﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:03,860
<i>"سابقاً في "مكان بالمنتصف -
إن جدّتي تتألّم -

2
00:00:03,940 --> 00:00:05,610
<i>ما الذي تقصدينهُ بـ "تتألّم"؟
دعيني أتحدّث معها

3
00:00:05,640 --> 00:00:09,260
لقد قال المُحافظ أنّهُ سيقتل أبي، غداً عند الساعة الرابعة

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,850
علي رؤيتهُ

5
00:00:10,860 --> 00:00:12,690
يريدُ منكِ (داني) أن تعتنيّ بنفسكِ

6
00:00:12,690 --> 00:00:14,920
يريدون الجواهر الآن، أو سيقومون

7
00:00:14,920 --> 00:00:16,250
بقتل إبنتنا

8
00:00:16,260 --> 00:00:18,190
فلتخبرني من هم
!لا تقل ليّ أنّكَ لا تعرفهم

9
00:00:18,190 --> 00:00:19,190
إنّي أعرفهم

10
00:00:19,190 --> 00:00:21,090
و لن أخبركِ

11
00:00:21,090 --> 00:00:22,350
لأنّك ستقومين بشيء سخيف

12
00:00:22,360 --> 00:00:24,990
و ستجعلين الأمور أسوأ مما عليهِ الآن

13
00:00:24,990 --> 00:00:26,090
ماذا عن الدبوس المُشبّك؟

14
00:00:26,090 --> 00:00:27,350
لقد كان عالقاً في سترتها

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,650
لم تكن تضعُ دبوساً مُشبّكا البارحة

16
00:00:29,660 --> 00:00:31,050
سيّارة ألعاب؟

17
00:00:31,060 --> 00:00:32,320
لم تلعب بالسيّارات قط

18
00:00:32,320 --> 00:00:34,620
عندما يتلقى أشخاص الضرر 
 فوجب على شخص ما أن يُطفىء النّار

19
00:00:34,620 --> 00:00:36,290
إن (ريشارد) يعتقدُ أنّكَ المُناسب

20
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
أعتقدُ أنّهُ مولعاً بك

21
00:00:37,290 --> 00:00:39,320
كاميرا (روبي)؟ إنّها بمـكتبيّ

22
00:00:39,320 --> 00:00:40,950
إنّي أصلّحها ، علينا الحصول عليها

23
00:00:40,960 --> 00:00:42,190
يمكن لـ (جيني) أخذها

24
00:00:42,190 --> 00:00:43,620
أيمكنكَ أن تخبرنيّ باسم هذا الرجل

25
00:00:43,620 --> 00:00:44,590
في صورتكم؟

26
00:00:44,590 --> 00:00:46,390
حياة بريئة تعتمدُ عليك

27
00:00:46,390 --> 00:00:48,020
تلك الجواهر تؤكّد بأن (داني) لم يقتل

28
00:00:48,020 --> 00:00:49,850
(كارينا ماركوفيش) و (جانيس كيم)

29
00:00:49,860 --> 00:00:51,290
(ستنقذ الجواهر (سيرينا

30
00:00:51,290 --> 00:00:53,720
إنّهُ جندي سابق ، يفترض أنّهُ ميّت

31
00:00:53,720 --> 00:00:56,490
(بإيجادهِ ، تجديــن (سيرينا

32
00:00:58,590 --> 00:01:02,020
!(نيكو)

33
00:01:02,020 --> 00:01:04,520
!لا تغادر! يا (نيكو) ، لا يمكنكَ فعل هذا

34
00:01:04,520 --> 00:01:06,060
!كلا

35
00:01:11,130 --> 00:01:15,160
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ<font>

36
00:01:15,260 --> 00:01:44,160
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || {\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}& {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

36
00:01:44,360 --> 00:01:46,620
(هذا هو الرجل الذي اختطف (سيرينا

37
00:01:46,620 --> 00:01:47,950
لا تسألينيّ كيف عرفتهُ

38
00:01:47,960 --> 00:01:49,120
جديهِ فحسب ، إتّفقنا؟

39
00:01:49,120 --> 00:01:50,550
هذا ملفّهُ العسكري

40
00:01:50,560 --> 00:01:51,720
هذا الرجل ميّت

41
00:01:51,720 --> 00:01:52,850
إنّها كذبة

42
00:01:52,860 --> 00:01:54,890
(إبنتيّ في حوزتهِ ، كذلك أطلق النّار على (هاسكال ديبراي

43
00:01:54,890 --> 00:01:56,450
(و قتل (سوزانا سبينسر

44
00:01:56,460 --> 00:01:58,190
ماذا؟ -
إنّها تغطية -

45
00:01:58,190 --> 00:02:01,190
(لإعدام (داني جاكسون
على ثلاثة جرائم قتل لم يرتكبها

47
00:02:01,190 --> 00:02:03,420
لو لم نعثر على هذا الرجل

48
00:02:03,420 --> 00:02:05,690
ستموت (سيرينا) ليلة الغد

49
00:02:07,360 --> 00:02:10,420
حسناً، بحلول الآن أعرف أفضل مِن أن أشك 
بإي شي تخبريني بّه

51
00:02:10,420 --> 00:02:12,420
كوني حذرة مع من تتحدّثين

52
00:02:12,420 --> 00:02:14,820
لربّما ضبّاط ذات مراكز عالية 
 متورّطين في هذا أيضاً

53
00:02:14,820 --> 00:02:17,550
 حسناً ، أُنصتيّ ، لربّما سيكون 
مكتب التحقيقات الفيدراليّة" أضمن"

54
00:02:17,560 --> 00:02:20,120
زميل ليّ في الأكاديمية قد دخل للمخابرات العسكريّة

55
00:02:20,120 --> 00:02:21,250
لا أعرفهُ كثيراً

56
00:02:21,260 --> 00:02:22,750
(أخبريهِ بأن هذا لأجل (سيرينا برايس

57
00:02:22,760 --> 00:02:24,920
يمكنهُ أن يشغل التلفاز و يراها على جميع القنوات

58
00:02:24,920 --> 00:02:26,390
أكان (توم) يساعدكِ في هذا؟

59
00:02:28,390 --> 00:02:29,910
نيكو)؟)

60
00:02:30,560 --> 00:02:32,090
أنتِ الوحيدة معيّ

61
00:02:32,090 --> 00:02:34,050
<i>كلّما بقت (سيرينا) مفقودة

62
00:02:34,060 --> 00:02:36,120
<i>كلّما توسّع نطاق البحث

63
00:02:36,260 --> 00:02:37,970
<i>بينما تتفحّص الشرطة المنطقة

64
00:02:37,990 --> 00:02:38,850
(يا (نيكو

65
00:02:38,860 --> 00:02:41,660
الحلم الجنوني الذي راودكَ أو وهمٌ سبق الرؤية
أو اياً كان

66
00:02:41,660 --> 00:02:43,260
ما بهِ؟ -
الأمر يحدث بالضّبط كما قلتَ -

67
00:02:43,290 --> 00:02:44,850
إختفاء (سيرينا) خارج الإستديو

68
00:02:44,860 --> 00:02:46,420
الإتّصال في برنامج (لورا) اللّيلة

69
00:02:46,420 --> 00:02:48,430
الحادية عشرة من أبريل -
اعتقدتِ بأنّني خلقتُ ذلك؟ -

70
00:02:48,450 --> 00:02:49,920
حتماً اعتقدتُ ذلك

71
00:02:49,920 --> 00:02:50,950
ما الذي تفعلهُ؟

72
00:02:50,960 --> 00:02:53,620
أحاول معرفة مكان تواجد المحافظ اللّيلة

73
00:02:53,620 --> 00:02:54,890
"داعياً بأنّهُ لا يتواجد في "ساكرامينتو

74
00:02:54,890 --> 00:02:56,350
لا يتوجّب عليك ذلك ، فالأمر يبثُّ في الأخبار

75
00:02:56,360 --> 00:02:57,200
إنّهُ في المدينة

76
00:02:57,350 --> 00:03:00,060
"في مبناهُ في "هيلسبروه
مقابلاً

77
00:03:00,160 --> 00:03:01,290
مقابلاً؟

78
00:03:01,290 --> 00:03:02,620
عائلات الضحايا

79
00:03:02,650 --> 00:03:03,950
أخي من الضحايا -
من بين الآخرين -

80
00:03:03,970 --> 00:03:06,420
الضحايا الثلاثة الأوائل الذين سيُعدمون

81
00:03:08,620 --> 00:03:10,590
لِمَ أنت ذاهبٌ هُناك؟

82
00:03:10,590 --> 00:03:12,320
لإرجاع أخي للمنزل

83
00:03:15,520 --> 00:03:16,850
سأتّصل بكِ

84
00:03:16,860 --> 00:03:18,350
سأخذُ كاميرا (داني) من الشخص الذي يصلّحها

85
00:03:18,360 --> 00:03:20,820
(حيث تعملُ (لورا
لو احتجتنيّ ، سأكون في المنزل

86
00:03:23,620 --> 00:03:25,490
شكراً لكِ

87
00:03:28,360 --> 00:03:30,890
ألديكِ الجواهر؟

88
00:03:30,890 --> 00:03:31,890
كلا

89
00:03:33,820 --> 00:03:34,820
حسناً ، أين هي؟

90
00:03:34,820 --> 00:03:36,450
<i>لا يهم ، لقد ضاعت

91
00:03:36,460 --> 00:03:38,990
لأنّهُ لم ينقذ القائد (نيكو) اليوم ، صحيح؟

92
00:03:38,990 --> 00:03:40,650
!تعرفُ من اختطفها! أخبرنيّ

93
00:03:40,660 --> 00:03:42,990
شيء فظيع قد حدث لكلّ من يعرفُ ذلك

94
00:03:42,990 --> 00:03:44,290
<i>و لا يمكنني فعل ذلك لكِ

95
00:03:44,290 --> 00:03:46,020
لم يمت (جيس ريد) في حادثة

96
00:03:46,020 --> 00:03:47,490
!لقد قُتل

97
00:03:47,490 --> 00:03:50,090
ماذا؟ -
ارتكبتُ خطأً شنيعاً -

98
00:03:50,090 --> 00:03:52,090
و كلّ ما يمكنني فعلهُ الآن هو التوسّل

99
00:03:52,090 --> 00:03:53,590
تتوسّل لمن؟

100
00:03:53,590 --> 00:03:55,020
ما الخطأ؟

101
00:03:55,020 --> 00:03:56,350
توم)؟)

102
00:03:56,360 --> 00:03:57,190
!(توم)

103
00:04:08,560 --> 00:04:09,690
الاسم؟

104
00:04:09,690 --> 00:04:11,450
(نيكو جاكسون)

105
00:04:11,460 --> 00:04:13,140
(لا أراك هُنا ، يا السيّد (جاكسون

106
00:04:13,180 --> 00:04:15,150
هل أنت من عائلة الضحايا؟

107
00:04:15,220 --> 00:04:17,150
لقد كانت (سوزانا سبينسر) خطيبتيّ

108
00:04:17,160 --> 00:04:18,520
آسف ، يا سيّدي

109
00:04:18,550 --> 00:04:20,390
يمكنني إدخالكَ لو كنتَ على القائمة فحسب

110
00:04:20,390 --> 00:04:22,390
(يا (أرتورو

111
00:04:22,390 --> 00:04:23,850
هذا الرجل مُرحّب بهِ

112
00:04:25,520 --> 00:04:27,050
(إنّي (كولين ديكيزر

113
00:04:27,060 --> 00:04:28,690
شكراً لكِ ، أعرفكِ

114
00:04:28,690 --> 00:04:31,050
لقد فقدت شخصاً عزيزاً كمن يتواجد هُنا

115
00:04:31,060 --> 00:04:33,650
بطريقة ما ، أكثر منهم

116
00:04:33,660 --> 00:04:35,420
كيف حال أمّك؟

117
00:04:35,420 --> 00:04:37,180
ليست على ما يُرام

118
00:04:38,020 --> 00:04:39,550
أودُ مقابلة زوجكِ

119
00:04:39,560 --> 00:04:40,950
حسناً ، أعرف أنّهُ يودُّ مقابلتكَ أيضاً

120
00:04:40,970 --> 00:04:42,290
!انقذينيّ ، يا جدّتي

121
00:04:42,290 --> 00:04:45,390
!انقذينيّ من الحيوان البرّي المُتوحّش

122
00:04:45,390 --> 00:04:48,420
!(لا تقلق ، يا القائد (نيكو
!سأنقذكَ

123
00:04:48,420 --> 00:04:49,790
آسف ، يا أمّاه

124
00:04:49,790 --> 00:04:52,650
لقد كنّا نلعبُ الحيوانات المُفترسة للغابة الأفريقيّة

125
00:04:52,660 --> 00:04:54,720
و حاولتُ إخبارها بأن لا تنزل للطابق السفلي

126
00:04:54,720 --> 00:04:55,950
آسف على التدخّل

127
00:04:55,960 --> 00:04:58,450
الأطفال ، كما تعرف إنهم قوة بإنفسهم

128
00:04:58,460 --> 00:05:00,520
(يا (لوغان)، هذا (نيكو جاكسون

129
00:05:00,520 --> 00:05:03,340
(يا (نيكو) ، هذا إبنيّ (لوغان -
سررتُ بمقابلتكَ -

130
00:05:03,360 --> 00:05:04,960
آسفة للغاية ، هلّا أعذرتنيّ للحظة؟

131
00:05:04,990 --> 00:05:06,690
أجل

132
00:05:06,990 --> 00:05:08,420
(شكراً لكِ ، السيّدة (ديكيزر

133
00:05:08,420 --> 00:05:10,320
أنت مُرحّب بكَ

134
00:05:11,130 --> 00:05:13,590
آسف على ما فقدتهُ

135
00:05:13,590 --> 00:05:15,090
و الذي أحضركَ إلى هُنا

136
00:05:15,090 --> 00:05:16,250
شكراً لكَ

137
00:05:16,260 --> 00:05:18,220
ألديك
ألديك أطفال ، يا (نيكو)؟

138
00:05:18,250 --> 00:05:20,830
لدي إبنة أخي

139
00:05:22,840 --> 00:05:25,000
و آخرى ثمانية سنوات

140
00:05:25,020 --> 00:05:26,150
إنّهُ العمر الأنسب ، أليس كذلك؟

141
00:05:26,160 --> 00:05:27,890
لحظة لا تقدّر بثمنٍ تلو الآخرى

142
00:05:27,890 --> 00:05:29,490
لو لو نجوت في ذلك

143
00:05:29,490 --> 00:05:30,770
تعاليّ ، أيّتها الحشرة

144
00:05:30,790 --> 00:05:32,790
لنرجعكِ للغابة

145
00:05:33,690 --> 00:05:35,350
(سررتُ بمقابلتكَ ، يا (نيكو

146
00:05:35,360 --> 00:05:37,790
شكراً لكَ ، سعدتُ بلقائكَ أيضاً

147
00:05:40,690 --> 00:05:43,590
!(أجل ، أجل ، يا قائد (نيكو

148
00:05:46,360 --> 00:05:47,790
من (غاليلو)؟

149
00:05:47,790 --> 00:05:48,820
!ضربة -
!مؤلم ، مؤلم ، مؤلم -

150
00:05:48,820 --> 00:05:51,020
!لقد كنّا نحظى بوقتٍ رائع

151
00:05:51,020 --> 00:05:52,850
الرجل الذي يقتلُ النساء في المدينة

152
00:05:52,860 --> 00:05:54,100
سيغرق إبنتيّ الصغيرة

153
00:05:54,130 --> 00:05:55,850
إنّي بحاجة لـمساعدتكَ للإمساكِ بهِ

154
00:05:55,860 --> 00:05:57,990
(إنّها الطريقة الوحيدة التي تمكّنني من إنقاذ (سيرينا

155
00:05:59,790 --> 00:06:03,290
بكلّ تأكيد ، أتفهّمُ ذلك

156
00:06:05,460 --> 00:06:07,210
آسف ، الجواهر ليست بحوزتيّ

157
00:06:07,330 --> 00:06:09,580
<i>متى ستحصل عليهم؟

158
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
إنّي بحاجة لوقتٍ

159
00:06:11,160 --> 00:06:13,560
رجاءً

160
00:06:13,990 --> 00:06:16,330
إنّها في الثامنة من عمرها

161
00:06:16,550 --> 00:06:18,450
لا يجدر بها أن تعاني من خطيئتيّ

162
00:06:18,590 --> 00:06:19,820
أيُّ خطيئة؟

163
00:06:19,820 --> 00:06:22,480
الإبتزاز ، إنحراف العدالة

164
00:06:22,630 --> 00:06:25,510
أو الطموح الخالي الذي أوصلنا لهذا؟

165
00:06:25,640 --> 00:06:26,910
<i>لدي إتّصال آخر

166
00:06:30,860 --> 00:06:32,020
<i>ما الأمر؟

167
00:06:32,020 --> 00:06:34,560
أخبر صاحب الوشم بأنّي أمتلك ما يريدهُ

168
00:06:34,820 --> 00:06:36,960
لكن علينا المقايضة

169
00:06:37,230 --> 00:06:39,700
سأراسلك بـمكان المقابلة

170
00:06:40,160 --> 00:06:42,040
فقط هو

171
00:06:42,140 --> 00:06:44,870
لو رأيت شخصاً آخر ، فلن يقام هذا اللقاء

172
00:06:55,220 --> 00:06:57,120
أعتقدُ أنّهُ عندما قرّرت اختطافي

173
00:06:57,120 --> 00:06:59,690
لم يخبرك أحد أنّي أكل الخضروات فحسب

174
00:07:06,290 --> 00:07:08,690
أنّى لكَ أن تأكل شيئاً يمتلكُ وجهاً

175
00:07:08,690 --> 00:07:10,690
و أمٌ؟

176
00:07:11,690 --> 00:07:14,340
أنّى لك أن لا تقول شيئاً؟

177
00:07:14,720 --> 00:07:16,660
أتعتقد أنّكَ ذلك يجعلك قوياً؟

178
00:07:27,020 --> 00:07:28,950
مرحباً؟

179
00:07:29,390 --> 00:07:30,590
حسناً

180
00:07:34,060 --> 00:07:36,510
ستعودين للمنزل

181
00:07:36,620 --> 00:07:38,290
لقد قال "مكتب التحقيقات الفيدراليّة" بأنّهُ لم يعثر شخص

182
00:07:38,290 --> 00:07:39,690
في جميع السجلات الرسميّة

183
00:07:39,690 --> 00:07:43,250
قد فُجّر لأشلاءٍ على هضبة في وسط العراق

184
00:07:43,490 --> 00:07:46,690
لكن أحدُ معارفي من الجنود

185
00:07:46,690 --> 00:07:50,450
تحدّث مع شخص ما الذي تحدّث مع شخص ما قال لربّما لربّما

186
00:07:50,460 --> 00:07:53,840
"سيقابلكِ في منتصف اللّيل في حانة "بلاك لايت" بـ "جيري

187
00:07:54,090 --> 00:07:56,220
ما الذي يعنيهِ "ربّما"؟

188
00:07:56,220 --> 00:07:57,720
آسفة ، هذا ما استطعتُ الحصول عليهِ

189
00:08:02,260 --> 00:08:04,950
هذا ضرب من الجنون ، حتّى بالنسبة لكَ
ما حدث عند المحافظ؟

190
00:08:04,960 --> 00:08:06,220
لم يقدر للأمر الحدوث

191
00:08:06,220 --> 00:08:07,920
إنّي بحاجة لشيء أبيض و لؤلؤي

192
00:08:07,920 --> 00:08:09,820
لديكِ شيء أبيض و لؤلؤي ، يا (جيني)؟

193
00:08:09,820 --> 00:08:12,420
لقد أخذتُ الكاميرا، أخرجت شريط الصور

194
00:08:12,420 --> 00:08:13,420
أهُناك شريط صور؟-
أجل-

195
00:08:13,420 --> 00:08:15,680
إنّهُ قديم ، لكنّهُ في الحمام
لربّما هُناك شيء فيه

196
00:08:15,710 --> 00:08:16,920
سأعرفُ ذلك بعد بضعة ساعات

197
00:08:16,920 --> 00:08:18,250
إن الوقت يداهمنيّ

198
00:08:18,270 --> 00:08:20,020
الأشياء التي رأيتها مُسبقاً تستمرُ بالحدوث

199
00:08:20,020 --> 00:08:21,090
مما يعني أنّكَ مُتّ ، أيضاً

200
00:08:21,090 --> 00:08:22,790
في نفس اليوم الذي يموت فيه أخوكَ

201
00:08:22,790 --> 00:08:24,120
الأمور تتغيّر على الدوام

202
00:08:24,120 --> 00:08:25,450
يمكنني الموت الآن

203
00:08:25,460 --> 00:08:27,050
لو لم تكن موجوداً ، لكنتُ غارقة في لعابي في زقاق

204
00:08:27,060 --> 00:08:29,630
بـإبرة على ذراعي أو سكين في صدري

205
00:08:29,650 --> 00:08:31,950
لقد كنتُ بحاجة للعمالة البخيسة -
توقّف -

206
00:08:31,960 --> 00:08:33,790
لو كنت تفعل هذا الأمر الجنوني ، فإنّي فاعلة ذلك معكَ

207
00:08:34,790 --> 00:08:36,620
حسناً

208
00:08:41,890 --> 00:08:43,490
أريدكِ أن تحتفظي بالجواهر الحقيقيّة في أمانٍ

209
00:08:43,550 --> 00:08:46,250
(لو لم أعد ، أعطيهم لـ (لورا

210
00:08:46,260 --> 00:08:48,650
ستعرف ما تفعلهُ بهم ، إتّفقنا؟

211
00:08:48,660 --> 00:08:50,220
لابدَّ أنّهُ هُناك طريقة أخرى

212
00:08:50,220 --> 00:08:52,770
لو فكّرتِ بواحدة ، راسلينيّ

213
00:08:53,020 --> 00:08:55,020
أعلمينيّ بما يوجد على شريط الصور ذاك

214
00:09:11,120 --> 00:09:12,650
لا تتحركي حتّى أخبركِ

215
00:09:25,220 --> 00:09:27,520
أهذا ما تبحثُ عنهُ؟ -
دعني أرى -

216
00:09:27,520 --> 00:09:28,720
أين الفتاة؟

217
00:09:28,720 --> 00:09:30,320
إنّها في العربة

218
00:09:30,320 --> 00:09:31,720
ضعها في مكان يمكنني رؤيتها

219
00:09:33,860 --> 00:09:36,120
تريد هذه؟

220
00:09:36,570 --> 00:09:38,950
ارفع يديك في الهواء

221
00:09:39,560 --> 00:09:41,050
أنتَ ، أيضاً

222
00:09:45,960 --> 00:09:48,790
قف في مكان يمكنهُ رؤيتكَ

223
00:10:00,450 --> 00:10:02,480
حسناً

224
00:10:02,860 --> 00:10:05,300
تقدّم لأخذهم

225
00:10:05,460 --> 00:10:07,120
لو كانوا الحقيقيين

226
00:10:10,060 --> 00:10:11,760
تفحّص السلع

227
00:10:13,540 --> 00:10:15,930
تفضّل

228
00:10:19,890 --> 00:10:21,280
!(سيرينا)

229
00:10:21,400 --> 00:10:22,690
!أُهربي! اختبئيّ

230
00:10:22,690 --> 00:10:24,020
!لا تخرجي حتّى أجدكِ

231
00:10:54,720 --> 00:10:56,390
أتعتقد بأنّنا أغبياء؟

232
00:10:56,390 --> 00:10:57,550
أعتقدُ أنّكَ شرّير

233
00:11:09,150 --> 00:11:10,750
أين الفتاة؟

234
00:11:11,240 --> 00:11:12,340
غادرت

235
00:11:12,420 --> 00:11:14,090
لا يمكن أن تكون قد ابتعدت

236
00:11:14,090 --> 00:11:16,410
(تعالي و اظهري نفسك ، يا (سيرينا

237
00:11:16,490 --> 00:11:18,450
أو سينتهي الأمر بشكل سيّء لصديقكِ

238
00:11:18,460 --> 00:11:21,200
!أُهربي! أُطلبي النجدة! عودي للمنزل لوالدتكِ

239
00:11:23,960 --> 00:11:25,820
!(إنّي بخير ، يا (سيرينا

240
00:11:25,820 --> 00:11:27,870
!لقد واجهت ما أسوأ من هذا بعشرة مرّات

241
00:11:27,900 --> 00:11:29,870
أتريدينهُ أن يموت ، يا (سيرينا)؟

242
00:11:29,900 --> 00:11:32,410
!(لن يقتلونيّ ، يا (سيرينا

243
00:11:32,760 --> 00:11:34,320
!إنّهم بحاجة لشيء بحوزتيّ

244
00:11:34,320 --> 00:11:35,820
(إنّنا بحاجة إليكِ فحسب ، يا (سيرينا

245
00:11:35,820 --> 00:11:38,120
لو أظهرتِ نفسك

246
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
سأتركهُ

247
00:11:40,540 --> 00:11:44,050
لو بقيتِ مختفية ، سيموت

248
00:11:44,120 --> 00:11:46,150
!والدتكِ تريدكِ في المنزل الآن

249
00:11:57,010 --> 00:11:58,600
!إنّي بخير

250
00:11:58,630 --> 00:11:59,880
!إنّي على ما يرام

251
00:11:59,930 --> 00:12:02,430
!إنّي بخير

252
00:12:05,620 --> 00:12:07,640
!توقّفوا

253
00:12:07,670 --> 00:12:08,960
!يا (سيرينا) ، توقّفي

254
00:12:08,990 --> 00:12:10,370
لو أظهرتِ نفسكِ

255
00:12:10,490 --> 00:12:12,930
هل تعدنيّ بأنّكَ ستتركهُ؟

256
00:12:13,150 --> 00:12:15,970
أقسم على روحيّ

257
00:12:20,400 --> 00:12:22,300
من الأفضل أن تفي بوعدكَ

258
00:12:22,410 --> 00:12:26,370
سيعيش ، لو كان ذكياً مثلكِ

259
00:12:28,840 --> 00:12:30,540
من الجيّد أنّهم كانوا يكذبون

260
00:12:30,570 --> 00:12:32,310
عندما وعدوكَ بأنّي لن أظهر

261
00:12:32,330 --> 00:12:33,900
فلتخرجها من هُنا

262
00:12:39,020 --> 00:12:41,110
(أحبّك ، يا القائد (نيكو

263
00:12:41,140 --> 00:12:42,200
أحبّكِ أيضاً ، يا عزيزتيّ

264
00:12:49,890 --> 00:12:51,880
أيمكننا أنهاء الأمر ؟

265
00:12:51,900 --> 00:12:53,060
كلا

266
00:12:53,060 --> 00:12:56,560
لأنّهُ في ذلك الرأس تكمن الجواهر الحقيقيّة

267
00:12:58,090 --> 00:13:00,760
الآن ، انتظر الإرشادات

268
00:13:01,010 --> 00:13:03,050
و عندما تتحصّل عليهم

269
00:13:03,850 --> 00:13:05,150
اتبعهم

270
00:13:33,560 --> 00:13:35,630
من الجيّد أنَّ أولئك الأشخاص قد ظهروا

271
00:13:35,630 --> 00:13:37,930
و إلّا لكان القائد (نيكو) قد ركّل مؤخرتكَ

272
00:13:37,960 --> 00:13:39,360
أتعرف والدتكِ بأنّكِ تتحدّثين هكذا؟

273
00:13:39,360 --> 00:13:41,830
أتعرف أن والدتكَ تختطفُ فتيات صغيرات؟

274
00:13:45,460 --> 00:13:50,460
<i> الأرض و قدمين ♪
 ♪</i> هذا ما أحتاج إليه

275
00:13:50,460 --> 00:13:54,920
<i>♪ أركضُ ، أركضُ لأجل حرّيتيّ ♪</i>

276
00:13:54,940 --> 00:13:57,630
<i>♪ إنّي ذاهبة لأنّني ♪</i>

277
00:14:01,990 --> 00:14:04,090
هل فكّرت بـوالديّ حتّى؟

278
00:14:04,090 --> 00:14:06,060
بِما يعانون منهُ؟

279
00:14:06,060 --> 00:14:08,270
لا يعلمون ما إن كنتُ ميّتة أو حيّة؟

280
00:14:08,300 --> 00:14:10,160
إنّهم يعرفون ذلك

281
00:14:10,160 --> 00:14:12,290
من يكون؟

282
00:14:12,290 --> 00:14:13,330
اخلدي في النّوم

283
00:14:13,330 --> 00:14:15,260
كأنّهُ سيحدثُ ذلك

284
00:14:21,990 --> 00:14:23,530
مهلاً يا أمّاه ، كيف حالكِ؟

285
00:14:23,530 --> 00:14:25,530
سمعتُ أن الأمور قد ساءت معكَ

286
00:14:25,530 --> 00:14:27,360
أردت الرؤية ما إن كنتُ على ما يُرام

287
00:14:27,360 --> 00:14:29,390
أجل ، إنّهُ خطئيّ
لقد تركتهُ يفاجئنيّ

288
00:14:29,390 --> 00:14:31,830
يجدر بكَ وضع ثلج على ذلك -
إنّي بخيــر -

289
00:14:31,860 --> 00:14:34,030
حسناً ، لو لم تأخذ نصيحتيّ الطبيّة

290
00:14:34,030 --> 00:14:35,460
ماذا عن بعض البسكويت؟

291
00:14:35,460 --> 00:14:37,060
رقائق الشوكولاتة بـدقيق الشوفان

292
00:14:38,900 --> 00:14:40,170
هل أكثرتُ في رقائق الشكولاتة؟

293
00:14:40,270 --> 00:14:41,540
لا وجود لمثل هذا

294
00:14:41,560 --> 00:14:44,030
أتمنّى أنّكَ لست غاضباً بظهور الآخرين

295
00:14:44,030 --> 00:14:45,230
لم أنتهِ معهُ

296
00:14:45,230 --> 00:14:47,330
(أعرف أنّكَ قوي ، يا (كيلي

297
00:14:47,360 --> 00:14:48,960
لا أريدكَ أن تفكّر

298
00:14:48,960 --> 00:14:50,530
بأنّني أفتقدُ للثقة 

299
00:14:50,810 --> 00:14:51,810
إنّه أنا

300
00:14:51,840 --> 00:14:54,270
لقد كنتُ خائفة علينا جميعاً 

301
00:14:54,300 --> 00:14:56,890
لقد إقتربنا من أن نكون في أمانٍ

302
00:14:57,020 --> 00:14:58,660
لكنّنا لسنا هُناك بعد

303
00:14:58,660 --> 00:15:00,790
سنكون بخير

304
00:15:00,790 --> 00:15:01,830
حظّ العائلة

305
00:15:02,660 --> 00:15:05,320
الحظّ ليس شيئاً يُعتمد عليهِ

306
00:15:05,860 --> 00:15:08,260
لهذا علي الإنصراف

307
00:15:08,260 --> 00:15:09,390
حسناً

308
00:15:10,490 --> 00:15:12,490
(إنّي (كولين ديكيزر

309
00:15:12,490 --> 00:15:15,700
إنّي سعيدة بمقابلة شخص آخر ذات حسّ طيّب

310
00:15:15,890 --> 00:15:18,660
الآن ، فلتضع بعض الجليد عليهِ ، إتّفقنا؟

311
00:15:18,680 --> 00:15:19,620
لأجلي

312
00:15:19,640 --> 00:15:20,840
أجل -
إتّفقنا؟ -

313
00:15:20,860 --> 00:15:22,360
حسناً ، يا أمّاه

314
00:15:28,760 --> 00:15:31,060
قيادة آمنة

315
00:15:44,830 --> 00:15:45,830
بسكويت

316
00:15:45,830 --> 00:15:48,990
لا أريد بسكويتكَ السيّء

317
00:15:48,990 --> 00:15:51,760
سأضربُ عن الطعام

318
00:16:01,430 --> 00:16:03,930
<i>إن الوقت متأخّر ، حتّى بالنسبة لكِ

319
00:16:03,930 --> 00:16:05,430
إنّي في طريقيّ

320
00:16:05,430 --> 00:16:07,460
<i>♪ السعادة ♪</i>

321
00:16:08,630 --> 00:16:10,090
<i>♪ أجل ، أجل ، أجل ♪</i>

322
00:16:11,490 --> 00:16:15,820
<i>♪ بساطة جميلة ♪</i>

323
00:16:15,960 --> 00:16:17,130
(اجلسي ، السيّدة (برايس

324
00:16:17,130 --> 00:16:19,830
أردت التأكّد من كونكَ بمفردكِ

325
00:16:24,430 --> 00:16:26,930
أنا أتحدّث معكَ بسبب إبنتكِ الصغيرة فحسب

326
00:16:26,930 --> 00:16:28,190
و أخبركِ بأمور

327
00:16:28,190 --> 00:16:30,430
يشترطُ بيّ أن لا أشاركها

328
00:16:30,430 --> 00:16:32,790
إنّي مُمتنة -
الرجل الذي تبحثين عنهُ هو شبح -

329
00:16:32,790 --> 00:16:34,230
شبحٌ هو مصطلح تقني

330
00:16:34,230 --> 00:16:36,930
بالنسبة لـجندي اُعتبر أنّهُ مات في الخارج 
لكنّهُ ليس كذلك

331
00:16:36,930 --> 00:16:38,160
بذلك يجعلهم أكثر قيمةً بعودتهم للديار

332
00:16:38,160 --> 00:16:39,590
و القيام بـواجبات لن يعترضها أحد

333
00:16:39,590 --> 00:16:42,080
كـقتلُ الأطفال؟

334
00:16:42,160 --> 00:16:43,430
ما اسمهُ؟

335
00:16:43,430 --> 00:16:46,160
مُخبري لن يقوم بإنتهاكٍ بتحرير الملف

336
00:16:46,160 --> 00:16:48,110
لكنّهُ أخبرني بكلّ شيء يعرفهُ

337
00:16:48,130 --> 00:16:50,090
ذلك الشخص قدّم إمدادات في الخليج

338
00:16:50,090 --> 00:16:52,390
و سلك طرق مُلتوية

339
00:16:52,390 --> 00:16:53,460
لم يكن ثرثارٍ

340
00:16:53,460 --> 00:16:54,760
لكن ، يوما ما ، أخبرني مُخبري

341
00:16:54,760 --> 00:16:56,060
بأن عائلتهِ ماتت عندما كان طفلاً

342
00:16:56,060 --> 00:16:58,990
بعيشهِ في الشوارع
بالسرقة و الخدع

343
00:16:58,990 --> 00:17:00,560
ألقي القبض عليهِ مُقتحماً منزلاً

344
00:17:00,560 --> 00:17:02,060
لكن بدلاً من محاكمتهِ

345
00:17:02,060 --> 00:17:04,890
قامت العائلة بتربيتهِ كـإبن لها

346
00:17:06,280 --> 00:17:08,660
أيُّ عائلة؟ من يكونوا؟

347
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
مُخبري لا يعلم ذلك

348
00:17:09,660 --> 00:17:11,690
فقط عائلة ثريّة طيّبة

349
00:17:14,290 --> 00:17:17,270
أنا بحاجة للتحدّث مع مُخبركَ -
هذا كل ما لديّه - 

350
00:17:18,190 --> 00:17:20,210
(السيّدة (برايس

351
00:17:20,660 --> 00:17:24,630
شخص كهؤلاء
رجال سلكوا طرق الشبح

352
00:17:25,120 --> 00:17:27,210
لو كان بحوزتهِ إبنتيّ

353
00:17:28,330 --> 00:17:30,030
سأصلّي خاشعاً

354
00:17:34,130 --> 00:17:52,510
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || {\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}& {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

354
00:17:52,910 --> 00:17:54,530
هُناك ما يُسمى بـتعدّى الحدود

355
00:17:54,560 --> 00:17:57,090 
ملفوظ بـرجل ليس لديه أطفال

356
00:17:57,120 --> 00:17:59,390
لو ظهرت هذه الجواهر للعامّة

357
00:17:59,410 --> 00:18:01,740
!فإن قضيّة (داني جاكسون) ستعادُ الفتح

358
00:18:01,760 --> 00:18:04,370
لن أرى إبنيّ في سجنٍ

359
00:18:04,400 --> 00:18:05,560
أيمكنكِ فعل هذا و العيش مع نفسك؟

360
00:18:05,630 --> 00:18:06,900
أيمكنكَ التفكير بطريقة أخرى

361
00:18:06,900 --> 00:18:08,460
تبعدنا كلنا عن الدخول إلى السجن؟

362
00:18:08,460 --> 00:18:10,280
في المرّة الأولى 
التي قدّم فيها (توم برايس) بمطالبتهِ

363
00:18:10,300 --> 00:18:11,330
كان يجدرُ بنا الموافقة

364
00:18:11,330 --> 00:18:13,200
لقد كان الأمر يتعلّق بطريقة تقديم تلك المطالبة

365
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
لقد قدّمتُ لك خدمة كبيرة قبل عشرة سنوات مضت"

366
00:18:15,200 --> 00:18:17,060
لقد حكمتُ على (داني جاكسون) بالإعدام

367
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
"فلترد ليّ ذلك الجميل الآن؟

368
00:18:19,230 --> 00:18:21,230
لا أحد يلعب تلك اللعبة مع هذه العائلة

369
00:18:21,230 --> 00:18:23,160
تفضّلين لعبة القتل المُزدوج؟

370
00:18:23,160 --> 00:18:26,000
ما كنّا تورّطنا في هذه الورطة
(لو اهتمّيت بأمر (توم

371
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
في اللحظة التي أرسل فيها صورة ذلك الوشاح

372
00:18:28,200 --> 00:18:30,530
"لكن السيّد العظيم (ريشارد راسكن) قال "كلا 

373
00:18:30,530 --> 00:18:33,430
ليس مع المدعي العام ، فذلك الأمر مُزعجاً كثيراً

374
00:18:33,430 --> 00:18:35,160
اتّصل بهِ

375
00:18:43,140 --> 00:18:44,280
لِمَ تزعجُ نفسك بهذا؟

376
00:18:44,300 --> 00:18:45,360
إنّهُ يعرف من نكون

377
00:18:45,360 --> 00:18:46,960
سياسة الإنكار

378
00:18:46,960 --> 00:18:48,830
الناس تقوم بالتسجيل

379
00:18:51,960 --> 00:18:53,760
فلتخبرني بأنّكَ لم تفعل أيّ شيء بعد

380
00:18:53,760 --> 00:18:57,060
<i>لقد ضيّع (نيكو) وقتنا و وقتكَ ، بجواهر مزيّفة

381
00:18:57,060 --> 00:19:00,860
<i>هو و زوجتكَ قد أصبحا مشكلة كبيرة

382
00:19:00,860 --> 00:19:02,300
(لو كنت تريد (سيرينا

383
00:19:02,300 --> 00:19:05,180
احضر الجواهر و ساعدنا في حل تلك المشكلة

384
00:19:05,210 --> 00:19:06,470
ما الذي تقولهُ؟

385
00:19:06,500 --> 00:19:09,330
<i>لا وقت لديك للتظاهر بأنّكَ لا تعرفُ ذلك

386
00:19:09,330 --> 00:19:10,560
<i>سيكون ذلك بسيطاً

387
00:19:10,560 --> 00:19:12,130
<i>ضعهم في مكان معيّن

388
00:19:12,130 --> 00:19:14,100
<i>إعلمنا بأنّكَ تمتلك الجواهر

389
00:19:14,100 --> 00:19:16,830
<i>تراجع ، و خُذ (سيرينا) للديار

390
00:19:16,830 --> 00:19:19,200
خيارين

391
00:19:20,110 --> 00:19:22,940
لذا ببساطة لديكَ خيارين

392
00:19:23,060 --> 00:19:25,640
عزّي إبنتكَ بينما تحزُن على أمّها

393
00:19:25,830 --> 00:19:27,530
أو إحزن على إبنتكَ

394
00:19:27,660 --> 00:19:30,830
<i>مع إمرأة أخذت غرفة في فندقٍ في الميناء الإسباني</i>

395
00:19:30,830 --> 00:19:32,900
<i>مع (نيكو جاكسون) قبل ليلتين مضت</i>

397
00:19:32,902 --> 00:19:36,034
تبعاً لما قاله الفندق
لقد حجزوا غرفةٍ واحدة

398
00:19:38,168 --> 00:19:39,816
كيف أعلم إنيّ لست التالي؟

399
00:19:39,841 --> 00:19:42,373
<i>أنت أكثر قيمة حياً<i>

400
00:19:42,468 --> 00:19:45,703
<i>المكانة التّي لديك <i>
<i>...المنصب الذي ستتتجه له<i>

401
00:19:45,823 --> 00:19:48,289
مَن لن يريد أنّ يمتلك هذا؟

402
00:20:14,635 --> 00:20:17,379
<i>سأتفهم إذا لم تُريدي الحديث معي مُجدّداً<i>

403
00:20:17,502 --> 00:20:21,183
<i>حاولت القيام بشئ ما<i>
<i>...و لكننّي فشلت، ولكن<i>

404
00:20:21,435 --> 00:20:23,334
وشكتُ على الحصول عليّها

405
00:20:23,335 --> 00:20:24,967
<i>متى؟</i>

406
00:20:24,968 --> 00:20:26,734
...ماذا تقصد؟ أنكَ
هل رأيت (سيرينا)؟

407
00:20:26,735 --> 00:20:29,701
أجل
أنّها بخير

408
00:20:29,702 --> 00:20:31,167
أنّها بخير

409
00:20:33,735 --> 00:20:34,801
لديّ الجواهر

410
00:20:34,802 --> 00:20:36,613
<i>سأعطيها لكِ</i>

411
00:20:36,702 --> 00:20:38,578
<i>(و سأسلم نفسي من أجل جرائم (داني<i>

412
00:20:38,603 --> 00:20:39,834
لن يصدقوك أبداً

413
00:20:39,835 --> 00:20:43,234
سيمنحنا هذا مزيداً من الوقت
 و(سيرينا) ستكون بأمان

414
00:20:44,568 --> 00:20:46,767
هذا (توم) يتصل، تمهل

415
00:20:47,421 --> 00:20:48,401
أجل؟

416
00:20:48,402 --> 00:20:50,472
تحدثتُ إليّهم

417
00:20:50,785 --> 00:20:52,134
سيتبادلون (سيرينا) بالجواهر

418
00:20:52,135 --> 00:20:54,734
إذا لم يحدث..لن ترجع (سيرينا) أبداً

419
00:20:54,735 --> 00:20:56,001
نيكو) بحوزتّهِ الجواهر)

420
00:20:56,002 --> 00:20:57,101
سأحصلُ عليّها

421
00:20:57,102 --> 00:20:58,334
سأخذها إلى حيثما تخبرني

422
00:20:58,335 --> 00:21:02,667
كلا، أنتِ و (نيكو) أغضبتوا هؤلاء الناس

423
00:21:02,668 --> 00:21:04,434
أكثر ممّا يُمكنكِ أن تتخيلي

424
00:21:04,435 --> 00:21:06,167
و سيتعاملون معيّ فقط

425
00:21:06,618 --> 00:21:08,701
هل تقسمين أن (نيكو) لديّه الجواهر هذه المرة؟

426
00:21:08,702 --> 00:21:10,601
أجل
هذه المرة، لديهِ الجواهر

427
00:21:21,135 --> 00:21:23,522
قابليني في منزله

428
00:21:23,702 --> 00:21:25,301
سأخذُ الجواهر و أحضّرها لهم

429
00:21:25,302 --> 00:21:26,734
حسناً

430
00:21:29,202 --> 00:21:30,301
مرحباً

431
00:22:11,308 --> 00:22:13,722
إضراب عن الطعام قصير

432
00:22:16,478 --> 00:22:17,810
إنهم جيّدون

433
00:22:29,841 --> 00:22:31,802
لا يُفترض بيّ أن أساعدكَ

434
00:22:32,102 --> 00:22:33,534
يفترض بيّ أن أتركك لتموتَ مِن التعفن

435
00:22:33,535 --> 00:22:36,209
لمحاولة القيام بشيء جنوني

436
00:22:36,835 --> 00:22:40,295
كان ليفلح الأمر إذا لم تكن (سيرينا) أفضل 
طفلة على الأطلاق

438
00:22:40,568 --> 00:22:42,397
لم تتأذى؟

439
00:22:43,268 --> 00:22:44,634
كانت تبدّو بخير

440
00:22:44,635 --> 00:22:46,226
كانت تبدّو قوية

441
00:22:46,656 --> 00:22:48,945
لقد وُلدت قوية

442
00:23:00,268 --> 00:23:02,302
دعنى ارى الجواهر

443
00:23:04,868 --> 00:23:06,101
كلا

444
00:23:06,102 --> 00:23:07,701
ليس قبل أن تخبرني لمن ستعطيها ولماذا

445
00:23:07,702 --> 00:23:09,201
يجب أن أرسل لهم صورة

446
00:23:09,202 --> 00:23:11,334
حتى يتأكدون أننّا لا نلاعبهم هذه المرة

447
00:23:11,335 --> 00:23:13,266
رجاءً

448
00:23:15,502 --> 00:23:16,867
لماذا يديك ترتعش؟

449
00:23:16,868 --> 00:23:18,467
لأن ابنتي أُختتطفت

450
00:23:18,468 --> 00:23:21,943
بواسطة أُناس سـيقتلوها بدون أن يرمشوا

451
00:23:22,328 --> 00:23:24,094
ليس لديّ وقت لهذا
أعطني أياها

452
00:23:24,135 --> 00:23:25,467
كلا

453
00:23:25,468 --> 00:23:29,075
ليس قبل أن تخبرني بشيء
أعلم أنّه ليس بكذبة

454
00:23:33,235 --> 00:23:36,234
..(عندما توفى عضو المجلس (كريج
...منذ ثلاثة أسابيع، الآن

455
00:23:36,235 --> 00:23:38,367
كان القرار يعود للمُحافظ لتعين بديل

456
00:23:38,368 --> 00:23:41,554
و أردتُ ذلك البديل أن يكون أنا

457
00:23:42,212 --> 00:23:43,911
هذا سبب كل الذي يحدث؟

458
00:23:46,902 --> 00:23:48,834
(ذهبتُ إلى (ريتشارد راسكن 
كان مقاوماً

459
00:23:48,835 --> 00:23:52,267
قال ...أن المُحافظ لديّهِ العديد من 
الجمائل ليقوم بردها

460
00:23:52,268 --> 00:23:55,634
أنا فقط رئيس طاقمه "
"أنا لا أتخذ القرارت

461
00:23:55,635 --> 00:23:58,367
بعدها جاء إليّ (جيسي ريد) بـالوشاح

462
00:23:58,368 --> 00:23:59,667
أيّ وشاح؟

463
00:23:59,668 --> 00:24:02,934
وشاح (سوزانا)، والدماء عليّه

464
00:24:02,935 --> 00:24:04,201
أخبرنيّ بشأنه البارحة

465
00:24:04,202 --> 00:24:07,101
حاولت أن استخدمه كورقة ضغط على المُحافظ

466
00:24:07,102 --> 00:24:09,801
سميّه كما هو، (توم) ..ابتزاز

467
00:24:10,008 --> 00:24:11,503
أجل

468
00:24:11,988 --> 00:24:14,305
أجل، ابتزاز

469
00:24:14,635 --> 00:24:16,767
و بعدها بالجواهر، تورطت أكثر من اللازم

470
00:24:16,768 --> 00:24:18,501
لم أعلم ما كان (راسكن) قادراً على فعله

471
00:24:18,502 --> 00:24:20,400
...أنا

472
00:24:20,668 --> 00:24:23,434
لقد كان ذلك..ذلك، أتعلمين
ذلك الشئ البراق

473
00:24:23,435 --> 00:24:24,634
و كان يجب عليّ الحصول عليّه

474
00:24:24,635 --> 00:24:26,801
لا أعلم من أنا

475
00:24:26,802 --> 00:24:29,567
كانت لديّ.. تلك الرغبة بداخلي

476
00:24:29,568 --> 00:24:30,967
لم استطع التحكم بّها

477
00:24:30,968 --> 00:24:34,134
كرغبة إقامة علاقة مع صديقتي، مُساعدتي؟

478
00:24:34,266 --> 00:24:36,834
أعطني الجواهر
أنّهم بالأنتظار

479
00:24:36,835 --> 00:24:39,875
إذا وصل بك الأمر أن تبتز المُحافظ

480
00:24:40,035 --> 00:24:42,134
(إذن لابد أن (جيسي) أخبرك من قتل (سوزانا

481
00:24:42,318 --> 00:24:44,912
(و هو نفس الشخص الذي اختطف (سيرينا

482
00:24:45,135 --> 00:24:47,101
ابنتنا

483
00:24:47,349 --> 00:24:50,240
توم)، أخبرني بأسمه)

484
00:24:51,435 --> 00:24:52,501
عليّ الذهاب

485
00:24:55,569 --> 00:24:57,134
عليّ الذهاب
لا يوجد متسع من الوقت

486
00:24:57,135 --> 00:24:58,234
مهلاً، مهلاً، مهلاً

487
00:24:58,235 --> 00:24:59,334
مهلاً، مهلاً، مهلاً

488
00:24:59,335 --> 00:25:00,634
الجواهر تثبت أن أخي برئ

489
00:25:00,635 --> 00:25:02,067
أجل - 
أنت كنت على علم بهذا -

490
00:25:02,068 --> 00:25:03,167
و كنت ستتركه يموت

491
00:25:07,302 --> 00:25:09,367
انتظر
انتظر، انتظر، انتظر

492
00:25:12,735 --> 00:25:13,735
أنا آسف

493
00:25:13,736 --> 00:25:15,501
هذه الطريقة الوحيدة لإنقاذها

494
00:25:19,468 --> 00:25:21,134
هيا، هيا، هيا

495
00:25:22,968 --> 00:25:24,201
خذه

496
00:25:24,202 --> 00:25:25,567
أين هم؟

467
00:25:25,567 --> 00:25:27,535
مهلاً، مهلاً، مهلاً
انتظر، انتظر، انتظر

498
00:25:27,535 --> 00:25:29,001
رجاءً

499
00:25:29,002 --> 00:25:31,032
يُمكننا التوصل لشئ عندما أصل لعضوية المجلس

500
00:25:31,057 --> 00:25:33,434
(متأكد أنّه يُمكننا، عضو المجلس (برايس

501
00:26:08,441 --> 00:26:10,006
!هناك

502
00:26:20,431 --> 00:26:22,520
أحرس المخرج

503
00:26:23,781 --> 00:26:24,781
!أسرعي

504
00:26:32,454 --> 00:26:34,653
هيا، هيا، هيا

505
00:26:36,687 --> 00:26:38,432
!هيا

506
00:26:40,397 --> 00:26:42,853
!لن يغلق! لن يغلق

507
00:26:42,854 --> 00:26:44,178
!كلا

508
00:26:45,654 --> 00:26:47,482
أنّه مُغلق

509
00:26:50,754 --> 00:26:52,596
احرس طريق الخروج

510
00:26:52,621 --> 00:26:53,651
حسناً

511
00:26:53,676 --> 00:26:55,686
إذا تمكنتُ من الدخول لهنا، يُمكنني تشبيك الأسلاك

512
00:26:56,954 --> 00:26:58,320
حقيبة ظهرك...ما بها؟

513
00:26:59,621 --> 00:27:00,886
!هنا، هنا

514
00:27:03,187 --> 00:27:04,784
زوجي، إنه ميت

515
00:27:04,847 --> 00:27:06,713
!لقد باعنا

516
00:27:06,714 --> 00:27:08,080
(حتى تعيش (سيرينا

517
00:27:11,347 --> 00:27:14,061
أكان دائماً شخص يُمكنه فعل شئ من هذا القبيل؟

518
00:27:14,086 --> 00:27:15,623
انظري لي، انظري لي

519
00:27:15,648 --> 00:27:17,615
!مهلاً، مهلا
انظري إليّ! خذي هذا

520
00:27:17,640 --> 00:27:20,812
!ساعديني! هيا! هيا

521
00:27:20,813 --> 00:27:21,945
حسناً

522
00:27:24,313 --> 00:27:26,345
انظر أسفل و داخل كل سيارة

523
00:27:26,346 --> 00:27:27,512
(راسكن)

524
00:27:27,513 --> 00:27:29,345
إذا قام بتخطيط هذا
(فهو يعلم مكان (سيرينا

525
00:27:29,346 --> 00:27:30,512
أتعلمين ما الذي لا أفهمه؟

526
00:27:30,513 --> 00:27:33,145
الشبح قتل (سوزانا)، و (داني) تلقى اللوم

527
00:27:33,146 --> 00:27:34,279
زوجك استخدم هذا 

528
00:27:34,280 --> 00:27:36,379
(ليلوى ذراع المُحافظ مِن خلال (راسكن

529
00:27:36,380 --> 00:27:38,528
و لكن لماذا يكترث المُحافظ لحماية الشبح؟

530
00:27:38,575 --> 00:27:39,645
!رجل الجيش

531
00:27:39,646 --> 00:27:41,979
قال أن الشبح أخذته عائلة غنية

532
00:27:42,214 --> 00:27:44,922
عائلة غنية قامت بتربيته كابنهم

533
00:27:45,380 --> 00:27:47,645
(بيريستون ديكيزر)
إنّه هو

534
00:27:47,646 --> 00:27:49,212
أنّه يقوم بهذا لـ يحمي الأبن الذي رباه 

535
00:27:56,615 --> 00:27:58,445
..أن يقوم بإرجاع عقوبة الأعدام

536
00:27:58,446 --> 00:28:00,179
هذا كان من أجل التخلص من (داني) فقط؟

537
00:28:00,180 --> 00:28:03,012
!كان..كان يمكنهم أن يقوموا بالدفع لأحدهم ليقتله في السجن

538
00:28:03,013 --> 00:28:04,647
لقد حاولوا

539
00:28:05,080 --> 00:28:06,879
السنة الأولى، تم مُهاجمته ثلاثِ مرات

540
00:28:06,880 --> 00:28:08,545
!كان في سجن خاص منذ ذلك الحين

541
00:28:10,046 --> 00:28:12,512
حسناً، حسناً
ها نحن ذا، ها نحن ذا

542
00:28:12,513 --> 00:28:14,206
ها نحن ذا
كل السيارات التّي قمت بتشبيك أسلاكها

543
00:28:14,231 --> 00:28:15,862
من المُفترض أن أكون قادراً على فعل هذا

544
00:28:16,010 --> 00:28:17,760
نيكو)، هيا)

545
00:28:17,816 --> 00:28:18,881
يجب أن أُدخل السلك الأحمر

546
00:28:18,882 --> 00:28:20,315
في السلك الأزرق، وهو على بعد مسافة 4 أنشات

547
00:28:20,316 --> 00:28:23,315
(لا استطيع أن أجعل الكهرباء تقفز خلال الهواء، (لورا

548
00:28:27,134 --> 00:28:29,915
كل ما قمنا بّه، جعلنا الأمور أسوء فحسب

549
00:28:29,916 --> 00:28:31,448
الآن سيموت الجميع

550
00:28:31,449 --> 00:28:33,248
(توم)
(سيرينا)

551
00:28:33,249 --> 00:28:35,215
مهلاً
ربما لا

552
00:28:35,216 --> 00:28:38,193
ربما يقمون بـقتلونا و نستيقظ ونرجع إلى 8 أيام بـالوارء؟

553
00:28:38,218 --> 00:28:40,081
فكري في الأسبقية الضخمة التي ستكون لدينّا

554
00:28:40,082 --> 00:28:42,048
أتعرفين ما أول شئ سأقوم بّه

555
00:28:42,049 --> 00:28:43,405
لو كنت أعرف ما أعرفه الآن؟

556
00:28:43,430 --> 00:28:44,881
لكنت لأجدكِ

557
00:28:44,882 --> 00:28:46,710
حيثما كنتِ، وسأقول

558
00:28:46,735 --> 00:28:49,047
لورا)، أنتِ أشجع شخص، و أفضل أم على الأطلاق)"

559
00:28:49,102 --> 00:28:51,768
" و أكثر امرأة عناداً و جمالاً قد التقيت

560
00:28:54,014 --> 00:28:56,146
أحضرت إليكِ هذه من محطة البنزين

561
00:28:56,187 --> 00:28:58,106
لم أعطيها لكِ، لأننّي ظننتُ أني لست جيد بمّا فيه الكفاية

562
00:28:58,131 --> 00:29:01,168
!"لأكون معكِ، ولكن سأقول "تباً لهذا

563
00:29:01,169 --> 00:29:03,058
سأقول، "عزيزتي، إذا اضطررتُ إلى إحتمال

564
00:29:03,090 --> 00:29:06,082
فرشاة شخص آخر على حوضي لبقية حياتي

565
00:29:06,129 --> 00:29:08,090
"ستكون فرشاتكِ

566
00:29:08,665 --> 00:29:09,331
أجل

567
00:29:12,857 --> 00:29:14,764
هل ستتحمل فرشاتي

568
00:29:14,765 --> 00:29:16,435
إذا كان جلدي أخضر اللون؟

569
00:29:16,681 --> 00:29:18,747
لديّ حساسية تجاة النحاس

570
00:29:18,974 --> 00:29:21,634
يفعل لي أشياء جنونية

571
00:29:21,776 --> 00:29:23,775
هناك! هناك مصعد

572
00:29:26,549 --> 00:29:27,598
ماذا؟

573
00:29:27,599 --> 00:29:29,764
الفيزياء
الصف التاسع

574
00:29:29,765 --> 00:29:33,498
...العنصر ذو التوصيل الكهربائي الأكثر من الفضة 

575
00:29:33,499 --> 00:29:35,297
!هيا -
هو النحاس... -

576
00:29:36,831 --> 00:29:37,665
أذهب، أذهب، أذهب، أذهب

577
00:29:37,666 --> 00:29:38,790
!حصلنا عليها

578
00:29:48,098 --> 00:29:50,678
لم أتوقع أن أكون على قيد الحياة الآن

579
00:29:58,331 --> 00:29:59,982
(عليّنا إيجاد أين يقطن (راسكن

580
00:30:00,007 --> 00:30:00,964
"مرتفعات باسيفك"

581
00:30:00,965 --> 00:30:03,030
ذهبت لمنزله للعشاء 20 مرة

582
00:30:03,031 --> 00:30:04,515
لا يُمكننا الذهاب لسيارتنا

583
00:30:04,540 --> 00:30:06,198
ماذا نفعل؟ -
(سنذهب لـ (جيني -

584
00:30:08,898 --> 00:30:12,259
ماذا سأخبر (سيرينا) عن والدها؟

585
00:30:13,065 --> 00:30:14,942
أخبريها أنّها بينما كانت مُختطفة

586
00:30:14,967 --> 00:30:17,097
والدها خاطر بكل شئ لينقذ حياتها

587
00:30:21,465 --> 00:30:25,629
"إذا ذهبت للشرطة، سنعرف و ستلقى حتفها"

588
00:30:25,731 --> 00:30:28,089
يا صديقي، لن نذهب للشرطة

589
00:30:28,198 --> 00:30:29,730
نحن قادمون من أجلك

590
00:30:43,052 --> 00:30:44,218
هل تم الأمر؟

591
00:30:44,219 --> 00:30:46,351
أجل، ولكن (نيكو) و (لورا) قاما بـ الفرار

592
00:30:46,352 --> 00:30:48,118
برايس) قاما بتحذيرهم و قاما بـالفرار)

593
00:30:48,119 --> 00:30:49,857
ولكن لدينا الجواهر

594
00:30:49,952 --> 00:30:51,418
برايس) تم التخلص منّه)

595
00:30:51,419 --> 00:30:52,918
هل رأوا الأمر وهو يحدث؟

596
00:30:52,919 --> 00:30:53,984
يبدّو كذلك

597
00:30:53,985 --> 00:30:56,018
!حسناً، ماذا لو ذهبوا للشرطة؟

598
00:30:56,019 --> 00:30:58,273
يعملون أفضل لأننيّ أخبرتهم بذلك

599
00:30:58,374 --> 00:31:00,884
طالما نملك الفتاة، نحن نتحكم بهم

600
00:31:00,885 --> 00:31:03,039
(أخبرتني أننّا نتحكم بـ(توم برايس

601
00:31:03,094 --> 00:31:05,023
<i>علي الذهاب، عليّ أكتشاف ما سأفعله<i>

602
00:31:31,435 --> 00:31:33,334
أتحبين (جيسي ريد)؟

603
00:31:33,335 --> 00:31:35,567
كلا، لديّ حقيبة بصورته عليّها

604
00:31:35,568 --> 00:31:38,067
لأننيّ لا أطيقه

605
00:31:38,416 --> 00:31:41,094
♪خلف أبواب الصمت ♪

606
00:31:41,235 --> 00:31:43,532
♪أنا الشجرة التي لم تنمو♪

607
00:31:43,657 --> 00:31:45,267
ما كان هذا؟

608
00:31:45,758 --> 00:31:48,477
أنّها أغنية كتبها (جيسي ريد) لي

609
00:31:48,502 --> 00:31:52,801
حسناً، أنت لست رجل يسرق الأطفال
من أهلهم فحسب

611
00:31:52,802 --> 00:31:55,685
و لكنك مريض بالكذب، أيضاً

612
00:31:56,135 --> 00:31:58,209
ذهبت للجامعة معه

613
00:31:59,268 --> 00:32:02,134
توشم بنفس الوشم هذا نفس اليوم الذي فعلت

614
00:32:02,135 --> 00:32:04,201
محاولة جيدة
ليس لديه هذا الوشم

615
00:32:04,202 --> 00:32:07,206
هل رأيتِ رسغه الأيمن من قبل غير مُغطى؟

616
00:32:08,135 --> 00:32:11,190
لقد أرتدى دائماً سوار جلدي على رسغه الأيمن

617
00:32:11,802 --> 00:32:15,468
ولكن إذا كان لديّه وشم
لماذا سيخفيه؟

618
00:32:19,035 --> 00:32:20,731
أعتدتُ أن أتلعثم في الكلام

619
00:32:21,668 --> 00:32:24,996
كان سئ لدرجة أن تمر أيام بدون
 أن أتحدث على الأطلاق

620
00:32:25,202 --> 00:32:26,967
حينما كتب (جيسي) أغنية جديدة 

621
00:32:26,968 --> 00:32:28,501
كان يدعني أجرب الإيقاع

622
00:32:28,502 --> 00:32:30,234
لم أتلعثم أثناء الغناء

623
00:32:30,235 --> 00:32:32,234
لذا كتب لي أغنية

624
00:32:32,235 --> 00:32:34,367
كان يجعلني أصعد معه للمسرح و أقوم بغناء الأغنية

625
00:32:34,844 --> 00:32:36,610
بعد فصل دراسي واحد

626
00:32:37,076 --> 00:32:38,600
اختفى التلعثم

627
00:32:38,795 --> 00:32:40,709
كنت أعلم أنّه شخص طيب

628
00:32:41,002 --> 00:32:42,553
لقد كان كذلك

629
00:32:43,802 --> 00:32:45,825
حتى لم يكن

630
00:32:47,268 --> 00:32:48,301
ماذا تقصد؟

631
00:32:48,302 --> 00:32:50,468
متّى توقف عن كونهِ شخصًا طيبًا؟

632
00:32:56,402 --> 00:32:59,261
مُساعدة أبي قالت أنّه لطيف حقاً

633
00:32:59,368 --> 00:33:01,629
و لكنها قابلتهُ لعدة ثواني

634
00:33:01,735 --> 00:33:04,121
عندما قدم لرؤية والدي

635
00:33:05,246 --> 00:33:07,070
متي؟

636
00:33:07,168 --> 00:33:08,567
متى قابل والدكِ؟

637
00:33:08,568 --> 00:33:10,568
أعتقد الأسبوع الماضي

638
00:33:14,368 --> 00:33:15,934
ما خطبك؟

639
00:33:15,935 --> 00:33:17,701
لماذا أنتَ غاضباً من كل شئ؟

640
00:33:17,702 --> 00:33:18,901
نالي قسطاً من النوم فحسب

641
00:33:18,902 --> 00:33:21,635
ربما سأستطيع النوم إذا قمت بغناء القليل من تلك الأغنية؟

642
00:33:23,935 --> 00:33:26,779
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ خلف أبواب الصمت ♪

643
00:33:28,502 --> 00:33:30,905
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ أنا الشجرة التي لم تنمو قطٌ ♪

644
00:33:31,120 --> 00:33:33,586
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ أنا سجين صمتك ♪

645
00:33:33,635 --> 00:33:35,522
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ أنا الكرة التي لم يُلعب بها ♪

646
00:33:35,602 --> 00:33:37,756
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ سجين حذرك ♪

647
00:33:37,835 --> 00:33:40,568
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ هناك ثلج بين أسناني ♪

648
00:33:40,902 --> 00:33:45,052
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪ لقد ذهبت أسفل الطريق الملتوي ♪

649
00:33:46,035 --> 00:33:50,085
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur3\fnArabic Typesetting\fs26}♪حيث تتقابل جميع الأسوار ♪

650
00:34:11,868 --> 00:34:13,548
(مرحباً، (داني

651
00:34:15,813 --> 00:34:18,267
أيّ أفكار عما تريده كـ وجبتك الأخيرة ؟

652
00:34:18,268 --> 00:34:19,367
على الأطلاق؟

653
00:34:19,368 --> 00:34:22,167
فيليغ ميغنون؟
ذيل الكركند المغطى بالزبد؟

654
00:34:22,168 --> 00:34:23,068
أي ما تريد 

655
00:34:24,968 --> 00:34:28,844
أريد رقائق الشوفان مع العسل و الزبدة

656
00:34:29,202 --> 00:34:32,967
هذا ما أعتادت أن تعده أمي لي أنا و أخي

657
00:34:32,968 --> 00:34:35,032
كأفطار عندما يكود الجو بارداً

658
00:34:35,168 --> 00:34:38,167
شوفان حقيقي...وليس النوع المُعلب

659
00:34:38,313 --> 00:34:41,165
و زبدة حقيقة
وليس سمنة صناعية

660
00:34:42,335 --> 00:34:45,027
هل تُمازحني؟

661
00:34:45,502 --> 00:34:47,301
يُمكنك أن تتناول أي شئ في العالم

662
00:34:47,402 --> 00:34:49,277
و أنت تريد رقائق ساخنة؟

663
00:34:51,535 --> 00:34:56,465
هذا ما أريده كوجبتي الأخيرة

664
00:35:04,602 --> 00:35:06,611
إلى العميل
بسرعة

665
00:35:13,535 --> 00:35:15,067
من هذا؟

666
00:35:24,468 --> 00:35:26,734
مرحباً -
نحتاج إلى سيارة -

667
00:35:26,735 --> 00:35:28,167
الأسئلة لاحقاً

668
00:35:28,168 --> 00:35:29,901
أنّهم يقتربون 
إذا لم يكونوا هنا بالفعل

669
00:35:29,902 --> 00:35:31,034
كيف؟

670
00:35:31,035 --> 00:35:32,035
لانّهم ماهرين مثلي

671
00:35:32,036 --> 00:35:33,873
...حسناً، السيارة في الشارع، لكن -
حسناً -

672
00:35:33,898 --> 00:35:35,092
هناك شئ يجب أن تراه أولاً

673
00:35:35,117 --> 00:35:36,716
(كان هناك صور في كامير (داني

674
00:35:36,902 --> 00:35:39,051
(هذه (سوزانا
(هذا قاتل (سوزانا

675
00:35:39,172 --> 00:35:40,504
هذه سترتي

676
00:35:40,568 --> 00:35:41,568
لهذا أعتقد (داني) إنيّ القاتل

677
00:35:44,368 --> 00:35:46,001
!انبطحوا، انبطحوا، انبطحوا

678
00:36:05,902 --> 00:36:07,334
!أمسك

679
00:36:21,360 --> 00:36:23,939
!لنخرج من المنزل! هيا، لنذهب

680
00:36:25,017 --> 00:36:26,603
!لقد أصبت

681
00:36:27,302 --> 00:36:28,534
حصلت عليك

682
00:36:28,535 --> 00:36:30,434
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

683
00:36:33,027 --> 00:36:34,917
استمري بالضعط عليها
استمري بالضعط عليها

684
00:36:35,120 --> 00:36:36,753
حسناً

685
00:36:36,802 --> 00:36:38,101
حسناً، حصلت عليّها 

686
00:36:46,839 --> 00:36:48,230
(سيدّة (جاكسون

687
00:36:48,254 --> 00:36:49,745
غير وارد 

688
00:36:49,746 --> 00:36:51,612
أن تخرجي من المستشفى في حالتك هذه

689
00:36:51,613 --> 00:36:53,245
أتودّين أن يموت ابني بمفرده؟

690
00:36:53,246 --> 00:36:56,712
و لكن ابنك لا يريد أن تموت أمهُ في طريقها لرؤيته

691
00:36:56,713 --> 00:36:58,590
لمده عشر سنين

692
00:36:58,879 --> 00:37:00,845
الأناس الذين لا يعرفوا ابني

693
00:37:00,846 --> 00:37:02,745
كانوا يخبروني مُختلف الأشياء عنه

694
00:37:02,746 --> 00:37:04,512
و قد أكتفيت منها

695
00:37:04,513 --> 00:37:06,612
ربما يُمكنني الذهاب لرؤيته ابني

696
00:37:06,613 --> 00:37:09,745
و أنتِ يُمكننكِ البقاء هنا و التحسن

697
00:37:09,746 --> 00:37:11,878
أتظني أني سأدعكِ تغبين عن ناظري

698
00:37:11,879 --> 00:37:13,512
بعد الذي حدث مع (سيرينا)؟

699
00:37:17,480 --> 00:37:18,578
أين أنت؟

700
00:37:18,579 --> 00:37:20,278
في طريقي لأصلاح كل شئ الآن

701
00:37:20,303 --> 00:37:22,340
لا يُمكنني أن أعدكِ بأيّ شئ

702
00:37:22,365 --> 00:37:23,845
<i>سيقتلونه في الرابعة</i>

703
00:37:23,846 --> 00:37:25,345
أعلم

704
00:37:25,607 --> 00:37:28,935
يا عم (نيكو)، جدتي تحاول الخروج من المستشفى 

705
00:37:28,960 --> 00:37:31,709
...و الممرضة لا تريدها أن تفعل، و

706
00:37:33,946 --> 00:37:35,078
(سأذهب لرؤية (داني

707
00:37:35,079 --> 00:37:37,278
و..و لا يُمكنك إقناعي بالعكس

708
00:37:37,279 --> 00:37:39,178
لن أحاول

709
00:37:39,179 --> 00:37:40,944
توخي الحذر، أمّاة

710
00:37:41,151 --> 00:37:43,155
و تمني حدوث معجزة

711
00:37:58,613 --> 00:38:01,461
!مهلاً! مهلاً

712
00:38:02,346 --> 00:38:04,000
لنضعها على النقالة

713
00:38:04,079 --> 00:38:06,578
!أصيبت برصاصة -
إذا لم أنجو -

714
00:38:06,579 --> 00:38:08,078
عدني أنك ستأكل الخضراوات بين الحين والآخر

715
00:38:08,079 --> 00:38:10,033
فقط عندما تشاهديني

716
00:38:10,465 --> 00:38:11,530
أعتني بها

717
00:38:17,679 --> 00:38:18,878
الشبح لم يقم بالأمر

718
00:38:18,879 --> 00:38:20,412
ماذا؟

719
00:38:20,413 --> 00:38:23,129
....مرتدياً سترتك، يقتل (سوزانا)، انظر

720
00:38:23,191 --> 00:38:24,790
بنية جسدية مختلفة، شعر أغمق

721
00:38:24,846 --> 00:38:27,176
و الشبح كان مرتدياً بنطالاً قصيراً ذاك اليوم

722
00:38:27,546 --> 00:38:29,563
هناك المزيد

723
00:38:30,360 --> 00:38:32,912
لهذا أعتقد أخي أنّه التقط الصورة

724
00:38:32,913 --> 00:38:34,312
لأنّه التقط تلك الصورة

725
00:38:34,313 --> 00:38:36,245
لهذا استمر (جايسون) بقول خمسة

726
00:38:36,246 --> 00:38:38,727
خمسة...أربعة وخامسهم الشخص خلف الكاميرا

727
00:38:38,879 --> 00:38:40,545
 الشخص الخامس هو القاتل

728
00:38:40,546 --> 00:38:42,778
أنظر للشعر، أنظر لبنطاله الطويل

729
00:38:45,826 --> 00:38:48,597
..أنّه يبدّو مألوفاً، ولكن -
قابلتهُ ليلة البارحة -

730
00:38:48,722 --> 00:38:51,345
(هذا..هذا (لوجان ديكزر 
ابن المحافظ

731
00:38:51,346 --> 00:38:52,912
(لوجان دكيزر)

732
00:38:52,913 --> 00:38:55,778
ليس الابن المُتبني
الابن بالدم

733
00:38:55,779 --> 00:38:58,045
ريتشارد راسكن) ليس لديّه أي علم ما سيحل له)

734
00:39:03,446 --> 00:39:06,278
جدتي لا تعتقد أن الأشخاص الأشرار
ولدوا هكذا

735
00:39:06,279 --> 00:39:08,378
تظن العالم عبث بّهم

736
00:39:08,379 --> 00:39:10,045
(مثل، في قصة (هانزل) و (جريتل

737
00:39:10,046 --> 00:39:11,312
تقول أن القصة الحقيقة

738
00:39:11,313 --> 00:39:13,978
هي أن الساحرة أصبحت وحيدة وحزينة

739
00:39:13,979 --> 00:39:17,112
لهذا بدأت بأكل الأطفال

740
00:39:17,113 --> 00:39:19,045
إذن، هل هي مصيبة أم مُخطئة؟

741
00:39:19,046 --> 00:39:20,078
هل ولدت شريراً

742
00:39:20,079 --> 00:39:22,179
أم هل أنتهى بك المطاف هكذا؟

743
00:39:25,813 --> 00:39:27,912
كان هناك فتى فقير

744
00:39:27,913 --> 00:39:30,646
الذي توفا والداه عندما كان صغيراً

745
00:39:34,246 --> 00:39:35,678
عاش في الشوارع

746
00:39:35,679 --> 00:39:38,905
مِن أجل الأكل، كان يكذب ويسرق

747
00:39:39,446 --> 00:39:42,045
يوماً ما، تم الأمساك بّه مقتحماً لقلعة الملك

748
00:39:42,194 --> 00:39:44,178
الملكة أشفقت عليّ الفتى يتيم الأم

749
00:39:44,179 --> 00:39:46,378
وبدلاً عن رميه في الزنزانة

750
00:39:46,379 --> 00:39:50,898
قامت بتربيته ليكون صديق يلعب معه ابنهم، الأمير

751
00:39:51,559 --> 00:39:53,334
ربما جدتك مُخطئة

752
00:39:53,898 --> 00:39:56,843
لأنّ الأمير كان شريراً عندما كان صغيراً

753
00:39:57,279 --> 00:39:58,945
عندما يتورط في المشاكل

754
00:39:58,946 --> 00:40:01,165
الفتى الفقير كان يحميه

755
00:40:01,450 --> 00:40:03,711
و يتستر على الأمور

756
00:40:05,329 --> 00:40:08,930
حتى عندما لم يكونوا صبية صغار

757
00:40:09,913 --> 00:40:12,602
استمر الفتى الفقير بحمايته

758
00:40:13,413 --> 00:40:15,680
لماذا؟

759
00:40:16,113 --> 00:40:18,907
حسناً، لأن الملك والملكة كانوا والده و والدته

760
00:40:19,513 --> 00:40:22,149
و الأمير كان أخيه

761
00:40:22,279 --> 00:40:24,478
مازالت لا أفهم

762
00:40:24,479 --> 00:40:26,312
هل تحبين والدتكِ و والدكِ؟ 

763
00:40:26,313 --> 00:40:28,378
لا تعجبني تلك القصة

764
00:40:28,743 --> 00:40:30,961
و كذلك أنا

765
00:40:37,046 --> 00:40:38,612
علمني كيفية الدفاع عن نفسي

766
00:40:38,613 --> 00:40:39,912
ضد من؟

767
00:40:39,977 --> 00:40:42,029
أشخاص أشرار مثلك

768
00:40:42,646 --> 00:40:43,878
حسناً
هنا

769
00:40:43,879 --> 00:40:45,433
تعالِ

770
00:40:45,553 --> 00:40:47,019
قفِ هنا

771
00:40:47,146 --> 00:40:49,152
....حسناً، لو لوح إليك احدهم بقبضته

772
00:40:49,313 --> 00:40:51,035
...لوحي إلي بقبضتكِ

773
00:40:51,136 --> 00:40:52,182
أمسكي بيده من هنا

774
00:40:52,247 --> 00:40:54,355
أقلبيها، حسناً؟

775
00:40:55,013 --> 00:40:57,212
و تدفعي الأبهام للوراء، حسناً؟

776
00:40:57,213 --> 00:40:58,912
الآن، مهما كان ضخم 

777
00:40:58,913 --> 00:41:00,678
سيضطرُ إلي المُطاوعة، حسناً؟

778
00:41:00,679 --> 00:41:01,713
تقومين بـاللوي

779
00:41:03,279 --> 00:41:05,312
هذه هي

780
00:41:05,313 --> 00:41:06,313
رائع

781
00:41:14,279 --> 00:41:16,823
هل يدير...حضانة؟

782
00:41:17,313 --> 00:41:19,628
لطالما كان أخيك جيداً مع الأطفال

783
00:41:20,013 --> 00:41:22,488
هذه الفتاة هي الشئ الوحيد الذي يقف بيننّا

784
00:41:22,579 --> 00:41:23,878
وبين نهاية العالم

785
00:41:24,198 --> 00:41:27,912
هناك شئ خاطئ جداً...يجري في تلك المقطورة

786
00:41:30,006 --> 00:41:33,514
لدينا الجواهر 
و لدينا الفتاة 

787
00:41:33,694 --> 00:41:35,559
و أنا مازلت على قيد الحياة

788
00:41:35,679 --> 00:41:37,806
...إذن لن يقوم أي شئ

789
00:41:39,203 --> 00:41:41,072
بإيذاءكَ أبداً

790
00:41:49,603 --> 00:41:52,178
هل يُمكنك أن تأتي و تتناولي الفطائر، جدتي؟

791
00:41:52,179 --> 00:41:54,778
الفطائر؟ حسناً، لن أفوت هذا

792
00:42:00,765 --> 00:49:18,765
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || {\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}& {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||


