﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,720
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,360
- أين تريدينها؟
- في غرفة النوم، على ما أظن

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,680
أحتاج إلى أوراق حصانة
من أجل (سابرستين)

4
00:00:06,920 --> 00:00:09,920
- أريدها بتواريخ سابقة
- إنه يوشي علينا منذ أسبوعين

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,320
- اسمي (لينكلاتر)
- عميل في إدارة مكافحة الممنوعات

6
00:00:14,520 --> 00:00:16,160
(خواكين) هو ابن أخ (دوني)

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,440
سنستخدم غداً نفوذنا لجعل
زوجة الرجل المخطوف

8
00:00:18,760 --> 00:00:20,680
لتحديد عملية استلام
ولكن مع سائقنا

9
00:00:21,080 --> 00:00:22,960
السيد (سيبيدا)
لقد تمّت تبرأتك

10
00:00:23,280 --> 00:00:24,600
أنت حر الليلة

11
00:00:24,720 --> 00:00:26,160
(ميغيل سيبيدا) ليس والدك

12
00:00:26,520 --> 00:00:29,000
سأتصل بوالدتك الآن
ونوضح الأمور، حسناً؟

13
00:00:29,360 --> 00:00:32,200
- أنا والدها
- وهي فتاة صغيرة وضعيفة

14
00:00:32,520 --> 00:00:35,920
المحقق الذي أبعدني عنك، (وزنياك)
منذ متى وأنتما تعملان معاً؟

15
00:00:36,200 --> 00:00:38,080
لا أعمل مع الملازم (وزنياك)

16
00:00:38,520 --> 00:00:39,920
القاتل المشتبه به اسمه (رويس)

17
00:00:40,120 --> 00:00:42,280
وهو يمتلك نادي غير الأسوياء
والمبنى الذي بداخله

18
00:00:42,520 --> 00:00:44,160
يبدو أن أحدهم قتل قاتلنا

19
00:00:44,520 --> 00:00:45,840
الحصانة من أجل بقية طاقمي

20
00:00:46,120 --> 00:00:47,440
- اجعل ذلك يحدث
- صلني بـ(بيكر)

21
00:00:47,640 --> 00:00:49,920
تريد الحصانة عن بقية طاقمها

22
00:01:09,440 --> 00:01:11,760
"أنتظر مجيئك
لوضوحي"

23
00:01:11,880 --> 00:01:13,440
كنت أنتظر هذا
هل ستعطينني ما أريد؟

24
00:01:13,560 --> 00:01:17,240
"أنا فقط أريدك
أن تكون قريباً مني"

25
00:01:36,320 --> 00:01:39,360
"أنا فقط أريدك أقرب"

26
00:01:54,320 --> 00:01:55,640
نعم؟

27
00:01:55,960 --> 00:01:57,880
حصلت لك على الملف
لأنني لا أريدك أن تتجادل

28
00:01:58,360 --> 00:01:59,680
يعجبني أن أتجادل

29
00:02:00,080 --> 00:02:01,400
قضية (ستال) انتهت

30
00:02:01,680 --> 00:02:03,640
مكتب التحقيقات الفيدرالي
توقف عن ملاحقتك

31
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
ولكن لا تفعل أي شيء غبي يغيّر ذلك

32
00:02:05,920 --> 00:02:08,440
علينا أن ننهي هذه المهمّة غداً (مات)

33
00:02:08,800 --> 00:02:10,360
ولهذا تماماً أردت أن أتأكد

34
00:02:10,720 --> 00:02:13,440
من أن عميل المباحث المثالي
يهتم بأعماله الخاصة

35
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
في الحديث عن الأعمال
حصلت على بعض العقارات

36
00:02:17,720 --> 00:02:19,320
بإمكانيات ضخمة

37
00:02:19,760 --> 00:02:23,520
لهذا وافقت على هذه المهمّة
ولكنني أريد أن أتقاسم المال معك

38
00:02:23,920 --> 00:02:25,240
إنه استثمار كبير

39
00:02:25,640 --> 00:02:27,520
- كم المبلغ؟
- مليونا دولار

40
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
مليونا دولار؟
هذا ليس تقاسماً

41
00:02:29,520 --> 00:02:31,000
هذه ضربة في العنق يا (دوني)

42
00:02:31,120 --> 00:02:33,120
بحقك، هذا قليل
مما ستأخذه من العملية

43
00:02:33,240 --> 00:02:36,280
سأحصل على ثلاثة ملايين دولار
سأقسمها على خمسة

44
00:02:36,640 --> 00:02:38,520
بالتساوي مع طاقمك؟
هذا سخيف!

45
00:02:38,960 --> 00:02:41,120
الآن عليك إعادة التفكير
في الأمر يا (مات)

46
00:02:42,280 --> 00:02:44,920
أيها الوغد!
هذه مشكلتك

47
00:02:45,320 --> 00:02:46,640
أنا أعوض لك عن الماضي

48
00:02:46,960 --> 00:02:49,440
لا، هذا أنت في منتصف التعامل
على الاستثمار الذي جعلته مختصراً

49
00:02:49,760 --> 00:02:51,600
لأنني تفاوضت من أجل الحصول
على حصّة أكبر

50
00:02:51,920 --> 00:02:53,960
لا يا (مات)

51
00:03:15,760 --> 00:03:17,720
(هارلي)!

52
00:03:27,480 --> 00:03:30,160
عزيزتي، أعلم أنك تتناولين
العشاء مع (ميكيلا)

53
00:03:30,360 --> 00:03:34,320
ولكنني أخبرتك أن تتصلي لطمأنتي
عاودي الاتصال

54
00:03:36,160 --> 00:03:38,720
- جدتك
- إنها جميلة

55
00:03:39,720 --> 00:03:43,840
كذلك جميع النساء في عائلتي
أعلم أنها تودّ أن تراك

56
00:03:44,520 --> 00:03:45,920
اسمع، أردت مقابلتك

57
00:03:46,200 --> 00:03:48,440
ولكنني لست متأكدة
من أنه بإمكاني رؤيتك مرة أخرى

58
00:03:48,720 --> 00:03:50,040
أتفهم ذلك

59
00:03:50,320 --> 00:03:53,360
صور والدتك التي رأيتها
وفي وجهها بعض الكدمات

60
00:03:54,040 --> 00:03:56,800
في ذلك اليوم تشاجرنا
وتعثرت على السلالم...

61
00:03:57,840 --> 00:03:59,760
لن أسامح نفسي أبداً

62
00:04:00,240 --> 00:04:04,240
- المعذرة، تعثرت؟
- نعم، لماذا؟

63
00:04:05,400 --> 00:04:09,280
ماذا قالت لك؟
لا تهتمي، ذلك لا يهم

64
00:04:10,800 --> 00:04:16,360
- كيف خرجت من السجن؟
- أدركوا أخيراً بأنني رجل بريء

65
00:04:16,880 --> 00:04:19,680
إن كنت بريئاً
إذاً لماذا كنت في السجن؟

66
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
بيني وبينك
أعتقد بأن أحدهم أوقع بي

67
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
إذاً أنت في إطلاق سراح مشروط

68
00:04:25,880 --> 00:04:30,800
لا، لا! أنا حر
وكأن شيئاً لم يحدث

69
00:04:31,320 --> 00:04:33,240
إلا أنه حدث

70
00:04:34,480 --> 00:04:37,160
وإلا سيكون لديك المزيد من أفراد العائلة
الذين يبحثون عنك الآن

71
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
لديّ عائلة تبحث عني الآن

72
00:04:40,120 --> 00:04:44,080
العمّة (تيس)، العم (توفو)، العم (واز)

73
00:04:44,600 --> 00:04:48,960
- من (واز)؟
- الملازم (وازنياك)، رئيس أمي

74
00:04:49,440 --> 00:04:54,200
- عم؟
- أعني، مثل عمي

75
00:04:57,360 --> 00:05:00,200
- منذ متى؟
- منذ وقت طويل

76
00:05:00,640 --> 00:05:03,040
هذا وقت طويل

77
00:05:06,920 --> 00:05:11,080
- عليّ الرحيل الآن
- نعم بالطبع

78
00:05:11,560 --> 00:05:14,560
اسمعي، إن أردت أن تخبري أمك
بأننا تقابلنا...

79
00:05:16,520 --> 00:05:19,040
إنها لا تخبرني بكل شيء

80
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
مكتب التحقيقات الفدرالي
يبحث عنا منذ ثلاثة أيام

81
00:05:23,040 --> 00:05:26,800
هل حقاً سنقوم بسرقة 12 مليون دولار
من أموال الممنوعات المصادرة غداً؟

82
00:05:27,200 --> 00:05:28,680
لدى (وازنياك) مصدر
في الشؤون الداخلية

83
00:05:29,000 --> 00:05:31,240
قال إن مكتب التحقيقات الفيدرالي
لا يراقبنا

84
00:05:32,680 --> 00:05:35,480
لا أتذكر عندما كنت أتخذ القرارات...

85
00:05:36,960 --> 00:05:39,200
أقوم بكسر القواعد من أجل المال
بدلاً من الصداقة

86
00:05:39,520 --> 00:05:40,840
هل أنت مثلي؟

87
00:05:41,200 --> 00:05:45,000
اسمعي (تيس)، إن كنت لا تريدين
القيام بهذا الأمر، لا تفعليه

88
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
سأساندك

89
00:05:50,560 --> 00:05:53,720
- أين كنت؟
- نفدت بطارية هاتفي النقال

90
00:05:55,280 --> 00:05:57,240
سأكون في غرفتي

91
00:05:57,960 --> 00:05:59,360
عليّ الذهاب

92
00:05:59,480 --> 00:06:03,360
(تيس)، بإمكانك التراجع عن الأمر

93
00:06:03,720 --> 00:06:05,800
لا
لم أكن أفكر

94
00:06:05,920 --> 00:06:08,920
هذا الأمر لا يتعلق بي
بل يتعلق بأبنائنا

95
00:06:17,280 --> 00:06:19,160
ما الذي لا تستطيع
أن تقول (تيس) له لا؟

96
00:06:21,400 --> 00:06:26,680
التصويت على رسوم الكلية
سيتم اقتطاعها من مدخرات التقاعد

97
00:06:28,760 --> 00:06:33,600
هذا سهل عليك، أليس كذلك؟
القيام بما هو أفضل لي

98
00:06:35,800 --> 00:06:38,040
إنه السبب الوحيد
الذي يجعلني أفعل أي شيء

99
00:06:38,960 --> 00:06:40,920
أعلم أنه قد يكون من الصعب
عليك تصديق هذا في بعض الأحيان

100
00:06:41,040 --> 00:06:42,360
ولكن هذه هي الحقيقة

101
00:06:49,560 --> 00:06:53,080
- كيف كان العشاء مع (ميكيلا)؟
- كان جيداً

102
00:06:53,920 --> 00:06:55,400
شعرت كأننا أسرة

103
00:07:02,840 --> 00:07:04,200
بينما نحن في انتظار (هارلي)

104
00:07:04,560 --> 00:07:06,680
أين وصلنا في قضيّتنا
مع قاتل حافي القدمين

105
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
الذي انتهى به الأمر في القمامة؟

106
00:07:08,320 --> 00:07:10,560
على الأرجح، لا يزال المشتبه به
(راندي رويس)

107
00:07:10,960 --> 00:07:13,800
- مالك نادي غير الأسوياء المجاور
- الذي على الأرجح ما زال ميتاً

108
00:07:14,200 --> 00:07:16,600
قتل القاتل، سيكون هناك الكثير
من أوراق الاعتقال

109
00:07:16,720 --> 00:07:18,040
فكرت في الذهاب إلى هناك

110
00:07:18,160 --> 00:07:19,480
من أجل التحدث إلى بعض الموظفين
في وقت لاحق

111
00:07:19,600 --> 00:07:21,280
خذي (لومان) معك

112
00:07:21,400 --> 00:07:23,920
عليه أن يكون قادراً على التعامل
مع هذا التحقيق بنفسه

113
00:07:24,040 --> 00:07:25,360
عندما نكون بعيدين

114
00:07:25,480 --> 00:07:27,520
مهمتنا ستكون ما بين الساعة
الثالثة والخامسة

115
00:07:27,640 --> 00:07:30,360
هذا يعني أننا سنطفئ الأجهزة
اللاسلكية عند الساعة 2:45

116
00:07:30,720 --> 00:07:32,680
مرحباً، أين كنت؟

117
00:07:32,840 --> 00:07:34,600
في الخارج أنفق ثروتي

118
00:07:35,560 --> 00:07:38,480
تمّ تسليم السيارة الثانية
من مرأب السيارات الذي سنرحل منه

119
00:07:38,840 --> 00:07:41,720
السيارة الأولى التي سلّموها لنا
تمّ تخزينها بالقرب من قارب (وازنياك)

120
00:07:42,080 --> 00:07:44,840
يمكنني الذهاب في وقت لاحق
لأخذ السيارة الأولى من حوض القوارب

121
00:07:45,200 --> 00:07:47,600
هذه المهمة يجب
أن يتم نقلها بشكل ودّي

122
00:07:47,840 --> 00:07:50,720
سيكون كل شيء منظماً
ولكن علينا أن نكون حذرين

123
00:07:51,120 --> 00:07:52,840
وننتبه لبعضنا البعض

124
00:07:53,880 --> 00:07:58,720
حسناً، السيارة المصفحة
ستتوقف ضمن هذا المحيط

125
00:07:59,120 --> 00:08:02,120
سنعرف المكان بالضبط
عندما نتحرك

126
00:08:02,520 --> 00:08:04,640
هذا هو المكان الذي سنقوم
بنقل المال فيه

127
00:08:04,840 --> 00:08:07,080
مجرد نقطة انطلاق واحدة ووجهة واحدة

128
00:08:08,200 --> 00:08:10,400
عملية نقل المال
ستكون في مكان خاص

129
00:08:11,160 --> 00:08:13,960
التحميل سيكون في شاحنة مدرعة
تمّت إعادة جدولتها

130
00:08:14,360 --> 00:08:16,600
ولكن الموقع بالضبط
سنعرفه عندما نتحرك

131
00:08:16,960 --> 00:08:18,920
إذاً أنت لا تخافين من المارة؟

132
00:08:19,520 --> 00:08:23,200
سيكون ذلك مبهماً
ولكن الجميع سيبحثون عن شرطي سري

133
00:08:23,640 --> 00:08:27,040
لن يروا أحداً
الخطة هي المتابعة عن بعد

134
00:08:27,960 --> 00:08:29,920
ويوجد في تلك الحقيبة جهازان
لتحديد الموقع

135
00:08:30,400 --> 00:08:31,720
واحد على كل شاحنة

136
00:08:32,120 --> 00:08:34,080
سنقوم بمراقبة تقدمكم
من مركز القيادة

137
00:08:34,520 --> 00:08:37,600
احتفظي بهاتفك في مكان ما
في حالة الطوارئ

138
00:08:41,800 --> 00:08:43,640
فريق منفصل سيكون في انتظارك
عند مهبط الطائرات

139
00:08:43,800 --> 00:08:45,120
ولكن إذا كنت لا تتبعني...

140
00:08:45,400 --> 00:08:46,720
لن نستطيع الاستماع للمحادثة
بشكل مباشر

141
00:08:46,920 --> 00:08:49,280
- وهذا يعني علينا أن نسجّل ذلك
- جهاز تنصّت آخر؟

142
00:08:49,680 --> 00:08:53,200
سأضعه عليك قبل أن تذهبي
في منزلك هذه المرة

143
00:08:53,680 --> 00:08:58,080
اسمعي يا (هارلي)، هذه آخر مرة
تتعرّضين فيها للخطر الذي ستأخذينه

144
00:08:58,200 --> 00:09:03,080
أنت قريبة جداً
اذهبي لإنهاء الأمر من أجل الحصانة

145
00:09:03,800 --> 00:09:06,200
ماذا عن حصانة طاقمي؟

146
00:09:06,560 --> 00:09:08,800
قلت لي إن (بيكر)
ستتحدث للنائب العام

147
00:09:09,240 --> 00:09:10,680
يريد أكثر مما تعطينا إياه

148
00:09:11,000 --> 00:09:12,360
أكثر؟ كنت لأفتح الوريد

149
00:09:12,680 --> 00:09:14,320
اضغطي على (وازنياك)
لإعطائك اسم الرجل

150
00:09:14,480 --> 00:09:15,800
الرجل الذي التقينا به
الآمر الناهي

151
00:09:15,920 --> 00:09:18,920
إذا أعطيتني اسمه يا (هارلي)
سأجعل ذلك يحدث

152
00:09:22,200 --> 00:09:24,720
هل تمتنعين عن قول شيء يا (هارلي)؟

153
00:09:26,840 --> 00:09:28,960
أنا فقط أحاول معرفة
كيفية الحصول على الاسم

154
00:09:36,080 --> 00:09:37,400
أيمكنني مساعدتك؟

155
00:09:39,040 --> 00:09:42,280
صديق لي مات هنا
(فرانك كوفاتش)

156
00:09:43,840 --> 00:09:46,040
لديّ بعض الأسئلة
حول كيفية حدوث ذلك

157
00:09:46,440 --> 00:09:50,960
(فرانك) كان خطيبي
أعرف معظم أصدقائه

158
00:09:52,280 --> 00:09:55,080
- ألديك اسم؟
- (ميغيل سيبيدا)؟

159
00:09:55,680 --> 00:09:58,440
رجل لاتيني، شعر كثيف

160
00:09:59,000 --> 00:10:00,440
ظهر وقام بطرح الأسئلة

161
00:10:00,840 --> 00:10:02,840
ولديك قصة من المفترض أن تقوليها
عندما يحدث ذلك

162
00:10:03,200 --> 00:10:07,280
أخبرته بأن (فرانك) كان
سيخطف ابنه، لذا اتصلت بالقسم

163
00:10:09,080 --> 00:10:10,920
لكنه لم يصدقني

164
00:10:11,960 --> 00:10:13,280
أراد أن يعرف إذا ما كنت هناك أيضاً

165
00:10:13,440 --> 00:10:16,560
- وقلت له لا؟
- لا أعتقد بأن هذا يهم

166
00:10:18,720 --> 00:10:20,760
حصلت على لوحة السيارة
التي طلبتها

167
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
أي شيء مثير للاهتمام؟

168
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
الصورة الشخصية
ستسلط الضوء على يومي

169
00:10:27,760 --> 00:10:30,520
فتاة عاملة تتحوّل إلى مرافقة قانونية
تدعى (جينا روميرو)

170
00:10:30,840 --> 00:10:33,560
- ما الذي تراه عندما تنظر إليها؟
- جرعة من "البنسلين"

171
00:10:33,840 --> 00:10:37,520
- ألا تذكرك بأحدهم؟
- (هارلي)، مع شعر مستعار؟

172
00:10:37,840 --> 00:10:39,920
ربما بعد ليلة من الشرب

173
00:10:42,120 --> 00:10:45,360
- مالك المبنى يدعى (ويليام إنغرام)
- نعم، أعرفه في المبنى المجاور

174
00:10:46,040 --> 00:10:48,320
أتعلمين أنه وجد بالأمس
في القمامة ميتاً؟

175
00:10:48,560 --> 00:10:50,280
لدينا معلومات استخباراتية
بأن مديرك، (راندي رويس)

176
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
هو من وضع ذلك الرجل في القمامة

177
00:10:52,120 --> 00:10:56,400
كان ذلك الرجل دائماً يشكي من الإزعاج
ولكن لم يكن (راندي) ليفعلها

178
00:10:56,720 --> 00:10:58,280
هل لدى (راندي) أي أعداء؟

179
00:10:58,760 --> 00:11:00,680
ليس العدو الذي يتركه مشنوقاً في مكتبه

180
00:11:01,120 --> 00:11:05,800
نحن عائلة كبيرة غريبة
الجميع كانوا حزينين بسبب البيع

181
00:11:06,200 --> 00:11:08,720
بيع المبنى؟
هل هناك مشتر؟

182
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
كان هناك اثنان من المشترين

183
00:11:12,280 --> 00:11:15,600
- العقارات هي الحافز القوي
- أحدهما كان زبوناً دائماً

184
00:11:16,040 --> 00:11:17,920
اسمه (خواكين...)

185
00:11:18,640 --> 00:11:20,120
(خواكين فوستر) و(ميلز زينير)

186
00:11:20,560 --> 00:11:23,480
تركا للتو الضحية المختطفة
وارتديا زياً أمنياً

187
00:11:23,920 --> 00:11:25,360
الملازم (بومب) يساعدهما

188
00:11:25,720 --> 00:11:27,760
حسناً، تلقيت ذلك
أخبريني عندما يغادر (بومب)

189
00:11:30,880 --> 00:11:32,520
سائقو السيارات المصفحة
في طريقهم للعمل

190
00:11:32,840 --> 00:11:34,160
هل قمت بالتواصل مع (هارلي)؟

191
00:11:34,520 --> 00:11:35,840
سألتقي بها في وقت لاحق
لأضع عليها جهاز التنصت

192
00:11:36,160 --> 00:11:37,800
يوم مهم أيها العميل (ستال)

193
00:11:38,640 --> 00:11:40,680
يوم مهم بالنسبة للمجلس الحكومي

194
00:11:41,280 --> 00:11:43,560
أتمنى أنكم قرأتم بشكل مختصر
عن مهمّة العميل (ستال)

195
00:11:43,960 --> 00:11:48,000
مما فهمنا، أن قضيّته على وشك
أن تؤدي إلى سرقة 12 مليون دولار

196
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
من قبل ستة فاسدين
من مباحث شرطة (نيويورك)

197
00:11:50,880 --> 00:11:53,440
وطرف ثالث غير معروف والذي
نعتقد أنه العقل المدبّر لهذه العملية

198
00:11:58,680 --> 00:12:01,720
هذه آخر فرصة لك يا (هارلي)
هل تحدثت مع (وازنياك)؟

199
00:12:02,160 --> 00:12:06,560
نعم، للتو
أيمكنك تنفيذ ما وعدتني به؟

200
00:12:08,360 --> 00:12:13,360
(ستال)، أنا أضع حياتي على المحك
من أجل الحصول لك على إجابات

201
00:12:13,760 --> 00:12:16,880
أعطني الاسم وسأتحدث مع (بيكر)
وأحصل على حصانة لطاقمك

202
00:12:18,400 --> 00:12:21,440
(تيرانس لينكلاتر)
عميل في مكافحة الممنوعات

203
00:12:21,920 --> 00:12:26,040
- إنه يمزق الأصول الخاصة به
- أنت جميلة يا (هارلي)

204
00:12:29,880 --> 00:12:32,680
لن يكون لدينا رؤية واضحة
في عملية نقل الأموال

205
00:12:33,040 --> 00:12:35,240
ولكن سيتم تتبّع طاقم (وازنياك) عن بعد

206
00:12:35,480 --> 00:12:37,120
من خلال أنظمة تحديد المواقع
التي تمّ وضعها في الشاحنات

207
00:12:37,240 --> 00:12:38,920
جميع الفرق سيكون لديها مصدر نقل

208
00:12:39,200 --> 00:12:41,480
فريق (ألفا)
سيتمركزون في هذا المحيط

209
00:12:41,800 --> 00:12:44,960
بمجرد ما يتم تسليم الأموال
فريق (برافو) سيسترد (كيث كولبي)

210
00:12:45,320 --> 00:12:46,680
الذي تمّ اختطافه
للضغط على زوجته، (إلين)

211
00:12:47,080 --> 00:12:49,320
مراسل في (فيرست غارديان سيكيوروتي)

212
00:12:49,800 --> 00:12:52,840
العميلة (تشين) تراقب الموقف الآن

213
00:12:53,200 --> 00:12:55,880
نريد من الجميع في هذه العملية
أيها الناس

214
00:12:56,400 --> 00:12:57,720
سينضم إلينا العميل (ستال)

215
00:12:57,960 --> 00:12:59,680
فريق (تشارلي) عندما تخبرنا
مساعدتنا المحققة (سانتوس)

216
00:13:00,120 --> 00:13:01,720
وتأكد لنا أن الصفقة تحركت

217
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
نهاجم في النقطة النهائية

218
00:13:03,960 --> 00:13:08,240
والأهداف تشمل المحققين (وازنياك)
(إسبادا)، (توفو)، (نازاريو)، (بومب)...

219
00:13:08,680 --> 00:13:10,800
وأيضاً عميل مكافحة الممنوعات
(تيرنس لينكلاتر)

220
00:13:11,120 --> 00:13:12,440
إنه الرجل الذي يقف خلف
هذه السرقة

221
00:13:12,760 --> 00:13:14,400
مكافحة الممنوعات؟

222
00:13:14,760 --> 00:13:16,080
تأكدت للتو

223
00:13:16,280 --> 00:13:18,920
هذه أموال الحكومة
فكروا فيها وكأنها رواتبكم

224
00:13:19,320 --> 00:13:21,640
هل المحققة (سانتوس)
هي مساعدتنا الوحيدة؟

225
00:13:22,000 --> 00:13:24,240
صحيح، وهي الوحيدة
التي لديها الحصانة

226
00:13:24,560 --> 00:13:26,800
أما الجميع يتم القبض عليهم

227
00:13:38,200 --> 00:13:39,600
أكاد أقسم إنني أعطيتك مكتباً

228
00:13:39,720 --> 00:13:41,440
أقايضه من أجل الحصول
على بعض السلام والهدوء

229
00:13:41,560 --> 00:13:43,960
هذه صفقة سيئة
لن تدوم أبداً

230
00:13:45,600 --> 00:13:48,040
قام (ميغيل) بالسؤال
عن (فرانك كوفاتش)

231
00:13:48,520 --> 00:13:51,920
ذهب إلى موقع البناء
وتحدث إلى خطيبة (كوفاتش)

232
00:13:52,400 --> 00:13:56,120
- ظننت أننا أقنعناها بأن تبقى صامتة
- فعلنا، ولكنه أظهر أوراقه

233
00:13:56,480 --> 00:14:00,240
- أتعلمين ما الذي يبحث عنه؟
- نعم، دليل على أنني أفسدت حياته

234
00:14:00,480 --> 00:14:02,040
لن يجد ذلك

235
00:14:02,440 --> 00:14:07,920
لن يأخذنا إلى المحكمة
وهناك الكثير من الأماكن يمكنه أن يجدها

236
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
(كريستينا)

237
00:14:14,240 --> 00:14:15,560
إنها بأمان في المدرسة

238
00:14:15,880 --> 00:14:17,760
إذاً أيتذكر ابن (كوفاتش) تلك الأحداث؟

239
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
حسناً، نظراً إلى أننا في فترة الظهر
أحضريها إلى منزلي

240
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
سأخبر (ليندا) بأنك قادمة

241
00:14:23,880 --> 00:14:25,240
هذا الاختبار عليه جزء كبير من الدرجات

242
00:14:25,600 --> 00:14:27,640
يمكنك إعادة الاختبار
سأشرح كل شيء لمعلمتك

243
00:14:28,080 --> 00:14:30,000
ماذا عن الشرح لي؟

244
00:14:31,640 --> 00:14:34,720
ربما لا شيء
لا أريدك أن تقلقي

245
00:14:35,360 --> 00:14:37,160
هل هذا بسبب (ميغيل)؟

246
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
نعم، (ميغيل سيبيدا)

247
00:14:40,360 --> 00:14:42,680
لم يأت اليوم إلى الضابط
الذي أطلق سراحه

248
00:14:43,160 --> 00:14:45,400
رائع، ربما هرب من المدينة
هل يمكنك الهدوء؟

249
00:14:45,800 --> 00:14:48,240
أريد أن أتأكد أنك في أمان حتى يظهر

250
00:14:49,040 --> 00:14:52,160
إذاً ماذا، هل سيهددني؟
ما الذي لم تخبريني به؟

251
00:14:52,560 --> 00:14:54,320
اسمعي، أعلم بأن هذا يبدو جنونياً

252
00:14:54,720 --> 00:14:58,040
أعلم أن هذا يبدو جنونياً عزيزتي
ولكن أفضل طريقة لشرح ذلك

253
00:14:58,440 --> 00:15:01,000
هو أنني بحاجة إلى معرفة
أنك في أمان اليوم

254
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
يبدو أننا نعمل في نفس القطاع

255
00:15:06,240 --> 00:15:08,760
- ألديك مشكلة؟
- أتريد أن تسألني مرة أخرى؟

256
00:15:10,560 --> 00:15:11,880
ماذا تريد؟

257
00:15:12,000 --> 00:15:14,760
شيء أقل بكثير
مما كنت تعرضينه عليه

258
00:15:15,120 --> 00:15:18,160
- أحتاج إلى بعض المعلومات
- العملاء يعتمدون على تقديري

259
00:15:18,520 --> 00:15:22,680
نعم، وأنا أعتمد على البصيرة
لا تريدين الاستمرار في فعل ذلك

260
00:15:23,200 --> 00:15:26,480
وأنا أعدك بأن السنوات
ليست صفة أساسية

261
00:15:29,040 --> 00:15:32,280
- أهذا عرض من نوع ما؟
- إنها فارغة

262
00:15:33,360 --> 00:15:35,520
ما الذي تتمنى أنني أعرفه؟

263
00:15:37,520 --> 00:15:40,640
قمت بزيارة إلى موقع البناء
حيث مات (فرانك كوفاتش)

264
00:15:42,360 --> 00:15:46,200
حبست لمدة عشر سنوات
كانت لديّ الكثير من الزيارات

265
00:15:46,760 --> 00:15:48,640
لا تضيّع وقتي يا (ميغيل)

266
00:15:51,680 --> 00:15:53,400
لن أفعل ذلك يا (هارلي)

267
00:15:53,880 --> 00:15:56,760
الوقت هو شيء لا يمكنك إعادته

268
00:15:57,240 --> 00:15:59,320
بإمكانك أن تحقق
وتبحث في أدق التفاصيل

269
00:15:59,480 --> 00:16:02,800
هذا لن يغيّر الحقيقة
ليس لي علاقة بالقبض عليك

270
00:16:03,160 --> 00:16:04,680
حسناً

271
00:16:05,040 --> 00:16:06,400
قولي لي...

272
00:16:08,680 --> 00:16:10,480
لمَ أنت خائفة؟

273
00:16:11,280 --> 00:16:12,800
من مقص التشذيب؟

274
00:16:14,560 --> 00:16:16,440
أحمل سلاحاً

275
00:16:19,400 --> 00:16:21,080
لا تواجهي السؤال بالسؤال

276
00:16:21,400 --> 00:16:24,040
حقاً؟ لا تقابل سجيناً
لم يكن لديه وهم

277
00:16:24,440 --> 00:16:27,280
أخبرتني بأنه ليس لديك علاقة
مع الشرطي الذي سجنني

278
00:16:29,080 --> 00:16:32,840
ولكنك كنت في فريق المحقق (وازنياك)
طوال عقد

279
00:16:34,360 --> 00:16:37,080
يجعلني أتساءل ما الأمور الأخرى
التي كذبت فيها أيضاً

280
00:16:40,320 --> 00:16:41,640
ماذا؟

281
00:16:42,720 --> 00:16:44,160
ألن تتهربي من السؤال؟

282
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
هل فكرت في ما ستفعل؟

283
00:16:48,040 --> 00:16:50,680
السنة القادمة
والسنة التي تليها؟

284
00:16:51,120 --> 00:16:52,440
الأسبوع القادم؟

285
00:16:52,760 --> 00:16:54,120
لديّ بعض الخطط

286
00:16:55,920 --> 00:16:58,000
ألديك طريقة لتدفع بها؟

287
00:16:58,960 --> 00:17:01,400
أتعرضين عليّ تمويلاً لبداية جديدة؟

288
00:17:02,240 --> 00:17:09,400
لأنه إذا كنت كذلك
سيكلفك أكثر من راتب شرطي

289
00:17:09,880 --> 00:17:13,000
يمكنني الحصول عليه
ولكن هذه البداية الجديدة...

290
00:17:13,440 --> 00:17:16,360
عليها أن تكون بعيداً عني
وعن (كريستينا)

291
00:17:16,800 --> 00:17:18,680
ما نوع المال الذي نتحدث عنه؟

292
00:17:19,120 --> 00:17:21,080
بالنسبة لك؟

293
00:17:21,760 --> 00:17:23,600
حياتك ستتغيّر

294
00:17:25,840 --> 00:17:28,760
حصلت عليه
أراك في مهبط الطائرات

295
00:17:37,320 --> 00:17:40,800
حان الوقت الاتصال بزوجتك يا (كيث)

296
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
- (ستال)
- تحدثت معه

297
00:17:54,880 --> 00:17:56,600
تحدثت مع (كيث)
إنه على قيد الحياة

298
00:17:57,200 --> 00:17:59,080
هل أعطوك أي تعليمات؟

299
00:17:59,480 --> 00:18:02,040
يريدون إعادة تعيين
اثنين من سائقينا لتحميل آخر

300
00:18:02,480 --> 00:18:03,840
(خواكين فوستر) و(مايلز زينير)

301
00:18:04,240 --> 00:18:05,560
- نعم
- أي تحميل؟

302
00:18:06,000 --> 00:18:07,520
مكتب مكافحة الممنوعات
في (فرانكلين)

303
00:18:07,960 --> 00:18:09,800
(هارلي) محقة
إنه مال مكافحة الممنوعات

304
00:18:10,280 --> 00:18:12,600
أنت تقومين بعمل رائع، (إلين)
اتصلي بنا إذا حدث أي تغيير

305
00:18:13,120 --> 00:18:16,120
- ماذا عن زوجي؟
- أفضل عملائنا يتتبعونه الآن

306
00:18:16,520 --> 00:18:18,360
سنعيده إلى المنزل

307
00:18:23,040 --> 00:18:24,440
هل متفجرات (السي فور) هذه
هي الصفقة الحقيقية؟

308
00:18:24,840 --> 00:18:30,200
لا أعلم، ولكن على سائق هذه الشاحنة
أن يتجنب الحفر

309
00:18:36,440 --> 00:18:41,240
- هل أنت متوتر؟ أنت مع رفقة حسنة
- لا، أنا بخير اليوم

310
00:18:41,960 --> 00:18:43,280
كانت ليلة البارحة قاسية

311
00:18:45,160 --> 00:18:47,920
اصطحبت السيدة (سابرستين)
على العشاء

312
00:18:49,720 --> 00:18:53,040
أخبرتني بأن (ساب) هرب من أصحاب
البدلات في اليوم الذي مات فيه

313
00:18:53,480 --> 00:18:55,840
- هرب من المباحث؟
- لا، وكأنه تمّ القبض عليه

314
00:18:56,160 --> 00:18:58,360
ولكن هذا ليس منطقياً

315
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
كان لديه صفقة حصانة يا (هارلي)

316
00:19:01,440 --> 00:19:03,840
أعلم، (وازنياك) أخبرني بذلك

317
00:19:04,320 --> 00:19:07,000
إذاً لماذا يهرب إذا كان قد حصل
على الحصانة منذ أسبوعين؟

318
00:19:07,480 --> 00:19:11,160
انتظر، أسبوعان؟
ظننت أنه قد وقع فحسب

319
00:19:11,480 --> 00:19:15,600
لا، التاريخ كان موجوداً على الورقة
كان يخوننا لمدة 14 يوماً

320
00:19:15,960 --> 00:19:17,800
- هل أنت متأكد؟
- نعم، أنا من عثر على العقد

321
00:19:18,120 --> 00:19:19,440
لمَ لم تقل شيئاً؟

322
00:19:19,560 --> 00:19:21,600
أحضرته إلى (واز)
وطلب مني ألا أخبر أحداً

323
00:19:22,000 --> 00:19:24,920
أعتقد بأنه كان يحاول
حماية سمعة (سابرستين)

324
00:19:26,520 --> 00:19:27,840
ومن ثم مات

325
00:19:37,040 --> 00:19:38,360
مكتب (جيمس نافا)

326
00:19:38,680 --> 00:19:41,520
أهلاً، أنا المحققة (سانتوس)
أيمكنني الحصول على بعض المعلومات؟

327
00:19:41,800 --> 00:19:43,120
بالطبع

328
00:19:43,680 --> 00:19:46,840
- أنا أتابع في قضية (ميغيل سيبيدا)
- ألم يخبرك السيد (نافا)؟

329
00:19:47,320 --> 00:19:50,040
- لقد تنحّى عن القضية
- صحيح بالطبع

330
00:19:50,400 --> 00:19:51,840
أنا بحاجة إلى رقم هاتف
ضابط إطلاق السراح المشروط

331
00:19:52,160 --> 00:19:55,240
ليس لدى (سيبيدا) ضابط إفراج
الصفقة تتعلق بحق الاستئناف

332
00:19:55,560 --> 00:19:57,600
وتمّت تبرأته رسمياً

333
00:19:58,240 --> 00:20:01,000
- إذاً هو لم يتم الإفراج عنه بالمشروط؟
- إنه رجل حر

334
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
فهمت ذلك

335
00:20:04,200 --> 00:20:06,160
أحدهم قالي لي إنه لم يتحدث
مع الضابط المسؤول عنه

336
00:20:06,400 --> 00:20:08,280
يبدو أنه كان مخطئاً

337
00:20:13,640 --> 00:20:15,280
ما لم يكن هناك اثنين من (خواكين)

338
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
يرغبان في الحصول
على نادي غير الأسوياء

339
00:20:16,840 --> 00:20:18,640
هذا واحد من الاثنين
الذين يرغبان في شراء المبنى

340
00:20:18,760 --> 00:20:20,600
تمّ الشراء ببطاقته الائتمانية
ثلاث مرات في الأسبوع الماضي

341
00:20:20,880 --> 00:20:22,720
هل من المحتمل أن كاميرا المراقبة
التقطت له صورة؟

342
00:20:22,960 --> 00:20:25,440
لا، يبدو أن الأندية الجسدية
تهجمت على الأدلة الفوتوغرافية

343
00:20:25,960 --> 00:20:27,280
ولكن اللغز الكبير

344
00:20:27,400 --> 00:20:29,280
أنه قام بشراء عدة ملايين من الدولارات
من الممتلكات في (بروكلين)

345
00:20:29,640 --> 00:20:31,600
على راتب سنوي
يقدّر بـ40 ألف دولار

346
00:20:32,080 --> 00:20:33,400
الرجل يعمل في الأمن

347
00:20:33,520 --> 00:20:35,160
إذاً البائع الآخر هو من لديه المال

348
00:20:35,400 --> 00:20:37,160
المال هو جودة كبيرة في الشريك

349
00:20:37,560 --> 00:20:39,600
لدى (لومان) دليل
على قضية (رويس)

350
00:20:43,080 --> 00:20:45,640
- أتعرفه؟
- نعم، ألم تره؟

351
00:20:46,040 --> 00:20:49,040
غادر نادي غير الأسوياء
قبل أن نجد (راندي) مشنوقاً

352
00:20:49,520 --> 00:20:51,920
تهانينا، دليلك حصل
على ترقية إلى مشتبه به

353
00:20:52,320 --> 00:20:55,120
- هيا، لنذهب لزيارته
- أيمكنك أن تتدبر الأمر بمفردك؟

354
00:20:56,880 --> 00:21:00,680
طلب (وازنياك) من بقيّتنا
مطاردة بعض التجّار الضالين

355
00:21:01,800 --> 00:21:03,120
بالتأكيد

356
00:21:04,120 --> 00:21:06,320
مطاردة بعض التجّار
سأرى ما يمكنني فعله

357
00:21:12,080 --> 00:21:15,080
يبدو وكأنه مقدم برنامج حواري
من أين لي أن أعرفه؟

358
00:21:15,560 --> 00:21:19,640
لن تعرفيه لأنه جيد
إنه من يراقبنا

359
00:21:20,120 --> 00:21:24,040
العميل الخاص (روبرت ستال)
كنت أراقبه الليلة الماضية

360
00:21:25,280 --> 00:21:30,600
- أرأيت أي شيء مثيراً للاهتمام؟
- نعم، ظننت أنني رأيتك

361
00:21:38,800 --> 00:21:42,760
- من هذه؟
- إنها مرافقة، إنه مهووس بك

362
00:21:43,160 --> 00:21:46,120
- ماذا؟ هل أبدو مثلها؟
- تقول إنه يدعوها (هارلي)

363
00:21:46,560 --> 00:21:49,840
يدفع لها للرد على ذلك
تعرفين ما أقصده

364
00:21:50,800 --> 00:21:54,160
- لا، لست متأكدة بأنني فهمت
- المراقبة أصبحت شخصية

365
00:21:54,600 --> 00:21:58,240
إذا خسر هذه القضية
سيفقد إصلاح حياته اليومية

366
00:21:59,160 --> 00:22:03,120
- لذا الآن وجد بديلاً
- إنها تقليد قريب لك

367
00:22:03,680 --> 00:22:09,160
- عليك أن تحمي نفسك
- نعم، دائماً أفعل ذلك

368
00:22:33,480 --> 00:22:36,240
- من المسؤول يا (هارلي)؟
- تعلم أنه أنت

369
00:22:36,680 --> 00:22:42,440
- أنت لي
- لا تنسي ذلك، استديري

370
00:22:55,840 --> 00:22:57,160
صليني بـ(بيكر)

371
00:23:03,240 --> 00:23:04,560
مرحباً

372
00:23:04,680 --> 00:23:06,880
اسمعي، (هارلي) على استعداد
لخيانة (وازنياك)

373
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
إنها تريد...
تريد الحصانة لبقية طاقمها

374
00:23:10,760 --> 00:23:13,880
ما الذي يتطلبه الأمر لتحقيق ذلك؟

375
00:23:14,440 --> 00:23:17,920
ذهبت إلى غرفة النوم
حتى لا تضطر إلى إجراء المكالمة

376
00:23:41,880 --> 00:23:45,400
- حسناً، لنقم بالأمر بسرعة
- اتصل بـ(بيكر)

377
00:23:45,520 --> 00:23:47,040
- إنها على اطلاع تام
- حقاً؟

378
00:23:47,400 --> 00:23:50,160
ماذا عن صفقة حصانة طاقمي؟
أريد تأكيداً

379
00:23:50,640 --> 00:23:53,040
كما اتفقنا، الأوراق تحتاج
إلى توقيع فحسب

380
00:23:53,520 --> 00:23:55,840
أرسلها مرة أخرى إلى (بيكر)
مع نسخ منها

381
00:23:56,520 --> 00:23:59,280
أنا أتفهّم، التوتر وتغيير الرأي
متوقع في هذه اللحظة

382
00:23:59,520 --> 00:24:01,320
ولكننا على بعد ساعات من...

383
00:24:01,840 --> 00:24:06,160
تعمدت التواريخ السابقة التي جعلت
عقد حصانة (سابرستين) قبل أسبوعين

384
00:24:07,080 --> 00:24:09,040
- ما الفرق؟
- الفرق؟

385
00:24:09,480 --> 00:24:11,360
لو كنت وضعت التاريخ
في الوقت الذي قبضت عليه

386
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
لكان عرف (وازنياك)
بأنه لم يكن الخائن

387
00:24:13,920 --> 00:24:16,320
- أنت من قتله!
- لم أقتل أحداً يا (هارلي)

388
00:24:16,760 --> 00:24:19,920
أكدت على (وازنياك)
لتصحيح الأمور لحمايتك

389
00:24:20,400 --> 00:24:22,560
قمت بتلفيق العقد
وحوّلته إلى مجرم

390
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
استمعي إلى نفسك

391
00:24:24,600 --> 00:24:26,080
قام (وازنياك) بدفع (سابرستين)
من فوق السطح

392
00:24:26,360 --> 00:24:27,680
قبل أن يزعجك بأي دليل

393
00:24:27,840 --> 00:24:31,040
كان (سابرستين) ليعيش
وأقنعت (وازنياك) بأن يتنحى

394
00:24:31,480 --> 00:24:33,760
ووضعت عميلاً فيدرالياً
خارج غرفة (سابرستين)

395
00:24:34,320 --> 00:24:37,000
- فكرة أخرى رائعة
- لم أكن أعوّل على (وازنياك)...

396
00:24:37,440 --> 00:24:39,360
لكونه مجنون بما فيه الكفاية
للقيام بالإنذار بوجود قنبلة

397
00:24:39,760 --> 00:24:42,400
- أنت من دفعه لفعل ذلك
- لا، فعلت بالضبط ما فعلته

398
00:24:42,880 --> 00:24:44,840
تركت (وازنياك) أن يكون كما هو

399
00:24:45,160 --> 00:24:48,680
لا تفعلي ذلك مجدداً

400
00:24:50,200 --> 00:24:52,760
ما الذي ستفعلينه يا (هارلي)؟
ستتصلين بـ(بيكر)؟

401
00:24:53,440 --> 00:24:54,760
ستقبضين عليّ؟

402
00:24:55,120 --> 00:24:57,160
وافقت على كل القرارات
التكتيكية التي اتخذتها

403
00:24:57,480 --> 00:24:59,320
كل واحد

404
00:25:00,520 --> 00:25:04,120
أريد أن أسمع منها
بأن طاقمي حصل على الحصانة

405
00:25:04,560 --> 00:25:08,480
- قلت لك بأن العقود...
- لا أثق بك

406
00:25:09,480 --> 00:25:11,120
في أي شيء

407
00:25:12,320 --> 00:25:13,640
اتصل بها

408
00:25:16,280 --> 00:25:17,600
هل طلبت منها؟

409
00:25:22,200 --> 00:25:24,360
كذبت عليّ واستغللتني

410
00:25:24,800 --> 00:25:30,160
أنا أديرك لأنني موجّه
وأنت مساعدتي

411
00:25:30,640 --> 00:25:32,160
خرقت القانون يا (هارلي)

412
00:25:32,320 --> 00:25:36,760
أنت من وضع نفسك في هذا الموقف
وأنا من أعطاك تذكرة الخروج

413
00:25:37,280 --> 00:25:38,680
أنت بطل حقيقي

414
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
هذا ليس عني يا (هارلي)
وليس عنك أيضاً

415
00:25:41,800 --> 00:25:43,920
هذا من أجل ابنتك

416
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
عدنا إلى نقطة البداية

417
00:25:47,400 --> 00:25:50,880
تريدين أن تقايضين حريّتهم بحريّتك
مستقبلهم من أجل (كريستينا)

418
00:25:51,400 --> 00:25:55,720
وأنا سأتأكد من أن الأمور تمشي
بشكل جيد في وعدي الذي قطعته لك

419
00:25:56,400 --> 00:25:57,720
اخرج من منزلي

420
00:25:59,440 --> 00:26:01,640
بعد أن أقوم بما أتيت من أجله

421
00:26:05,240 --> 00:26:06,960
- انزعي قميصك
- لن تقوم بلمسي

422
00:26:07,520 --> 00:26:09,120
اسمعي، علينا تأكيد هذا
للمجلس التنفيذي يا (هارلي)

423
00:26:09,240 --> 00:26:12,480
- هذا سيحمي كلينا
- أكده من هناك

424
00:26:55,200 --> 00:26:57,880
- كيف حالك؟ أنا أبحث عن (إلين)
- إنها هناك

425
00:26:58,280 --> 00:26:59,600
- شكراً
- على الرحب

426
00:27:03,720 --> 00:27:05,600
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نعم، معك المحقق (لومان)

427
00:27:06,040 --> 00:27:07,360
كنت آمل أن أتكلم
مع (خواكين فوستر)

428
00:27:07,520 --> 00:27:09,000
قالوا لي إن الجدولة عندك

429
00:27:09,480 --> 00:27:14,280
- أتعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
- لا، بل مع شرطة (نيويورك)

430
00:27:14,760 --> 00:27:16,440
خطأي

431
00:27:17,000 --> 00:27:19,440
(خواكين) في الخارج
في عملية تسليم

432
00:27:19,680 --> 00:27:21,000
أي نوع من التسليم؟

433
00:27:21,120 --> 00:27:23,400
شاحنة مدرعة
إنه واحد من السائقين لدينا

434
00:27:23,840 --> 00:27:26,280
لا يسمح له التوقف في وقت التسليم

435
00:27:30,160 --> 00:27:33,000
من قال شيئاً عن إيقافه؟

436
00:27:35,120 --> 00:27:38,600
وإن سألت ما إذا كان هذا الأمر
يتعلق بالعميل الفيدرالي

437
00:27:39,080 --> 00:27:41,040
الذي في شقته أخفيا كاميرا مراقبه في...

438
00:27:41,440 --> 00:27:43,720
كنت لأتساءل لما تسأل أسئلة
تعرف إجاباتها

439
00:27:45,440 --> 00:27:48,640
إذاً أنت ستسرقين جزءاً
من الأموال المصادرة

440
00:27:48,840 --> 00:27:50,200
التي من المفترض أن توصليها
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

441
00:27:50,680 --> 00:27:53,200
أريد جزءاً منها
لكي أدفع لوالد ابنتي

442
00:27:54,760 --> 00:27:56,080
إنه خطير

443
00:27:56,560 --> 00:28:00,520
أتعلمين؟ إذا كان السبيل الوحيد
للخروج هو الوثوق بمتعلق

444
00:28:01,240 --> 00:28:05,280
- ربما وصلت إلى أدنى المستويات
- هذا ما وصلت إليه بالضبط

445
00:28:07,440 --> 00:28:10,480
- في العمق بدون أي تلاعب آخر
- مدى العمق؟

446
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
جهاز التنصّت الفيدرالي
الذي تعبث به

447
00:28:13,520 --> 00:28:15,120
أصبت

448
00:28:16,400 --> 00:28:17,720
الآن المعروف الحقيقي

449
00:28:18,160 --> 00:28:21,120
الجزئية التي سأسرقها
أريد منك أن تأخذها

450
00:28:21,400 --> 00:28:23,440
عليك أن تكون واعياً
أمّن المركبة

451
00:28:24,040 --> 00:28:26,120
سأرسل لك الموقع عندما
أحصل عليه على هذا الجهاز

452
00:28:26,320 --> 00:28:27,640
ربما خلال 90 دقيقة

453
00:28:27,920 --> 00:28:31,120
انتظر حتى يشارك الجميع بوضوح
أيمكنك فعل ذلك؟

454
00:28:31,600 --> 00:28:32,920
هذا كل شيء؟

455
00:28:33,120 --> 00:28:35,960
إلا إذا كان يمكنك أيضاً تعليمي
كيف أوقف الشاحنة خلال كلم

456
00:28:36,560 --> 00:28:38,400
ما نوع الشاحنة؟

457
00:29:01,840 --> 00:29:03,200
تمّ تفعيل أجهزة التتبّع

458
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
حسناً، نحن في بث مباشر
سيداتي وسادتي

459
00:29:06,880 --> 00:29:08,720
لديّ العميلة (تشين)
على الخط رقم ثلاثة

460
00:29:09,400 --> 00:29:10,720
كيف رهينتنا؟

461
00:29:10,840 --> 00:29:12,920
خرج الملازم (بومب) من المستودع
لم يدخل أو يخرج أحد آخر

462
00:29:13,280 --> 00:29:15,760
حسناً، استعدوا
فريق (برافو) في طريقه

463
00:29:16,160 --> 00:29:17,480
سنرسل لك الإشارة
عندما يحين وقت استرداد الرهينة

464
00:29:17,680 --> 00:29:19,120
- لكم من الوقت؟
- العمليات تتحرك

465
00:29:19,600 --> 00:29:21,760
(هارلي) متواجدة في المكان

466
00:29:22,240 --> 00:29:24,320
كوني صبورة
تمسكي بقواعد اللعبة

467
00:29:27,040 --> 00:29:28,480
أتيت مبكراً

468
00:29:29,040 --> 00:29:31,080
فكرت في الدوران
على المباني عدة مرات

469
00:30:08,840 --> 00:30:10,160
- هل تمّ تصوير الشاحنات؟
- ليس بعد

470
00:30:10,320 --> 00:30:13,920
يبدو أن (وازنياك) يلقي خطاباً

471
00:30:14,960 --> 00:30:16,400
هل نحن بخير؟

472
00:30:18,080 --> 00:30:19,680
لنذهب

473
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
فريق العمليات الخاصة وصل

474
00:30:47,200 --> 00:30:48,520
تجهز

475
00:30:48,640 --> 00:30:50,320
الإجراءات غير ضرورية
حتى يتم التسليم

476
00:30:50,440 --> 00:30:52,000
جميع المركبات تحركت

477
00:31:01,080 --> 00:31:02,520
- انفصلت عن بعضها
- هدف واحد، صحيح؟

478
00:31:02,960 --> 00:31:04,480
الطرق المنفصلة هي للإجراء الوقائي

479
00:31:04,960 --> 00:31:06,760
يجب أن يصلوا إلى نفس نقطة النهاية

480
00:31:08,760 --> 00:31:11,320
أنت معي؟
أريدك أن تبقي مركزة

481
00:31:11,800 --> 00:31:13,120
أنا مركزة

482
00:31:13,240 --> 00:31:15,600
ستذهب الساعة القادمة
كما هو مخطط لها

483
00:31:16,080 --> 00:31:19,600
سنعود لوضعنا الطبيعي
سنكون أفضل من الطبيعي

484
00:31:20,240 --> 00:31:24,920
- هل تحدثت مع (ليندا)؟
- (كريستينا) بخير وستبقى بخير

485
00:31:26,280 --> 00:31:28,160
كنت أكذب عليها

486
00:31:29,240 --> 00:31:31,760
أخبرتها بشكل مباشر
بأن (ميغيل) ليس والدها

487
00:31:32,360 --> 00:31:33,960
سنجعله صحيحاً

488
00:31:34,480 --> 00:31:38,640
(ميغيل) سيكون أحمق إن لم تأخذ
ما رميت إليه ثم تختفي

489
00:31:39,680 --> 00:31:41,840
إنه أكثر بكثير من المال

490
00:31:42,360 --> 00:31:44,520
يمكن التنبؤ بأنه عيب
في طبيعة الإنسان

491
00:31:44,880 --> 00:31:47,000
دائماً يتفوّق المال على الفخر

492
00:31:47,560 --> 00:31:51,080
وإذا لم تنجح
سأقنع (ميغيل) بنفسي

493
00:31:51,880 --> 00:31:54,200
حقاً، سنتدبر الأمر

494
00:31:55,680 --> 00:31:59,360
أريده بعيداً عني فحسب، (واز)

495
00:32:00,480 --> 00:32:02,720
مهما حاولت...

496
00:32:05,040 --> 00:32:06,560
لم أستطع إصلاحه

497
00:32:07,440 --> 00:32:13,120
إن فشل كل شيء آخر يا (هارلي)
ستطلبين المغفرة

498
00:32:15,280 --> 00:32:16,600
لن أحصل عليه

499
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
ربما في البداية، ولكنك أمها
ليس هناك طريقة للتغلب على ذلك

500
00:32:23,120 --> 00:32:29,520
أريدك أن تعرف بأنني أقدّر
كل ما فعلته من أجلها وأجلي

501
00:32:30,880 --> 00:32:33,240
يمكنني استخدام نافخ ثلج جديد

502
00:32:33,600 --> 00:32:36,400
(واز)... حقاً

503
00:32:40,040 --> 00:32:41,400
أنت غيّرت حياتي

504
00:32:45,480 --> 00:32:48,960
سنعود إلى المسار الصحيح
أعدك

505
00:32:51,120 --> 00:32:53,040
أعتقد بأننا اتفقنا بدون اتصالات
ما الذي يفعلونه؟

506
00:32:53,360 --> 00:32:54,680
نعم؟

507
00:32:55,080 --> 00:32:56,400
- مرحباً، لدينا مشكلة
- زحمة؟

508
00:32:56,720 --> 00:32:58,040
لا، بل توقفنا تماماً

509
00:32:58,160 --> 00:32:59,480
الشاحنة الثانية
لم تتحرك منذ ثلاث دقائق

510
00:32:59,680 --> 00:33:01,000
أيمكنكم إصلاحها؟

511
00:33:01,440 --> 00:33:02,760
لا نعرف ما هي مشكلتها
الشاحنة توقفت عن العمل

512
00:33:03,120 --> 00:33:06,320
- هل المشكلة كهربائية أم ميكانيكية؟
- أحدثت الشرارة ولكنها لم تشتغل

513
00:33:06,960 --> 00:33:12,280
اسمعي، لا تهتموا
اتركوها، سيروا على الأقدام

514
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
بإمكاننا أنا و(واز) تدبر الأمر بمفردنا

515
00:33:14,680 --> 00:33:17,000
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، لدينا برنامج

516
00:33:17,520 --> 00:33:20,320
المحققة (سانتوس) تعلم بأن وصول
(وازنياك) إلى الشاحنة المدرعة

517
00:33:20,440 --> 00:33:22,280
- هو سبيلها للخروج
- ما الأمر، إطار مثقوب؟

518
00:33:22,400 --> 00:33:25,320
كل عمليات اللقاءات
تتفاجأ بعثرة أو اثنتين

519
00:33:25,720 --> 00:33:28,160
- هل لا تزال الشاحنة على الطريق؟
- نعم

520
00:33:28,880 --> 00:33:32,200
لا أحب ذلك، داهم المخزن
استعد الرجل المخطوف

521
00:33:32,600 --> 00:33:34,600
- بعد أن يتم تسليم الأموال
- الآن

522
00:33:35,200 --> 00:33:37,360
لا أريد المزيد من العثرات
استعيدوه

523
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
أيها الصديقان، طلبا أن ننسى الموضوع
سيذهبان لوحدهما

524
00:33:39,840 --> 00:33:41,840
- مهلاً، كدت أنهي الأمر
- لا يمكنهما الانتظار

525
00:33:42,440 --> 00:33:44,120
مهلاً، نحن في هذا معاً
سأوصلنا إلى هناك

526
00:33:44,480 --> 00:33:45,800
سنغطي الأمر

527
00:33:45,920 --> 00:33:48,360
من الأفضل أن يكون لدينا
شاحنة واحدة بدلاً من لا شيء

528
00:33:48,680 --> 00:33:50,120
لن أقوم بتأخيركما، استمرا

529
00:33:50,520 --> 00:33:54,400
- اسمع يا (تيفو)، اذهبوا بعيداً
- أعطني ذلك

530
00:33:54,960 --> 00:33:57,400
أيمكنك إصلاح الشاحنة أم لا؟

531
00:33:58,000 --> 00:33:59,640
فريق (برافو)، تحركوا

532
00:34:00,080 --> 00:34:01,400
فريق العمليات الخاصة، تقدموا

533
00:34:01,840 --> 00:34:04,440
الشاحنة الأولى
دخلت للتو إلى الشارع 39

534
00:34:06,160 --> 00:34:08,200
لديك دقيقتان
إذا لم تصلحها، اذهبا

535
00:34:08,480 --> 00:34:10,960
إذا كان (لينكلاتر) يريد شاحنتين
كان عليه أن يعطينا شاحنتين تعملان

536
00:34:11,440 --> 00:34:14,920
- ولا تلفت أي انتباه
- ما الذي سيفعلونه، سرقة شخص ما؟

537
00:34:15,320 --> 00:34:19,400
- دعينا نأمل بأنهم أذكى من ذلك
- بإمكاننا فعل ذلك بأنفسنا يا (واز)

538
00:34:19,720 --> 00:34:22,400
سنفعل ذلك إن لم يصلا

539
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
تحرك، تحرك!

540
00:34:27,000 --> 00:34:28,320
نحن عنده
حصلت على رؤية واضحة

541
00:34:28,600 --> 00:34:31,200
علم
أريد تقريراً عن حالته

542
00:34:33,440 --> 00:34:36,160
العميلة (تشين)؟

543
00:34:37,760 --> 00:34:39,600
يا للهول!

544
00:34:41,880 --> 00:34:44,040
تمّ قطع عنقه!

545
00:34:52,480 --> 00:34:55,160
لم يفترض لذلك أن يحدث

546
00:34:59,120 --> 00:35:01,000
أخبرتني بأن (وازنياك)
حصل على تأكيد من (لينكلاتر)

547
00:35:01,120 --> 00:35:03,080
لإبقاء هذا الرجل على قيد الحياة

548
00:35:03,200 --> 00:35:04,640
أخبرتني المحققة (سانتوس)
بأن مشاركة (وازنياك)

549
00:35:04,760 --> 00:35:06,960
مشروطة في إبقائه على قيد الحياة

550
00:35:07,080 --> 00:35:09,480
- ثم أخلوا بالاتفاق
- لم يستطيعوا التخلص من ذلك تماماً

551
00:35:09,600 --> 00:35:10,960
هناك الكثير من الفرق تتحرك

552
00:35:11,080 --> 00:35:12,400
هذه كانت حياة رجل يا (ستال)

553
00:35:12,520 --> 00:35:14,360
سأتحمّل مسؤولية ذلك

554
00:35:14,720 --> 00:35:17,120
يمكننا أن نفشل أو يمكننا النيل
من الأشخاص المسؤولين

555
00:35:30,440 --> 00:35:32,400
(غارديان 13) ستتجه شمالاً
في طريق 65

556
00:35:32,800 --> 00:35:34,120
في الطريق وهي محمّلة بالكامل

557
00:35:34,680 --> 00:35:36,000
علم ذلك

558
00:35:36,320 --> 00:35:38,280
الاتصال التالي
سيكون خلال 15 دقيقة

559
00:35:43,280 --> 00:35:45,040
حان الوقت لتجنب حركة المرور

560
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
المضي قدماً مع الالتفافة يا صديقي

561
00:36:02,800 --> 00:36:04,120
كعكة عيد الميلاد
في غرفة الاستراحة

562
00:36:04,240 --> 00:36:05,840
سآتي خلال دقيقة

563
00:36:30,080 --> 00:36:34,440
علينا اختبار النظرية
بأن الشرطة تبلي أفضل من المجرمين

564
00:36:43,440 --> 00:36:47,320
اخرج من الشاحنة وإلا سأفجرها
هيا

565
00:36:50,400 --> 00:36:53,000
ستتجاهل الإنذار لخمس دقائق

566
00:37:01,200 --> 00:37:02,800
حسناً، لن ينتظروا الشاحنة الأخرى

567
00:37:03,080 --> 00:37:04,440
سائقو الشاحنة المدرعة
قاموا بإرسال الإشارة

568
00:37:04,760 --> 00:37:06,360
عميلة السرقة تحت الإجراء

569
00:37:16,760 --> 00:37:21,160
ضابط فرقة يحتاج إلى دعم فوري
احتمالية سرقة سيارة مدرعة

570
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
استدر

571
00:37:58,800 --> 00:38:01,240
- آمل أنها مستأجرة
- بخصم كبير

572
00:38:01,480 --> 00:38:03,400
مرتجلة بمساعدة
من منشأة وقوف السيارات

573
00:38:03,520 --> 00:38:05,360
لمَ لم تبقَ بعيداً؟

574
00:38:05,480 --> 00:38:07,200
لم يتبعك أحد، صحيح؟

575
00:38:07,320 --> 00:38:08,640
أكثر ما يضايق لكونك شرطي

576
00:38:08,760 --> 00:38:10,640
هو أنك لا تستطيع التوقف
عن التفكير مثلهم

577
00:38:13,320 --> 00:38:15,080
هيا، أجب

578
00:38:15,640 --> 00:38:17,840
أيها العميل (ستال)
التقطنا للتو مكالمة من الشرطة

579
00:38:18,240 --> 00:38:19,560
عملية سطو مسلح

580
00:38:19,800 --> 00:38:22,120
- والشيء المهم هنا؟
- سرقة سيارة مدرعة

581
00:38:22,520 --> 00:38:24,000
أين؟

582
00:38:24,840 --> 00:38:26,440
أهذا هو الشيء الذي يسر الناظرين؟

583
00:38:26,680 --> 00:38:28,200
من المضحك أن نعتقد
بأن هذا كله مجرد ورقة

584
00:38:28,680 --> 00:38:30,760
ما مدى سوء الضرب
الذي تريدينه؟

585
00:38:33,680 --> 00:38:35,000
هل فتحت ذلك؟

586
00:38:35,480 --> 00:38:37,160
نعم، كنت أتفقّد
أجهزة التتبع وعبوات الصبغ

587
00:38:37,560 --> 00:38:38,880
جيدة جداً حتى الآن

588
00:38:39,280 --> 00:38:42,840
لديك أربع دقائق
حتى ترسل تقارير الإنذار

589
00:38:43,440 --> 00:38:47,400
حسناً، المحافظ والأسلحة
والمعدات، ضعها في الحقيبة

590
00:38:50,640 --> 00:38:53,760
هيا، هيا

591
00:38:55,800 --> 00:38:58,680
نادي غرباء الأطوار

592
00:38:59,120 --> 00:39:01,920
- ماذا؟
- لا تهتم

593
00:39:02,920 --> 00:39:04,560
لا تنسَ ذلك المسدس

594
00:39:04,680 --> 00:39:07,080
هيا، لنذهب
لنذهب، إننا نعمل لقاء أجر

595
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
هناك مشكلة بسيطة يا (واز)

596
00:39:13,080 --> 00:39:14,840
أي شيء أسوأ من السجن
في (سينغ سينغ) لمدة 20 عاماً؟

597
00:39:14,960 --> 00:39:16,480
اسأله، هو المشتبه في قضية القتل

598
00:39:16,920 --> 00:39:19,800
- أعتقد بأنك مخطئ
- عد إلى الخطة إذاً

599
00:39:20,320 --> 00:39:21,840
أعطني سلاحك واستدر

600
00:39:22,280 --> 00:39:24,840
أتعلمان ماذا؟ اذهبا
سنتعامل مع سلاح الفرسان

601
00:39:25,240 --> 00:39:26,560
على أحدهم التحدث بوضوح هنا

602
00:39:26,680 --> 00:39:28,000
(راندي رويس)
الشرير في نادي غير الأسوياء

603
00:39:28,120 --> 00:39:29,440
أعتقد بأن رجلك هذا هو من قتله

604
00:39:29,720 --> 00:39:31,040
- أهذا صحيح؟
- علينا أن نخرج من هنا

605
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
- تريد شراء المبنى، أليس كذلك؟
- قتلته لأن السعر كان مرتفعاً

606
00:39:34,160 --> 00:39:35,480
على الجميع التراجع

607
00:39:35,760 --> 00:39:37,080
هل (دوني) أجبرك على فعل ذلك؟

608
00:39:37,560 --> 00:39:39,080
لا يمكننا فعل ذلك يا (واز)
وبالتحديد ليس هنا

609
00:39:39,480 --> 00:39:41,360
أنا في انتظار الإجابة
من منكم يريد أن يحدث الإثارة أولاً؟

610
00:39:41,760 --> 00:39:43,440
أتريد أن تنتظر حتى تأتي
فرقة العمليات الخاصة؟

611
00:39:43,880 --> 00:39:46,720
ارفعوا أيديكم!

612
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
ابتعدوا عن الشاحنة

613
00:39:48,880 --> 00:39:51,080
- (لومان)!
- تراجعي يا (هارلي)!

614
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
هل تبعتنا إلى هنا يا (لومان)؟

615
00:39:54,320 --> 00:39:57,080
بل تبعته، أتريد أن تخبرني
ما الذي وجدناه هنا؟

616
00:39:57,480 --> 00:40:00,920
- وجدنا رجلك وسنأخذه الآن
- جميعكم ستقضون عقوبة السجن

617
00:40:01,240 --> 00:40:03,200
- ليس هذا ما يبدو
- وما الذي يبدو حقاً؟

618
00:40:03,640 --> 00:40:07,960
لأنه يبدو أنك تسرق شاحنة مدرعة
مليئة بمال مكافحة الممنوعات

619
00:40:08,560 --> 00:40:12,280
- أنا طلبتهم
- تراجع يا (لومان)

620
00:40:15,000 --> 00:40:18,160
من أنت؟

621
00:40:21,240 --> 00:40:23,600
سلاح!

622
00:40:27,200 --> 00:40:28,720
(تيس)!

623
00:40:35,320 --> 00:40:36,760
إطلاق نار!

