1
00:00:09,333 --> 00:00:11,127
...في الحلقات السابقة

2
00:00:13,588 --> 00:00:15,840
(بريدج) -
أعلم أنك سممته -

3
00:00:15,965 --> 00:00:19,552
سممته كي تحل أمي مكانه
والآن سيموت

4
00:00:20,303 --> 00:00:23,431
تلك العملية كانت مؤلمة جداً، صحيح؟ -
لم أجر العملية قط -

5
00:00:23,598 --> 00:00:25,851
أنت في فترة علاج؟ -
أجل -

6
00:00:25,976 --> 00:00:27,561
إذاً هذا نجح

7
00:00:29,521 --> 00:00:31,899
لقد قتلتها -
لا، لم تفعل -

8
00:00:32,191 --> 00:00:34,944
كانت لتعيش -
أنت غير متأكد من هذا -

9
00:00:35,110 --> 00:00:36,570
لم ترغب في إجراء العملية

10
00:00:36,695 --> 00:00:38,072
لدينا مشكلة صغيرة
(مع (آفي رودين

11
00:00:38,447 --> 00:00:40,575
نحن؟ -
أجل، نحن -

12
00:00:40,700 --> 00:00:45,371
كان عليك أن تهتم ببعض الأمور -
(لن أقتل (آفي) يا (فرانك -

13
00:00:46,039 --> 00:00:49,626
المحفظة والخلوي وحقيبتك -
...أنتم -

14
00:00:51,920 --> 00:00:54,381
كنت تحمل مليون دولار
في حقيبة حفاضات ابنتك؟

15
00:00:54,506 --> 00:00:58,552
أعلم أن الأمر يبدو غريباً، لكنني كنت
ذاهباً إلى صفقة عقارية مهمة، اتفقنا؟

16
00:00:58,677 --> 00:01:00,888
لا أعلم ما الترتيبات
التي قمت بها مع ابني

17
00:01:01,013 --> 00:01:02,807
لكن خدماتي من بينها -
إذاً بما أدين لك؟ -

18
00:01:02,932 --> 00:01:07,228
أنا أحصل على بعض ردود الفعل
الرائعة عن فيلم صغير كتبته

19
00:01:07,353 --> 00:01:09,188
(سيد (دونوفان
لا تسير الأمور هكذا

20
00:01:09,397 --> 00:01:11,441
أنت، فلنذهب -
عمّ تتحدث؟ -

21
00:01:11,566 --> 00:01:12,942
ستأتي معي

22
00:01:13,109 --> 00:01:15,195
فرانك)، لقد أوضحت وجهة نظرك)
فلنناقش هذا الأمر

23
00:01:15,320 --> 00:01:17,239
ماذا يحدث؟ -
هيا، فلنذهب -

24
00:01:17,364 --> 00:01:20,450
هدنني بـ4 أحكام متتالية
بالسجن مدى الحياة

25
00:01:20,659 --> 00:01:22,077
سأهتم بالأمر

26
00:01:28,042 --> 00:01:30,002
ما هذا؟ -
عميل إدارة مكافحة الممنوعات -

27
00:01:30,127 --> 00:01:32,171
إدارة مكافحة الممنوعات
...ابتعد عن السيارة

28
00:02:09,628 --> 00:02:11,004
...احترس

29
00:02:52,215 --> 00:02:53,716
!يا للهول

30
00:03:48,191 --> 00:03:51,069
احتسيت القليل من المشروب أيها الموقر
هل هذا مناسب؟

31
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
لن تكون المرة الأولى التي يكون
فيها أحدهم مترنحاً وقت الاعتراف

32
00:03:55,365 --> 00:03:57,951
لم أقل إنني مترنح
قلت إنني احتسيت القليل

33
00:03:59,578 --> 00:04:01,205
خفف العناء عن نفسك يا بني

34
00:04:02,373 --> 00:04:08,504
باسم كل شيء مقدس
اعترافي الأخير كان منذ 4 أشهر

35
00:04:08,671 --> 00:04:10,047
أخبرني بخطاياك

36
00:04:12,759 --> 00:04:18,515
إن... زوجة شقيقي -
أجل؟ -

37
00:04:19,307 --> 00:04:23,812
الأفكار التي راودتني
والأشياء التي فعلتها

38
00:04:24,771 --> 00:04:28,108
بني؟ -
لم أعتقد أنه عليّ الاعتراف -

39
00:04:28,233 --> 00:04:30,402
لأنني تعرضت إلى إطلاق النار
وكدت أموت

40
00:04:30,945 --> 00:04:38,661
لكن زوجة شقيقي
كان اسمها (آبي)، أصيبت بالسرطان

41
00:04:39,454 --> 00:04:46,711
وهذه الأفكار عادت وراودتني
وساء مرض السرطان كثيراً

42
00:04:48,672 --> 00:04:50,549
لدرجة أنها أرادت قتل نفسها

43
00:04:52,009 --> 00:04:56,555
(زوجة شقيقك (آبي
هل تخلصت من حياتها؟

44
00:05:02,311 --> 00:05:04,981
أنت تؤذي دوماً من تحب

45
00:05:07,108 --> 00:05:11,905
ومن تحب يؤذونك دوماً

46
00:05:13,281 --> 00:05:20,247
هل أنت قلق بشأن نفسها؟ -
آبي) في النعيم أيها الموقر) -

47
00:05:21,373 --> 00:05:22,750
أعلم أنها كذلك

48
00:05:24,919 --> 00:05:29,298
القدير يسامح -
أنا قلق بشأن نفسي -

49
00:05:41,436 --> 00:05:43,647
عليك أن تخبر والدك
بما فعلته

50
00:05:49,695 --> 00:05:52,907
إن أتى (لاندري)، اتصلي بي -
وإن لم يفعل؟ -

51
00:05:53,032 --> 00:05:55,618
ماذا؟ -
إن لم يأت، أأستطيع الاتصال بك؟ -

52
00:05:55,868 --> 00:05:59,372
بحقك، دعني أعد لك العشاء
لم أتمكن من إعداده

53
00:05:59,497 --> 00:06:03,918
ناتالي)، عزيزتي)
لقد اشتقت إليك

54
00:06:04,044 --> 00:06:07,130
غبت لعدة أيام فقط -
عدة أيام كثيرة -

55
00:06:08,048 --> 00:06:11,343
سنحولك إلى طائر فينيق جميل

56
00:06:12,845 --> 00:06:15,347
مرحباً أيها الوسيم -
(مرحباً يا (غوستافو -

57
00:06:15,556 --> 00:06:18,893
هل تعرفان بعضكما البعض؟ -
أعرف الجميع، والآن تعالي معي -

58
00:06:19,018 --> 00:06:20,811
سأحضّرك لتموتي
كي تنتفضي من الرماد

59
00:06:20,937 --> 00:06:22,563
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

60
00:06:22,688 --> 00:06:24,941
تحركي، تحركي -
سأراك هناك -

61
00:06:25,775 --> 00:06:27,152
حسناً -
انتظري -

62
00:06:32,282 --> 00:06:34,910
لدينا ما يكفي
من الأبطال الخارقين السود يا صاح

63
00:06:35,744 --> 00:06:39,957
لا، كان هذا الجزء السهل
الأبطال الخارقون السود تجدهم كل يوم

64
00:06:40,541 --> 00:06:42,084
هذا ما أفكر فيه

65
00:06:43,335 --> 00:06:46,923
بطل خارق أسود غير سوي
اسمعني

66
00:06:48,090 --> 00:06:50,718
أجل، أعلم أن هذا يعجبك
هل تعلم كيف عرفت؟

67
00:06:50,843 --> 00:06:53,805
لأنني تحدثت مع (لاندري) بالأمر
وأخبرك بأن تعجب بالأمر

68
00:06:53,930 --> 00:06:56,725
ما أريد معرفته هو
هل هل يريد فعل الأمر؟

69
00:06:57,475 --> 00:07:02,689
حسناً، أجل، فهمت

70
00:07:04,566 --> 00:07:05,943
سنتحدث

71
00:07:07,570 --> 00:07:08,946
هذا سهل جداً

72
00:07:10,364 --> 00:07:14,327
داريل دونوفان)، صحيح؟) -
أجل، كيف الحال؟ -

73
00:07:14,452 --> 00:07:16,663
(أنتوان إيشون آندرسون)

74
00:07:20,458 --> 00:07:22,502
جاي) متحمس جداً بشأن المشروع)

75
00:07:23,378 --> 00:07:25,380
ماذا؟ -
أجل، يعجبني الأمر أيضاً -

76
00:07:25,505 --> 00:07:30,427
إنه جيد، السطو على المصرف
العائلة وحب الطفل الميت

77
00:07:30,886 --> 00:07:33,013
إنها أمور جيدة، إنها كذلك

78
00:07:34,223 --> 00:07:36,642
فور ليف)؟) -
...المسألة هي -

79
00:07:38,394 --> 00:07:40,980
لا يمكن لـ(جاي) لعب دور
(سارق مصرف من جنوب (بوسطن

80
00:07:42,148 --> 00:07:46,069
لمَ لا؟ -
تم فعل هذا في الكثير من المرات -

81
00:07:46,194 --> 00:07:48,571
شاهدنا هذا الفيلم من قبل
أليس كذلك؟

82
00:07:48,738 --> 00:07:52,200
أجل، أعتقد ذلك -
أجل، لكن لا تقلق -

83
00:07:52,659 --> 00:07:56,830
جاي) حساس جداً)
تجاه إبداع والدك وعزمه

84
00:07:57,456 --> 00:08:00,709
(أنتوان)، سيد (دونوفان)
جاي) مستعد لمقابلتكما الآن)

85
00:08:02,420 --> 00:08:03,796
تعال

86
00:08:07,967 --> 00:08:11,054
...حسناً، سأحضر لك
...دعي الزنجي يقوم بـ

87
00:08:34,996 --> 00:08:37,665
هل تناولتما فطوركما؟ -
لا -

88
00:08:37,790 --> 00:08:40,418
ماذا عن القهوة بالزبدة؟ -
أجل، رجاءً -

89
00:08:40,543 --> 00:08:42,921
ماذا؟ -
مايا)، 3 فناجين قهوة بالزبدة) -

90
00:08:43,046 --> 00:08:44,423
بالتأكيد

91
00:08:49,595 --> 00:08:51,472
هل تعرفتما إلى بعضكما البعض؟ -
أجل، في الخارج -

92
00:08:51,597 --> 00:08:53,933
هل أخبرك (أنتوان) عن الوقائع؟ -
لا -

93
00:08:54,058 --> 00:08:56,227
كنت على وشك فعل ذلك

94
00:08:58,229 --> 00:09:03,735
هارلم)، في السبعينيات)
(جاي) يمثّل دور (مايكل عبد الرحيم)

95
00:09:03,902 --> 00:09:07,322
ثمة والد لديه 4 أولاد وحظه عاثر
وعاد من (فيتنام) تواً

96
00:09:07,447 --> 00:09:11,868
ينتقل إلى سرق المصارف، عندما
يصبح ابنه مديناً لمدير عصابة البيض

97
00:09:12,077 --> 00:09:16,165
لكن عوضاً عن التعويض للعصابة
بمال الرجل الأبيض

98
00:09:17,249 --> 00:09:21,087
يقتلهم واحداً تلو الآخر

99
00:09:22,838 --> 00:09:29,095
يحتفظ بالمال وينفقه ليفتح مستشفى
(للمحاربين القدامى في (هارلم

100
00:09:29,846 --> 00:09:31,723
...أعني

101
00:09:33,099 --> 00:09:35,977
تبدو هذه حماقة -
إنها حماقة -

102
00:09:36,102 --> 00:09:39,273
لكن هذه ليست قصة والدي -
ميكي) يتصرف بالقصة) -

103
00:09:39,398 --> 00:09:41,400
ماذا؟ -
بمشاركة مع (أنتوان)، الأخير يكتبها -

104
00:09:41,525 --> 00:09:42,901
سأكتب هذه القصة

105
00:09:43,986 --> 00:09:46,405
(اسمع يا (جاي
ميكي) لن يوافق على ذلك)

106
00:09:46,530 --> 00:09:49,408
لهذا السب نريد منتجاً ذكياً
(مثلك يا (داريل

107
00:09:49,867 --> 00:09:53,496
تحاول ضبط والدك
وتحرص على ألا يسبب مشكلة

108
00:09:55,456 --> 00:09:56,833
منتج؟

109
00:09:56,958 --> 00:09:59,836
ثمة مكان دوماً للرجل
الذي يمكنه حل المشاكل

110
00:10:00,253 --> 00:10:04,841
أخبر والدك عن الأمور المثيرة للاهتمام
وسنكتب اسمك في الدعاية

111
00:10:05,550 --> 00:10:08,137
وسندفع لك بناءً على ذلك

112
00:10:12,016 --> 00:10:14,018
أنتوان)، دعني أتحدث معه)
على انفراد من فضلك

113
00:10:14,143 --> 00:10:15,603
أجل، بالطبع

114
00:10:21,776 --> 00:10:23,778
...(ميكي) -
ذلك العنصري الأحمق -

115
00:10:23,903 --> 00:10:25,697
كتب أسوأ نص في التاريخ

116
00:10:27,574 --> 00:10:30,661
رجلي (تريبل إي) قام بتحسينه
(وجعله باسم (جاي وايت بيكتشر

117
00:10:30,786 --> 00:10:32,162
سنصور الفيلم بسرعة

118
00:10:32,371 --> 00:10:35,040
وسيعطيني والدك تلك الأشرطة
وسنمضي قدماً كلنا

119
00:10:35,207 --> 00:10:37,459
...(اسمع يا (جاي -
دعه يفهم الأمر -

120
00:10:37,626 --> 00:10:40,337
وبعدها نستطيع أن نخرج من هذا
أفضل مما فعلنا سابقاً

121
00:10:42,757 --> 00:10:44,133
هل تفهمني؟

122
00:10:55,896 --> 00:10:58,690
هل أنت بخير؟ -
أجل، والدك هنا -

123
00:11:01,068 --> 00:11:03,195
ماذا يريد؟ -
لم يقل -

124
00:11:12,038 --> 00:11:13,414
كيف الحال يا (ميك)؟

125
00:11:17,752 --> 00:11:21,673
(أمسكوا بـ(بانشي -
من أمسك به؟ -

126
00:11:22,215 --> 00:11:25,177
فرانك بارنز) اعتقله)
(بسبب ما حصل في (بريم

127
00:11:27,846 --> 00:11:31,142
راي)، (بارنز) قصدني)

128
00:11:32,601 --> 00:11:36,439
...قصدني وطلب مني
(أن أقتل (آفي

129
00:11:38,941 --> 00:11:42,070
عمّ تتحدث؟ -
...حاولت أن أغير رأيه، حاولت -

130
00:11:42,195 --> 00:11:45,615
لمَ يريد (بارنز) قتل (آفي)؟ -
على ما أعتقد إدارة مكافحة الممنوعات -

131
00:11:46,908 --> 00:11:49,161
تشاركا في عمل معاً
(آفي) و(بارنز)

132
00:11:49,286 --> 00:11:51,497
أيها المغفل الأحمق

133
00:11:53,957 --> 00:11:58,629
(بارنز) اعتقل (بانشي)
(ليضغط عليّ يا (راي

134
00:11:58,754 --> 00:12:00,923
ليضغط عليّ لأقتله

135
00:12:15,731 --> 00:12:17,107
أين (آفي)؟

136
00:12:18,817 --> 00:12:23,405
أضعته
كان هناك فوضى وأضعته

137
00:12:24,782 --> 00:12:29,245
(كل مرة يا (ميك
كل مرة

138
00:12:30,371 --> 00:12:32,999
(لم أقصد إقحام (بانشي
في أي شيء

139
00:12:50,226 --> 00:12:51,727
فرانك بارنز) من فضلك)

140
00:12:55,648 --> 00:12:57,025
علينا أن نتحدث

141
00:12:58,651 --> 00:13:01,780
أجل، حسناً

142
00:13:03,698 --> 00:13:05,075
يمكنني مقابلتك هناك

143
00:13:06,576 --> 00:13:10,038
سأذهب معك -
لا، لن تفعل -

144
00:13:11,039 --> 00:13:12,916
ابقَ مكانك

145
00:13:14,585 --> 00:13:20,299
أتمنى لو أنني من اعتقل
ولو كان باستطاعتي أن أكون مكانهم

146
00:13:20,466 --> 00:13:22,135
أنا أؤذي الجميع

147
00:13:25,305 --> 00:13:26,681
ماذا؟

148
00:14:07,766 --> 00:14:11,562
ماذا تريد؟ -
مالي -

149
00:14:12,271 --> 00:14:17,443
لم أرَك طوال حياتي المباركة -
(ريلهيد سابز) -

150
00:14:20,196 --> 00:14:21,573
حقاً؟

151
00:14:23,283 --> 00:14:25,118
(أفضّل (هانغري هاريز

152
00:14:27,663 --> 00:14:31,125
أنا لا أعبث معك -
حقاً؟ -

153
00:14:31,250 --> 00:14:33,085
عليك أن تجرب الشطيرة الكبيرة

154
00:14:35,671 --> 00:14:42,053
أريد مالي من السرقة -
السرقة؟ -

155
00:14:43,680 --> 00:14:46,349
آسف أيها الرئيس
أنا هنا لسرقة الأسلاك النحاسية

156
00:14:46,891 --> 00:14:54,733
لا تود العبث معي -
لمَ لا تبتعد يا صاحب الشعر الأحمر؟ -

157
00:14:54,858 --> 00:14:58,320
قف -
أنت إنسان غاب ضخم -

158
00:14:58,821 --> 00:15:01,240
!الآن -
!أنتما -

159
00:15:02,074 --> 00:15:05,244
كفا عن ذلك -
آسف أيها النائب، ثمة مشكلة صغيرة -

160
00:15:05,369 --> 00:15:09,165
أنت، انتقل إلى طاولة أخرى
!الآن

161
00:15:09,958 --> 00:15:13,294
سمعت الرجل -
أنت، التقط هذه -

162
00:15:15,922 --> 00:15:17,299
قرد أحمق

163
00:15:37,987 --> 00:15:39,364
أبي

164
00:15:41,283 --> 00:15:43,994
ماذا حدث لك؟ -
لا شيء -

165
00:15:44,119 --> 00:15:47,080
كنت أتصل بك وأراسلك
قد ترغب في الاستحمام

166
00:15:47,206 --> 00:15:50,626
تبدو بحال مزرية -
مرّت عليّ ليلة طويلة -

167
00:15:52,336 --> 00:15:56,382
لديّ بعض الأخبار الجيدة -
حقاً؟ -

168
00:15:56,507 --> 00:16:02,931
(أجل، رجلنا (جاي وايت
(يحب (فور ليف

169
00:16:03,640 --> 00:16:05,308
حقاً؟ -
حقاً -

170
00:16:07,477 --> 00:16:10,939
سيحضر كاتباً من الطراز الأول
ليساعد على تحسينه

171
00:16:12,149 --> 00:16:14,985
تحسينه؟ -
(أن يجعله يليق بـ(جاي وايت بيكتشر -

172
00:16:16,320 --> 00:16:20,700
هذا مجرد مفهوم
ليساعد على مناسبة رجلنا

173
00:16:21,158 --> 00:16:24,954
هارلم)؟ في السبعينيات) -
أفراد من العصابات -

174
00:16:25,079 --> 00:16:27,248
ومحاربون (فيتنام) قدامى
وأميركيون أفارقة

175
00:16:27,582 --> 00:16:30,418
يقال هنا إن (مايكل) أسود

176
00:16:32,295 --> 00:16:33,672
ماذا كنت تتوقع؟

177
00:16:34,047 --> 00:16:39,720
(قصة من تأليف (ميكي دونوفان
(و(أنتوان إيشون آندرسون

178
00:16:39,845 --> 00:16:44,808
أجل، هذا الرجل بارع جداً
(من أفضل الكتاب في (هوليوود

179
00:16:47,436 --> 00:16:50,690
(أنتوان إيشون)
بئساً له

180
00:16:51,524 --> 00:16:55,778
(جاي وايت) لن يحول (مايكل)
(إلى محارب قديم أسود في (هارلم

181
00:16:56,446 --> 00:16:58,990
إنه سارق مصارف
(من جنوب (بوسطن

182
00:16:59,449 --> 00:17:03,370
عمّ تتحدث يا أبي
قد يكون هذا العمل ضخماً، هذا المنشود

183
00:17:04,496 --> 00:17:06,206
(خذني إلى المنزل يا (داريل

184
00:17:08,459 --> 00:17:12,254
عليّ أن أنام قليلاً -
(نجح الأمر مع (جاي وايت -

185
00:17:32,442 --> 00:17:35,529
أتى (ميكي) شاكياً لك
لتصلح مشاكله، صحيح؟

186
00:17:35,696 --> 00:17:37,072
(اجلس يا (فرانك

187
00:17:46,124 --> 00:17:49,335
كان عليك أن تقصدني أولاً -
(تتعامل برفق مع (آفي -

188
00:17:50,503 --> 00:17:52,505
أطلق سراح شقيقي
سأتولى أمره

189
00:17:56,218 --> 00:17:57,594
أريد (آفي) ميتاً

190
00:17:59,847 --> 00:18:01,974
(أنت حثالة يا (فرانك
هل تعرف هذا؟

191
00:18:03,893 --> 00:18:07,271
آفي) هو من سرق الممنوعات)
(في البداية يا (راي

192
00:18:07,396 --> 00:18:11,275
سرق، أنتما مشاركان في عمل
منذ شهرين

193
00:18:11,401 --> 00:18:15,029
أجل، أجل، في كلتي الحالتين
أصبح (آبي) مشكلة

194
00:18:16,364 --> 00:18:20,911
ليلة الأمس
قتل عميل في إدارة مكافحة الممنوعات

195
00:18:22,287 --> 00:18:28,127
أجل، ألقوا القبض عليه قبل وقت قليل
من أن يجعلوني على صلة به

196
00:18:28,252 --> 00:18:31,172
ولا يمكنني أن أعدك
بأنهم لن يجعلوني على صلة بك

197
00:18:45,729 --> 00:18:47,105
...(سأقتل (آفي

198
00:18:49,316 --> 00:18:52,277
(وستطلق سراح (بانشي -
هذا اتفاق -

199
00:18:54,446 --> 00:18:59,702
أريدك أن تبعد والدي -
ماذا؟ -

200
00:19:01,204 --> 00:19:06,584
(سأقتل (آفي
(وترسل (ميكي) إلى (بريم

201
00:19:11,131 --> 00:19:12,507
هذا هو الاتفاق

202
00:19:24,186 --> 00:19:27,565
أين هو؟ -
هل تريد إخباري بما يحدث؟ -

203
00:19:28,357 --> 00:19:30,985
أين (آفي) يا (لينا)؟ -
لماذا؟ -

204
00:19:31,527 --> 00:19:33,279
بارنز) يريده ميتاً)
هذا هو السبب

205
00:19:34,072 --> 00:19:35,991
قصد (ميكي) لكن الأخير
لم يستطع فعل ذلك

206
00:19:36,116 --> 00:19:40,495
لذلك، زجّ بـ(بانشي) في السجن -
!بئساً -

207
00:19:42,497 --> 00:19:44,875
هل كنت تعلمين أنه قتل عميلاً
في إدارة مكافحة الممنوعات؟

208
00:19:50,881 --> 00:19:53,467
عليّ أن أجده -
!(اقتل (فرانك) وحسب يا (راي -

209
00:19:53,593 --> 00:19:55,678
(لا يمكنني أن أقتل (فرانك -
إذاً يمكنني فعل هذا -

210
00:19:55,803 --> 00:19:58,723
إنه رئيس مكتب التحقيقات الفدرالية
(في (لوس أنجلوس

211
00:20:11,779 --> 00:20:15,533
(إن لم يقتل (بارنز)، (آفي
إدارة مكافحة الممنوعات ستفعل

212
00:20:21,164 --> 00:20:25,794
(بانشي) في السجن يا (لينا)
وقد يبقى هناك طوال حياته

213
00:20:28,380 --> 00:20:34,177
(إن ساءت الأمور وسقط (بارنز
كلنا سنسقط معه

214
00:20:35,053 --> 00:20:40,518
أنا... أعتقد أن هناك طرقاً أخرى
لإنجاز هذا

215
00:20:43,813 --> 00:20:45,189
لقد رحل

216
00:20:54,658 --> 00:20:56,201
أخبريني كيف أجده وحسب

217
00:21:00,622 --> 00:21:01,999
أحتاج إلى عنوان

218
00:21:06,712 --> 00:21:13,010
ميكي)، أؤكد لك أن هذا قد يكون)
من أهم الأشياء التي تحصل لك

219
00:21:13,428 --> 00:21:17,098
(فيلم كتبته من بطولة (جاي وايت

220
00:21:17,974 --> 00:21:21,394
(إنه ينقل الأحداث إلى (هارلم
هذه ليست نهاية العالم

221
00:21:21,519 --> 00:21:23,438
(لن يصوّر في (هارلم -
ما الفرق يا أبي؟ -

222
00:21:23,563 --> 00:21:26,608
تتم صناعة فيلمك، اتفقنا؟
من قبل أهم نجوم العالم

223
00:21:26,733 --> 00:21:28,485
إنه ليس (مايكل)، اتفقنا؟

224
00:21:29,361 --> 00:21:32,406
بئساً! لم أقم بأي عمل
في (هارلم) قط

225
00:21:32,531 --> 00:21:36,869
ولم يكن لديك طفل يحتاج
إلى زرع قلب أيضاً، إنه خيال يا أبي

226
00:21:37,328 --> 00:21:40,665
هارلم) تجعله مختلفاً) -
...أجل، حسناً -

227
00:21:41,290 --> 00:21:43,793
أؤكد لك لو أن (مايكل) كان تاجر
ممنوعات، ستدع (جاي) يمثل دوره

228
00:21:43,918 --> 00:21:48,173
صحيح، لأن هذا منطقي أكثر
السود، كان هذه تجارتهم

229
00:21:49,716 --> 00:21:52,886
هل تمازحني؟ -
السود باعوا الممنوعات -

230
00:21:53,011 --> 00:21:55,180
والغينيون شارطوا
وألّفوا الأفلام غير المحتشمة

231
00:21:55,305 --> 00:21:57,683
(والرجال من جنوب (بوسطن
سرقوا المصارف

232
00:21:58,559 --> 00:22:01,729
كنت تاجر ممنوعات -
لا أقول إنه لم يكن هناك استثناءات -

233
00:22:01,854 --> 00:22:05,149
لا، لكن وكأنك تقول إن الرجل الأسود
لا يمكنه سرقة المصرف

234
00:22:06,025 --> 00:22:07,652
أنت تحرّف كلماتي

235
00:22:09,320 --> 00:22:14,451
أنت والدي لكنك عنصري بائس -
هذه دعابة -

236
00:22:15,535 --> 00:22:17,746
كل امرأة أحببتها
كانت سوداء

237
00:22:17,871 --> 00:22:21,542
لطالما أحببت النساء السوداوات -
صحيح، الشيء عينه -

238
00:22:21,667 --> 00:22:24,503
من لا يرغب في أن يكون
مع إنسانة لا يشعر بالحماسة تجاهها؟

239
00:22:24,670 --> 00:22:27,131
(لم تعتبر والدتي مثل (ماري
أليس كذلك؟

240
00:22:27,590 --> 00:22:31,511
كان لديك زواج حقيقي
و3 أولاد

241
00:22:32,428 --> 00:22:36,933
لو لم أدخل السجن، لم يكن
على والدتك أن تتزوج بذلك الأحمق

242
00:22:37,142 --> 00:22:38,518
أجل

243
00:22:39,477 --> 00:22:44,483
حالياً يا أبي، لا أكترث للأمر -
ماذا؟ -

244
00:22:48,070 --> 00:22:50,823
اخرج من سيارتي -
(داريل) -

245
00:22:50,948 --> 00:22:55,077
لا، إما أن تحترمني
أو تخرج

246
00:23:06,339 --> 00:23:09,301
بانشي) في السجن) -
ماذا؟ -

247
00:23:10,010 --> 00:23:13,263
إنه في السجن وإنها غلطتي
أدخلته السجن

248
00:23:13,972 --> 00:23:15,808
!(بئساً يا (ميك

249
00:23:17,977 --> 00:23:23,941
لم أتصرف بشكل صحيح معك
مع أي منكم أيها الشبان، لقد أخفقت

250
00:23:24,442 --> 00:23:27,111
لكن لديّ 4 أولاد يا (داريل)، 4

251
00:23:45,840 --> 00:23:48,342
(مرحباً يا (باي -
(عدت يا (تيرينس -

252
00:23:48,467 --> 00:23:50,762
أجل -
لم نكن نتوقع قدومك -

253
00:23:51,095 --> 00:23:54,265
لا تقلق حيال الأمر -
كنت أراجع دفاتر الحسابات -

254
00:23:55,475 --> 00:23:57,852
أنت تشارط على الخيول
ماذا إذاً؟

255
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
أيمكنك أن تتركني بمفردي؟ -
أجل، بالطبع -

256
00:24:27,134 --> 00:24:29,720
(مرحباً يا (تير -
(عدت من (نيويورك -

257
00:24:30,220 --> 00:24:32,848
حقاً؟ -
علينا أن نتحدث -

258
00:24:33,015 --> 00:24:35,434
هذا ليس وقتاً مناسباً -
متى؟ -

259
00:24:35,976 --> 00:24:37,353
(لا أعلم يا (تيري

260
00:24:39,522 --> 00:24:40,898
سأعاود الاتصال بك

261
00:26:12,037 --> 00:26:15,332
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

262
00:26:21,172 --> 00:26:22,548
...(راي)

263
00:26:25,509 --> 00:26:32,559
كنت أتألم كثيراً
...تعلقت، الممنوعات

264
00:26:33,226 --> 00:26:36,563
ولم أكن إلى جانبك
عندما احتجت إليّ

265
00:26:36,688 --> 00:26:39,608
عندما احتجت إليّ بشدة
لم أكن بقربك

266
00:26:39,775 --> 00:26:41,610
لا، أعلم، أعلم

267
00:26:44,571 --> 00:26:50,494
أمي... الخزانة والمال

268
00:26:51,370 --> 00:26:54,374
رجاءً، اعتن بوالدتي

269
00:26:56,334 --> 00:26:59,337
قف -
ماذا؟ -

270
00:27:00,422 --> 00:27:01,798
قف

271
00:27:10,808 --> 00:27:14,770
راي) سيقتل (آفي)؟) -
بارنز) في موقع قوة) -

272
00:27:15,479 --> 00:27:18,024
!يا للهول يا أبي

273
00:27:19,150 --> 00:27:20,818
!بئساً

274
00:27:22,153 --> 00:27:25,240
(إذاً حتى لو أطلق سراح (بانشي
ما زال يهددك

275
00:27:26,116 --> 00:27:30,495
أجل -
إذاً ماذا؟ هل هذا يناسبك؟ -

276
00:27:32,289 --> 00:27:36,126
لا، لا، علينا أن نحرص
على أن يعطيك (بارنز) ما لديه

277
00:27:36,585 --> 00:27:38,921
(عليه أن يطلق سراح (بانشي

278
00:27:44,260 --> 00:27:46,512
(هذا لا يصدق يا (ميكي

279
00:27:47,638 --> 00:27:52,644
ميك)، (ميكي)، أتعتقد حقاً)
أن (راي) سيفعل هذا بـ(آفي)؟

280
00:28:00,402 --> 00:28:05,658
(إن أطلق (بارنز) سراح (بانشي
علينا أن نزوره

281
00:28:07,034 --> 00:28:11,706
(أحدثت الكثير من الضرر يا (داريل
لا أستطيع الاستمرار بأذية الناس

282
00:28:11,831 --> 00:28:16,336
صحيح أنك أحدثت الكثير من الضرر
لكن علينا مضاعفة المخاطرة يا أبي

283
00:28:20,548 --> 00:28:24,678
هل رأيت (بولسار 3)؟
لا أنا جاد، هل رأيته؟

284
00:28:25,053 --> 00:28:26,430
أجل، رأيته

285
00:28:26,597 --> 00:28:32,061
(لو رأيته كنت ستعرفين أن الـ(كرافيكس
(لا، جميع سكان (كورولين 5

286
00:28:32,186 --> 00:28:36,691
احتلوا مكاناً فيه كمية أقل
من ثاني أكسيد الكربون

287
00:28:36,816 --> 00:28:40,236
وبناء عليه الدم واللمف الخاص بهم
هو على ما أظن أبيض وليس أحمر

288
00:28:40,361 --> 00:28:44,282
(بالطبع يا (غوستافو -
(إذاً عليّ أن أسألك يا (فيرناندا -

289
00:28:44,407 --> 00:28:48,829
هل لديك صعوبات في التعلم؟
لا بأس إن كنت كذلك، أخبريني وحسب

290
00:28:48,954 --> 00:28:51,873
شقيقتي لديها صعوبات في التعلم -
لا، لست كذلك -

291
00:28:55,753 --> 00:28:59,965
راي)، مكالمتان في يوم واحد) -
أحتاج إلى أن تسديني معروفاً -

292
00:29:00,091 --> 00:29:01,467
ما الأمر؟

293
00:29:14,231 --> 00:29:15,607
إنه رائع

294
00:29:17,567 --> 00:29:19,278
يشبه (مايكل مان) كثيراً

295
00:29:21,196 --> 00:29:22,573
ما الفكرة الأساسية؟

296
00:29:23,908 --> 00:29:27,203
ماذا؟ -
ما القصة التي سنسردها؟ -

297
00:29:27,954 --> 00:29:29,622
قصة؟ -
أجل -

298
00:29:31,916 --> 00:29:33,793
يتم إطلاق النار على رأس الرجل
ويموت

299
00:29:43,303 --> 00:29:44,680
ها هو ذا

300
00:29:58,486 --> 00:29:59,862
إنه قادم

301
00:30:05,243 --> 00:30:06,620
فلنذهب

302
00:30:08,288 --> 00:30:09,665
فلنبقَ على مسافة بعيدة عنه

303
00:30:12,709 --> 00:30:16,714
صحيح، والآن هذا المسدس الفارغ

304
00:30:17,882 --> 00:30:20,384
خذ هذا المسدس
واسحب الزناد عندما أقول لك

305
00:30:20,509 --> 00:30:22,887
(مرحباً يا (غوستافو -
مرحباً أيتها الجميلة -

306
00:30:23,137 --> 00:30:26,432
نحن نعمل وأنت قاطعتنا

307
00:30:26,558 --> 00:30:34,608
إذاً، أنت ستطلق النار
وأنت ستصاب أولاً في معدتك

308
00:30:35,108 --> 00:30:41,073
وبعدها ستبتعد قليلاً
وتصاب في صدرك

309
00:30:41,282 --> 00:30:48,831
وستسقط وظهرك على الحائط هنا
ستفتح عينيك كثيراً وتنظر إلى هذه البقعة

310
00:30:48,956 --> 00:30:52,877
وستنظر إلى هناك مع عينيك المفتوحتين
وستقول شيئاً مثل

311
00:30:53,002 --> 00:30:55,755
اعفني أيها القدير من هذا"
"أو يمكنك أن تقتلني

312
00:30:55,880 --> 00:30:59,676
لكن لن تتمكن من الاستيلاء"
على نفسي" أو مهما كان مناسباً

313
00:30:59,801 --> 00:31:06,183
(وفي هذه اللحظة يا (راي
ستطلق النار على رأسه وسينفجر دماغه

314
00:31:06,892 --> 00:31:10,438
سيكون هناك دماء وأشلاء دماغ -
حسناً، فهمنا -

315
00:31:10,563 --> 00:31:13,816
وإن أردت، يمكنني أن أجعل عينه
تخرج من رأسه

316
00:31:13,941 --> 00:31:19,697
لا، أعتقد أن مسألة الدماغ كافية -
حسناً -

317
00:31:21,157 --> 00:31:24,911
علينا أن نصور هذا هنا
هذا هو إطارك

318
00:31:27,122 --> 00:31:29,041
عندما تكون مستعداً -
أنا مستعد -

319
00:31:29,166 --> 00:31:30,542
...2 ,3

320
00:32:05,788 --> 00:32:10,877
سطو مسلح وخطف
واعتداء بسلاح مميت

321
00:32:13,546 --> 00:32:14,923
إذاً؟

322
00:32:20,804 --> 00:32:23,432
إذاً سأكشف حقيقتك
وكل الناس في (ريلهيد) سيساندونني

323
00:32:28,646 --> 00:32:30,856
حسناً، أيها الضابط

324
00:32:31,691 --> 00:32:36,112
مهلاً، مهلاً، نحن بخير
نحن بخير، نحن بخير

325
00:32:36,779 --> 00:32:39,908
بئساً! استرخ يا صاح -
أريد استعادة مالي -

326
00:32:40,033 --> 00:32:43,245
إن كنت أذكر جيداً
لم تعطني رقم التعريف بسهولة

327
00:32:43,370 --> 00:32:45,247
جعلتني أتصرف بعنف
وأكره فعل ذلك

328
00:32:45,372 --> 00:32:48,500
لا أقصد ماكينة الصراف الآلي
بل حقيبة الحفاضات

329
00:32:48,625 --> 00:32:51,795
حقيبة الحفاضات
أي حقيبة حفاضات؟

330
00:32:51,920 --> 00:32:53,297
التي سرقتها

331
00:32:57,301 --> 00:33:00,972
فريدي) البائس) -
من؟ -

332
00:33:03,057 --> 00:33:04,434
كم يوجد في داخلها؟

333
00:33:06,478 --> 00:33:07,854
عودوا إلى زنزاناتكم

334
00:33:32,088 --> 00:33:33,465
(آفي)

335
00:33:38,637 --> 00:33:40,013
(اترك السيارة في (تيخوانا

336
00:33:41,306 --> 00:33:45,185
عندما تصل إلى (المكسيك)، استخدم
(جواز السفر الـ2 لتسافر إلى (بوغوتا

337
00:33:47,646 --> 00:33:50,066
(حالما تصل إلى (كولومبيا
ستكون بمفردك

338
00:33:51,275 --> 00:33:53,861
(آفي) -
أعلم -

339
00:34:01,119 --> 00:34:04,956
أعلم، أعلم

340
00:34:12,298 --> 00:34:18,846
جوازات السفر التي نصنعها
إنها مثل شهادات الوفاة

341
00:34:20,515 --> 00:34:24,060
لم نرسل أي أحد إلى هناك
وتمكن من النجاة للعيش هناك

342
00:34:27,439 --> 00:34:29,107
(لا تعد أبداً يا (آفي

343
00:34:35,114 --> 00:34:36,490
(أحبك يا (راي

344
00:34:38,576 --> 00:34:45,333
أنت شقيقي
أريدك أن تعرف أنني أحبك

345
00:34:47,585 --> 00:34:49,295
أعلم أنك تحبني أيضاً

346
00:35:26,585 --> 00:35:28,962
!يا للهول، بئساً

347
00:35:39,057 --> 00:35:42,769
أين هو؟ -
صندوق سيارتي -

348
00:35:45,146 --> 00:35:46,523
حسناً

349
00:35:47,023 --> 00:35:49,067
(أريد خروج (بانشي
بحلول منتصف الليل

350
00:35:53,572 --> 00:35:56,492
أبي يركن في الجهة المقابلة
للشارع في سيارة (كاديلاك) سوداء

351
00:35:56,617 --> 00:36:01,455
لا تنظر أيها الأحمق
(إنه مع شقيقي (داريل

352
00:36:02,748 --> 00:36:07,545
(لا أبالي لما ستفعله بـ(ميك
لكن (داريل) سيرحل، اتفقنا؟

353
00:36:09,798 --> 00:36:11,675
هل متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

354
00:36:12,342 --> 00:36:15,887
لأنني حالما أتهمه، لا رجوع في الأمر
هل هذا واضح؟

355
00:36:16,263 --> 00:36:17,639
دعه يتعفن في السجن

356
00:36:35,200 --> 00:36:39,120
(مرحباً يا (فرانك -
سأطلق سراح ابنك -

357
00:36:39,704 --> 00:36:42,124
الشكر للقدير على هذا -
(لا، اشكر (راي -

358
00:36:42,916 --> 00:36:45,377
هل ستعطيني الدليل الخاص بي
في (نيفادا)؟

359
00:36:45,544 --> 00:36:49,340
قابلني بقرب الحي الصيني
(عند زاوية (كوليدج وسبرينغ

360
00:36:49,757 --> 00:36:53,761
و(ميك)، تعال لوحدك
أو لن تحصل على شيء

361
00:37:00,101 --> 00:37:01,478
آفي) مات)

362
00:37:05,398 --> 00:37:08,402
!يا للهول -
راي) قتله) -

363
00:37:09,945 --> 00:37:11,655
!بئساً

364
00:37:14,533 --> 00:37:19,997
دعني أقود، عليّ أن أقابل الأحمق
وأستعيد أدلتي

365
00:37:21,916 --> 00:37:23,292
!(بئساً يا (آفي

366
00:37:27,589 --> 00:37:30,342
ثمة طريقة واحدة فقط
للقضاء على الأشرار

367
00:37:31,426 --> 00:37:34,096
والطريقة هي أن أنقلهم
من أحلامك إلى أحلامي

368
00:37:36,431 --> 00:37:41,937
إنه تحويل ويتطلب توقيتاً مثالياً
أن يكون كلانا نائم

369
00:37:42,062 --> 00:37:45,816
إن عبر شرير
...إن هرب من عالم الأحلام إلى

370
00:37:45,942 --> 00:37:51,072
ما هذا؟ -
فلنقل إن أحداً لن ينام جيداً -

371
00:37:51,197 --> 00:37:58,455
طبيبة نفسية تدخل أحلام الناس
وتحارب أشرارهم

372
00:37:59,915 --> 00:38:02,960
لذا من المهم جداً
أن تخبرني بكل ما يمكنك تذكره

373
00:38:03,961 --> 00:38:05,504
لا أريد أن أتذكر

374
00:38:05,796 --> 00:38:08,883
تريد استعادة مالك
ولا تريد أن تكشف حقيقتي

375
00:38:09,800 --> 00:38:11,177
هل ستساعدني؟

376
00:38:13,679 --> 00:38:20,520
شريكي (فريدي) هو من تولى أمر الحقائب
ربما زور مذكرة اعتقالي أيضاً

377
00:38:21,521 --> 00:38:23,148
كيف أجده؟

378
00:38:25,650 --> 00:38:29,404
حقيبة الحفاضات تلك
كم يوجد في داخلها؟

379
00:38:30,239 --> 00:38:31,615
مبلغ كاف

380
00:38:34,493 --> 00:38:38,581
مبلغ كاف مثل عدة آلاف
أو أكثر بكثير؟

381
00:38:43,753 --> 00:38:47,132
ما اسمك؟ -
لست بغريب الأطوار، صحيح؟ -

382
00:38:47,632 --> 00:38:52,220
أنا متزوج -
أجل، لم أعتقد ذلك -

383
00:38:52,929 --> 00:38:54,431
(دايم باغ)

384
00:38:56,391 --> 00:38:59,228
ماذا؟ -
(دايم باغ) -

385
00:38:59,353 --> 00:39:03,524
لأن أحداً لا يمكنه
أن يلفظ (دوكين بيكر)، وأنت؟

386
00:39:05,735 --> 00:39:09,656
(الناس يسمونني (إل تريبول -
حسناً -

387
00:39:09,781 --> 00:39:14,369
لمَ أنت في السجن؟ -
قتل رباعي -

388
00:39:15,328 --> 00:39:16,705
!يا للهول

389
00:39:19,249 --> 00:39:25,089
إل تريبول)، أنت تروق لي)
سأسميك (إي تي) كاختصار

390
00:39:25,255 --> 00:39:27,800
(بريندان دونوفان) -
أجل؟ -

391
00:39:28,884 --> 00:39:30,261
أنت حر

392
00:39:32,346 --> 00:39:35,516
ماذا؟ -
فلنذهب -

393
00:39:36,184 --> 00:39:37,560
يا له من محام بارع

394
00:39:45,777 --> 00:39:49,198
دوكين)، كيف تهجئه؟) -
ماذا؟ -

395
00:39:49,364 --> 00:39:50,741
اسمك

396
00:39:52,159 --> 00:39:55,204
(د، و، ك، ي، ن)

397
00:39:55,788 --> 00:39:57,164
فلنذهب

398
00:39:57,290 --> 00:40:01,002
لا أستطيع -
بلى، عليك فعل ذلك -

399
00:40:01,127 --> 00:40:03,338
(جايمس)
الحيوات تعتمد على هذا

400
00:40:45,966 --> 00:40:52,181
أول مرة قفزت فيها لأول شلال
كنت أشعر بالذعر

401
00:40:54,100 --> 00:40:55,810
وبعدها أردت أن أبدأ بفعل هذا

402
00:40:58,104 --> 00:41:03,151
ثمة شيء في ظهوري في الأفلام
ينتزع مني كل الخوف

403
00:41:06,697 --> 00:41:11,577
أشياء تريد فعلها في الحياة الواقعية
وتفعلها أمام الكاميرا

404
00:41:14,163 --> 00:41:19,502
لم أكن لأقفز
لكن شخصيتي في الفيلم تريد ذلك

405
00:41:23,006 --> 00:41:24,924
وبما أنها تريد ذلك
فأنا أيضاً أريد

406
00:41:46,572 --> 00:41:48,241
لم أشكرك قط على مساعدتك لي

407
00:43:50,204 --> 00:43:53,040
(مرحباً يا (تير -
أنا في المقهى -

408
00:43:53,541 --> 00:43:57,462
ما الأمر؟ -
أريد أن أتحدث الآن -

409
00:43:59,130 --> 00:44:01,466
لا يمكن تأجيل الأمر؟ -
لا -

410
00:44:02,133 --> 00:44:05,262
ما أريد إخبارك به
لا يمكن تأجيله

411
00:45:02,281 --> 00:45:05,826
مرحباً؟ -
بانش)، إنه أنا، هل خرجت؟) -

412
00:45:05,951 --> 00:45:09,121
أين (ميك)؟ -
أعتقد أنه في البيت -

413
00:45:10,873 --> 00:45:13,751
أجل، أنا بخير -
كنت قلقاً -

414
00:45:13,876 --> 00:45:17,630
هل لديك ما تحتاج إليه؟ -
(سأتحدث معك لاحقاً يا (داريل -

415
00:45:17,755 --> 00:45:20,258
بانش)، أريدك أن تعرف)
أنني بقربك، اتفقنا؟

416
00:45:36,567 --> 00:45:44,450
اسم السجين؟ -
(دوكين)، (د، و، ك، ي، ن) -

417
00:45:45,952 --> 00:45:47,329
(بيكر)

418
00:45:49,664 --> 00:45:53,919
لقد خرج -
أجل، خرج -

419
00:45:58,716 --> 00:46:02,178
انخفض، انخفض
إلى الأسفل

420
00:46:02,762 --> 00:46:04,972
إن رآك فسينتهي أمري

421
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
(مرحباً يا (فرانك

422
00:46:21,824 --> 00:46:26,245
إذاً حصلت على ما أردت، صحيح؟ -
أجل -

423
00:46:27,747 --> 00:46:31,417
(سأحتاج إلى تلك الملفات من (نيفادا
كل شيء

424
00:46:31,542 --> 00:46:33,419
أجل، إنها في صندوق سيارتي

425
00:46:35,463 --> 00:46:37,715
كان حظي سيئاً
مع صناديق السيارات

426
00:46:45,974 --> 00:46:48,685
أريدك أن تضع يديك وراء ظهرك
(يا (ميك

427
00:46:48,811 --> 00:46:50,813
ماذا؟ -
ضع يديك وراء ظهرك -

428
00:46:50,938 --> 00:46:53,899
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
لديك الحق بالتزام الصمت -

429
00:46:54,024 --> 00:46:55,610
لم يكن هذا اتفاقنا -
أي شيء تقوله -

430
00:46:55,735 --> 00:46:58,112
سيستخدم ضدك في المحكمة
لديك الحق في تعيين محام

431
00:46:58,237 --> 00:47:01,574
فرانك)، فكر قليلاً)
يمكنني أن أغني، يمكنني ذلك

432
00:47:01,699 --> 00:47:06,079
غن أيها الأحمق
!غن هذا

433
00:47:14,963 --> 00:47:16,340
قتلته

434
00:47:19,802 --> 00:47:21,721
إنه رئيس مكتب التحقيقات الفدرالي

435
00:47:43,410 --> 00:47:49,876
في (نيويورك)، قابلت صديق
(بريدجيت) الجديد، (سميتي)

436
00:47:50,001 --> 00:47:57,926
حقاً؟ -
(أجل، إنه مريض كما كانت (آبي -

437
00:47:58,051 --> 00:47:59,427
ماذا إذاً؟

438
00:48:02,264 --> 00:48:07,686
عرفني إلى امرأة اسمها
(إميلي تشو)

439
00:48:09,229 --> 00:48:17,447
إميلي تشو)، أجرت العملية)
التي كانت (آبي) بحاجة إليها

440
00:48:17,780 --> 00:48:19,157
ماذا إذاً؟

441
00:48:21,451 --> 00:48:23,536
(كنت محقاً يا (راي

442
00:48:25,997 --> 00:48:27,374
إميلي) عاشت)

443
00:48:30,627 --> 00:48:32,880
ما زالت حية

444
00:48:37,843 --> 00:48:39,220
أجل

445
00:49:10,712 --> 00:49:14,841
لا يمكنك لوم (بريدجيت) بعد الآن

446
00:49:21,390 --> 00:49:23,350
أعطيت (آبي) الممنوعات

447
00:49:26,645 --> 00:49:30,107
ماذا؟ -
...(عندما ماتت (آبي -

448
00:49:32,068 --> 00:49:36,531
أنا من أعطاها الممنوعات -
عمّ تتحدث؟ -

449
00:49:37,240 --> 00:49:38,700
...كنت في الغرفة

450
00:49:41,161 --> 00:49:42,954
أساعدها على فعل هذا

451
00:49:46,875 --> 00:49:48,251
كنت أنا

452
00:49:48,834 --> 00:50:51,291
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

