﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,280
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,120
سمعت طلقات ناريّة
بدت وكأنها حقيقيّة

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,240
- لعبة فيديو؟
- عليّ أن أصحح الأمور

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,280
الجيران يجمعون المال
من أجل دفن الرجل الذي قتلته

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,200
- كان صديقك؟
- نسيبي

6
00:00:10,320 --> 00:00:11,640
تبرعت بالكثير من المال

7
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
أود منكم أن تعلموا
أنني حقاً آسف، حسناً؟

8
00:00:13,240 --> 00:00:14,960
لنذهب

9
00:00:15,080 --> 00:00:18,040
- بئساً للشرطة
- صحيح، مجرمون

10
00:00:18,160 --> 00:00:20,240
هناك خائن في فريقي

11
00:00:20,360 --> 00:00:22,120
أخبرتك أنني بدأت أراقب الجميع

12
00:00:22,240 --> 00:00:23,560
البرتغالية، صحيح؟

13
00:00:23,680 --> 00:00:25,120
لكن عندما أدركت أن تلك الساقطة
كانت برازيليّة

14
00:00:25,240 --> 00:00:26,680
طلبت منها أن تعلمني
كيف أقول بعض الكلمات

15
00:00:26,800 --> 00:00:28,480
طالما (وازنياك)
يعلم أننا معاً طوال الصباح

16
00:00:28,600 --> 00:00:31,760
(سابرستين) قال إنه كان مع (توفو)
عندما لمح الرجل

17
00:00:33,560 --> 00:00:35,160
لماذا تخفين رسائل البريد؟

18
00:00:35,280 --> 00:00:37,720
الرجل الذين ترينه أمامك
(ميغيل سيبيدا)

19
00:00:37,840 --> 00:00:40,160
كل الأدلة تقودنا إليك

20
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
هدد بقتلي
وأنا أعلم أنه قد يفعل ذلك

21
00:00:52,840 --> 00:00:54,160
هيا بنا

22
00:01:14,600 --> 00:01:16,160
مر وقت طويل

23
00:01:17,400 --> 00:01:19,520
أعتقد أنه عليّ أن أسأل بلطف

24
00:01:21,280 --> 00:01:23,240
لكن مجدداً
دائما تأخذين بقناعاتك

25
00:01:23,360 --> 00:01:25,120
لماذا دعوتني إلى هنا (ميغيل)؟

26
00:01:26,200 --> 00:01:27,920
أريدك أن تجدي شخصاً

27
00:01:28,240 --> 00:01:31,400
(فرانك كوفاتش)، سجن 7 سنوات
بتهمة الاعتداء بالضرب

28
00:01:31,520 --> 00:01:33,120
أطلق سراحه بشكل مشروط
قبل بضعة أشهر

29
00:01:33,240 --> 00:01:36,400
المقصد، أنه كان يتفاخر
بقتل بعض الفتيات الهاربات

30
00:01:38,120 --> 00:01:40,640
أعتقد أنه سبب سجني هنا

31
00:01:40,760 --> 00:01:42,320
الكثير من الهاربات
كانت نهايتهن سيئة

32
00:01:42,440 --> 00:01:43,840
هذا الرجل (فرانك)
يعرف التفاصيل

33
00:01:43,960 --> 00:01:45,920
الأمور التي أعرفها فحسب
لأنني سمعت الشهادات

34
00:01:47,000 --> 00:01:48,920
تعبت من الأخذ بعقوبته

35
00:01:49,040 --> 00:01:51,120
أنت تضع كامل ثقتك على الصدفة

36
00:01:53,480 --> 00:01:55,880
لفترة طويلة، كنت أعتقد
أنه لديك يد في هذا الأمر

37
00:01:56,400 --> 00:01:57,720
في إبعادي عنك

38
00:01:58,480 --> 00:02:00,320
فعلت كل ما بوسعي حينها

39
00:02:01,200 --> 00:02:03,760
اسمع، تجادلنا بضع مرات
ولكنني أعلم أنك لست بقاتل

40
00:02:06,240 --> 00:02:08,040
لم أعتقد أبداً أنك مذنب

41
00:02:10,480 --> 00:02:11,960
هل أخبرت ابنتنا بذلك؟

42
00:02:14,240 --> 00:02:18,760
عليها أن تعلم أنني بريء من هذا
وأنني تغيّرت

43
00:02:20,280 --> 00:02:22,240
أود أن أقول لها هذا بنفسي

44
00:02:24,440 --> 00:02:26,160
اسمع، سأفكر في الأمر

45
00:02:26,840 --> 00:02:29,800
ما هو جيد بالنسبة لك
قد يكون صعباً بالنسبة إليها

46
00:02:33,640 --> 00:02:36,080
لماذا لا تحصل على محامين
للتواصل مع الشرطة؟

47
00:02:36,200 --> 00:02:38,840
لا أثق بالمحامين
ولا أثق بالشرطة

48
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
أثق بك فقط

49
00:02:42,720 --> 00:02:44,840
أو على الأقل
وثقت بك مرة

50
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
أتمنى أنني ما زلت أستطيع الوثوق بك

51
00:02:57,800 --> 00:03:00,080
إذاً حبيبك السابق
الذي عاملك بسوء

52
00:03:00,200 --> 00:03:02,680
والذي اتهمناه بتهمة
دعاكي لزيارته

53
00:03:02,800 --> 00:03:04,680
وأنت قررت أن تلك فكرة جيدة؟

54
00:03:04,800 --> 00:03:06,320
اسمع، لديه جلسة قريبة

55
00:03:06,440 --> 00:03:08,000
و(نافا) لا يعرف
كيف يدافع عنه حتى الآن

56
00:03:08,920 --> 00:03:10,520
لكنني أفعل الآن

57
00:03:10,640 --> 00:03:12,240
كانت هذه هديّة

58
00:03:12,360 --> 00:03:13,720
هديّة؟ كيف هديّة؟

59
00:03:13,840 --> 00:03:17,280
سجين أطلق سراحه يدعى
(فرانك كوفاتش) تفاخر بجريمة قتل

60
00:03:17,400 --> 00:03:20,440
تبدو مثل التي لفقناها
لـ(ميغيل) لنسجنه

61
00:03:20,560 --> 00:03:23,680
- ولم يذكر هذا لأي شخص آخر؟
- لماذا يفعل؟

62
00:03:23,800 --> 00:03:25,880
تم الضغط عليه آخر مرة
وهو يعلم ذلك

63
00:03:28,200 --> 00:03:31,680
ولكن هذا ليس فقط محاولة
لإبقاء (ميغيل) خلف القضبان

64
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
أحتاج أن أعرف

65
00:03:34,240 --> 00:03:36,600
لماذا؟ لإرضاء ضميرك؟

66
00:03:37,040 --> 00:03:40,680
لا توجد أدلة لهذه القضيّة
لهذا استخدمته

67
00:03:40,960 --> 00:03:44,520
إذا قام (كوفاتش) بقتل تلك المرأة
وهرب بفعلته، هذا بسببي

68
00:03:44,640 --> 00:03:48,480
(هارلي)، ابتعدي عن هذه القضيّة
هذا أمر

69
00:03:48,760 --> 00:03:51,360
انتظري يومين
ثم ابعثي رسالة إلى (ميغيل)

70
00:03:51,480 --> 00:03:53,400
وأخبريه أنك وصلتي
إلى طريق مسدود

71
00:03:53,960 --> 00:03:58,320
أنت تطاردين وهماً، (هارلي)
لدينا مشاكل حقيقية هنا

72
00:03:59,800 --> 00:04:01,120
ماذا؟

73
00:04:01,320 --> 00:04:03,280
هل حصلت على دليل يقودنا
إلى الخائن؟

74
00:04:09,560 --> 00:04:11,440
وجدته

75
00:04:11,800 --> 00:04:15,040
(سابرستين) لم يكن مع (توفو)
عندما رأى المتخفي

76
00:04:15,360 --> 00:04:17,120
كذب عليّ

77
00:04:17,240 --> 00:04:19,480
كان في أحد المنازل في (فلاتبوش)

78
00:04:20,240 --> 00:04:25,680
ليلة البارحة، التقى بعميل فيدرالي
بعد ساعات العمل وقام بالتسليم

79
00:04:25,800 --> 00:04:27,120
كيف عرفت أنه من الفيدراليين؟

80
00:04:27,240 --> 00:04:30,960
اتبعته، شاهدته وهو يخوننا

81
00:04:31,160 --> 00:04:34,120
كان يبتسم
كان لا شيء بالنسبة إليه

82
00:04:34,240 --> 00:04:36,720
قبل بضعة أيام
كنت تعتقد أنني الخائنة

83
00:04:36,840 --> 00:04:38,920
(لومان) قتل رجلاً غير مسلح

84
00:04:39,440 --> 00:04:42,760
(تيس) تقوم بإفساد حياتها الأسريّة
بمساعدة (إسبادا)

85
00:04:43,240 --> 00:04:45,640
(توفو)، يفكر في المضايقة

86
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
إنها مجرد عملية إزالة
إنه (سابرستين)

87
00:04:50,360 --> 00:04:52,960
- لمَ لا تدعني أتحدث معه...؟
- لا، لا...

88
00:04:53,080 --> 00:04:55,120
- وسأجد...
- أنا من سيتعامل معه

89
00:05:02,320 --> 00:05:04,040
مرحباً، وصلتني رسالتك

90
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
وجدت العنوان
(فرانك كوفاتش)؟

91
00:05:11,080 --> 00:05:12,440
أتود أن ترافقني؟

92
00:05:12,920 --> 00:05:14,240
بالطبع

93
00:05:20,960 --> 00:05:23,520
أهذه صدفة أم كمين؟

94
00:05:23,840 --> 00:05:26,560
سأخبر (جو) بما فعلناه
اعتقدت أنك يجب أن تعلم بذلك

95
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
لماذا قد تفعلين ذلك؟

96
00:05:28,680 --> 00:05:31,320
لأن هذا هو المغزى
يحتاج أن يعرف ما هو الشعور

97
00:05:31,440 --> 00:05:34,120
بالإضافة، إن لم أوضح موقفي
سأكون سيئة مثله

98
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
وأنا لست كذلك

99
00:05:35,760 --> 00:05:38,200
الطريق الذي مشيت فيه
سيجرني إلى نهاية المطاف

100
00:05:38,320 --> 00:05:40,080
بحقك، أنت تحمل سلاحاً
يا (كارلوس)

101
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
أحاول أن أنقذ زواجي فحسب

102
00:05:42,520 --> 00:05:44,600
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
يا (تيس)؟

103
00:05:46,000 --> 00:05:50,360
ستكونين واضحة
ستبكين؟ ثم ماذا؟

104
00:05:51,080 --> 00:05:53,760
ستعودين إلى علاقتك المثالية؟

105
00:06:01,000 --> 00:06:04,240
(ساب)، سأطرح عليك سؤالاً
وأريدك أن تكون صريحاً معي

106
00:06:04,400 --> 00:06:08,200
للمرة الأخيرة يا (هارلي)
أنا أحافظ على نفسي من أجل الزواج

107
00:06:08,880 --> 00:06:10,920
هل كنت تتهرب من العمل مؤخراً؟

108
00:06:11,520 --> 00:06:12,840
هل هذه دعابة؟

109
00:06:13,240 --> 00:06:15,840
لدي شهادة حضور مثالية
نجمة ذهبيّة وكل شيء

110
00:06:15,960 --> 00:06:18,880
(ساب)، إن أخبرت ما الذي تفعله
بإمكاني التغطية عنك

111
00:06:19,000 --> 00:06:22,840
- أو يمكنك التوقف عن مضايقتي
- أنا لا أمزح

112
00:06:24,520 --> 00:06:27,040
أين كنت أمس عندما (توفو)
ظن أنه قبض على المتخفي؟

113
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
كنت بجانبه، كما قال

114
00:06:30,160 --> 00:06:31,480
وليلة البارحة؟

115
00:06:31,600 --> 00:06:33,320
هل هذا استجواب
سينتهي بالتضييق عليّ؟

116
00:06:34,440 --> 00:06:35,920
أحاول مساعدتك فحسب يا (ساب)

117
00:06:36,040 --> 00:06:38,280
الشائعات تقول
إنك كنت تتجنب مناوبتك

118
00:06:38,400 --> 00:06:41,640
الشائعة مخطئة
هل سنفعل هذا أم لا؟

119
00:06:41,760 --> 00:06:43,200
عليك أن تحميني من هنا
سأتولى الأمر

120
00:06:43,320 --> 00:06:45,880
- ما الذي فعله (كوفاتش)؟
- خسر رهاناً ضد (وازنياك)

121
00:06:46,000 --> 00:06:48,080
من المفترض أن أغلق عيني
وأقترح أن يقوم بعمل جيّد

122
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
مرحباً، (واز)

123
00:06:56,360 --> 00:06:58,880
(سابرستين)، الرقيب قال
إنك تدير مهمة مع (هارلي)؟

124
00:06:59,000 --> 00:07:00,360
(فرانك كوفاتش)
لا أعرف

125
00:07:00,480 --> 00:07:02,440
سجين أطلق صراحه
قالت إنه لديك بعض الشكاوى؟

126
00:07:03,840 --> 00:07:07,240
- ما العنوان؟
- 5722 (تراوتمان)

127
00:07:07,360 --> 00:07:11,080
سأكون هناك خلال 25 دقيقة
لا تذهب إلى أي مكان، أتسمعني؟

128
00:07:21,040 --> 00:07:23,480
آمل حقاً أن يكون عرضاً لافتاً

129
00:07:24,400 --> 00:07:27,720
(فرانك كوفاتش)؟
(هارلي سانتوس)، شرطة (نيويورك)

130
00:07:29,000 --> 00:07:33,280
- ألديك وقت لبعض الأسئلة؟
- الآن آمالي تحطمّت، بالتأكيد

131
00:07:33,400 --> 00:07:36,520
هذا محرج قليلاً
هناك سجين في سجن (رايكرز)

132
00:07:36,640 --> 00:07:38,360
يبحث عن فرصة ثانية في الحياة

133
00:07:38,480 --> 00:07:41,680
سجن بتهمة قتل فتاة هاربة
بعمر الـ19 وتدعى (ريتا مارتن)

134
00:07:42,040 --> 00:07:45,640
- لم أسمع بها من قبل
- نعم، لست متفاجئة

135
00:07:46,360 --> 00:07:47,960
تحدثت مع شرطي
إطلاق السراح المشروط

136
00:07:48,080 --> 00:07:50,560
قال إنك حقا تبحث
عن فتح صفحة جديدة

137
00:07:50,920 --> 00:07:53,800
- أكره أن يكون هناك شيء يهدد...
- ما اسمه؟

138
00:07:54,920 --> 00:07:57,040
- (ميغيل سيبيدا)
- لا، بل الشرطي الذي أفرج عني

139
00:07:57,160 --> 00:07:58,920
قلت إنك تحدثت معه
ما اسمه؟

140
00:08:01,000 --> 00:08:02,320
نعم

141
00:08:02,440 --> 00:08:04,480
آسف، لا أستطيع مساعدتك

142
00:08:08,120 --> 00:08:09,760
لا تريد أن تفعل ذلك يا (فرانك)

143
00:08:14,520 --> 00:08:16,080
على مهلك، أنت بخير؟

144
00:08:16,200 --> 00:08:18,080
إطار الباب ساعده
على إنهاء الأمر أكثر من اللازم

145
00:08:18,200 --> 00:08:19,840
يشعر وكأنه أنهى الكثير

146
00:08:19,960 --> 00:08:22,080
الرجل رحل من الخلف
سنلاحقه بعد وصول (واز) إلى هنا

147
00:08:23,560 --> 00:08:25,080
كيف عرف (واز) مكاننا؟

148
00:08:25,200 --> 00:08:27,480
اتصل للتو، بدا لي غاضباً
قال إنه سيكون هنا بعد 25 دقيقة

149
00:08:31,600 --> 00:08:33,560
- نعم؟
- كم تبعد عن (ريد هوك)؟

150
00:08:33,680 --> 00:08:35,400
قريب جداً

151
00:08:36,120 --> 00:08:39,880
اسمع، (وازنياك) مقتنع
بأن (سابرستين) هو الجاسوس

152
00:08:40,000 --> 00:08:42,160
إنه في طريقه للتحقيق معه

153
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
لدي فكرة جيّدة
كيف ننهي ذلك

154
00:08:44,680 --> 00:08:48,160
- (هارلي)، أقنعيه أنه مخطئ
- فات الأوان على ذلك

155
00:08:48,280 --> 00:08:50,520
قام باستبعاد أي شخص آخر

156
00:08:50,640 --> 00:08:54,200
إن لم أخرجه من هنا الآن
قد لا أحصل على فرصة أخرى

157
00:08:56,280 --> 00:08:57,960
عليك أن تقبض عليه

158
00:08:58,080 --> 00:08:59,800
كم يبعد (وازنياك)؟

159
00:08:59,920 --> 00:09:02,080
- 20 دقيقة
- حسناً، أنا أقرب منه

160
00:09:02,200 --> 00:09:04,040
أرسلي لي العنوان
واخرجي من هناك، حسناً؟

161
00:09:04,160 --> 00:09:06,760
- لن أتركه
- لا يمكنك التفكير في ذلك (هارلي)

162
00:09:07,040 --> 00:09:09,960
ثقي بي، سأكون هناك، أعدك
اذهبي فحسب

163
00:09:15,720 --> 00:09:19,040
أخبر (وازنياك) أنني عدت إلى القسم
لأخذ بعض مسكنات الألم

164
00:09:19,160 --> 00:09:22,080
- ربما على أحدهم أن يأتي ليقلّك
- لا، أنا بخير

165
00:09:24,440 --> 00:09:27,080
اسمع، آسفة على استجوابي لك
في السيّارة

166
00:09:31,800 --> 00:09:33,520
أنت شخص طيب، (سام)

167
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
أنت مضحك

168
00:09:59,120 --> 00:10:00,600
- مرحباً
- أين (مايكي)؟

169
00:10:00,720 --> 00:10:02,040
عند (جيمي)

170
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
ذو الشعر الأحمر
ونتوءات في الأسنان

171
00:10:04,520 --> 00:10:05,840
الذي انتقل مؤخراً
إلى نهاية الشارع؟

172
00:10:11,920 --> 00:10:14,160
- هل تعلمين أين الفتّاحة؟
- في غسّالة الصحون

173
00:10:17,160 --> 00:10:20,280
من كانت تلك المرأة؟
التي ترتدي سروال الـ(يوغا)؟

174
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
(آنجي)؟
والدة (جيمي)

175
00:10:23,840 --> 00:10:25,240
ما الخطأ الذي فعلته هذه المرّة؟

176
00:10:26,320 --> 00:10:29,280
- هذه المرة، قمت بخيانتي
- كنا نتحدث عن أولادنا

177
00:10:29,400 --> 00:10:33,120
ليس عنها، النادلة
لا تجعلني أسحب الكلمات منك

178
00:10:33,240 --> 00:10:34,800
كنا معاً منذ فترة طويلة

179
00:10:34,920 --> 00:10:36,280
تلك الفتاة كانت تراسلني...

180
00:10:36,400 --> 00:10:39,160
لا، لا، لا، لا
أخبرتني بكل شيء

181
00:10:42,880 --> 00:10:46,040
بذلت جهداً كبيراً
لأكون لك كل ما تريد

182
00:10:46,320 --> 00:10:49,800
لكن الشبَاب هو الشيء الوحيد
الذي لا يمكنني استرجاعه مرة أخرى

183
00:10:49,920 --> 00:10:52,240
لا أريدك أن تكوني كذلك

184
00:10:52,360 --> 00:10:53,960
اسمعي...

185
00:10:55,920 --> 00:10:59,360
كان ذلك غباءً منّي
كنت أشعر بالكبر

186
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
أزمة منتصف العمر
لا أعلم، سميها ما تريدين

187
00:11:04,360 --> 00:11:05,680
انتهى الأمر

188
00:11:06,000 --> 00:11:07,320
- لا، لا، لا
- لا، لا، هيّا، حبيبتي

189
00:11:07,440 --> 00:11:08,760
- أبعد يديك عنّي
- مهلاً، مهلاً

190
00:11:08,880 --> 00:11:10,200
- (جو)، لا، لا
- لا، لا، مهلاً

191
00:11:10,320 --> 00:11:11,640
- ابتعد عني، (جو)
- مهلاً، مهلاً، حبيبتي

192
00:11:11,760 --> 00:11:13,080
أنا آسف

193
00:11:25,120 --> 00:11:26,760
حسناً، حسناً

194
00:11:26,880 --> 00:11:28,920
ما هذا؟
نوع من التشويش؟

195
00:11:29,040 --> 00:11:31,760
تغطية الشؤون الداخليّة التحقيق في
حادثة إطلاق النار الخاصة بك

196
00:11:31,880 --> 00:11:33,440
لا مزيد من الأسماء المستعارة

197
00:11:33,560 --> 00:11:35,720
صرح عن اسمك على أنك مطلق النار
على (جامار مالكولم)

198
00:11:35,840 --> 00:11:37,440
صحيفَة (تايمز) نشرت ذلك

199
00:11:37,560 --> 00:11:39,400
إنها عميقة جداً
لكن كما تعرف، الخبر ينتشر بسرعة

200
00:11:39,520 --> 00:11:42,920
إطلاق النار تقليد
لإظهار التضامن

201
00:11:43,040 --> 00:11:45,520
لن تكون الشرطي الأكثر شعبيّة
في الشارع لمدة دقيقة

202
00:11:45,640 --> 00:11:48,280
ومجدداً، لن يقاوم الاعتقال
من المحقق (لومان)

203
00:11:48,400 --> 00:11:50,760
بحقكم أيها الصديقان
هذه ليست السمعة التي أردتها

204
00:11:50,880 --> 00:11:53,400
أي شخص يزعجك
أخبرنا عنه

205
00:11:55,320 --> 00:11:57,320
أصدقاؤك وأحبابك
يعرفون من تكون

206
00:11:58,600 --> 00:11:59,960
هذا كل ما يهم

207
00:12:06,160 --> 00:12:09,360
(هارلي)، اتصل (سابرستين)
وأخبرنا عن (كوفاتش)

208
00:12:09,480 --> 00:12:10,920
انسَ أمر (كوفاتش)

209
00:12:11,040 --> 00:12:12,560
كان معروفاً شخصياً
من أجل (وازنياك)

210
00:12:12,680 --> 00:12:14,800
- الرجل يدين له ببعض المال
- كما أنه جعلك تنزفين

211
00:12:15,640 --> 00:12:17,960
أحدهم ضربك على رأسك
هذا عملنا كلنا، (هارلي)

212
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
أنا بخير

213
00:12:20,760 --> 00:12:22,120
هذا الرجل (كوفاتش)
سجن 7 سنوات

214
00:12:22,240 --> 00:12:24,200
بتهمة الاعتداء بالضرب

215
00:12:24,320 --> 00:12:26,440
ترك ابنه وزوجته السابقة في الخارج

216
00:12:26,560 --> 00:12:29,240
بمجرد أن تم إطلاق سراحه
بدأ بالقيام بزيارات مفاجئة

217
00:12:29,360 --> 00:12:31,960
الزوجة السابقة
حصلت أمر تقييدي لحماية ابنها

218
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
شكراً لك

219
00:12:36,480 --> 00:12:38,000
سأذهب للتحدث مع زوجته السابقة

220
00:12:38,120 --> 00:12:39,800
لكن من فضلكما
لا تخبرا أحداً بذلك

221
00:12:43,680 --> 00:12:45,960
لم تبقَ لتسمع
عن صديقة (كوفاتش)

222
00:12:46,680 --> 00:12:49,320
عفواً، أعتقد أنها هي مشكلتنا

223
00:12:49,440 --> 00:12:51,080
مرحباً، هذا أنا

224
00:12:51,200 --> 00:12:54,080
اسمعي، أعلم أنك في العمل
لكن أحتاج للتحدث معك

225
00:12:54,840 --> 00:12:57,080
استعد، أيها المبتدئ
سنذهب في جولة

226
00:13:00,840 --> 00:13:02,680
هيّا، ساعديني
في العثور على الإذن

227
00:13:02,800 --> 00:13:05,440
متأكدة من أنها وقعته؟
علينا العودة قبل الخامسَة

228
00:13:05,560 --> 00:13:07,320
نعم، تعرف أن الرحلة
كانت يوم الجمعة

229
00:13:07,440 --> 00:13:09,680
يجب أن تكون هنا في مكان ما

230
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
وجدتها؟

231
00:13:11,400 --> 00:13:14,400
ولكن هناك رسالة موجهة لك
من السجن

232
00:13:20,640 --> 00:13:24,040
أصغ إلي
هذه هي المرة الثالثة التي أتصل بها

233
00:13:24,160 --> 00:13:25,960
لا يمكنني الانتظار بعد الآن

234
00:13:26,840 --> 00:13:28,680
هذا (وازنياك)

235
00:13:29,120 --> 00:13:31,640
إمكانيّة التهديد أصبحت مجرد حقيقة

236
00:13:31,760 --> 00:13:34,040
لذا إما أن تسحب (بيكر) من ذلك
الاجتماع أو تعطيني (سويني)

237
00:13:34,160 --> 00:13:36,120
من الأسهل أن أطلب المغفرة
سنخرجه من الخلف

238
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
حسناً، لا يهم
أخبرها أنني سأتخذ القرارات

239
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
لا تتحرك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

240
00:14:30,440 --> 00:14:32,520
(هارلي)؟

241
00:14:34,320 --> 00:14:36,080
(سابرستين)؟

242
00:14:36,200 --> 00:14:38,840
إيّاك، ثق بي

243
00:14:41,840 --> 00:14:43,520
مرحباً؟

244
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
(ساب)؟

245
00:14:52,200 --> 00:14:54,440
(ساب)؟ (هارلي)؟

246
00:15:01,200 --> 00:15:03,760
هل سنلعب لعبة الغميضة
(سابرستين)؟

247
00:15:08,120 --> 00:15:09,560
"قبضنا عليه"

248
00:15:13,800 --> 00:15:16,600
"ثق بي
عادة لا تنتهي بوضع الأصفاد"

249
00:15:16,720 --> 00:15:18,320
أريد محامياً

250
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
الملازم (وازنياك) يعتقد أنك تعمل
معنا، كان في طريقه إلى استجوابك

251
00:15:20,920 --> 00:15:24,160
وباستجوابك، يعني أن نقوم بقتلك

252
00:15:24,280 --> 00:15:28,840
- ما سبب إلقاء القبض عليّ؟
- الاحتيال، الابتزاز، سوء السلوك

253
00:15:28,960 --> 00:15:32,080
سنأخذك إلى مكان آمن
حالما ننتهي من التحقيق

254
00:15:32,200 --> 00:15:35,000
سنعطيك فرصة للشهادة
مقابل الحصانة

255
00:15:35,120 --> 00:15:38,040
- هذا لن يحدث
- اختيار موفق أيها المحقق

256
00:15:38,160 --> 00:15:40,960
يبدو أن والدتك قادرة على المشي
لزيارتك في السجن

257
00:15:43,080 --> 00:15:44,960
- أود التحدث إليها
- لا

258
00:15:45,080 --> 00:15:47,320
إن اختفيت في مكان آمن
هذا الأمر سيقتلها

259
00:15:47,440 --> 00:15:50,720
إن كنت تريدني أن أشهد ضد أصدقائي
عليّ أن أتحدث معها

260
00:15:52,040 --> 00:15:53,440
هذا اتفاقنا

261
00:15:55,920 --> 00:15:57,440
حسناً، لنذهب لرؤية أمّك

262
00:16:05,600 --> 00:16:07,760
سمعت أنهم سحبوا التصريح
من هذا الرجل

263
00:16:07,880 --> 00:16:09,800
آمل أن المرحاض المتنقل
لا يزال يعمل

264
00:16:09,920 --> 00:16:11,880
هل نحن متأكدين
من أن صديقته هنا؟

265
00:16:12,000 --> 00:16:13,920
عمل الأمن
(هارلي) تتفقد زوجته السابقة

266
00:16:14,040 --> 00:16:15,520
إذا قمت بضرب شرطي
إلى من ستهرب

267
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
زوجتك السابقة أم صديقتك؟

268
00:16:17,280 --> 00:16:19,320
إذا احتجت إليّ، اصرخ

269
00:16:23,240 --> 00:16:25,640
(تيفاني هاريس)؟
أنا المحقق (إسبادا)

270
00:16:25,760 --> 00:16:27,240
هذه ملكيّة خاصّة

271
00:16:27,360 --> 00:16:28,840
إن كانت لديك مشكلة
بإمكانك التواصل مع المالك

272
00:16:28,960 --> 00:16:30,560
سيدتي، هل سمعتي
عن (فرانك كوفاتش) اليوم؟

273
00:16:31,680 --> 00:16:33,080
حتى لو رأيته
لن أقول لك

274
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
أتمانعين لو ألقينا نظرة
على المكان؟

275
00:16:34,880 --> 00:16:36,440
ليس إن كان لديك مذكرة تفتيش

276
00:16:40,360 --> 00:16:42,400
هذا ليس دليلاً على وجود ممنوعات
أليس كذلك؟

277
00:16:45,080 --> 00:16:47,320
- إن لم يكن هنا، إذاً أين هو؟
- لا أعلم

278
00:16:48,440 --> 00:16:50,200
سيدتي، إذا كان هذا صحيحاً
أتمانعين لو ألقيت نظرة على هاتفك؟

279
00:16:50,320 --> 00:16:51,920
لا تتنقل بين الصور

280
00:16:52,040 --> 00:16:53,600
لم أكن أعلم أنكما كنتما مخطوبين

281
00:16:53,720 --> 00:16:55,720
لا بد من أنه خاتم ذو عشر قيراط

282
00:16:56,760 --> 00:16:59,120
5 مكالمات صادرة إلى
(فرانك كوفاتش) بدون إعادة اتصال

283
00:16:59,240 --> 00:17:00,560
لا مكالمات واردة
لا رسائل نصيّة

284
00:17:00,680 --> 00:17:02,040
ربما استخدم هاتف المكتب

285
00:17:02,160 --> 00:17:03,720
إذاً لماذا لم يجب
عندما أعادت الاتصال به؟

286
00:17:04,880 --> 00:17:07,320
ستبقين هنا
إلى أن تسمعي منّا مرة أخرى

287
00:17:07,440 --> 00:17:10,120
وإذا أحسنت التصرّف
سنسمح لك بالاحتفاظ بهاتفك

288
00:17:16,840 --> 00:17:21,040
وإذا رحلت، سيتم القبض عليك
بتهمة حيازة الممنوعات

289
00:17:21,160 --> 00:17:23,840
وسأعود به لهذا السبب
مفهوم؟

290
00:17:25,240 --> 00:17:26,560
هيّا

291
00:17:29,000 --> 00:17:30,760
- ماذا لديك؟
- لا شيء

292
00:17:30,880 --> 00:17:33,080
ولكنني على وشك تلقي محاضرة
من المقيمين الكشّافة

293
00:17:33,200 --> 00:17:34,920
لا يمكنك فعل ذلك

294
00:17:35,880 --> 00:17:38,320
هذا الرجل ضرب (هارلي)
لا نحتاج إلى براهين

295
00:17:38,440 --> 00:17:40,160
نحتاج أن نفعل شيئاً الآن

296
00:17:40,280 --> 00:17:41,640
يجب أن أتوقف

297
00:17:44,200 --> 00:17:46,800
سيدة (كوفاتش)
شرطة (نيويورك)

298
00:17:47,600 --> 00:17:49,480
نحن نبحث عن زوجك السابق
(فرانك)

299
00:17:56,080 --> 00:17:58,000
- أين (سابرستين)؟
- تركته في منزل (كوفاتش)

300
00:17:58,120 --> 00:17:59,640
ليس هناك

301
00:17:59,760 --> 00:18:02,400
وما كان ينبغي أن يكون هناك في المقام
الأول، طلبت منك ألا تذهبي

302
00:18:02,520 --> 00:18:03,920
كان عليّ أن أعرف

303
00:18:04,040 --> 00:18:06,880
(توفو) و(إسبادا) يبحثان
عن أدلة، (هارلي)

304
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
يعتقدان أن هذا الرجل يدين لك بالمال

305
00:18:09,640 --> 00:18:11,280
اسمع، قد يكون (ميغيل) محقاً

306
00:18:12,240 --> 00:18:14,680
(كوفاتش) هذا
قام بقتل (ريتا مارتن)

307
00:18:14,800 --> 00:18:17,160
رائع، أنا وأنت بإمكاننا أن نتبادل
مع (ميغيل) ونذهب للسجن

308
00:18:17,280 --> 00:18:18,600
أيعجبك هذا؟

309
00:18:38,400 --> 00:18:40,200
هل زوجك السابق هو من فعل هذا؟

310
00:18:40,320 --> 00:18:43,880
أجبرني على الاتصال بالمدرسة
لأعطيه الإذن بأن يأخذ (براين)

311
00:18:44,000 --> 00:18:46,120
يريد أن يأخذه بعيداً عني

312
00:18:46,240 --> 00:18:50,040
- أي مدرسة؟
- (بي إس 257)، لديه مسدس

313
00:18:50,400 --> 00:18:54,280
لا بأس، أصغي إليّ
سنعيد لك ابنك

314
00:18:59,200 --> 00:19:00,880
عزيزتي، توقيتك حقاً سيئ

315
00:19:01,000 --> 00:19:04,200
لمحادثتك؟
أم لتخبريني من هو والدي؟

316
00:19:04,720 --> 00:19:08,680
اسمعي، وجدت الرسالة في خزانتك
الرسَالة الموجهة لي؟

317
00:19:08,800 --> 00:19:13,800
- آنا آسفة، (كريستينا)
- أخبرتني أنه لم يهتم لأمري

318
00:19:14,520 --> 00:19:17,880
وكان من الحمقى
الذين لا يريدون أن يكونوا آباءً

319
00:19:18,000 --> 00:19:20,360
- هو كذلك
- إذا لماذا يراسلني؟

320
00:19:23,160 --> 00:19:25,280
الرجل الذي يراسلك، ليس والدك

321
00:19:25,440 --> 00:19:27,760
اسمحي لي أن أشرح لك
من فضلك

322
00:19:27,880 --> 00:19:32,440
أتعلمين؟ لا تزعجي نفسك
سأقوم بزيارته

323
00:19:39,680 --> 00:19:41,000
أنت بخير؟

324
00:19:43,520 --> 00:19:45,160
(كريستينا) ذاهبة لترى (ميغيل)

325
00:19:47,920 --> 00:19:49,400
وجدت أحد الرسائل
التي كتبها لها

326
00:19:50,400 --> 00:19:53,320
اذهبي
سأتولى الأمر، هيّا

327
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
أمي؟

328
00:19:59,560 --> 00:20:02,640
- أمي؟
- مهلاً، لا تغب عن ناظرنا

329
00:20:03,360 --> 00:20:05,600
لديها حصة في نادي القراءة
ينبغي أن تعود الآن

330
00:20:05,720 --> 00:20:08,720
إن لم تأت خلال ربع ساعة
ستتصل بها ونحن في الطريق، حسناً؟

331
00:20:09,800 --> 00:20:11,520
اذهب واحزم ما تحتاجه

332
00:20:13,080 --> 00:20:14,680
(ستاهل) يتكلم

333
00:20:17,120 --> 00:20:20,760
ربع ساعة؟
ما الذي ستأخذينه؟

334
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
بعض الملابس

335
00:20:23,120 --> 00:20:25,800
أنا لا أسأل ما الذي تقترحينه
بل ما الذي ستأخذينه

336
00:20:25,920 --> 00:20:29,000
إذا دخل شخص في حياتك
وقال سنجرّدك من ذلك؟

337
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
نحن الطيبون أيها المحقق

338
00:20:34,640 --> 00:20:37,520
ما هو الشعور
بأن تكوني من الطيبين؟

339
00:20:38,520 --> 00:20:39,840
مرحباً، وصلتني رسالتك

340
00:20:39,960 --> 00:20:41,440
كنت سأتصل بك
حالما أنتهي من العمل

341
00:20:41,560 --> 00:20:43,120
أهناك مكان يمكننا التحدث فيه؟

342
00:20:43,240 --> 00:20:44,760
لا أستطيع
انتهت فترة استراحتي للتو

343
00:20:44,880 --> 00:20:46,680
(إريكا)، الأمر مهم جداً

344
00:20:47,840 --> 00:20:49,400
حسناً، ما الأمر؟
ماذا يجري؟

345
00:20:50,760 --> 00:20:52,080
أنا...

346
00:20:55,800 --> 00:20:58,520
اسمع، أنا آسفة
ليس لديّ إلا ثانية واحدة فقط...

347
00:20:58,640 --> 00:21:00,400
- ليس من السهل بالنسبة لي
- حسناً

348
00:21:00,520 --> 00:21:02,120
لا أتوقع منك أن تتفهمي

349
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
ربما من الأفضل أن يكون في وقت لاحق

350
00:21:07,320 --> 00:21:09,480
قابلني في تمرين (جاي جاي)
يمكننا التحدث حينها، حسناً؟

351
00:21:09,600 --> 00:21:10,920
- حسناً
- حسناً

352
00:21:12,600 --> 00:21:14,440
آسفة، سيد (نيفيس)

353
00:21:16,160 --> 00:21:18,120
ما الذي لا تفهمه
من صوت بوق السيارة لم تفهمه؟

354
00:21:18,240 --> 00:21:20,240
- لم تستطع أن تعطيني دقيقة؟
- لا، (لومان)

355
00:21:20,360 --> 00:21:22,360
ربما (فرانك كوفاتش)
قام بخطف ابنه

356
00:21:25,800 --> 00:21:27,280
هل حصلت المدرسَة
على إخطار لذلك؟

357
00:21:27,400 --> 00:21:29,040
(وازنياك) يود التعامل
مع الأمر بهدوء

358
00:21:29,160 --> 00:21:31,000
(كوفاتش) رجل أبيض البشرة
متوسط القامة، شعر داكن

359
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
اسم ابنه (براين)

360
00:21:32,680 --> 00:21:34,080
- مهلاً، أيقود شاحنة؟
- كيف عرفت؟

361
00:21:34,200 --> 00:21:35,680
أدخل (براين) فيها للتو

362
00:21:35,800 --> 00:21:37,240
- مهلاً
- توقف، الشرطة

363
00:21:37,360 --> 00:21:38,800
أوقف السيّارة

364
00:21:38,920 --> 00:21:42,680
توقف! الشرطَة يا (كوفاتش)
(كوفاتش)، توقف

365
00:21:42,800 --> 00:21:44,320
(كوفاتش)، توقف

366
00:21:44,440 --> 00:21:46,000
الشرطة، توقف

367
00:21:49,680 --> 00:21:52,920
- ما هذا، حمض بطاريّة؟
- أتريد مني أن أجلب دميتك؟

368
00:21:53,040 --> 00:21:54,840
صدمتني سيّارة للتو

369
00:21:57,000 --> 00:21:59,360
المعذرة، أود التحدث معهما قليلاً

370
00:22:00,200 --> 00:22:04,160
صديقة (كوفاتش) حارسة الأمن
أهي لطيفة؟

371
00:22:04,280 --> 00:22:05,800
لا بد من أن هذا الرجل مفلس

372
00:22:05,920 --> 00:22:07,600
لكنّه قدم لها خاتم خطوبة

373
00:22:07,720 --> 00:22:09,760
- بإمكاني القول إنه مغرم بها
- حسناً، جيّد

374
00:22:09,880 --> 00:22:11,960
اختطاف فتى
ضرب أفراد الشرطة

375
00:22:12,080 --> 00:22:13,960
كل الوكالات في المدينة
ستحصل على إشعار خطر

376
00:22:14,080 --> 00:22:17,640
أود أن أتعامل مع الأمر بسريّة
أهي الآن في موقع البناء؟

377
00:22:17,760 --> 00:22:20,320
أنا متأكد من ذلك
هاتفها في علبَة القفازات

378
00:22:20,440 --> 00:22:22,000
ما الخطة؟

379
00:22:22,120 --> 00:22:24,400
- عملية سرية منظمة
- نوعي المفضّل

380
00:22:24,720 --> 00:22:26,040
أهذا يؤلم؟

381
00:22:30,560 --> 00:22:32,600
سآخذ شراباً
أتريدين شيئاً؟

382
00:22:39,000 --> 00:22:40,560
قمت بخيانتك أيضاً

383
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
ماذا؟

384
00:22:43,600 --> 00:22:44,920
لا شيء

385
00:22:58,560 --> 00:23:03,920
- (ديفيد)، من هذان؟
- صديقان لي يا أمي

386
00:23:05,520 --> 00:23:09,080
- أعرف أصدقاءك
- حصلت على أصدقاء جدد

387
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
اجلسي يا أمي

388
00:23:15,520 --> 00:23:19,320
من هذا الرجل الذي يطلب
منك أن تسرع مع أمك؟

389
00:23:19,440 --> 00:23:23,800
أصغي إليّ
سأختفي لفترة من الوقت

390
00:23:24,680 --> 00:23:27,200
ما الذي تقوله؟
(ديفيد)، هل أنت في مشكلة؟

391
00:23:27,320 --> 00:23:30,480
لا، إنه العمل، قضيّة كبيرة

392
00:23:30,600 --> 00:23:33,200
أنا الرجل الذي يريدونه
في تلك القضيّة

393
00:23:33,320 --> 00:23:36,160
أنت لا تعمل في القضايا الكبيرة
أنت شرطي الحي

394
00:23:36,280 --> 00:23:37,880
تأتي للبيت بعد مناوبتك

395
00:23:38,000 --> 00:23:42,040
اسمعي، انظري إليّ
ستكونين بخير

396
00:23:43,040 --> 00:23:45,040
أريدك أن تعرفي ذلك، حسناً؟

397
00:23:46,520 --> 00:23:49,880
لا يعجبني ذلك، (ديفيد)
أنت تتصرف بغرابة

398
00:23:50,720 --> 00:23:52,920
- أنت تكذب عليّ
- أنا آسف

399
00:23:54,000 --> 00:23:57,480
أحبّك
أنا حقاً آسف

400
00:24:03,320 --> 00:24:06,560
أمي، كم نسبة السكر في دمك؟

401
00:24:12,200 --> 00:24:13,680
(كريستينا)

402
00:24:14,400 --> 00:24:16,640
لم يسمحوا لي بالدخول
بدون موافقة الوالدين

403
00:24:17,400 --> 00:24:18,960
أتعتقدين أنه يمكنك تدبر الأمر؟

404
00:24:19,080 --> 00:24:22,280
- أصغي إليّ أولاً
- كان لديك 16 عاماً

405
00:24:22,840 --> 00:24:25,240
ولم تجدي وقتاً قبل الآن
لتخبريني بالحقيقة؟

406
00:24:26,120 --> 00:24:28,200
لطالما قلت لك الحقيقة

407
00:24:28,320 --> 00:24:30,480
حقيقتك ليس لها أي معنى

408
00:24:34,760 --> 00:24:37,800
(ميغيل سيبيدا) كان صديقي
عندما كنت حاملاً بك

409
00:24:39,400 --> 00:24:41,440
لكنّه ليس والدك

410
00:24:43,160 --> 00:24:47,200
أنت كبيرة بما فيه الكفاية لتفهمي
بأن ذلك كان صعباً عليّ لأخبرك به

411
00:24:49,400 --> 00:24:53,080
اسمعي، لم آت لمنعك من رؤيته

412
00:24:54,960 --> 00:24:57,560
أنا فقط أطلب منك أن أشرح لك الأمر

413
00:25:01,080 --> 00:25:05,160
- هل ستقولين لي كل شيء؟
- كل شيء

414
00:25:07,040 --> 00:25:08,360
لنذهب إلى المنزل فحسب

415
00:25:10,080 --> 00:25:14,760
كل ما أريده هو تجهيزك
لما ستواجهينه خلف هذه الأبواب

416
00:25:18,280 --> 00:25:22,360
- حسناً
- امسحي تلك الدموع، حسناً؟

417
00:25:22,480 --> 00:25:24,320
- حسناً
- سنكون في الخارج

418
00:25:39,360 --> 00:25:40,760
كيف يمكنني مساعدتك
أيتها المحققة؟

419
00:25:40,880 --> 00:25:43,640
أنا والدتها
أريدك أن تكتب مذكرة في النظام

420
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
تحت أي ظرف من الظروف
نعطي (كريستينا سانتوس)

421
00:25:46,720 --> 00:25:49,240
إذن الزيارة
لرؤية (ميغيل سيبيدا)

422
00:25:49,360 --> 00:25:50,760
حسناً، سيدتي

423
00:25:54,240 --> 00:25:56,160
- هل أنت بخير؟
- لا، ولا حتى هي

424
00:25:56,280 --> 00:25:57,720
أحتاج أن أعطيها علاج القلب

425
00:25:57,840 --> 00:25:59,200
مهلاً، على رسلك

426
00:25:59,320 --> 00:26:02,080
- إنها تعاني خفقان القلب
- حسناً، اذهبي وتحققي من الأمر

427
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
ماذا لديها؟

428
00:26:05,000 --> 00:26:08,440
مرض القلب التاجي
الناجم عن مرض السكري

429
00:26:13,920 --> 00:26:16,440
لا تثق بي

430
00:26:42,960 --> 00:26:44,400
من أنت؟

431
00:26:44,520 --> 00:26:47,160
أنا أفضل فرصة حصل عليها صديقك
من أجل البقاء خارج السجن

432
00:26:49,600 --> 00:26:53,520
لو كنت مكانك
لأحسنت التصرف

433
00:26:54,560 --> 00:26:57,040
(فرانكشتاين)، صديقي

434
00:26:57,560 --> 00:26:59,960
أنا هنا مع خطيبتك، (تيفاني)

435
00:27:01,800 --> 00:27:03,720
من فضلك (فرانك)
أصغ إليه

436
00:27:05,240 --> 00:27:08,400
سرقة ولد، دهس شرطي

437
00:27:08,520 --> 00:27:11,960
هذه الاتهامات ستعيدك
إلى السجن يا (فرانك)

438
00:27:12,080 --> 00:27:13,920
شرطي؟
بالطبع لا، أنا أكره الشرطة

439
00:27:14,040 --> 00:27:16,840
أنا صديق زوجتك السابقة
وسأعطيك بعض المال

440
00:27:16,960 --> 00:27:20,480
وسيارة جديدة لتختفي
لكن أولاً يا (فرانك)

441
00:27:21,520 --> 00:27:23,720
عليك أن تحضر لي هذا الولد

442
00:27:41,240 --> 00:27:45,680
- مرحباً
- ليس عليك أن تكون هنا

443
00:27:47,040 --> 00:27:50,440
- قررت أنه ليس عليّ أن أفوت اللعبة
- جعلت أمي تبكي

444
00:27:52,040 --> 00:27:53,800
(جاي جاي)، اسمع
أنا آسف بشأن ذلك، حسناً؟

445
00:27:53,920 --> 00:27:55,720
- أنا فقط...
- قلت أيضاً إنك صديقي

446
00:27:55,840 --> 00:27:57,480
اسمع، أعلم أنه من الصعب أن تفهم
إذا أمكنك أن تهدأ...

447
00:27:57,600 --> 00:28:00,080
قتلت نسيبي
كان ذلك في الجريدة

448
00:28:00,760 --> 00:28:02,840
فعلت ذلك بالخطأ
إذا أمكنك أن تعطيني فرصة...

449
00:28:06,840 --> 00:28:08,720
ابتعد من هنا!

450
00:28:10,240 --> 00:28:11,560
اذهب!

451
00:28:38,720 --> 00:28:40,800
مرحباً، (توفو) اتصل

452
00:28:40,920 --> 00:28:42,600
(كوفاتش) في طريقه إلى موقع البناء

453
00:28:42,720 --> 00:28:45,800
إنه مستعد بأن يبادل ابنه بخطيبته
وسيّارة وبعض النقود

454
00:28:48,000 --> 00:28:50,040
(واز)، لمَ لا نستدعي فرقة عمليات خاصة
من أجل هذا الفاشل؟

455
00:28:51,120 --> 00:28:52,600
خطايا الماضي

456
00:28:53,280 --> 00:28:54,960
لطالما أراد كلباً

457
00:28:55,080 --> 00:28:56,720
ربما ذهب إلى متجر الحيوانات الأليف

458
00:28:56,840 --> 00:28:59,760
سيدة (سابرستين)، هذا مهم
هل لديه أصدقاء خارج العمل؟

459
00:28:59,880 --> 00:29:02,280
- أو أي أقارب هنا في المدينة؟
- لديه أنا

460
00:29:03,520 --> 00:29:06,720
سيدة (سابرستين)، هل أنت على دراية
بمفهوم المساعدة والتحريض؟

461
00:29:06,840 --> 00:29:08,760
لا فائدة من هذا
علينا العثور عليه

462
00:29:11,720 --> 00:29:13,800
- سيختفي
- أفضل احتمال

463
00:29:13,920 --> 00:29:15,800
أسوأ احتمال أنه سيتواصل
مع (وازنياك)

464
00:29:15,920 --> 00:29:17,840
لن يخاطر باستخدام هاتفه
ما يعني أنه سيفعل ذلك بشكل شخصي

465
00:29:17,960 --> 00:29:20,240
إن كنا نراقب (وازنياك)
ثم ظهر (سابرستين)

466
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
لن يكون لدينا خيار سوى التدخل
وبذلك تنتهي العمليّة

467
00:29:22,720 --> 00:29:24,120
إذاً، هل سنعود لاستجواب الأم؟

468
00:29:24,240 --> 00:29:26,320
لا، نقوم بوضع مذكرة تفتيش فيدراليّة

469
00:29:26,440 --> 00:29:29,000
طاقمه سيرى مذكرة التفتيش
ربما يكون الهدف على ظهره

470
00:29:29,120 --> 00:29:30,680
إنه بالفعل
على الأقل بهذه الطريقة

471
00:29:30,800 --> 00:29:32,400
سيعلم طاقمه أنهم ليسوا الوحيدين
الذين يبحثون عنه

472
00:29:33,480 --> 00:29:34,800
نشهر به

473
00:29:35,240 --> 00:29:37,040
كان يستطيع أن يضحكني

474
00:29:38,240 --> 00:29:42,960
كان فاتناً، ووسيماً

475
00:29:46,160 --> 00:29:49,160
ولا أعرف
جعلني أشعر بأنني مميزة

476
00:29:49,920 --> 00:29:53,600
وهذه الصفات ليست موجودة
في الكثير من الناس

477
00:29:57,400 --> 00:30:00,560
- أهذه كل الرسائل التي كتبها لي؟
- نعم

478
00:30:02,800 --> 00:30:04,440
هناك الكثير منها

479
00:30:07,280 --> 00:30:10,280
لا أعلم
ألا يجب عليّ أن أرد على رسائله؟

480
00:30:11,720 --> 00:30:13,800
أعتقد بأن هذا الأمر متروك لك

481
00:30:13,920 --> 00:30:16,120
هذه الرسائل لك
إذا كنت تريدينها

482
00:30:21,080 --> 00:30:23,160
لكن هناك شيء
أود أن أريك إياه أولاً

483
00:30:41,480 --> 00:30:42,920
هو من فعل هذا بك؟

484
00:30:44,520 --> 00:30:45,840
متى؟

485
00:30:47,240 --> 00:30:51,160
في ذلك الوقت
قبل سنتين من ولادتك

486
00:30:54,280 --> 00:30:56,000
لمَ لم تتركيه؟

487
00:30:58,920 --> 00:31:00,760
اعتقدت أنني لا أود أن أكون وحيدة

488
00:31:02,200 --> 00:31:07,160
ثم قابلت شخصاً ما
ورأيت فرصة لحياة أفضَل

489
00:31:07,280 --> 00:31:09,320
مع رجل أفضل من (ميغيل)

490
00:31:10,240 --> 00:31:11,560
أبي

491
00:31:13,880 --> 00:31:15,520
أردته أن يكون كذلك

492
00:31:18,240 --> 00:31:20,640
ولكن عندما عرف بأنني حامل، تركني

493
00:31:23,600 --> 00:31:25,720
وحاولت أن أقول لـ(ميغيل) الحقيقة

494
00:31:25,840 --> 00:31:28,680
لكنه لا يريد أن يصدّق
أنك لم تكوني ابنته

495
00:31:32,080 --> 00:31:34,320
وتكررت الأمور المخيفة مجدداً

496
00:31:38,080 --> 00:31:40,480
حبيبتي، لا تبكي، حسناً؟

497
00:31:41,440 --> 00:31:43,800
هذا لا...
لم يعد هذا يؤلمني

498
00:31:44,560 --> 00:31:45,880
حسناً؟

499
00:31:47,320 --> 00:31:50,080
هذا يذكرني فقط كيف أصبحت قويّة

500
00:31:57,520 --> 00:31:59,600
لا أعتقد أنني سأحتاجها بعد الآن

501
00:32:25,840 --> 00:32:27,680
مرحباً، شرطي المرور
يبحث عن (واز)

502
00:32:27,800 --> 00:32:30,240
قال إن مخبراً سرياً ينتظره
هل هذه دعابة؟

503
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
لا يمكنني استخدام هاتفي
لا أحد منا يجب أن يفعل

504
00:32:32,040 --> 00:32:33,680
- ربما يتجسسون علينا
- (ساب)، ما هذه السيّارة؟

505
00:32:33,800 --> 00:32:35,480
سيارة أمي
أنا في مشكلة كبيرة، (تيس)

506
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
- أود التحدّث إلى (وازنياك)
- أي نوع من المشاكل؟

507
00:32:37,440 --> 00:32:38,760
من فضلك
ليس لدي وقت

508
00:32:38,880 --> 00:32:40,720
إنه في طريقه
إلى موقع البناء في (إيفرسون)

509
00:32:40,840 --> 00:32:42,960
إنه يحاول الإيقاع بالرجل
الذي دهس (إسبادا)

510
00:32:43,320 --> 00:32:45,600
- أين كنت؟
- ابتعدي عن السيارة، (تيس)

511
00:32:45,720 --> 00:32:47,040
(ساب)، ما الذي يجري هنا؟
أنت ترتعش

512
00:32:47,160 --> 00:32:48,760
ابتعدي الآن

513
00:32:50,520 --> 00:32:52,000
هل كان هذا المحقق (سابرستين)؟

514
00:32:52,120 --> 00:32:53,720
ليس هو الذي أعرف، لماذا؟

515
00:32:53,840 --> 00:32:55,360
أصدر مكتب التحقيقات الفيدراليّ
مذكرة لاعتقاله

516
00:32:59,800 --> 00:33:03,360
لقد وصل
أخبرته أن يقابلك في الدور الرابع

517
00:33:03,480 --> 00:33:05,040
اعزله، أين أنت؟

518
00:33:05,160 --> 00:33:07,080
خمس دقائق
هل جلب الولد معه؟

519
00:33:07,200 --> 00:33:09,320
نعم، والمسدس مدسوس في حزامه

520
00:33:09,440 --> 00:33:10,760
هل أنت متأكد
من أنك تود أن تفعل ذلك؟

521
00:33:10,880 --> 00:33:14,680
- علينا ذلك
- للمحقق (ديفيد سابرستين) من قسم 64

522
00:33:14,800 --> 00:33:18,240
أكرر، تم إصدار مذكرة اعتقال
فدرالية لـ(ديفيد سابرستين)

523
00:33:18,360 --> 00:33:19,800
(واز)، أما زلت تسمعني؟

524
00:33:19,920 --> 00:33:21,720
مسلح ويعتبر خطيراً

525
00:33:48,680 --> 00:33:51,320
مرحباً، (سابرستين) ظهر في القسم
يبحث عن (وازنياك)

526
00:33:51,440 --> 00:33:53,760
- وكان متوتراً
- اهدئي يا (تيس)

527
00:33:53,880 --> 00:33:57,480
هناك مذكرة فيدراليّة للقبض عليه
سنكون في ورطة كبيرة

528
00:33:57,600 --> 00:33:59,440
- أين (ساب) الآن؟
- إنه في طريقه إلى (وازنياك)

529
00:33:59,560 --> 00:34:01,080
لم يكن لدي أي فكرة
عن مذكرة الاعتقال

530
00:34:01,200 --> 00:34:03,920
حتى بعد أن قلت له
إلى أين سيذهب

531
00:34:04,040 --> 00:34:06,200
حسناً، هل اتصلت بـ(واز)؟

532
00:34:06,320 --> 00:34:08,000
لا، (ساب) قال علينا
ألا نستخدم هواتفنا

533
00:34:08,120 --> 00:34:09,440
لم لا؟

534
00:34:09,760 --> 00:34:12,960
الإدارة لا تسمح بالمكالمات الشخصيّة
على حساب الشركة

535
00:34:13,760 --> 00:34:16,200
الشيء التالي هو أن نضطر
أن ندفع ثمن الوقود الخاص بنا

536
00:34:17,000 --> 00:34:19,160
اسمعي، العمّة (تيس)
لديها عجلة فارغة من الهواء

537
00:34:19,280 --> 00:34:20,920
أتمانعين أن أذهب لأساعدها
على تغييرها؟

538
00:34:21,040 --> 00:34:22,920
- حسناً
- سأنتظرك في الخارج

539
00:34:24,120 --> 00:34:25,440
مع السلامة

540
00:34:25,720 --> 00:34:27,240
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

541
00:34:27,360 --> 00:34:29,960
نعم، نعم
سأتدرب قليلاً وقد آخذ قيلولة

542
00:34:45,520 --> 00:34:47,160
"هذا (ديفيد)
كن سريعاً"

543
00:34:47,280 --> 00:34:48,880
(ساب)، أنا (هارلي)

544
00:34:49,000 --> 00:34:50,640
أعلم أنه تم القبض عليك
من قبل المباحث الفيدراليّة

545
00:34:51,160 --> 00:34:52,720
أنا من طلب منهم ذلك

546
00:34:53,120 --> 00:34:54,680
أعلم أنك خائف

547
00:34:54,800 --> 00:34:56,680
لكن أريدك أن تتماسك
وتعاود الاتصال بي

548
00:34:57,440 --> 00:35:00,840
ومهما فعلت
لا تذهب إلى (وازنياك)

549
00:35:11,400 --> 00:35:12,720
(هارلي)، لا يمكنني الدخول إلى السجن

550
00:35:12,840 --> 00:35:14,320
لا أستطيع
أولادي بحاجة لي

551
00:35:14,440 --> 00:35:16,480
لا تتوصلي إلى استنتاجات
متعلقة بـ(سابرستين)

552
00:35:16,600 --> 00:35:17,920
إن كان هناك مذكرة اعتقال

553
00:35:18,040 --> 00:35:19,560
ربما المباحث حاولت الإمساك به
ثم هرب

554
00:35:19,680 --> 00:35:22,200
أو ربما كان يحاول حماية نفسه
وأوشى بنا

555
00:35:29,800 --> 00:35:31,120
(فرانك)!

556
00:35:32,440 --> 00:35:34,080
فعلتها

557
00:35:34,200 --> 00:35:36,840
- (تيفاني) سترتاح الآن
- أين هي؟

558
00:35:37,640 --> 00:35:40,440
إنها في الخارج
ألق نظرة

559
00:35:44,400 --> 00:35:47,080
مرحباً يا (براين)
اسمي (مات)، لا بأس

560
00:35:49,240 --> 00:35:52,160
أنا هنا لمساعدتك، حسناً؟
كل شيء سيكون على ما يرام

561
00:35:53,760 --> 00:35:55,560
جلبت لك كل شيء وعدنا به

562
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
لكن عليك أن تضع سلاحك بعيداً

563
00:35:57,720 --> 00:36:00,040
نعم، صحيح
كأنك لا تحمل واحداً؟

564
00:36:00,480 --> 00:36:03,360
كلانا سيضع سلاحه أرضاً

565
00:36:03,480 --> 00:36:07,120
لكن تذكر فحسب
أي شيء سيئ يحدث هنا

566
00:36:07,880 --> 00:36:10,440
سيقودنا إلى شيء سيئ هناك

567
00:36:12,480 --> 00:36:14,200
ضع مسافة

568
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
مستعد؟

569
00:36:17,160 --> 00:36:18,480
ارم

570
00:36:21,440 --> 00:36:24,960
السيارة التي قدتها آمنة
لا أحد سيلحق بك

571
00:36:25,640 --> 00:36:30,240
(تيفاني) في الطابق السفلي
5 آلاف دولار نقداً

572
00:36:30,360 --> 00:36:32,360
كل ما وعدناك به

573
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
حسناً؟

574
00:36:43,320 --> 00:36:45,560
سنعد حتى 3
تتركه يذهب وسأرمي لك المال

575
00:36:47,040 --> 00:36:50,280
واحد، إثنان، ثلاثة

576
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
هيّا يا بني
(براين)

577
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
مهلاً، ماذا تفعل؟

578
00:36:56,920 --> 00:36:59,240
هذا ليس جزءاً من الصفقة
لا مفاجآت

579
00:37:01,080 --> 00:37:04,200
- هذا يعتبر مفاجأة
- إليك اتفاق جديد

580
00:37:05,200 --> 00:37:09,520
سآخذ ابني، وسآخذ صديقتي
وسنرحل

581
00:37:09,640 --> 00:37:12,440
استدر وضع يديك خلف رأسك

582
00:37:13,080 --> 00:37:16,520
صديقي في الطابق السفلي
لن يدع هذا يحدث

583
00:37:16,640 --> 00:37:19,440
كنت تريد المقايضة
وأعتقد أنه يود ذلك أيضاً

584
00:37:21,320 --> 00:37:22,760
ارم السلاح

585
00:37:22,880 --> 00:37:24,520
لا مفاجآت؟

586
00:37:25,520 --> 00:37:27,840
لا يمكن أن تطلق النار
على كلينا يا (فرانك)

587
00:37:27,960 --> 00:37:29,280
ارمه

588
00:37:33,160 --> 00:37:37,920
لن يعود إلى أمه أبداً
تلك الساقطة أوشت بي

589
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
حسناً

590
00:37:44,560 --> 00:37:46,520
على رسلك
سأنزله

591
00:37:52,120 --> 00:37:53,920
قلت لا شرطة

592
00:37:55,560 --> 00:37:57,000
اهرب إلى الطابق السفلي

593
00:37:57,120 --> 00:37:58,880
اهرب إلى الطابق السفلي يا (براين)
اذهب، اذهب

594
00:38:18,800 --> 00:38:21,760
- هل رأيت (سابرستين)؟
- كان بخير وسأل عن (وازنياك)

595
00:38:21,880 --> 00:38:23,480
عندما قلت له إنه في الأعلى
انطلق بسرعة

596
00:38:23,600 --> 00:38:25,280
لم أستطع ترك الخطيبة

597
00:38:26,800 --> 00:38:29,200
خذها إلى الداخل
أبعدها عن النوافذ

598
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
القليل من المساعدة هنا (واز)؟

599
00:38:49,240 --> 00:38:52,000
مهلاً، لا بأس
أنت (براين)؟

600
00:38:52,120 --> 00:38:55,600
- لديهم أسلحَة
- هذه (تيس)، ستأخذك للاتصال بأمّك

601
00:38:55,720 --> 00:38:57,840
- حسناً
-  (هارلي)، كوني حذرة

602
00:38:59,560 --> 00:39:01,440
كنت تتحدث
إلى العملاء الفيدراليّين

603
00:39:01,560 --> 00:39:03,400
الأمر ليس كما تعتقد

604
00:39:03,520 --> 00:39:06,040
قبضوا عليّ
قالوا إنهم سيسجنونني

605
00:39:06,160 --> 00:39:07,920
لم يكن لدي خيار يا (واز)

606
00:39:09,560 --> 00:39:11,160
ولا أنا

607
00:39:31,160 --> 00:39:32,800
لا، أرجوك

608
00:39:47,000 --> 00:39:48,760
سقطا

609
00:39:48,880 --> 00:39:50,800
(ساب) أطلق عليه النار
وسقطا معاً

610
00:39:55,400 --> 00:39:57,240
لا، لا

611
00:39:58,560 --> 00:40:00,880
(ساب)، (ساب)

612
00:40:01,840 --> 00:40:03,160
(ساب)

613
00:40:07,400 --> 00:40:09,080
لا، لا

614
00:40:14,840 --> 00:40:18,080
(هارلي)، لم يكن هناك شيء
أستطيع القيام به

615
00:40:19,200 --> 00:40:20,960
لم يكن هناك شيء
أستطيع القيام به

616
00:40:30,600 --> 00:40:32,320
مهلاً، ما زال يتنفس

617
00:40:33,280 --> 00:40:35,480
ما زال يتنفس!

