1
00:00:01,200 --> 00:00:02,691
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,815 --> 00:00:05,259
(ساب)، عليك أن تتستّر عليّ
مرة أخرى

3
00:00:06,544 --> 00:00:09,816
كل يوم أحياه هو بفضلك أنت
لك كل ما تحتاجين إليه

4
00:00:09,941 --> 00:00:12,219
العائلة الوحيدة التي تبقّت لي
في المستشفى

5
00:00:12,344 --> 00:00:15,989
- سأكتشف من وضعه هناك
- (كوينس)، رئيس العصابات بـ(أستوريا)

6
00:00:16,114 --> 00:00:18,558
ربما لم تلاحظ
ولكن هذه الفتاة تحمل بندقية رشاشة

7
00:00:18,683 --> 00:00:21,665
لن تقدمي على إطلاق النار
وطفلك يراقبك، أليس كذلك؟

8
00:00:21,790 --> 00:00:24,524
أكتب مقالاً لصحيفة (ذا بوست)
أيمكنني ترتيب لقاء معك؟

9
00:00:24,649 --> 00:00:29,661
اتخذ الحكم الذي تريد
ذلك لن يبدل من كونك شرطياً فاسداً

10
00:00:29,786 --> 00:00:32,106
أتمانع تسجيلي المحادثة؟
أتمنى سماع قصص غريبة

11
00:00:32,893 --> 00:00:37,905
حسناً، والدك غطى على جريمتَي قتل
أنت لا تعرفه بحق، صحيح؟

12
00:00:38,155 --> 00:00:40,847
مرحباً يا سيد (كلارك)
أنا (كريتسنا سانتوس)

13
00:00:40,972 --> 00:00:44,203
فكرت في مدّك بمعلومات
قد تساعدك على تتبع والدي

14
00:00:44,328 --> 00:00:47,476
إن سمعت شيئاً من (ميغيل)
هلا تعلمني بالأمر؟

15
00:00:47,601 --> 00:00:49,589
متى كانت المرة الأخيرة
لتواصلك مع (ميغيل)؟

16
00:00:50,418 --> 00:00:51,868
لم يزعجني منذ أسابيع

17
00:00:51,992 --> 00:00:54,602
يبدو أن القدير لم يمنحني
ما يكفي من السكينة

18
00:00:54,727 --> 00:00:56,715
لا تقلق بشأن ذلك يا رجل
لقد أحضرت المزيد

19
00:00:59,160 --> 00:01:02,888
أخبرني عن علاقة (4-57-إف)
بالمحقق (سابرستين)

20
00:01:06,282 --> 00:01:12,028
Starz ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

21
00:01:15,960 --> 00:01:18,040
هنا المحققة (سانتوس) من المخفر الـ6

22
00:01:18,165 --> 00:01:20,995
هناك إطلاق نار
أكرر، إطلاق نار كثيف

23
00:01:21,122 --> 00:01:24,202
أطلب مساندة فورية
وفريق من المسعفين أيضاً

24
00:01:26,700 --> 00:01:29,655
ابقَ معي، ابقَ معي
لقد طلبنا المساعدة

25
00:01:29,781 --> 00:01:33,776
لقد أصيب شرطي
أكرر، لقد أصيب شرطي

26
00:01:34,735 --> 00:01:37,565
"سابقاً في ذلك اليوم"

27
00:01:45,060 --> 00:01:47,807
- ألديك أحد من هذه لي؟
- لن يضيرك الاستحمام

28
00:01:47,933 --> 00:01:49,930
للتخلص من رائحة
مكتب التحقيق الفدرالي

29
00:01:50,472 --> 00:01:52,635
- أعط انطباعاً جيداً
- ما هذا؟

30
00:01:52,762 --> 00:01:55,675
النقل الذي طلبت
إلا إن لم تكن تريده

31
00:01:57,300 --> 00:01:59,339
قسم حماية المدارس؟ بحقك!

32
00:01:59,465 --> 00:02:01,296
ظننت أنك ستكون أكثر أماناً
في المدرسة المتوسطة

33
00:02:01,421 --> 00:02:03,751
أستخبرانني كيف أنهم سمحوا لي
بالخروج حراً؟

34
00:02:05,543 --> 00:02:07,831
- تنمرنا عليهم!
- هذا ظريف

35
00:02:09,456 --> 00:02:12,827
أتساءل إن كان مكتب التحقيقات الفدرالي
سيرسل رسالة العفو عني في البريد

36
00:02:13,828 --> 00:02:18,656
- تحققت الهدنة على أي حال
- حقاً؟ أتظنين أن (ستول) سينكفئ؟

37
00:02:26,234 --> 00:02:28,397
- أجل
- وماذا قلت لوالدتك؟

38
00:02:28,524 --> 00:02:33,144
إن العبارة قد تأخرت
يجب ألا تعلم أنني أبحث عن والدي

39
00:02:33,270 --> 00:02:36,433
لن تلاحظ الأمر على أي حال
فهي كثيرة الانشغال مؤخراً

40
00:02:38,641 --> 00:02:41,263
هل تعمل عادةً مع المحققين عينهم؟

41
00:02:41,554 --> 00:02:45,591
أجل، مجموعتي الخاصة
من الأعمام والعمات المجانين

42
00:02:46,551 --> 00:02:48,923
لا بد من أنها كانت مقربة
من (دايفيد سابرستين)، صحيح؟

43
00:02:51,047 --> 00:02:52,420
أجل...

44
00:02:52,671 --> 00:02:54,169
أجل، كان الأمر مريعاً

45
00:02:54,628 --> 00:02:57,500
تظن والدتي أنني لا أعلم
كم أثر الأمر عليها، ولكن...

46
00:02:58,208 --> 00:02:59,831
لم تعد الأمور على طبيعتها

47
00:03:01,455 --> 00:03:07,200
- ألهذا السبب اتصلت بي؟
- كلا، أظنني وجدت دليلاً هنا

48
00:03:07,325 --> 00:03:12,820
إنها قطعة ورق كتبت عليها أرقام
وجدتها بين مقتنيات والدك

49
00:03:13,987 --> 00:03:15,777
لست واثقاً مما قد تكون
قد تعني أي شيء

50
00:03:15,902 --> 00:03:21,480
الرمز لخزينة، عنوان
لكن الاسم واضح

51
00:03:21,938 --> 00:03:24,185
ربما هذا دليل حول طريقة التواصل معه

52
00:03:24,436 --> 00:03:27,641
لا أدري، أعني...
يمكنك أن تسأل جدتي إن أردتَ

53
00:03:27,850 --> 00:03:29,889
ظننت أن بمقدورك مساعدتي بذلك

54
00:03:30,389 --> 00:03:32,927
ربما يمكنك سؤال السيدة (سابرستين)

55
00:03:36,468 --> 00:03:38,174
متأكد من أنها تود سماع صوتك

56
00:03:38,299 --> 00:03:41,754
لم تعرف والدي جيداً
ولا حتى (ساب)

57
00:03:41,880 --> 00:03:43,628
توفي قبل خروج (ميغيل) من السجن

58
00:03:43,754 --> 00:03:48,999
- ولكنها قد تعلم ماهية هذه الأرقام
- لا أريد إزعاجها بشأن ذلك

59
00:03:49,873 --> 00:03:53,494
فإن أراد والدي التواصل معي
هو يعرف الطريقة لذلك

60
00:03:55,286 --> 00:03:57,449
إلى أين أنت ذاهبة؟
بإمكاني أن أقلّك

61
00:03:57,575 --> 00:03:59,822
كلا، سأستقلّ سيارة أجرة وحسب

62
00:04:09,357 --> 00:04:14,352
إن لم تمانع قولي
لا تبدو بخير هذا الصباح أيها المحقق

63
00:04:14,478 --> 00:04:18,183
(لومان)، هناك امرأة تقول
إنك تعرف ابنتها، وهي عند مكتبك

64
00:04:18,308 --> 00:04:20,139
أتدفع له المال مقابل قوله هذا
لتبدو رائعاً؟

65
00:04:20,390 --> 00:04:21,930
دائماً ما أبدو رائعاً

66
00:04:26,302 --> 00:04:29,132
اجلس واطرح الأسئلة عليّ
وإلا سيحدّق الآخرون بنا يا رجل

67
00:04:34,878 --> 00:04:37,583
- هل تواجهين مشكلة؟
- ليس أنا، بل ابني

68
00:04:38,333 --> 00:04:40,164
الصبي الذي كان أمام منزلك
ليلة أمس؟

69
00:04:41,498 --> 00:04:42,871
اسمه (أدريان)

70
00:04:43,413 --> 00:04:46,451
وقد اختفى
بحثت في كل مكان...

71
00:04:46,951 --> 00:04:50,406
أوصلته إلى المدرسة
ولكن، كان هناك أمر مريب

72
00:04:50,531 --> 00:04:52,986
من الواضح أنه كان متوتراً
ولكنه أبى التكلم معي

73
00:04:53,113 --> 00:04:56,776
لم يدخل الصف
إن ابني في خطر

74
00:04:56,901 --> 00:05:00,481
أوافقك الرأي، فوالدته تحارب
لصالح أحد تجار الممنوعات

75
00:05:00,607 --> 00:05:02,812
أقوم بكل ما يلزم للبقاء حية

76
00:05:03,687 --> 00:05:05,934
ولكنني أبقي (كوينس) بعيداً
عن ابني

77
00:05:06,852 --> 00:05:10,557
لو علم أنني هنا، لكان قتل كلينا

78
00:05:20,215 --> 00:05:24,252
هل أتيت لتعتذر
أم أنك تتحضر للجولة الثانية؟

79
00:05:24,961 --> 00:05:27,541
لا هذا ولا ذاك
اختفى أحد أطفال الحي

80
00:05:27,667 --> 00:05:30,997
- لم أتلقَ أي اتصال
- أتت والدته بشكل غير رسمي

81
00:05:32,122 --> 00:05:35,660
هي من فريق (كوينس)
ربما أحد منافسيه اختطف الولد

82
00:05:36,785 --> 00:05:40,947
أنا لا أعرف (كوينس)
قد يكون الأمر مكيدة ما

83
00:05:41,073 --> 00:05:42,696
عمر الطفل 9 سنوات

84
00:05:45,528 --> 00:05:49,856
حسناً، ابدأ البحث في آخر مكان
معلوم له، أعلم الفريق

85
00:05:51,190 --> 00:05:52,896
بمن فيه (توفو)

86
00:05:53,022 --> 00:05:57,059
- (توفو) قدّم استقالته
- أعلم ذلك

87
00:05:59,933 --> 00:06:01,972
"إلى (ميغيل)، أبي
أعلم أنك قد لا تردّ على رسالتي"

88
00:06:02,097 --> 00:06:03,678
"ولكن (دبليو إم كلارك)
يطرح أسئلة مريبة"

89
00:06:03,805 --> 00:06:05,470
"لا أعلم ما عليّ فعله"

90
00:06:08,009 --> 00:06:10,006
(كريستينا)، لديّ صفقة أعرضها عليك

91
00:06:10,965 --> 00:06:13,628
مقابل العشاء اللذيذ
الذي ستحصلين عليه

92
00:06:13,754 --> 00:06:16,126
يتعيّن عليك إزاحة السيارة
إلى المقلب الآخر من الشارع

93
00:06:16,252 --> 00:06:18,042
عليّ الذهاب إلى المدرسة يا والدتي

94
00:06:18,167 --> 00:06:22,204
كما أنك شرطية
لن تنالي أي غرامة لمخالفة ركن السيارة

95
00:06:22,331 --> 00:06:25,036
ولكن، عليّ أن أكون مثالاً أعلى
وعدم إساءة استخدام سلطتي

96
00:06:25,162 --> 00:06:27,284
ضعي البيض على الخبز

97
00:06:27,409 --> 00:06:29,989
يجب أن يكون قد نضج
بعد أن تجدي مكاناً لركنها فيه

98
00:06:30,116 --> 00:06:32,696
سأبلغ سن الـ25
قبل أن أجد مكاناً لركنها فيه

99
00:06:32,822 --> 00:06:34,902
سأتناول العشاء لوحدي إذاً

100
00:06:35,028 --> 00:06:37,983
- كم تبلغ الغرامة على أي حال؟
- 65

101
00:06:38,109 --> 00:06:40,731
إن أزحت السيارة
هل أحصل على نصف المبلغ إذاً؟

102
00:06:40,857 --> 00:06:45,519
آتي من العمل لتحضير العشاء لابنتي
وهذا ما ينتظرني؟ مفاوضات؟

103
00:06:48,767 --> 00:06:50,930
أقبل بتسوية المسألة خارج المحكمة

104
00:07:10,000 --> 00:07:12,122
"(ميغيل)، لا تقلقي يا عزيزتي
أنا بخير"

105
00:07:24,628 --> 00:07:26,168
أتريد دفع ثمن ذلك، أيها القوي؟

106
00:07:26,293 --> 00:07:27,916
هذا يسمى تحديد الملف الشخصي
يا (لومان)

107
00:07:28,041 --> 00:07:30,204
- لم أحسبك شرطياً من هذا الصنف
- للمشتبه به سوابق عدة

108
00:07:30,331 --> 00:07:33,453
- دعه إذاً يأكل كعكته بسلام
- قد أفعل ذلك، ولكننا نواجه مشكلة

109
00:07:33,579 --> 00:07:36,076
أنت من كان يتصل بي
وكأنك تريد الخروج في موعد ثان

110
00:07:36,868 --> 00:07:39,531
أتذكر الفتاة من منزل (كوينس)؟
المرأة التي لها ابن؟

111
00:07:39,659 --> 00:07:43,779
أجل، الفتاة التي صوّبت السلاح عليّ
وأرغمتني على إرجاء موعد غسل الملابس؟

112
00:07:43,905 --> 00:07:47,401
هي بنفسها، اسمع
قابلتني وطلبت مساعدتي، أريد...

113
00:07:47,528 --> 00:07:49,775
بحقك يا أمي!
ما سبب الانعطافة؟

114
00:07:49,901 --> 00:07:52,273
لا يمكنني التغيب عن صف اللغة الفرنسية
سأنال عقاباً

115
00:07:52,401 --> 00:07:56,480
- راودني حلم ليلة أمس
- أنا أيضاً، هو أنني لم أتعرض للعقاب

116
00:07:57,229 --> 00:08:01,599
- حلمي كان بشأن والدك
- عمّ كان؟

117
00:08:03,184 --> 00:08:05,931
ذكرى، أتينا هنا ذات مرة

118
00:08:06,058 --> 00:08:08,596
- نحن الثلاثة؟
- لمشاهدة الأحصنة

119
00:08:10,679 --> 00:08:15,382
حين بدأت النزهة وغاب الحصان
عن النظر، ظننت أنه قد هرب

120
00:08:15,968 --> 00:08:19,381
- يا للهول، بكيت بشدة
- في الحال

121
00:08:20,840 --> 00:08:23,712
حينها، فعل والدك أمراً
لن أنساه أبداً

122
00:08:23,837 --> 00:08:30,580
بدأ بالركض وراء حصانك وحين ظهر
من جديد، كان والدك ممسكاً بالرسن

123
00:08:33,789 --> 00:08:35,704
أمسك به لأجلي؟

124
00:08:36,329 --> 00:08:41,074
في تلك اللحظة
بدا كل شيء ممكناً

125
00:08:42,034 --> 00:08:48,111
- الحياة التي أردتها لك، ولنا
- لقد أمّنت لنا حياة لائقة يا أمي

126
00:08:48,988 --> 00:08:55,941
على الرغم من كل ما مررت به بسببه
أتمنى أحياناً لو أقدر على شكره

127
00:08:56,524 --> 00:08:58,687
لأجل هذا
لأجل هذه الفتاة الجميلة

128
00:09:01,604 --> 00:09:06,266
- ربما تتمكنين من ذلك ذات يوم
- كلا، لقد رحل

129
00:09:07,683 --> 00:09:12,095
وهذا للأفضل
ولا أدري من أين أبدأ البحث

130
00:09:13,971 --> 00:09:17,009
- ربما استطعت أنا
- استطعت ماذا؟

131
00:09:18,093 --> 00:09:22,713
أكتشف مكان تواجد أبي
أو إيصال رسالة له على الأقل

132
00:09:23,132 --> 00:09:25,754
- هل تواصل معك؟
- كلا

133
00:09:28,503 --> 00:09:33,123
- ولكنني أعرف شخصاً قد يساعدني
- ومن يكون؟

134
00:09:35,082 --> 00:09:37,787
- سوف تغضبين
- جرّبيني

135
00:09:43,160 --> 00:09:48,072
(كادي)، سأستمر بالاتصال بك
إلى أن تجيب، اسمعني

136
00:09:48,532 --> 00:09:53,860
إن حاول رجل غريب عنك
طويل القامة ونحيف وشعره أشقر

137
00:09:53,986 --> 00:09:58,648
إن جاء إليك بأي طلب
وادعى أنه محقق خاص، ابقَ بعيداً عنه

138
00:09:58,774 --> 00:10:02,270
ابتعد عنه وحسب
إنه رجل خطر، وليس كما يدّعي

139
00:10:05,020 --> 00:10:10,307
مرحباً، ستطول فترة انتظارك
فوالدك يعمل على قضية

140
00:10:11,142 --> 00:10:15,055
- لطالما كان الأمر كذلك
- لم يملك هاتفاً خلوياً وقتها

141
00:10:16,679 --> 00:10:18,635
ستكون هذه المقابلة وجهاً لوجه

142
00:10:21,385 --> 00:10:24,007
أليس عليك التدقيق
في تلك المقالة الآن؟

143
00:10:24,216 --> 00:10:26,421
لا زلت أفكر في الطريقة الأنسب

144
00:10:27,965 --> 00:10:31,378
- فالأمر فاق توقعاتي
- مهلاً

145
00:10:32,752 --> 00:10:34,999
أيمكنني مساعدتك في ذلك؟

146
00:10:36,666 --> 00:10:39,038
أنتم أمام مشكلة كبيرة

147
00:10:44,079 --> 00:10:49,032
مهلاً، في هذه المدرسة
كاميرا مراقبة قديمة موجّهة نحو الحائط

148
00:10:49,658 --> 00:10:51,697
هل وجدت أي أمر مفيد؟

149
00:10:51,865 --> 00:10:55,361
- قال الاستاذ إنه ولد ذكي
- الجواب هو كلا إذاً

150
00:10:55,488 --> 00:10:59,109
مهلاً، هل تكلمت مع ابنك اليوم؟

151
00:11:00,941 --> 00:11:02,772
ما علاقة هذا؟

152
00:11:03,024 --> 00:11:05,354
- سأقوم بذلك
- حسناً، شكراً لك

153
00:11:05,481 --> 00:11:07,561
كيف جرت الأمور؟
أتذكّرت كيفية تأمين إفادة أحد الشهود؟

154
00:11:07,687 --> 00:11:09,560
كلا، ولكنني حصلت على معلومات
من النميمة في المدرسة

155
00:11:09,687 --> 00:11:12,184
أخبر (أدريان) أحد أصدقائه
أن عليه الذهاب إلى النادي الرياضي

156
00:11:12,310 --> 00:11:14,183
وأعطاه فرضه ليسلّمه إلى الأستاذ

157
00:11:15,349 --> 00:11:16,722
(كادي)

158
00:11:19,471 --> 00:11:21,386
(كادي)، هل أنت في الداخل؟

159
00:11:46,704 --> 00:11:48,202
يا للهول

160
00:12:17,006 --> 00:12:19,713
- (تيس)، كيف حالنا؟
- هو يفقد وعيه

161
00:12:19,838 --> 00:12:23,503
تماسكي وحسب، اتفقنا؟
كدنا نصل، نحن قريبتان جداً

162
00:12:23,630 --> 00:12:26,462
هناك شرطي مصاب، شرطي مصاب
نحن في طريقنا إلى مشفى (ميرسي)

163
00:12:26,588 --> 00:12:30,753
تلقى رصاصة في الصدر والبطن
وهو يفقد الكثير من الدم

164
00:12:30,879 --> 00:12:32,628
فليستعدّ فريق الإنعاش

165
00:12:36,796 --> 00:12:38,170
(هارلي)

166
00:12:47,754 --> 00:12:49,586
جرعة زائدة

167
00:12:51,337 --> 00:12:56,418
- أكانت عرضية؟
- هذه النسخة السعيدة من القصة

168
00:12:57,254 --> 00:12:59,669
ماذا عن النسخة المحتملة؟

169
00:13:02,629 --> 00:13:05,294
قتل صديقي المقرب بسببي أنا

170
00:13:05,420 --> 00:13:09,585
كان متعلقاً بالممنوعات
وكان يعرف أن نهايته وشيكة

171
00:13:09,712 --> 00:13:12,002
ليس إن أجبر على فعل ذلك

172
00:13:15,004 --> 00:13:20,585
كذبت على ابنتي اليوم
بل أكثر من ذلك

173
00:13:23,253 --> 00:13:28,251
- تلاعبت بها، كان عليّ ذلك
- حسناً، كان عليك ذلك إذاً

174
00:13:28,419 --> 00:13:33,917
- ولكنني أعرف المخرج
- وما هو؟

175
00:13:34,128 --> 00:13:36,002
الحقيقة

176
00:13:36,627 --> 00:13:40,375
أنا أعرفك يا (هارلي)
أخبريني وحسب

177
00:13:45,711 --> 00:13:50,292
لم أدفع المال لـ(ميغيل)
كي يغادر المدينة، بل فعلت...

178
00:13:53,253 --> 00:13:57,793
ولكنه حضر في تلك الليلة
ليلة ألقي القبض عليك

179
00:14:00,544 --> 00:14:04,209
- دخل عنوةً إلى المنزل
- (هارلي)، مهما حصل...

180
00:14:04,669 --> 00:14:09,834
لا تقل إن ذلك حسن
لأنه ليس كذلك

181
00:14:11,294 --> 00:14:13,335
ولا أريده أن يكون كذلك

182
00:14:18,710 --> 00:14:20,751
لقد قتلته

183
00:14:21,002 --> 00:14:25,000
هددني و(كريستينا)
فكسرت عنقه

184
00:14:25,168 --> 00:14:28,375
فعلت ما توجّب عليك فعله
هذا أمر حسن

185
00:14:32,835 --> 00:14:34,834
هذا عدد كبير من القتلى

186
00:14:41,917 --> 00:14:48,081
- لا أحد بالقرب مني بأمان
- ما عدا أولئك الذين تحمينهم

187
00:14:50,501 --> 00:14:52,333
(ستول) يعلم

188
00:14:52,501 --> 00:14:56,749
كان يتكلم مع (كريستينا)
مدعياً أنه محقق خاص

189
00:14:56,876 --> 00:15:00,666
يستخدمها للوصول إليّ
ويراسلها على أنه (ميغيل)

190
00:15:00,792 --> 00:15:04,915
هذا لا يفرض علمه بالأمر
بل هو يائس وحسب

191
00:15:05,251 --> 00:15:08,333
(هارلي)، كنت أراقبك

192
00:15:08,459 --> 00:15:12,915
وأترقب أي كذبة
ولكن حتى أنا لم أملك أدنى فكرة

193
00:15:13,334 --> 00:15:15,125
هناك المزيد

194
00:15:20,959 --> 00:15:23,666
(كادي) ساعدني في دفن (ميغيل)

195
00:15:25,459 --> 00:15:28,041
ربما أرشد (ستول)
إلى مكان الجثة

196
00:15:31,332 --> 00:15:33,373
سنعالج الأمر

197
00:15:35,208 --> 00:15:37,707
لن يتوقف أبداً

198
00:15:38,665 --> 00:15:43,913
اذهبي إلى رئيسه
من دون حماية سيفقد قوّته

199
00:15:44,082 --> 00:15:47,122
لن يتوقف أبداً يا (واز)، أبداً

200
00:15:48,791 --> 00:15:54,830
بل سيستمر بملاحقتي
إلى أن أوقفه بنفسي

201
00:15:57,207 --> 00:15:58,831
(هارلي)، كلا

202
00:15:59,333 --> 00:16:01,998
- (هارلي)...
- لن أسمح له بالظن أنه أفلت من هذا

203
00:16:02,124 --> 00:16:05,372
(هارلي)، إن قتلته
فسينهار عالمنا بأكمله

204
00:16:05,498 --> 00:16:08,288
تماماً كما قلت لي
حين أمسكت بعنقه

205
00:16:08,415 --> 00:16:10,414
- كان عليّ السماح لك بفعل ذلك
- كلا، ما كان عليك

206
00:16:10,541 --> 00:16:13,873
- حاول إيذاء ابنتي
- ودمّر زواجي

207
00:16:14,249 --> 00:16:16,706
ولكن، قتله لن ينفعنا بشيء

208
00:16:16,832 --> 00:16:21,663
حالياً، جلّ ما يهمني
هو أن أكون آخر ما يراه

209
00:16:21,790 --> 00:16:24,789
سيحصل ذلك، ولكن ليس الآن

210
00:16:25,790 --> 00:16:28,747
- عديني بأنك لن تذهبي هناك
- هو يستحق ذلك

211
00:16:29,040 --> 00:16:31,664
أما أنت فلا يا (هارلي)

212
00:16:31,790 --> 00:16:36,871
عديني يا (هارلي)
أريد سماع الكلمات منك

213
00:16:42,831 --> 00:16:44,497
- (لومان)
- أجل

214
00:16:44,622 --> 00:16:46,371
- علامَ حصلنا؟
- لا شيء بعد

215
00:16:46,498 --> 00:16:50,288
تلقى (وازنياك) اتصالاً من (هارلي)
وانطلق من دون إيضاح الأمر

216
00:16:50,414 --> 00:16:53,329
- (توفو)؟
- هو يبحث في الأعلى، لا؟

217
00:16:53,457 --> 00:16:55,039
هذا جيد

218
00:16:55,165 --> 00:16:57,580
إن أردت الاعتراف بأي أمر
اعتقل أحد الموقّرين

219
00:16:57,705 --> 00:17:02,120
ولكن إياك التكلم مع صحفي
وبخاصة ابن (واز)

220
00:17:02,248 --> 00:17:03,872
لم أختلق شيئاً

221
00:17:03,997 --> 00:17:06,287
أهذا ما ستقوله لـ(واز)
حين يكتشف الأمر؟

222
00:17:06,413 --> 00:17:08,745
لأنني لا أظنه سيتعاطف مع مصداقيتك

223
00:17:09,747 --> 00:17:11,788
حسناً، طالما أنني
ما زلت أتمتع بها

224
00:17:12,372 --> 00:17:15,704
لم تفهم قصدي
أنت تريد صنع الخير

225
00:17:15,831 --> 00:17:19,538
تريد رؤية رجال السوء في السجن
وإعادة العالم إلى طبيعته من جديد

226
00:17:19,663 --> 00:17:21,495
على رجال السوء دخول السجن

227
00:17:21,998 --> 00:17:25,038
عالمك إذاً لن يعود أبداً
إلى طبيعته

228
00:17:26,246 --> 00:17:28,411
أتريد معرفة السبب يا (لومان)؟

229
00:17:30,247 --> 00:17:34,495
- لأنني قتلت رجلاً غير مسلّح؟
- خطأ، جرّب من جديد

230
00:17:40,329 --> 00:17:42,578
لأنني أفلتت من العقاب

231
00:17:42,954 --> 00:17:45,619
أتريدان يا سيدتيّ لعب كرة السلة
أم العثور على الولد؟

232
00:17:45,746 --> 00:17:47,662
كلا، كوننا سيدتين
ننفّذ مهمات متعددة

233
00:17:47,788 --> 00:17:50,203
أحد الأساتذة تعرّف على (أدريان)
من نادي الشطرنج

234
00:17:51,746 --> 00:17:54,453
- أجل، أستاذه وصفه بالذكي
- شديد الذكاء، على ما يبدو

235
00:17:54,580 --> 00:17:56,662
سيشارك في المبارزة النهائية
في (ماكينلي بارك)

236
00:17:57,037 --> 00:17:59,661
- أتظنه قد يذهب هناك؟
- الأمر يستحق المحاولة

237
00:18:05,121 --> 00:18:06,953
هل نحن على اتفاق يا (لومان)؟

238
00:18:29,246 --> 00:18:30,620
"(ويليام كلارك)"

239
00:18:35,621 --> 00:18:39,078
"(كريستينا)، مقهى (لينوكس)
الساعة الـ3، اكتشفت أمراً ما"

240
00:18:43,953 --> 00:18:45,702
كيف سبقتنا إلى هنا؟

241
00:18:46,119 --> 00:18:48,909
أمامكم، بطل الشطرنج الجديد

242
00:18:49,037 --> 00:18:52,702
- لديّ صبيّان، سأهتم بالأمر
- هو يلعب الشطرنج وليس الـ(داما)

243
00:18:52,828 --> 00:18:55,327
سأهتم بالأمر، لمَ لا تحضرون والدته؟

244
00:18:59,661 --> 00:19:04,242
أيمكنني الجلوس هنا؟
هناك حصاة في حذائي

245
00:19:05,161 --> 00:19:06,702
هي تؤلمني بشدة

246
00:19:08,285 --> 00:19:13,033
أنا بارع في هذه اللعبة
بل أنا بارع جداً في الواقع

247
00:19:13,160 --> 00:19:15,492
لن تريد مبارزة شخص مثلي

248
00:19:20,160 --> 00:19:24,866
حسناً، فلنرَ
فلنرَ مدى براعتك

249
00:19:26,952 --> 00:19:29,867
- أتريدني أن أفسح المجال أمام القلعة؟
- كلا، شكراً لك

250
00:19:29,994 --> 00:19:34,492
- كلا؟ أتريد أن أتساهل معك؟
- كلا

251
00:19:34,743 --> 00:19:39,908
- كلا؟ هل ستتساهل أنت معي؟
- كلا

252
00:19:42,451 --> 00:19:48,199
ستكون مبارزة عادلة إذاً
أنا أفضل الـ(داما) على الشطرنج

253
00:19:51,826 --> 00:19:55,366
أجل، هذا صحيح
أنا لا أحب الأحصنة على أي حال

254
00:19:56,951 --> 00:20:00,491
- حان دورك
- هل اسمك (أدريان)؟

255
00:20:01,743 --> 00:20:05,991
هذا صحيح، وأنا اسمي (مات)
سررت بمقابلتك

256
00:20:06,575 --> 00:20:09,574
طلب منك ألا تنظر داخل هذه الحقيبة
أليس كذلك؟

257
00:20:10,243 --> 00:20:14,908
ولكنك فعلت، أليس كذلك؟
أهذا صحيح؟

258
00:20:18,867 --> 00:20:23,990
- حان دورك
- مهلاً، أين حصاني الآخر؟

259
00:20:24,118 --> 00:20:25,492
هنا تماماً

260
00:20:29,116 --> 00:20:32,906
(ادريان)، (أدريان)، يا للهول

261
00:20:33,034 --> 00:20:36,199
كانت لعبة سريعة يا (واز)
أتريد التظاهر بأنك سمحت له بالفوز؟

262
00:20:36,324 --> 00:20:37,948
إن صدّقت على كلامي

263
00:20:38,076 --> 00:20:40,700
- ماذا فاتني؟
- خسر (واز) أمام طفل ذو 9 أعوام

264
00:20:40,825 --> 00:20:44,198
وكان معه حقيبة مليئة بالمهدئات
بتنا نعلم من يروجها

265
00:20:44,367 --> 00:20:46,782
- (كوينس)؟
- يستغل الولد لنقل بضاعته

266
00:20:47,283 --> 00:20:49,657
أي رجل دنيء يستغل
طفلاً في الـ9 من العمر لنقل المهدئات؟

267
00:20:49,782 --> 00:20:51,698
شخص يستحق ما سيحصل عليه

268
00:20:51,825 --> 00:20:54,657
إن اعتقلنا (كوينس)
فسيعتقل شقيقي معه

269
00:20:55,324 --> 00:20:57,823
- سيدخل السجن قبل مغيب الشمس
- سأفكّر في حل ما

270
00:20:57,949 --> 00:21:00,364
- لا أستطيع خسارته من جديد
- ما الذي قلته للتو؟

271
00:21:02,282 --> 00:21:05,780
إن عبث أحدهم مع ابني بهذه الطريقة
فسأقتله من دون تفكير

272
00:21:20,365 --> 00:21:26,029
"لا أظنني أستطيع لقائك عند الـ3
ماذا اكتشفت؟"

273
00:21:31,366 --> 00:21:35,573
"لا أظنني أستطيع لقائك عند الـ3
ماذا اكتشفت؟"

274
00:21:36,823 --> 00:21:38,572
"أظنني علمت..."

275
00:21:38,740 --> 00:21:41,364
"أظنني علمت ما حلّ بوالدي"

276
00:21:41,573 --> 00:21:47,529
"أيمكنك إخباري؟"

277
00:21:50,073 --> 00:21:53,072
"بل عليّ أن أريك
تعال من فضلك"

278
00:21:57,614 --> 00:22:02,195
- كيف يجري يومك؟
- إنه يتحسّن

279
00:22:18,363 --> 00:22:20,112
"(آنا كايت)"

280
00:22:20,239 --> 00:22:24,321
تفتيش مكتب المدير؟
سيطلب منّي اعتقالك، أتعلم؟

281
00:22:24,696 --> 00:22:27,820
سيكون عليه دفع فديتي
ما يحتّم عليه المجيء هنا

282
00:22:27,947 --> 00:22:31,404
- لا بد من أنك الابن الضال
- ولا بد من أنك المحققة (نانسي درو)

283
00:22:31,530 --> 00:22:34,320
- أهذا ما يدعونني به؟
- عليّ حماية مصادري

284
00:22:41,405 --> 00:22:46,611
مرحباً، لديّ 15 دقيقة حالياً
إن أردت القيام بالمقابلة

285
00:22:48,905 --> 00:22:50,446
حسناً، أجل
سنقوم بها الآن

286
00:22:50,571 --> 00:22:54,153
لا تبدو متحمساً
المحقق (لومان) هو بطل حقيقي

287
00:22:54,279 --> 00:22:57,569
فهو يضيف الاحترام
إلى وحدة الشرطة هذه

288
00:22:58,987 --> 00:23:00,778
- أيمكننا الانفراد في الغرفة من فضلك؟
- "مكتب دائرة الشرطة"

289
00:23:00,904 --> 00:23:04,069
بالطبع، لديه اعتراض على مفهومهم
عن العدالة في بعض الأوقات

290
00:23:04,196 --> 00:23:07,986
- أليس كذلك أيها المحقق (لومان)؟
- ربما عليك طلب موعد لمقابلتك الخاصة

291
00:23:08,112 --> 00:23:09,903
أجيد الاستماع أكثر من الكلام

292
00:23:11,404 --> 00:23:15,152
وبالمناسبة، الصورة في الدرج الثاني
سيلاحظ الأمر

293
00:23:22,903 --> 00:23:24,777
كنت أتصل بك طوال اليوم

294
00:23:24,904 --> 00:23:28,277
آسف لعدم معاودة الاتصال بك
كنت أجري بعض الأبحاث

295
00:23:28,862 --> 00:23:32,735
- أريد الحصول على الشريط
- تحضّر للشعور بخيبة الأمل

296
00:23:41,029 --> 00:23:43,028
- ما كان عليّ قول هذه الأمور
- أعلم...

297
00:23:43,153 --> 00:23:45,443
- لا نستطيع طباعة أي منها
- هذا الشريط يحوي جميع مقابلاتي

298
00:23:45,570 --> 00:23:48,027
- لن أسلمك إياه
- إذاً قم بمسح التسجيلات

299
00:23:48,154 --> 00:23:51,111
يبدو أنك ووالدي
تتشاركان تاريخاً حافلاً

300
00:23:54,695 --> 00:23:59,443
- الأمور معقّدة
- لم تكن كذلك أمس، كنتَ واضحاً جداً

301
00:23:59,569 --> 00:24:04,109
قد يكون والدك متعباً، أنت تدرك ذلك
ولكنه قد يفاجئك في بعض الأيام

302
00:24:05,319 --> 00:24:09,609
كيف؟ كيف فاجأك هذا اليوم؟

303
00:24:32,069 --> 00:24:35,151
دخل (كوينس) المكان قبل 5 دقائق
كيف أحضرته إلى هنا؟

304
00:24:35,277 --> 00:24:37,401
قلت له إن (أدريان)
عاد إلى المنزل من تلقاء نفسه

305
00:24:37,527 --> 00:24:41,192
لا يجب أن يعلم أنني قابلتك
يظن أنني وجدت (أدريان) بمفردي

306
00:24:46,151 --> 00:24:50,649
ولكنه طلب مقابلتي لأخذ الحقيبة
لذا، اقترحت مطعم الحلوى

307
00:24:50,777 --> 00:24:52,151
هل كنت على علم؟

308
00:24:53,193 --> 00:24:57,191
بشأن المهدئات؟ كلا...

309
00:24:57,318 --> 00:25:00,275
- لم يوصل (أدريان) البضاعة من قبل؟
- ليس على حد علمي

310
00:25:00,401 --> 00:25:06,149
أنت والدته
أكنت تعلمين أنه يلعب الشطرنج حتى؟

311
00:25:11,484 --> 00:25:16,857
كنت مكانه
محاطاً بالأشرار، على وشك الضياع

312
00:25:17,109 --> 00:25:20,941
ولكن، وجدت من يرعاني وينقذ حياتي

313
00:25:21,443 --> 00:25:25,233
إما انخرطي في حياة ابنك
أو ابتعدي عنه

314
00:25:26,900 --> 00:25:29,274
لن ينفع أي شيء في الوسط

315
00:25:33,775 --> 00:25:38,398
- مرحباً، هل تعرف الخطة؟
- أجل، الطاولة في الزاوية، أتى وحيداً

316
00:25:43,651 --> 00:25:45,733
استيقظ يا عزيزي

317
00:25:47,608 --> 00:25:49,315
لم يكن هذا في الحقيبة من قبل

318
00:25:51,192 --> 00:25:54,899
إن اعتقلنا (كوينس) لما اقترفه
سيتعيّن عليكما التقدّم بإفادة

319
00:25:55,024 --> 00:25:58,314
أنتما الاثنان
أنت تريدينه أن يبقى في السجن

320
00:25:58,442 --> 00:26:02,524
وتهمة حيازة السلاح تضمن ذلك
هل اتفقنا؟

321
00:26:19,899 --> 00:26:22,731
في المرة المقبلة التي أطلب منك
القيام بأمر ما، تنفّذه

322
00:26:34,190 --> 00:26:37,480
- إنه يخرج من الباب الخلفي
- هو تحت أنظاري

323
00:26:44,690 --> 00:26:46,064
قبضت عليك!

324
00:26:55,190 --> 00:26:56,897
متأكد من أنك تعلم كيف يجري الأمر

325
00:26:57,024 --> 00:26:59,481
- تلك الحقيرة أوقعت بي، صحيح؟
- ترويج الممنوعات أمر خطر

326
00:26:59,606 --> 00:27:02,355
أما إجبار طفل صغير على القيام بذلك
فهو أمر في غاية الخطورة

327
00:27:33,231 --> 00:27:37,479
إن اقتربت من ابنتي مرة أخرى
فسأخفيك من على وجه الأرض

328
00:27:38,356 --> 00:27:41,105
لو لم تكن موجودة هنا
لكنت قتلتك على الفور

329
00:27:42,938 --> 00:27:46,645
هذا أمر مؤسف يا (روبرت)
وللأسف، ليس مستغرباً

330
00:27:47,522 --> 00:27:51,187
- أنا أعمل بشكل سري
- بشأن من؟ طالبة في المدرسة؟

331
00:27:52,772 --> 00:27:55,604
- مهمتك تتعلّق بـ(إرس)
- كان عليّ إيجاد طريقة للتقرب منها

332
00:27:56,854 --> 00:27:58,478
حتى لو كانت طريقة غير تقليدية

333
00:27:58,605 --> 00:28:01,770
أظنك ستكتشف أنها غير قانونية
أكثر مما هي غير تقليدية

334
00:28:03,188 --> 00:28:06,936
- المعيار الأوحد هو النجاح
- ليس بالنسبة إلى مكتب التحقيقات

335
00:28:07,063 --> 00:28:10,395
أنصحك بارتداء بزتك الأجمل يوم غد
خلال محاكمتك التأديبية

336
00:28:10,521 --> 00:28:12,728
أعطني هاتفك يا (ستول)

337
00:28:14,813 --> 00:28:18,186
تم تعليق جميع مهامك منذ الآن
حتى إشعار آخر

338
00:28:18,521 --> 00:28:22,061
أنصحك بالذهاب قبل أن
أطلب من (هارلي) لكمك من جديد

339
00:28:23,479 --> 00:28:25,769
لست بحاجة للإذن

340
00:28:26,729 --> 00:28:29,686
أتريدين طلب الرحمة؟

341
00:29:03,561 --> 00:29:05,227
سيدة (سابرستين)

342
00:29:07,562 --> 00:29:10,477
أنا العميل الخاص (روبرت ستول)
من مكتب التحقيقات الفدرالي

343
00:29:10,602 --> 00:29:13,434
- أمعك دقيقة؟
- ليس لك!

344
00:29:13,562 --> 00:29:16,186
سيدة (سابرستين)
حاولت مساعدة ابنك في ذاك اليوم

345
00:29:16,936 --> 00:29:20,268
لم يفهم ذلك
والآن أنا أحقق في مقتله

346
00:29:20,395 --> 00:29:22,685
إن بدا الأمر غير منصف
فسيكون ذلك صحيحاً

347
00:29:24,060 --> 00:29:25,976
لكنني لن أخذله مرة أخرى

348
00:29:30,394 --> 00:29:35,017
لم أفهم بعد مجريات ذاك اليوم
لم يتصرف (دايفيد) على طبيعته

349
00:29:36,311 --> 00:29:43,017
لم نقصد إخافته، ولكننا نشتبه بوجود
ظروف غير اعتيادية بشأن مقتل ابنك

350
00:29:43,352 --> 00:29:46,101
أتمنى بشدة أن تساعدينني
على توضيح البعض منها

351
00:29:47,518 --> 00:29:49,725
كان شديد التكتم بشأن عمله

352
00:29:50,768 --> 00:29:55,099
هل كان يحتفظ بخزنة؟
أو بصندوق أمان ربما؟

353
00:29:55,769 --> 00:30:00,100
هل تمازحني؟
لم يدّخر (دايفيد) أي أموال

354
00:30:01,685 --> 00:30:04,267
لطالما ابتاع لي
أموراً لست بحاجة إليها

355
00:30:04,726 --> 00:30:07,808
وتصليح أمور في المنزل
كانت لا تزال غير تالفة

356
00:30:11,143 --> 00:30:14,516
هل الأرقام (4-57-إف)
ذات معنى بالنسبة إليك؟

357
00:30:16,267 --> 00:30:19,016
لا علاقة لذلك بمقتل ابني

358
00:30:20,560 --> 00:30:24,058
لا يمكننا استبعاد أي احتمال

359
00:30:25,226 --> 00:30:30,016
يمكنك استبعاد هذا
فهذه قطعة الأرض حيث دفن

360
00:31:01,184 --> 00:31:03,058
ما الذي يحصل؟ تدخّل ما؟

361
00:31:04,225 --> 00:31:06,099
لقد فقدنا الأمل بشأنك
منذ زمن بعيد يا (توفو)

362
00:31:06,224 --> 00:31:09,014
- هل تم استدعاؤك أنت أيضاً؟
- لكي تحصل على رفيقة وحسب

363
00:31:13,766 --> 00:31:16,431
يا للهول! أي مجنون اكتشف
فكرة عصير المخلل هذا؟

364
00:31:16,558 --> 00:31:18,307
لا أعلم، ولكن الأمر ينجح

365
00:31:18,433 --> 00:31:21,015
إن كانت هذه حفلة مفاجئة
فقد نجحتم في مفاجأتي

366
00:31:21,141 --> 00:31:23,473
بالنسبة إليك
كل شيء مفاجئ بلا أي حفل

367
00:31:24,516 --> 00:31:28,264
- (واز) ينتظرك في غرفة الجلوس
- هيا يا (لومان)، حان دورك

368
00:31:28,391 --> 00:31:30,432
كلا، أود الحفاظ على سلامة عقلي

369
00:31:31,224 --> 00:31:33,223
هيا يا (لومان)
سأمسك بشعرك إلى الوراء

370
00:31:58,223 --> 00:31:59,680
انطلق، فأنت تحتجز طريقي

371
00:31:59,807 --> 00:32:02,806
اهدأ أيها النزق أريد سماع نتيجة
المباراة قبل دخول النفق

372
00:32:02,932 --> 00:32:06,097
- يمكن لذلك الانتظار
- وأنت أيضاً، لثانيتين

373
00:32:19,556 --> 00:32:20,930
أبعد السيارة!

374
00:32:21,056 --> 00:32:24,263
- سمحت لولد صغير سرقة حصانك؟
- قبل أن أدرك ما كان يحصل

375
00:32:24,389 --> 00:32:27,429
- لم يرحمك إذاً
- على الإطلاق، على الإطلاق

376
00:32:27,556 --> 00:32:29,305
- لقد قضي عليّ
- أجل

377
00:32:29,431 --> 00:32:34,596
هل حان الوقت لإخباري أن لا ذنب لي
إن ذكر (كوينس) اسم أخي في إفادته؟

378
00:32:34,722 --> 00:32:36,263
كلا

379
00:32:39,555 --> 00:32:43,345
بل حان الوقت لإخبارك
بأنني عالجت الأمر

380
00:32:43,473 --> 00:32:49,346
- ما هذا؟
- طلب (والاس) للعمل كمخبري السري

381
00:32:49,473 --> 00:32:51,888
اعتباراً من لحظة إطلاقه

382
00:32:52,014 --> 00:32:58,137
كل ما قام به، كان بأمر مني
أي أن المحكمة لن تأخذ بأقواله

383
00:32:58,264 --> 00:33:00,388
ليس باستطاعة (كوينس) إيذاؤه

384
00:33:04,097 --> 00:33:06,096
شكراً لك يا (واز)

385
00:33:08,179 --> 00:33:12,052
في المرة المقبلة التي تركن فيها
سيارتك بانتظار إلقاء القبض على أحدهم

386
00:33:12,180 --> 00:33:13,554
أطفئ المحرك

387
00:33:14,221 --> 00:33:18,344
لو كان (كوينس) متنبهاً
لكان كشف أمرك

388
00:33:18,472 --> 00:33:19,846
أجل يا سيدي

389
00:33:21,429 --> 00:33:24,594
على الأقل
هذا ما كان ليفعله أي شرطي

390
00:33:36,388 --> 00:33:40,095
جميع الحاجيات في صندوق السيارة
لففت الداخل بالورق المضاد للماء

391
00:33:40,221 --> 00:33:43,511
حسناً، فلنخرج
أريد التكلم معك بهذا الأمر

392
00:33:53,053 --> 00:33:58,343
- (نايت)، ما بالك ترنّ الجرس؟
- لم أدرك أن لديك ضيوفاً

393
00:33:58,470 --> 00:34:02,135
هذا صحيح، اليوم هو موعد مقابلتنا
ادخل، ادخل

394
00:34:02,262 --> 00:34:05,052
- أيمكننا التحدث في الخارج؟
- كلا، ادخل، سنجريها الآن

395
00:34:06,053 --> 00:34:07,969
اجلس، سأحضر لك كأساً

396
00:34:08,261 --> 00:34:11,343
مضى وقت طويل
منذ اجتمعتَ بالآخرين هنا

397
00:34:12,053 --> 00:34:15,426
- أين أمي؟
- خرجت لتناول العشاء مع رفاقها

398
00:34:15,761 --> 00:34:21,300
لتجنب الفوضى هنا
تفضل، بصحتك، اجلس

399
00:34:32,261 --> 00:34:37,967
أعلم أن الأمر من اختصاصك أنت
ولكن، أليس عليك طرح سؤال

400
00:34:38,095 --> 00:34:39,844
هل أنت غير سوي؟

401
00:34:46,094 --> 00:34:48,926
يا لها من طريقة لبدأ المحادثة!
ماذا...

402
00:34:49,052 --> 00:34:51,884
أخبرتني أمي بوجود شخص آخر
في حياتك

403
00:34:52,010 --> 00:34:54,884
- ورأيت صورة لك و(دوني) على القارب
- وهذا ما استنتجتَه؟

404
00:34:55,010 --> 00:34:58,467
أجل، أمضيت حياتي بأكملها
محاولاً فهم ما كنت أسيئ فعله

405
00:34:58,594 --> 00:35:02,509
لمَ (آني) كانت المفضلة عندك
على الرغم من أنها مدمنة على الممنوعات

406
00:35:02,635 --> 00:35:07,216
- كانت مريضة وتعاني المشاكل
- كانت تعاني مشاكل عدة يا أبي

407
00:35:07,927 --> 00:35:12,717
كذبت عليك، وسرقت منك
وحطّمت قلبك، أنا من كان يحاول

408
00:35:12,843 --> 00:35:15,800
حتى لو كنت نجماً في فريق
كرة القاعدة، لما اهتممت للأمر

409
00:35:16,176 --> 00:35:18,383
- بل كنت لأهتم...
- هذا غير صحيح

410
00:35:18,510 --> 00:35:21,883
إذ كلما نظرتَ إلي
رأيتَ أمراً تكرهه في شخصيتك

411
00:35:22,468 --> 00:35:26,425
- أنت ابني، وأنا أحبك
- حقاً؟ أخبرني الحقيقة إذاً

412
00:35:26,551 --> 00:35:30,591
أنت ابني، وأنا أحبك

413
00:35:32,510 --> 00:35:40,551
ولكن إن ذكرت الأمر من جديد
ستكون تلك المحادثة الأخيرة بيننا

414
00:35:45,301 --> 00:35:47,925
هل هذه مكافأة أم عقاب؟

415
00:35:57,008 --> 00:35:59,173
- (واز)، انبطح أرضاً
- انبطح أرضاً

416
00:36:01,092 --> 00:36:04,757
- (واز)، انبطح أرضاً
- (واز)، ما الذي تفعله؟

417
00:36:05,134 --> 00:36:07,175
- كلا، كلا
- (واز)

418
00:36:08,675 --> 00:36:10,049
كلا

419
00:36:17,924 --> 00:36:20,214
- كلا، كلا
- (هارلي)، راوحي مكانك

420
00:36:20,550 --> 00:36:22,007
- (واز)!
- كلا

421
00:36:22,258 --> 00:36:24,632
- انبطح أرضاً
- علينا نقله إلى المستشفى

422
00:36:24,757 --> 00:36:26,922
- سأطلب المساعدة
- كلا، أعطني مسدسك

423
00:36:27,883 --> 00:36:31,965
- (واز)، لا يمكنك...
- انقليه إلى المشفى، أفهمت؟

424
00:36:32,924 --> 00:36:34,298
- أجل؟
- أجل

425
00:36:34,425 --> 00:36:37,673
أبقي رأسك منخفضاً
حسناً، انطلقي، انطلقي

426
00:36:39,883 --> 00:36:41,382
(توفو)

427
00:36:42,841 --> 00:36:45,131
أعطني البندقية من عيار 12
من الخزانة

428
00:36:48,425 --> 00:36:50,007
(هارلي)، انبطحي أرضاً

429
00:36:52,132 --> 00:36:54,048
هنا المحققة (سانتوس)
من المخفر الـ6

430
00:36:54,174 --> 00:36:57,256
هناك إطلاق نار
أكرر، إطلاق نار كثيف

431
00:36:57,382 --> 00:37:01,255
أطلب مساندة فورية
وفريق من المسعفين أيضاً

432
00:37:01,382 --> 00:37:04,547
لقد أصيب شرطي
أكرر، لقد أصيب شرطي

433
00:37:05,882 --> 00:37:07,548
أعطني إياها يا (توفو)

434
00:37:13,424 --> 00:37:14,965
هل دخلا السيارة بعد؟

435
00:37:18,132 --> 00:37:19,506
تقريباً

436
00:37:22,256 --> 00:37:23,880
لقد دخلا السيارة، لقد دخلاها

437
00:37:28,381 --> 00:37:30,671
- حضرة الملازم، ما الذي تفعله؟
- أحرص على خروجهما من هنا

438
00:37:30,797 --> 00:37:32,671
حضرة الملازم، لا تفعل ذلك

439
00:37:48,298 --> 00:37:50,172
- (كريستينا)
- أين هي؟

440
00:37:50,297 --> 00:37:54,712
مع الطبيب لا إصابات بالغة
بل جراح على ظهرها من الزجاج المتطاير

441
00:37:58,880 --> 00:38:01,462
أنا آسفة، هيا
تعالي واجلسي

442
00:38:03,131 --> 00:38:04,505
أين (واز)؟

443
00:38:20,004 --> 00:38:22,003
الممرضة تقول إن ابنك مكافح

444
00:38:23,713 --> 00:38:28,169
لن نعرف مدى الإصابة
قبل ساعات قليلة، ولكن حالته مستقرة

445
00:38:30,130 --> 00:38:32,212
لمَ لا تجلس برفقة الفريق؟

446
00:38:34,963 --> 00:38:36,962
- حسناً
- (لومان)

447
00:38:38,046 --> 00:38:40,045
شكراً لتغطيتي

448
00:38:40,880 --> 00:38:45,628
لم يدم الأمر أكثر من ثوان معدودة
ما فعلتَه يا (واز)...

449
00:38:48,713 --> 00:38:50,587
خرجنا أحياء بفضلك أنت

450
00:38:51,879 --> 00:38:54,253
قمت بواجبي إذاً

451
00:38:54,754 --> 00:38:59,419
سنعاقب من فعل هذا، اتفقنا؟

452
00:39:05,211 --> 00:39:07,418
هذا ما سأفعله

453
00:39:25,420 --> 00:39:27,252
عزيزتي، ما الذي تفعلينه هنا؟

454
00:39:27,377 --> 00:39:32,458
كادت أمي ألا تعود إلى المنزل اليوم
فكرت في أن أدعو قليلاً

455
00:39:36,712 --> 00:39:40,252
دائماً ما ستعود أمك إلى المنزل
أعدك بهذا

456
00:39:41,669 --> 00:39:46,542
لمَ توقفنا عن ارتياد المعبد؟
ما زلت أذكر جميع الأناشيد

457
00:39:47,502 --> 00:39:49,043
أنا متأكدة من ذلك

458
00:39:49,795 --> 00:39:52,919
الصوت الأعلى بين جميع المصلين
في سن الـ3

459
00:39:53,211 --> 00:39:55,335
أنت تتهربين من الإجابة

460
00:39:59,627 --> 00:40:03,625
عزيزتي، أرى ألماً عظيماً
ومأساة كبرى، لقد...

461
00:40:04,669 --> 00:40:09,750
أصبح من الصعب تصديق
أن ما يجري هو جزء من خطة كبيرة

462
00:40:12,752 --> 00:40:17,458
- ما الذي تثقين به إذاً؟
- أثق بك أنت

463
00:40:18,835 --> 00:40:23,583
- وهل تصدقينني؟
- بالطبع، أتشككين بذلك؟

464
00:40:23,710 --> 00:40:27,958
كلا... رأيتك في المدرسة اليوم

465
00:40:30,626 --> 00:40:36,082
كان عليّ تقديم بعض الأوراق
من أجل القرض المالي

466
00:40:38,793 --> 00:40:45,374
- هل تواصلت مع (وليام كلارك)؟
- أردت ذلك، حسناً؟

467
00:40:45,501 --> 00:40:49,916
سأفعل ذلك، ولكن الأيام تطول

468
00:40:53,750 --> 00:40:56,249
واليوم كان عصيباً

469
00:40:57,168 --> 00:41:02,916
أجل، أنا سعيدة لانقضائه

470
00:41:06,375 --> 00:41:07,749
وأنا أيضاً

471
00:41:16,460 --> 00:41:20,042
لا عليك، نحن بخير

