35}|| تَـرجـمـةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || 
{\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

59
00:22:25,654 --> 00:22:27,654
(ها هو (باري

60
00:22:27,723 --> 00:22:30,323
عمت مساءً، أيتها الصغيرة
قومي بزيارتنا مُجددّاً، حسناً؟

61
00:22:30,487 --> 00:22:31,563
(عمت مساءً، (آرون

62
00:22:31,632 --> 00:22:33,581
نحنُ الفضائيون يجب أنّ نتكاتف معاً

63
00:22:34,968 --> 00:22:37,369
ها أنتِ ذا

64
00:22:39,339 --> 00:22:41,673
إلى اللقاء

65
00:22:59,593 --> 00:23:00,693
مرحباً
(معك (آرون

66
00:23:00,795 --> 00:23:02,161
<i>آرون)، هل (سيرينا) معك؟)<i>

67
00:23:02,263 --> 00:23:03,262
معذرةً
من هذا؟

68
00:23:03,331 --> 00:23:04,930
أنّها (لورا)! أين هي؟

69
00:23:05,032 --> 00:23:06,332
(مرحباً، (لورا

70
00:23:06,434 --> 00:23:07,499
أين (سيرينا)؟

71
00:23:07,568 --> 00:23:09,168
أنزلتها لتوي
(أنّها مع (باري

72
00:23:09,270 --> 00:23:11,403
هل رأيتها؟
هل رأيتها تذهب له؟

73
00:23:11,472 --> 00:23:13,130
<font color="#ffffff">أجل -
<font color="#ffbc77"><i>و لقد أعترف<i> -

74
00:23:13,154 --> 00:23:14,642
<font color="#ffbc77"><i>مراراً وتكراراً على الجرائم الثلاث <i>

75
00:23:14,642 --> 00:23:17,476
آرون)، هل تراها؟)

76
00:23:21,115 --> 00:23:22,648
لقد فعلت من ثانية مضت

77
00:23:22,750 --> 00:23:25,017
<i>(باري)<i>
<i>باري)، أين سيرينا؟)<i>

78
00:23:25,119 --> 00:23:26,085
<i>لا أعلم<i>
<i>أنا في إنتظارها<i>

79
00:23:26,153 --> 00:23:27,720
<i>لقد كانت هنا -<i>
<i>لم آرها أبداً -<i>

80
00:23:27,822 --> 00:23:29,388
!أنّها ...أنّها ... لوحت لك 

81
00:23:29,490 --> 00:23:30,556
!(سيرينا)

82
00:23:30,658 --> 00:23:32,324
مرحباً، كم من الوقت مَر؟

83
00:23:32,426 --> 00:23:33,692
!(سيرينا) -
كم من الوقت مر مُنّذ رأيتها؟ -

84
00:23:33,761 --> 00:23:35,527
<i>دقيقة، نِصف دقيقة</i>

85
00:23:35,629 --> 00:23:37,296
 <i>!(سيرينا) -<i> 
(دعني أتحدث لـ(نيكو -

86
00:23:38,699 --> 00:23:40,232
مرحباً، سوف أجدها

87
00:23:40,334 --> 00:23:42,034
أنا في طريقي

88
00:23:42,136 --> 00:23:43,702
<font color="#ffbc77"><i>لنأخذ أتصال هاتفي آخر</i>

89
00:23:43,804 --> 00:23:45,204
<font color="#ffbc77"><i>!(سأُرحبُ بذلك، (تيد<i>

90
00:23:45,306 --> 00:23:47,272
<font color="#ffbc77"><i>تذكير للمُشاهدين، إذا أردتم أجابة لأسئلتكم<i>

91
00:23:47,375 --> 00:23:48,707
<font color="#ffbc77"><i>بخصوص هذا الموضوع المثير للجدل<i>

92
00:23:48,809 --> 00:23:51,143
<font color="#ffbc77"><i>من فضلكم أتصلوا على الأرقام الظاهرة الآن على الشاشة<i>

93
00:23:51,245 --> 00:23:54,279
<font color="#ffbc77"><i>المُتصل التالي يودّ أن تبقى هويته مجهولة<i>

94
00:23:54,348 --> 00:23:55,714
<font color="#ffbc77"><i>أنّه على الخط الثاني<i>

95
00:23:55,816 --> 00:23:58,117
<font color="#ffbc77"><i>مساء الخير، أيّها المُشاهد <i>
<i>لمن أوجه سوالك؟<i>

96
00:23:58,219 --> 00:24:00,753
<font color="#ffbc77"><i>سؤالي للمُدعي العام و المُحافظ<i>

97
00:24:00,855 --> 00:24:02,521
<font color="#ffbc77"><i>خاصةً المُحافظ</i>

98
00:24:02,623 --> 00:24:04,623
<font color="#ffbc77"><i>لو كنتُ مُختل أجتماعياً </i>

99
00:24:04,725 --> 00:24:05,991
<font color="#ffbc77"><i>هل تعتقد أنيّ سأسمح بالخوف من الموت<i>

100
00:24:06,093 --> 00:24:08,427
<font color="#ffbc77"><i>أنّ يوقفني عمّا أنا مُنجذب لفعله؟<i>

101
00:24:08,496 --> 00:24:10,929
الجدال حول أن العقاب لا يؤدي لردع الجريمة

102
00:24:10,998 --> 00:24:13,399
مبني على أُسس واهية 
لأنّه كيف يُمكننا أن نظهر النجاح

103
00:24:13,467 --> 00:24:14,700
<font color="#ffbc77"><i>أعتقد أنكِ يجب أنّ تسمع<i>

104
00:24:14,802 --> 00:24:16,835
<font color="#ffbc77"><i>شعور ناخبة صغيرة إزاء هذا الأمر<i>

105
00:24:16,904 --> 00:24:18,370
<font color="#ffbc77"><i>شخصاً لديّها فِكرها الخاص <i>

106
00:24:18,472 --> 00:24:22,574
<font color="#ffbc77"><i>عن كيفية مُعاقبة الجرائم الخطيرة<i>
<i>مثل، لنقول، إختطاف الأطفال<i>

107
00:24:22,676 --> 00:24:25,110
<font color="#ffbc77"><i>هيا، تحدثي -<i>
<i>!أبي -<i>

108
00:24:25,179 --> 00:24:28,013
<font color="#ffbc77"><i>يالَ عقوبة الأعدام مِن رادع أيّها الحاكم<i>

109
00:24:28,115 --> 00:24:29,415
<font color="#ffbc77"><i>!(سيرينا)<i>

110
00:24:29,517 --> 00:24:32,017
<font color="#ffbc77"><i>هل أنت مُستعد لـ تلطخُ يدك بدماء طفلة؟<i>

111
00:24:45,066 --> 00:24:46,698
!ساعدني

112
00:25:26,073 --> 00:25:27,773
!توقفي

113
00:26:17,258 --> 00:26:18,624
لقد فقدناها لتونا

114
00:26:22,429 --> 00:26:24,129
(تماماً عند الزاوية، (سيرينا

115
00:26:24,231 --> 00:26:25,664
قاربت على الوصول

116
00:26:33,507 --> 00:26:34,606
هل أنتِ بخير؟ أنتِ على ما يرام؟

117
00:26:34,708 --> 00:26:35,607
أنا بخير

118
00:26:35,709 --> 00:26:38,043
حسناً -
لقد فاجئتني فحسب -

119
00:26:46,153 --> 00:26:47,686
أنا كذلك -
أنتِ ماذا؟ -

120
00:26:47,788 --> 00:26:48,720
فخورة لكوني غريبة الأطوار

121
00:27:03,510 --> 00:27:05,109
معذرة

122
00:27:05,171 --> 00:27:06,904
معذرة

123
00:27:11,579 --> 00:27:13,713
...(كانت تجري لـ(باري
...في سيارته

124
00:27:13,782 --> 00:27:15,481
...(أنا آسف للغاية، (توم
..لم أعلم أنّها كانت هُناك

125
00:27:15,583 --> 00:27:17,350
ها هي ذا

126
00:27:18,586 --> 00:27:20,053
دع الشريط يعمل

127
00:27:20,155 --> 00:27:21,187
لقد أختفت صغيرتنا

128
00:27:21,256 --> 00:27:23,356
!دع الشريط يعمل

129
00:27:23,458 --> 00:27:25,758
لقد رأت شيئاً هذه المرة 

130
00:27:25,860 --> 00:27:26,793
أيّ مرة؟

131
00:27:26,895 --> 00:27:27,960
الرجل الذي لديّه الوشم على معصمه

132
00:27:28,063 --> 00:27:29,495
أخبرتها أن تهرب إذا رأته

133
00:27:29,597 --> 00:27:30,930
إذا قامت برؤيته، ربما يُمكننا رؤيته، أيضاً

134
00:27:31,032 --> 00:27:32,899
آرون)، كم عدد الزوايا لديكَ؟)

135
00:27:32,967 --> 00:27:33,900
هذا كل ما لديّنا

136
00:27:40,975 --> 00:27:42,408
أجلب الصورة من أمام المبنى

137
00:27:45,647 --> 00:27:47,880
أنا هنا

138
00:27:49,584 --> 00:27:51,984
<i>حاولنا أخباركَ أننّا لا نعبثُ بالأرجاء<i>

139
00:27:52,087 --> 00:27:53,286
من فضلك لا تؤذيها

140
00:27:53,388 --> 00:27:55,354
أنّها في الثامنة من العمر

141
00:27:55,423 --> 00:27:57,156
<i>لن يقوم أحد بإيذاءها</i>

142
00:27:57,258 --> 00:27:59,025
<i>طالما سنحصل على ما وعدتنا<i>

143
00:27:59,127 --> 00:28:01,260
أقسم أني سأفعل

144
00:28:01,329 --> 00:28:03,162
أنت...مرحباً؟

145
00:28:03,264 --> 00:28:04,964
هل أنت هناك؟

146
00:28:05,033 --> 00:28:08,092
أخبرتك بألاّ تأتي هنا
توسلتُ إليّكَ

147
00:28:08,116 --> 00:28:09,881
أخبرتك أن تُحضري ليّ المُجوهرات 
هذا كل ما كان عليّك فعله

148
00:28:09,881 --> 00:28:11,818
كنتُ أعلم أنّها في خطر مُحدق
و لكنك لم تُصدقنيّ

149
00:28:11,857 --> 00:28:13,290
كيف عرفتي؟
هل تواصلوا معكِ؟

150
00:28:13,374 --> 00:28:14,841
من تواصل معيّ؟ -
لقد هاتفوني لتوهم -

151
00:28:14,943 --> 00:28:16,342
من، (توم)؟ -
اتصلوا بي، الآن -

152
00:28:16,411 --> 00:28:18,111
ماذا؟ -
...يُريدون المُجوهرات الآن، وإلاّ -

153
00:28:18,213 --> 00:28:20,313
سيقتلون صغيرتّنا....

154
00:28:20,415 --> 00:28:21,547
من هم؟

155
00:28:21,616 --> 00:28:23,750
!و لا تُخبرني أنكَ لا تعلم

156
00:28:23,852 --> 00:28:26,552
أنا أعلم

157
00:28:26,654 --> 00:28:28,554
و لن أُخبركِ

158
00:28:28,656 --> 00:28:29,922
لأنّكِ سترتكبين شئ أحمقاً

159
00:28:30,024 --> 00:28:32,525
و ستتسببين بفوضى و تجعلين 
الأمور أسوء مما هي الآن

160
00:28:32,627 --> 00:28:34,293
و ستلقى صغيرتنا حتفها

161
00:28:34,362 --> 00:28:36,696
!أخبرني من اختطفها

162
00:28:39,000 --> 00:28:40,166
!أنّه أنتِ

163
00:28:40,235 --> 00:28:41,634
(ركضك بالأرجاء مع (نيكو جاكسون

164
00:28:41,736 --> 00:28:42,935
هو ما جلب هذا عليّنا

165
00:28:43,004 --> 00:28:45,738
سوف يتصلون خلال ساعة لإخباري بمكان اللقاء

166
00:28:45,807 --> 00:28:49,475
يإما تفعلين كما أقول أو يُمكنك دفن ابنتك

167
00:28:49,577 --> 00:28:51,144
لو تمكن أحدهم من إيجاد الجثة

168
00:29:06,795 --> 00:29:08,795
<i>أنّه أنا، يُمكننا إنقاذها<i>

169
00:29:08,897 --> 00:29:10,997
يريدون الخاتم والقرط

170
00:29:11,099 --> 00:29:12,365
<i>لماذا؟<i>

171
00:29:12,433 --> 00:29:14,233
لا أعلم، ولكن هل هم بحوزتك؟

172
00:29:14,335 --> 00:29:16,736
هل حصلت عليّهم من الخزنة؟

173
00:29:16,805 --> 00:29:18,938
<i>أجل، أنهم على بعد 25 دقيقة منّي<i>

174
00:29:19,040 --> 00:29:20,072
<i>كيف وصلوا لك؟<i>

175
00:29:20,175 --> 00:29:21,674
توم) سرقهم من الحجز)

176
00:29:21,776 --> 00:29:25,478
...(الناس الذين بحوزتهم (سيرينا
(اتصلوا لتوهم بـ(توم

177
00:29:33,755 --> 00:29:35,188
أين المُجوهرات؟
سأُقابلكَ

178
00:29:35,290 --> 00:29:36,823
كلا، أنّها بعيدة في إتجاه الشرق

179
00:29:36,925 --> 00:29:38,524
سأُقبلك في منتصف الطريق، ميناء 22

180
00:29:38,626 --> 00:29:40,226
خلال 45 دقيقة، حسناً؟

181
00:29:40,328 --> 00:29:42,829
<i>سأذهب لهناك الآن<i>
<i>(سأُقابلك هناك (لورا<i>

182
00:29:42,931 --> 00:29:44,931
حسناً، آراك قريباً

183
00:29:45,033 --> 00:29:47,934
أين المُجوهرات؟

184
00:29:53,675 --> 00:29:55,541
سأتولى الأمر

185
00:29:55,643 --> 00:29:57,276
سأعود قبل أن يتصلوا بك

186
00:29:57,378 --> 00:29:58,678
أحتاجُ لسيارتكَ

187
00:29:58,780 --> 00:29:59,779
سأتي معكِ

188
00:29:59,881 --> 00:30:03,149
كلا

189
00:30:03,251 --> 00:30:05,318
لا أثق بنفسي بإنّ لا أقتلك

190
00:30:08,423 --> 00:30:11,791
أعطني مفاتيحك

191
00:30:11,893 --> 00:30:14,260
سأتصل بك عندما تكون في حوزتي
أعطني مفاتيحك

192
00:30:28,977 --> 00:30:30,131
....جدتي

193
00:30:30,156 --> 00:30:32,523
<i>....بالرغم من معلومات من العامة -<i>
جدتي...جدتي -

194
00:30:32,614 --> 00:30:34,780
<i>...الشرطة ليس لديها أيّ أدلة قوية -<i>
تعالِ هنا، عليّك رؤية هذا -

195
00:30:34,843 --> 00:30:35,903
<i>...(عن مكان (سيرينا برايس..</i>

196
00:30:35,974 --> 00:30:37,917
(شخصاً ما خطف (سيرينا -
<i>(ابنة المُدعي العام (توماس برايس -<i>

197
00:30:38,019 --> 00:30:39,385
<i>التّي أُخطتطفت هذا المساء</i>

198
00:30:39,487 --> 00:30:41,153
أتصلوا بالبرنامج، وقالوا أنها بحوزتهم

199
00:30:41,256 --> 00:30:42,741
من أخذها؟ -
<i>!أبي<i>

200
00:30:42,796 --> 00:30:43,687
لا يعلمون

201
00:30:43,711 --> 00:30:46,304
<font color="#ffbc77"><i>يالَ عقوبة الأعدام مِن رادع أيّها الحاكم<i>

202
00:30:46,361 --> 00:30:49,195
<font color="#ffbc77"><i>هل أنت مُستعد لـ تلطخُ يدك بدماء طفلة؟<i>

203
00:30:49,264 --> 00:30:51,631
<font color="#ffbc77"><i>هل أنت مُستعد لـ تلطخُ يدك بدماء طفلة؟<i>

204
00:30:51,733 --> 00:30:54,066
بيرستون)، توقف)

205
00:30:54,168 --> 00:30:56,469
أنت تُدمر نفسك

206
00:30:56,571 --> 00:30:58,938
أنّه يتحداني

207
00:30:59,040 --> 00:31:02,308
إلى لعبة مُطارة قبيحة مُميتة 

208
00:31:02,377 --> 00:31:04,777
إذا قمت بالتأجيل، ستسمح له بوضع شروط الأشتباك

209
00:31:04,879 --> 00:31:06,746
و إذا أستمريت، سأكون وقعت في فخه

210
00:31:06,814 --> 00:31:09,181
(سأقوم بإعدام (داني جاكسون

211
00:31:09,284 --> 00:31:12,685
ليس لصالح العدالة، أنّما لأوضح وجه نظري

212
00:31:12,787 --> 00:31:14,387
 في كلا الحالتين، هو الفائز

213
00:31:14,489 --> 00:31:16,822
هناك طريقة واحدة فقط لجعله يخسر

214
00:31:16,925 --> 00:31:19,692
أمسكه وأرجع تلك الفتاة الصغيرة لأبيّها

215
00:31:19,794 --> 00:31:22,962
صافحت يدها مُنذ بضع ساعات مضت

216
00:31:23,064 --> 00:31:26,132
...ليس لديكم فكرة
عن البريق الموجود في عينيها

217
00:31:26,234 --> 00:31:30,403
لا أُريد تسمية محمية الطيور تخليداً لذكراها

218
00:31:30,505 --> 00:31:33,272
و لكن لو أعدمنا (داني جاكسون)، هل نقول

219
00:31:33,341 --> 00:31:36,509
"هيا، قم بإيذاءها، نحن نتحداك؟"

220
00:31:36,611 --> 00:31:41,047
شخص كهذا سيفعل ما يريد أياً كانت الظروف

222
00:31:41,149 --> 00:31:42,481
أنا اقول نبقى على مسارنا

223
00:31:42,583 --> 00:31:43,849
مهما فعلت الآن

224
00:31:43,952 --> 00:31:46,452
لن يجبرُ المتوحش على إرجاعها لمنزلها

225
00:31:46,554 --> 00:31:49,689
هذه الحقيقة الصعبة التّى فقهناها عندما 
وطئت قدمنا في السياسة

226
00:31:49,791 --> 00:31:51,924
مثل زراعة بستان

227
00:31:52,026 --> 00:31:54,794
لا يتسنى لك دائماً رؤية الشجر يُثمر

228
00:31:56,397 --> 00:31:59,198
لم أكن مُتأكدة من قبل 
و لكن أظن أن (لوجان) مُحق

229
00:31:59,267 --> 00:32:03,302
جل ما يُمكننا فعلة هو إبقاء مسارنا

230
00:32:34,102 --> 00:32:36,168
أين نحن؟

231
00:32:40,174 --> 00:32:41,807
!كلا

232
00:32:41,909 --> 00:32:43,542
أبيّ هو المُدعي العام

233
00:32:43,644 --> 00:32:44,677
يذهب لركوب الدرجات مع المُحافظ

234
00:32:44,779 --> 00:32:47,046
و رئيس الشرطو كل أحد

235
00:32:47,148 --> 00:32:49,448
لو أمسكت بك الشرطة، أنت في عداد الموتى

236
00:32:49,550 --> 00:32:52,685
حتى المُجرمون الأخرون يكرهون من يإذون الأطفال

237
00:32:52,787 --> 00:32:56,222
و في السجن يتم وسعهم ضرباً و قتلهم

238
00:32:59,227 --> 00:33:00,893
!النجدة

239
00:33:13,063 --> 00:33:15,367
<font color="#ffbc77"><i>هذا المجرم أعلن جريمتهُ<i>

240
00:33:15,438 --> 00:33:17,906
<font color="#ffbc77"><i>كتحدّي شخصي ليّ<i>

241
00:33:18,165 --> 00:33:22,534
<font color="#ffbc77"><i>و أقسمُ كـوالد، بأنّني سأتقبّل ذلك التحدّي<i>

242
00:33:22,603 --> 00:33:24,555
<font color="#ffbc77"><i>...سأجعل هذا الوحش</i>

243
00:33:24,611 --> 00:33:26,211
أنظري إليه -
<font color="#ffbc77"><i>...و كلّ من زهقوا أرواح الأبرياء</i> -

244
00:33:26,279 --> 00:33:28,313
يستغل (سيرينا) لتأيد فكرته -
<font color="#ffbc77"><i>يدفعون الثمن غالياً</i> -

245
00:33:28,404 --> 00:33:31,405
<font color="#ffbc77"><i>..مُجرم بدون ضمير</i> -
<font color="#ffffff">لا يُمكنني سماع كلمة آخرى -

246
00:33:31,451 --> 00:33:33,585
<font color="#ffbc77"><i>لا يُمكنه أن يحدد أفعال الولاية <i>

247
00:33:33,687 --> 00:33:35,620
<font color="#ffbc77"><i>غداً الرابعة مساءً</i>

248
00:33:35,722 --> 00:33:38,523
<font color="#ffbc77"><i>بالدعم الكامل من السلطة التشريعية</i>

249
00:33:38,592 --> 00:33:40,925
<font color="#ffbc77"><i>(تفويض الأعدام ضد (داني جاكسون</i>

250
00:33:41,027 --> 00:33:43,394
<font color="#ffbc77"><i>سوف يُنفذ</i>

251
00:33:43,463 --> 00:33:46,264
سيكون هناك رسوم لبعد ساعات العمل

252
00:33:46,366 --> 00:33:48,099
في فاتورتك القادمة

253
00:33:48,201 --> 00:33:50,435
كان الحمض النووي للشهير
هاسكل ديبري) على كلاهما)

254
00:33:50,537 --> 00:33:51,803
بالمُناسبة

255
00:33:51,872 --> 00:33:54,706
...حمض نووي لأمراتين مُختلفتين على كل واحدة
هل يساعد هذا؟

256
00:33:54,808 --> 00:33:56,207
يؤكد

257
00:33:56,276 --> 00:33:58,643
شكراً، (مارسي)، أنا مدين لك -
مهلاً، مهلاً، مهلاً، الشعر -

258
00:33:58,745 --> 00:34:00,211
هل هذا مُزحة ما؟

259
00:34:00,313 --> 00:34:01,679
ماذا تقصدين؟

260
00:34:01,781 --> 00:34:03,047
حسناً، الرجل ميت، أنت تعلم؟

261
00:34:03,150 --> 00:34:05,316
الرجل الذي يُمتلك الشعر، أو أمتلك

262
00:34:06,419 --> 00:34:07,952
هل فعل رجل ميت هذا؟

263
00:34:08,021 --> 00:34:11,322
حسناً، تلك النظرة الخاطفة المُكلفة على 
السجلات العسكرية تقول خلاف هذا

264
00:34:11,424 --> 00:34:13,057
الأسم محجوب من الملف

265
00:34:13,160 --> 00:34:14,592
"و لكن منذ خمس سنوات في "العراق

266
00:34:14,694 --> 00:34:16,327
طائرة كانت يُحلقها سقطت 

267
00:34:16,396 --> 00:34:18,429
 عشرة كيلو ميتر خارج الفلوجة

269
00:34:19,966 --> 00:34:21,666
حسناً، هو ميّت
أنا أهلوس

270
00:34:21,768 --> 00:34:22,867
(عليّ الذهاب، (مارسي

271
00:34:22,969 --> 00:34:24,636
أنتظر، أنتظر، ملف الشبح

272
00:34:24,738 --> 00:34:26,604
بعد كل شئ، أنت دفعت ثمنه

273
00:34:28,808 --> 00:34:29,707
شكراً لك

274
00:34:29,809 --> 00:34:31,976
على الرحب و السعة

275
00:34:37,284 --> 00:34:38,483
(مرحباً، (روبي

276
00:34:38,585 --> 00:34:39,751
<i>جدتي تأذت</i>

277
00:34:39,853 --> 00:34:40,919
<i>ماذا تعنين، "تأذت"؟</i>

278
00:34:41,021 --> 00:34:42,187
<i>دعيني أتحدثُ إليّها</i>

279
00:34:42,289 --> 00:34:45,708
المُحافظ قال أنّه سيعدم أبي غداً في الرابعة

280
00:34:45,771 --> 00:34:47,625
<i>قالها على التلفاز</i>

281
00:34:47,727 --> 00:34:48,760
الميعاد ليس قبل شهور

282
00:34:48,862 --> 00:34:51,129
<i>كلا، غداً في الرابعة

283
00:34:51,231 --> 00:34:54,065
جدتي مرضت، وسقطت على الأرض

284
00:34:54,167 --> 00:34:55,733
أنا أتصلت بالطوارئ

285
00:34:55,835 --> 00:34:57,869
أنّها تّصدر أصواتاً
و لكنها لا تتحرك

286
00:34:57,971 --> 00:34:59,204
حسناً، أنا في طريقي

287
00:35:04,177 --> 00:35:06,578
أين أنت، (نيكو)؟
أنا أنتظرك

288
00:35:14,087 --> 00:35:16,554
سيدة (جاكسون) يجب أن نُبقيكِ تحت المُراقبة

289
00:35:16,656 --> 00:35:21,859
نيكو) أخبرهم أن على الذهاب للسجن)

290
00:35:21,928 --> 00:35:24,562
الأمر على ما يرام، حسناً؟
كل شئ سيكون على ما يرام

291
00:35:24,664 --> 00:35:26,331
مرحباً

292
00:35:26,433 --> 00:35:28,466
أنا (نيكو جاكسون)، ابنها

293
00:35:28,568 --> 00:35:30,401
ماذا حدث بالضبط؟

294
00:35:30,503 --> 00:35:33,137
والدتك أصابها سكتة قلبية متوسطة الخطورة

295
00:35:36,876 --> 00:35:38,610
أمي

296
00:35:38,678 --> 00:35:41,246
عليّك الأنصات لهولاء الناس الآن، حسناً؟

297
00:35:41,348 --> 00:35:43,982
داني)..يتوجب عليّ..رؤيته)

298
00:35:44,050 --> 00:35:46,951
كلا، مهلاً، (داني) سيريدك أن تعتني بنفسك

299
00:35:47,053 --> 00:35:48,820
أعلم أنّه سيريد ذلك

300
00:35:48,922 --> 00:35:53,291
هل السكتة القلبية مثل فؤاد مكسور؟

301
00:35:55,028 --> 00:35:56,661
(أجل، (روبي 
أنها كذلك 

302
00:36:04,504 --> 00:36:05,937
مهلاً

303
00:36:06,039 --> 00:36:08,206
عليّ الذهاب لمكان ما 

304
00:36:08,308 --> 00:36:10,275
لكني سأعود لكم قريباً

305
00:36:10,377 --> 00:36:11,609
حسناً

306
00:36:13,713 --> 00:36:16,114
تعالِ هنا

307
00:36:17,450 --> 00:36:19,112
هل تستطيع ابنة أخي الذهاب معكم للمستشفى؟

308
00:36:19,196 --> 00:36:21,076
أجل؟ -
بالطبع -

309
00:36:21,154 --> 00:36:25,623
ماذا لو أبي مات و بعدها جدتي ماتت، أيضاً؟

310
00:36:25,692 --> 00:36:28,092
آنذاك سيكون لدي فؤاد مكسور 

311
00:36:34,134 --> 00:36:38,136
جدتك ستكون بخير

312
00:36:38,204 --> 00:36:39,737
أتعلمين لماذا؟

313
00:36:39,839 --> 00:36:41,839
أجل؟

314
00:36:41,941 --> 00:36:44,642
لأنها أقوى أمرأه نعرفها

315
00:36:44,744 --> 00:36:47,045
صحيح؟

316
00:36:47,947 --> 00:36:49,380
بطاطس

317
00:36:49,482 --> 00:36:50,882
مقلية -
مقلية -

318
00:37:06,800 --> 00:37:08,466
من أنت؟

319
00:37:08,568 --> 00:37:10,201
ماذا تريد؟

320
00:37:32,726 --> 00:37:34,525
!أكرهك

321
00:37:49,709 --> 00:37:51,008
فتاة قوية

322
00:37:51,111 --> 00:37:52,510
لا تنسى هذا

323
00:38:31,518 --> 00:38:33,117
ما الخطب

324
00:38:34,621 --> 00:38:37,088
...المُجوهرات

325
00:38:37,190 --> 00:38:38,289
أنّها في حوزتي

326
00:38:41,961 --> 00:38:43,628
جعلتني أقلق

327
00:38:43,696 --> 00:38:46,564
هل يُمكنني الحصول عليّها؟

328
00:38:50,136 --> 00:38:51,469
ماذا؟

329
00:38:51,571 --> 00:38:54,605
ما الأمر؟

330
00:38:54,707 --> 00:38:56,707
سيقتلون أخي غداً

331
00:38:56,776 --> 00:39:01,546
أمي أصابها سكتة قلبية عندما أكتشفت 

332
00:39:01,614 --> 00:39:04,449
لو فارقت الحياة، ستخسر ابنه أخي أبيها وجدتها

333
00:39:08,221 --> 00:39:10,221
تلك المُجوهرات تُثبت أن (داني) لم يقتل

334
00:39:10,323 --> 00:39:12,957
(كارينا ماركوفيتش) و(جانيس كيم)

335
00:39:13,059 --> 00:39:16,160
(المُجهورات ستُعيد فتح القضية، (لورا

336
00:39:16,229 --> 00:39:17,862
(المُجوهرات تنقذ (سيرينا

337
00:39:17,964 --> 00:39:21,766
....نيكو)، ابنتي)

338
00:39:21,868 --> 00:39:24,402
...(أنّها ستنقذ (سيرينا -
!أنا أعرف هذا، أتظني أنيّ لا أعرف هذا؟ -

339
00:39:31,978 --> 00:39:33,778
هذا هو الرجل الرابع

340
00:39:33,880 --> 00:39:35,413
أنّه جندي حربية سابق، من المُفترض أنّه ميت

341
00:39:35,515 --> 00:39:36,547
أنّه غطاء التخفي المثالي

342
00:39:36,649 --> 00:39:39,350
(إذا وجدتيه، ستجدي (سيرينا

343
00:39:39,452 --> 00:39:41,185
لا

344
00:39:41,287 --> 00:39:44,989
نيكو)، سنعطي الشرطة تقرير)
الحمض النووي للمجوهرات 

345
00:39:45,091 --> 00:39:48,259
(و نطالب بإعادة فتح قضية (داني

346
00:39:48,361 --> 00:39:51,195
و لكننا بحاجة لأستخدام المجوهرات لإحضار (سيرينا) الآن

347
00:39:51,297 --> 00:39:54,031
(التقرير بمفرده لن يساعد (داني

348
00:39:54,133 --> 00:39:59,036
بدون المُجوهرات ليقوموا بإختبارها أكثر من مرة
 لن يتم أنقاذ أحد

349
00:40:02,575 --> 00:40:04,509
لا تفعل هذا

350
00:40:04,611 --> 00:40:06,644
خذيه

351
00:40:12,886 --> 00:40:16,087
!(نيكو)

352
00:40:16,189 --> 00:40:18,422
!لا تغادر! (نيكو)، لا تفعل هذا

353
00:40:19,559 --> 00:40:22,960
!كلا

354
00:40:25,835 --> 00:45:31,662
{\H00669966&\3c&H00669966&\blur3\fnArabic Typesetting\fs35}|| تَـرجـمـةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || 
{\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||
