1
00:00:01,091 --> 00:00:03,965
.." سابقًا في "الخلاص" -
إلى أينَ وصلنا في قائمة الـ 160؟ -

2
00:00:04,020 --> 00:00:05,419
تقوم (جيليان) بمُعالجة كافة البيانات

3
00:00:05,420 --> 00:00:06,985
اختياراتي الشخصية

4
00:00:06,986 --> 00:00:11,152
أريدهم أن يخضعوا لجميع الاختبارات الجينية
والتحليل النفسي للشخصية

5
00:00:11,153 --> 00:00:12,819
لقد تعرضت (تيس) للهجوم

6
00:00:12,820 --> 00:00:14,919
(هذا من فعل (قـاوم
لقد كانوا داخل نظامنا منذ

7
00:00:14,920 --> 00:00:16,019
أطلقنا جرار الجاذبيّة

8
00:00:16,020 --> 00:00:17,152
حالما يطفيء هذا

9
00:00:17,153 --> 00:00:18,785
...هذه الخطوة الوحيدة التّي لدينا

10
00:00:18,786 --> 00:00:20,952
هل أنت على علاقة معه؟ (داريس)؟

11
00:00:20,953 --> 00:00:22,885
أنت لم تذكري أنكِ واقعة في الحب

12
00:00:22,886 --> 00:00:24,552
لا، أنا و(هاريس) لقد انتهت علاقتنا

13
00:00:24,553 --> 00:00:26,085
إنّه ليس من أتحدث عنه

14
00:00:26,086 --> 00:00:27,552
(داريس)، ماحدث في (موسكو)

15
00:00:27,553 --> 00:00:29,519
يجب ان يبقى في (موسكو)، أعلم

16
00:00:29,520 --> 00:00:31,519
إنّنا نواجه حدث إنقراضي

17
00:00:31,520 --> 00:00:32,985
فكري في عواقب نشر

18
00:00:32,986 --> 00:00:34,819
(هذه القصة يا (أماندا
سيكون هناك فزع عالمي

19
00:00:34,820 --> 00:00:37,481
أخشى أن السر انكشف لصديقتنا الصحفية

20
00:00:37,506 --> 00:00:39,385
اتخذ الإجراء اللازم

21
00:00:45,620 --> 00:00:47,983
في البداية، لقد ظننا
أن (سامسون) مصنوع من صخور مسامية

22
00:00:48,008 --> 00:00:49,506
لكنه لديه جوهر حديدي

23
00:00:49,531 --> 00:00:50,852
إذن، خطة الحكومة بسحق

24
00:00:50,853 --> 00:00:52,152
الكويكب إلى قطع

25
00:00:52,153 --> 00:00:53,153
باستخدام جرار الجاذبية

26
00:00:53,153 --> 00:00:54,153
لن تسبب أي تأثير

27
00:00:54,154 --> 00:00:55,852
باستثناء تدمير جرار الجاذبية

28
00:00:55,853 --> 00:00:57,785
أحضر الإسعاف
أطفيء تلك الكاميرات الآن

29
00:00:57,786 --> 00:00:59,939
.... أنا (مونرو بنيت) أقسـم

30
00:00:59,964 --> 00:01:01,532
هذا انقلاب تمّ تنظيمه

31
00:01:01,557 --> 00:01:04,052
على أعلى المستويات
وهو ما أحاول أنا إيقافه

32
00:01:04,053 --> 00:01:06,552
مرحبًا بك سيَادة الوزير

33
00:01:06,553 --> 00:01:09,431
الطريقة الوحيدة
لاستعادة السيطرة على جرار الجاذبية

34
00:01:09,456 --> 00:01:11,323
هي باستعادة السيطرة على البلاد

35
00:01:11,348 --> 00:01:13,419
بأي وسيلة ضرورية، هل أنت معنا؟

36
00:01:13,420 --> 00:01:16,159
حسنًا، دعنا نطيح بـ هؤلاء الأوغاد

37
00:01:27,753 --> 00:01:29,381
أصدقائي

38
00:01:30,677 --> 00:01:32,247
إذا كنتم تستمعون إلى هذا

39
00:01:32,272 --> 00:01:33,785
أنا أخشى لأنه بسبب أن الجنس البشري

40
00:01:33,810 --> 00:01:38,641
قد أوقعَ نفسه، حسنًا، في مأزق نوعًا ما

41
00:01:38,665 --> 00:01:45,832
<font color="#e7164a"> "حاملة الطائرات بايك"
"على بعد 600 كيلومتر من ساحل "فلوريدا

42
00:01:55,495 --> 00:01:57,103
<font color="#FF851F">رسالة من الوزارة : توجهي إلى العمل

43
00:01:59,420 --> 00:02:01,184
(سعادة الجنرال (هيجينز

44
00:02:01,253 --> 00:02:02,819
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

45
00:02:02,820 --> 00:02:05,052
البحث في الحطام
.. سوف يستغرق وقتًا لكن

46
00:02:05,053 --> 00:02:07,785
لكن ماذا؟ -
ضعه على الشاشة رقم 2 -

47
00:02:07,864 --> 00:02:10,987
كانت هناك ثلاث غواصات روسيّة
"موجودة في نطاق ممكن أن تصيب منه "البايك

48
00:02:11,012 --> 00:02:12,840
عندما وقع الانفجار

49
00:02:13,687 --> 00:02:17,152
في الساعة السادسة
حسب التوقيت الشرقي، انفجار

50
00:02:17,153 --> 00:02:19,352
"مجهول المصدر أصاب البارجة "حاملة الطائرات بايك

51
00:02:19,353 --> 00:02:22,252
والتي كانت موجودة على بعد 600 كلم
(عن شاطيء (فلوريدا

52
00:02:22,253 --> 00:02:25,052
مدى الأضرار
غير معروف حاليًا

53
00:02:25,053 --> 00:02:27,285
(أجل (روس -
جرايس) هل هناك أنباء عن ناجين؟) -

54
00:02:27,286 --> 00:02:28,619
لا يوجد حتى الآن -
(سيدة (باروز -

55
00:02:28,620 --> 00:02:30,263
...(سيدة (باروز

56
00:02:32,020 --> 00:02:34,752
سيدة (باروز) متى سيقوم الرئيس
بالإدلاء ببيانه؟

57
00:02:36,009 --> 00:02:38,596
يتم الآن اطلاع الرئيس
بينما نتحدث

58
00:02:38,690 --> 00:02:41,085
وسوف نزودكم بمعلومات محدثة
عندما نحصل على معلومات أكثر

59
00:02:41,086 --> 00:02:42,785
شكراً لكم

60
00:02:42,786 --> 00:02:44,554
هل نعلم من المسؤول؟

61
00:02:44,653 --> 00:02:45,719
...(سيدة (باروز

62
00:02:45,720 --> 00:02:48,397
(ميلي) صليني بـ (أماندا نيل)
(من (كابيتال آيز

63
00:02:49,653 --> 00:02:51,927
لم أرى قط مثل هذا المستوى من التشفير

64
00:02:51,952 --> 00:02:53,351
أعني لقد انتشر مفتاح (قاوم) الشبحي

65
00:02:53,376 --> 00:02:54,195
عبر (تيس) مثل السرطان

66
00:02:54,220 --> 00:02:57,155
لا أملك أيَّ فكرة عن كيفية تقييم الأضرار

67
00:02:57,687 --> 00:02:59,389
(لو كان بإمكاننا فقط أن نسأل (تيس

68
00:02:59,436 --> 00:03:01,952
الحاسوب الأسرع في العالم
ولا يمكننا إفاقتها

69
00:03:02,413 --> 00:03:05,134
لأن لديهم وصول كامل
إلى قدراتها

70
00:03:05,386 --> 00:03:07,298
(حسنًا (داريس

71
00:03:08,986 --> 00:03:11,585
(يبدو أنهم استخدموا (تيس
لإطلاق هجوم ضخم

72
00:03:11,586 --> 00:03:13,519
على نظام آخر قبل أن نغلقها

73
00:03:13,915 --> 00:03:16,087
أنا لا أتعرف عليّه

74
00:03:16,681 --> 00:03:18,185
أنا أتعرف عليّه

75
00:03:25,901 --> 00:03:27,855
إنه الجيش الأمريكي

76
00:03:31,286 --> 00:03:34,629
قاوم" استخدم (تيس) للهجوم"
على هدف عسكري أمريكي

77
00:03:34,731 --> 00:03:37,185
والآن نحن وحدنا من نعرف بشأن هذا

78
00:03:37,186 --> 00:03:39,119
"أحتاجك أن تتعقب "قاوم

79
00:03:39,120 --> 00:03:41,952
ولكن مقرهم الأخير
تمّ نسفه.. لقد تمت مداهمته

80
00:03:41,953 --> 00:03:44,185
لابد أنهم هناك في مكانٍ ما

81
00:03:44,186 --> 00:03:45,586
اعثر عليهم

82
00:04:00,053 --> 00:04:01,867
<font color="#fa8072">رسالة من (أماندا نيل) : عاجل وسري

83
00:04:01,922 --> 00:04:05,210
<font color="#fa8072">لقد فكرت بما قلته لي
وأنا أؤمن أنه يحقّ للعامة أن يعرفوا

84
00:04:05,235 --> 00:04:09,394
<font color="#fa8072"> أريدك أن تؤكدي لي المحتوى
هذه القصّة لا تحتمل وجود أي أخطاء

85
00:04:11,347 --> 00:04:14,561
<font color="#FF3300">السماء تهوي : خطاب الرئيسة (ماكنزي) الضائع
كويكب سوف يصطدم بالأرض خلال 137 يومًا

86
00:04:21,038 --> 00:04:22,719
ميلي) هل وجدت الآنسة (نيل)؟)

87
00:04:22,772 --> 00:04:26,030
جرايس) لقد كان هناك حريق)
في مبني (كابيتال آيز) الليلة الماضية

88
00:04:26,086 --> 00:04:27,285
ماذا؟

89
00:04:27,286 --> 00:04:30,085
لقد احترق المكان بأكمله

90
00:04:34,253 --> 00:04:36,052
(داريس)

91
00:04:36,053 --> 00:04:38,620
عليك أن تحصلي لي على
لقاء لمقابلة (بنيت) و(هاريس) الآن

92
00:04:40,086 --> 00:04:42,652
سيدي لقد خسرنا (البايك) بالكامل
لا يوجد ناجون

93
00:04:42,653 --> 00:04:44,561
لقد كان (البايك) يتحكم
بجرار الجاذبية

94
00:04:44,586 --> 00:04:46,352
ليس بعد الآن، أحدهم منعنا من الدخول

95
00:04:46,353 --> 00:04:47,919
أحدهم"؟"

96
00:04:47,920 --> 00:04:49,919
أعتقد أن من فعل هذا، واضح أيها الوزير

97
00:04:49,920 --> 00:04:51,252
سيدي الرئيس

98
00:04:51,253 --> 00:04:54,030
لقد تحدثت مع نظيري
(وزير الدفاع الروسي (تابروف

99
00:04:54,031 --> 00:04:56,305
...لقد نفوا مسؤوليتهم -
بالطبع سيفعلون -

100
00:04:56,330 --> 00:04:58,319
لأنه ليس هناك جانب إيجابي
في اعلان مسؤوليتهم

101
00:04:58,320 --> 00:05:00,574
لدينا مبرر واضح للرد

102
00:05:00,599 --> 00:05:02,568
إنّه استفزاز واضح
...أمام أنظار العالم

103
00:05:02,593 --> 00:05:04,449
وأمام حلفائنا -
أي عمل عسكري -

104
00:05:04,474 --> 00:05:06,885
سيؤدي إلى رد
(أكبر من (روسيا

105
00:05:06,886 --> 00:05:08,419
هل نسيت كيف بدأ كل هذا؟

106
00:05:08,735 --> 00:05:11,267
في (تشيليابينسك)، عندما
قام الروس والصينيين

107
00:05:11,292 --> 00:05:13,619
بالتواطؤ للقضاء على
نظامنا الدفاعي

108
00:05:13,720 --> 00:05:15,619
انهم لن يتوقفوا حتى
يقوموا بالقضاء علينا

109
00:05:15,620 --> 00:05:18,286
أنهم التهديد الأعظم

110
00:05:19,820 --> 00:05:22,897
وأملنا الوحيد هو إيقافهم

111
00:05:39,006 --> 00:05:40,553
:القاعدة الأولى في الحرب

112
00:05:40,686 --> 00:05:41,965
أعرف عدّوك

113
00:05:42,020 --> 00:05:45,074
وفي هذه الحالة هذا العدو
"ليس (روسيا) إنهم "قاوم

114
00:05:45,099 --> 00:05:46,199
من أدخله إلى هنا؟

115
00:05:46,224 --> 00:05:48,585
سيد (تانز) لقد تم إلغاء تصريحك

116
00:05:48,586 --> 00:05:51,437
حسنًا أنا أملك تصريحاً وأنا أحضرت
داريس) إلى هنا لسببٍ منطقي)

117
00:05:51,462 --> 00:05:54,104
سيدي الرئيس سيدي الوزير
أنتم بحاجة لسماع هذا

118
00:05:55,104 --> 00:05:58,019
إذا قام تقنيوك بمراجعة
سجلات هذا الحاسوب

119
00:05:58,020 --> 00:06:00,275
"سيرون أن "قاوم
قد استخدمت جهاز حاسوبي الخارق

120
00:06:00,300 --> 00:06:01,859
"لإختراق "البايك

121
00:06:01,884 --> 00:06:03,884
لا علاقة لـ (روسيا) بما حدث

122
00:06:03,909 --> 00:06:06,685
حسنًا طبقاً لـ جنرالاتي
لقد كان هذا بسبب طوربيدات

123
00:06:06,686 --> 00:06:08,452
اطلقت بواسطة غواصة روسية

124
00:06:08,453 --> 00:06:11,220
مع كامل احترامي سيدي
جنرالاتك مخطئون

125
00:06:16,597 --> 00:06:19,129
هل يمكن لحاسوبك الخارق
أن يعيد سيطرة جرار الجاذبية إلينا؟

126
00:06:20,332 --> 00:06:23,413
كان علي إغلاقها
لتجنب المزيد من الكوارث

127
00:06:23,438 --> 00:06:25,919
إذن، بعبارةٍ أخرى، مجددًا

128
00:06:25,920 --> 00:06:28,352
تهورك عرضنا جميعًا للخطر

129
00:06:28,353 --> 00:06:29,585
(لا، يا سيدة (ريبورن

130
00:06:29,586 --> 00:06:32,315
تهورك أنتِ عرضنا جميعاً للخطر

131
00:06:32,340 --> 00:06:34,058
لقد كان لدى (داريس) حل لإنقاذنا جميعًا

132
00:06:34,083 --> 00:06:37,142
لقد قام ببناء الدافع الكهرومغناطيسي
لقد أرسل جرار الجاذبية إلى هناك

133
00:06:37,167 --> 00:06:39,509
وأنت تريدين استخدامه
لسحق الكويكب إلى قطع صغيرة

134
00:06:39,534 --> 00:06:41,352
وتدمير نصف الكرة الشرقي

135
00:06:41,353 --> 00:06:44,785
تلك الاستراتيجية ليست
غير أخلاقية فحسب بل وغير منطقية

136
00:06:45,080 --> 00:06:47,119
الجوهر الحديدي للكويكب
سيدمر

137
00:06:47,120 --> 00:06:48,885
جرار الجاذبية بالإضافة إلى

138
00:06:48,886 --> 00:06:50,519
أي فرصةٍ لنا للنجاة

139
00:06:50,520 --> 00:06:52,285
رفض هذه الادارة

140
00:06:52,286 --> 00:06:53,652
لتبني الحقائق العلميّة

141
00:06:53,653 --> 00:06:56,543
هي حرفيًا الفاصل
بين الحياة والموت

142
00:06:56,568 --> 00:06:57,852
سيدة (باروز) هل انتهيت؟

143
00:06:57,853 --> 00:06:59,904
كلا، سيدي الرئيس

144
00:07:00,220 --> 00:07:03,090
"دعنا نثبت لك أن "قاوم
هم المسؤولون عن هذا الهجوم

145
00:07:03,115 --> 00:07:05,631
فبل أن تطلق صواريخ
لا يمكنك استعادتها

146
00:07:16,786 --> 00:07:18,847
لديكم 24 ساعة

147
00:07:19,220 --> 00:07:20,752
قد لا يكون هذا وقتًا كافيًا، سيدي

148
00:07:20,753 --> 00:07:23,320
هذا هو كل الوقت الذي لديك
(سيدة (باروز

149
00:07:27,040 --> 00:07:29,774
أعلم أنّك تظن أني قد فقدت صوابي

150
00:07:30,767 --> 00:07:33,387
في الواقع، أظن أنك عثرت عليه

151
00:07:34,086 --> 00:07:35,785
أربعة وعشرون ساعة

152
00:07:35,786 --> 00:07:37,152
ليس وقتًا كثيرًا

153
00:07:37,177 --> 00:07:39,138
لإثبات أن "قاوم" هم الجناة؟

154
00:07:39,163 --> 00:07:40,362
لا

155
00:07:40,387 --> 00:07:42,786
(لإعادة الرئيسة (ماكنزي

156
00:07:52,776 --> 00:07:53,719
مهلًا، اعذرني؟

157
00:07:53,720 --> 00:07:55,964
أنا أبحث عن صديقة
تعمل كمحررة هنا

158
00:07:56,186 --> 00:07:58,019
أماندا نيل)... هل خرجت من هنا سالمة؟)

159
00:07:58,020 --> 00:07:59,552
ليس لدينا أي أسماء أو هويات بعد

160
00:07:59,553 --> 00:08:02,144
عليك أن تبقي خلف
الشريط من فضلك، يا بني

161
00:08:08,620 --> 00:08:10,519
هيا، (أماندا) ردي

162
00:08:10,847 --> 00:08:12,995
هيا، ردي

163
00:08:36,579 --> 00:08:38,678
سيادة الوزير

164
00:08:39,702 --> 00:08:41,061
...حسنًا

165
00:08:42,061 --> 00:08:44,115
(سيدة (باروز

166
00:08:44,320 --> 00:08:45,752
(سيد (تانز

167
00:08:45,904 --> 00:08:48,467
قائمة حلفائي تتزايد

168
00:08:48,492 --> 00:08:51,426
سيدتي الرئيسة
إنه من الرائع رؤيتك

169
00:08:52,953 --> 00:08:54,985
كيف نعيد رئيسة
مخلوعة بشكلٍ غير قانوني

170
00:08:54,986 --> 00:08:56,552
والتى يظن الجميع أنها ميتة

171
00:08:56,553 --> 00:08:59,418
نظهر بأنها على قيد الحياة
وقادرة على الحكم

172
00:08:59,586 --> 00:09:01,281
سيدي الوزير كل هذا
يحدث بسرعة كبيرة

173
00:09:01,306 --> 00:09:02,758
إنها بحاجة إلى وقتٍ أطول لإستعادة عافيتها

174
00:09:02,783 --> 00:09:05,452
أنا آسف، ولكن لا يسعنا
أن نتباطأ

175
00:09:05,453 --> 00:09:07,652
نحتاج أن نتقدم
لمجلس الوزراء وهيئة الأركان المشتركة

176
00:09:07,653 --> 00:09:09,652
برسالة رسمية
بأنها تتمتع بالكفاءة والجدارة

177
00:09:09,653 --> 00:09:10,885
منك أنتِ

178
00:09:10,886 --> 00:09:12,185
سيادة الوزير

179
00:09:12,186 --> 00:09:16,053
حتى مع رسالة رسمية إلى مجلس الوزراء
.. وحتّى مع ظهوري

180
00:09:17,049 --> 00:09:19,552
...(لن يوافق (بينت
أبدًا على التنحي

181
00:09:19,553 --> 00:09:21,185
أو التخلي عن رموز الإطلاق النووية تلك

182
00:09:21,529 --> 00:09:22,824
...صحيح، ولكن

183
00:09:23,153 --> 00:09:25,585
لن يتمكن (بينت) من الإحتجاج
إذا لم يكن متواجدًا هناك

184
00:09:25,610 --> 00:09:27,380
ماذا تقترح؟

185
00:09:27,453 --> 00:09:30,013
بأن نقوم باختطاف رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

186
00:09:30,086 --> 00:09:31,794
الآن

187
00:09:35,894 --> 00:09:49,600
|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
|| Meeeem ميّم || & || Sarah || & || RODY ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

188
00:09:35,894 --> 00:09:49,600
" الخلاص "
 الحلقة الثالثة عشر والأخيرة

189
00:09:58,629 --> 00:10:00,428
سيتحتمُ عليّ أن أقوم بتغيير رقم هاتفي

190
00:10:00,429 --> 00:10:02,429
اذا كان لدي أي أملٍ بإنهاء
مباراة الجولف

191
00:10:02,492 --> 00:10:03,757
أهلًا، أبي

192
00:10:03,758 --> 00:10:04,891
شكرًا لحضورك

193
00:10:04,892 --> 00:10:07,757
إذن، اختطاف الرئيس

194
00:10:08,429 --> 00:10:10,463
من صاحب هذه الفكرة المجنونة؟

195
00:10:17,558 --> 00:10:19,925
هل تعتقد أن (أماندا) ماتت حقًا؟

196
00:10:20,758 --> 00:10:22,424
لا أعلم

197
00:10:22,425 --> 00:10:25,306
انهم لم يصرحوا بعد
بأسماء من ماتوا بعد

198
00:10:26,658 --> 00:10:28,090
هل أخبرته بعد؟

199
00:10:28,225 --> 00:10:30,449
لدي مشاكل أكبر الآن

200
00:10:30,679 --> 00:10:33,512
(يجب إخبار (داريس
بأنه لم يجتز الاختبار الجيني

201
00:10:33,592 --> 00:10:36,857
لقد طلب التعجيل بقائمة الـ 160
وقد تواصلت مع الجميع

202
00:10:37,387 --> 00:10:39,463
أعتقد بأنه يخطط
"لاستخدام حظيرة "الفلك

203
00:10:39,488 --> 00:10:41,293
...كــ مخبأ، في حال

204
00:10:41,996 --> 00:10:45,642
ماذا، في حال أرسلتنا قنابل الروس
إلى الجحيم؟

205
00:10:46,136 --> 00:10:47,868
لن يصل الأمر إلى ذلك

206
00:10:48,058 --> 00:10:49,658
أنت لا تعلم هذا

207
00:10:49,892 --> 00:10:52,954
أنا لن أدع الأمر يصل إلى
ذلك، ولا (داريس) سيفعل

208
00:10:53,040 --> 00:10:54,891
(إنه ليس بطلًا خارقًا يا (ليام
ولا أنت كذلك

209
00:10:54,892 --> 00:10:56,191
(جيليان)

210
00:10:56,192 --> 00:10:58,357
أعلم، أنا أفهم بأنك
في غاية الإنشغال

211
00:10:58,358 --> 00:11:00,091
لتنشغل بالعواطف الآن

212
00:11:00,092 --> 00:11:03,858
ولكنني لست كذلك وأنا خائفة

213
00:11:06,378 --> 00:11:08,198
وأنا أيضًا

214
00:11:09,183 --> 00:11:11,424
ولكن لا يمكننا أن نصاب بالشلل من الخوف

215
00:11:11,425 --> 00:11:13,738
ينبغي أن نستخدمه كـ محفّز

216
00:11:21,025 --> 00:11:23,039
هذا هو

217
00:11:23,158 --> 00:11:25,224
أجل، هذا هو بالتأكيد

218
00:11:25,469 --> 00:11:27,763
حسنًا سيكون الأمر
على ما يرام، أعدك

219
00:11:27,954 --> 00:11:29,320
حسنًا

220
00:11:29,392 --> 00:11:31,193
الفصل الأول التعديل الخامس والعشرين

221
00:11:31,218 --> 00:11:32,924
يتعامل مع مسألة الخلافة الرئاسيّة

222
00:11:32,925 --> 00:11:34,357
في حال العجز أو الوفاة

223
00:11:34,358 --> 00:11:36,324
(لقد تم اعلان وفاة (ماكنزي

224
00:11:36,325 --> 00:11:37,657
من الواضح هذه ليست القضية

225
00:11:37,658 --> 00:11:40,009
يمكن للرئيس العاجز
أن يستعيد السلطة

226
00:11:40,034 --> 00:11:41,657
بمجرد أن يصبح ملائمًا للوظيفة

227
00:11:41,658 --> 00:11:44,357
اذن، اذا تمكنت (ماكنزي) من إقناع
هيئة الأركان المشتركة ومجلس الوزراء

228
00:11:44,358 --> 00:11:45,657
...بأنها سليمة عقليًا

229
00:11:45,658 --> 00:11:47,431
سيكون لديهم أسس لإعادة تعيينها

230
00:11:47,625 --> 00:11:49,524
:ما سيعيدنا إلى سؤالنا الأصلي

231
00:11:49,525 --> 00:11:52,857
(كيف نخرج (بينت
من البيت الأبيض دون أن نكشف؟

232
00:11:52,858 --> 00:11:54,591
هناك سلسة من أنفاق الطواريء

233
00:11:54,616 --> 00:11:57,233
والتى توجد أسفل  البيت الأبض بنيت
بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر

234
00:11:57,258 --> 00:11:59,524
إذا ما تمكنا من إيجاد ذريعة

235
00:11:59,525 --> 00:12:00,817
لقيادة (بنيت) عبر تلك الانفاق

236
00:12:00,842 --> 00:12:02,815
يمكننا اخراجه من البيت الأبيض
دون معرفة أحد

237
00:12:02,816 --> 00:12:04,333
يمكننا فعل ذلك -
يمكننا ذلك -

238
00:12:04,984 --> 00:12:07,000
لكن هل ستتمكن (ماكنزي) من فعل ذلك؟

239
00:12:09,725 --> 00:12:12,188
بينما تتعاملون مع
نهاية العالم التى قد تحدث اليوم

240
00:12:09,725 --> 00:12:12,188
<font color="#e5b749">رسالة من (ليام): لدي وسيلة للوصول

241
00:12:12,213 --> 00:12:14,820
سأتعامل مع نهاية العالم التى قد تحدث غدًا

242
00:12:14,845 --> 00:12:17,524
سوف أستعيد جرار الجاذبية
"من "قاوم

243
00:12:18,087 --> 00:12:20,564
حظًا موفقًا -
لنا جميعًا -

244
00:12:23,858 --> 00:12:27,425
لدينا مايقارب الـ 6 ساعات
للقيام بالأمر

245
00:12:29,792 --> 00:12:32,424
لقد اشتعل المكان
حريقة متعمد، على ما يبدو

246
00:12:32,425 --> 00:12:34,124
أنا مندهش بأن الشيء اللعين لا يزال يعمل

247
00:12:34,125 --> 00:12:36,362
لقد صنعت هذه الأشياء
للنجاة من محرقة نووية

248
00:12:36,387 --> 00:12:37,524
أتصور بأن الصراصير

249
00:12:37,525 --> 00:12:40,525
سيلعبون الكثير من لعبة (كاندي كراش) بعد نهاية العالم

250
00:12:42,099 --> 00:12:43,524
إذن هذا هو الإتصال
المشفر الخاص

251
00:12:43,525 --> 00:12:45,157
"لابد أنه الخط المباشر لــ "قاوم

252
00:12:45,158 --> 00:12:47,157
ممتاز, سنرسل رسالة

253
00:12:47,158 --> 00:12:48,424
رسالة نصّية؟

254
00:12:48,425 --> 00:12:50,057
كلّا, فيديو

255
00:12:50,082 --> 00:12:51,858
جاهز لصورتي المُقربة

256
00:12:53,358 --> 00:12:56,119
مرحباً يا "قاوم" أعلم مالذي فعلتموه في آخر صيف

257
00:12:56,144 --> 00:12:59,391
وأنا لستُ سعيداً, حان الوقت لنلتقي وجهاً لوجه

258
00:12:59,392 --> 00:13:01,557
بإمكاني أن أكون صديقكم, أو عدوكم اللّدود

259
00:13:01,558 --> 00:13:03,091
لديكم عشر ثوانٍ لتقرروا

260
00:13:03,092 --> 00:13:04,792
تسعة الآن

261
00:13:08,125 --> 00:13:10,049
رسالة شجاعة

262
00:13:13,589 --> 00:13:15,254
هذه إحداثيات

263
00:13:15,408 --> 00:13:17,629
يبدو بأن لدينا موعد

264
00:13:22,307 --> 00:13:24,409
أين كنت؟

265
00:13:24,492 --> 00:13:28,344
لم أكن أعلم بأن وزير الدفاع عليه
أن يناقش جدوله معكِ

266
00:13:30,328 --> 00:13:32,491
الرئيس سيلقي خطاباً على الشعب

267
00:13:32,492 --> 00:13:36,404
(من المكتب البيضاوي, ليشرح سبب آخر الإشتباكات مع (روسيا

268
00:13:36,429 --> 00:13:38,091
لم تترك لنا أيّ خيار

269
00:13:38,092 --> 00:13:41,588
سوى أن ندمر أعدائنا قبل أن يدمرونا

270
00:13:43,893 --> 00:13:45,370
..،إذاً

271
00:13:45,758 --> 00:13:48,224
الـ 24 ساعة التي وعدنا بها (داريس) و (جرايس)؟

272
00:13:48,831 --> 00:13:50,324
الرئيس يعتقد بأنها مضيعة للوقت

273
00:13:50,325 --> 00:13:52,072
لديكَ أعتراض؟

274
00:13:52,101 --> 00:13:56,236
بالطبع لا, لكنه بحاجة لتسجيل هذا مُسبقاً

275
00:13:56,291 --> 00:13:59,657
لا يمكنه أن يلقي هذا الخطاب على الهواء مباشرة -
ولم لا؟ -

276
00:13:59,658 --> 00:14:01,367
لذا عندما يحل وقت الإطلاق

277
00:14:01,392 --> 00:14:03,974
سيكون بالفعل في أمان في مأوى الطوارئ

278
00:14:03,999 --> 00:14:05,624
وموقعه بالضبط سيكون مجهولاً

279
00:14:05,625 --> 00:14:08,157
سلامة الرئيس هي الأولوية

280
00:14:08,158 --> 00:14:10,457
أوصي بأن نخلي الجناح الغربي

281
00:14:10,458 --> 00:14:12,191
من الجميع عدا الموظفين الرئيسيين

282
00:14:12,192 --> 00:14:13,624
لا نستطيع أن نتحمل أي

283
00:14:13,625 --> 00:14:16,492
نوع من العراقيل عشية التحرك العسكري

284
00:14:18,325 --> 00:14:20,392
سأتولى الأمر

285
00:14:21,258 --> 00:14:23,345
جيّد

286
00:14:29,728 --> 00:14:31,665
سنتخطى هذا

287
00:14:32,425 --> 00:14:34,245
معاً

288
00:14:35,131 --> 00:14:36,729
أجل

289
00:15:03,625 --> 00:15:06,858
حسناً, إن لديهم نزعة دراماتية

290
00:15:28,658 --> 00:15:30,757
(مرحباً يا (ليام

291
00:15:30,758 --> 00:15:32,992
(داريس)

292
00:15:37,625 --> 00:15:39,297
الواقع المدمج

293
00:15:39,525 --> 00:15:41,375
لم أكن أعلم بأن هذا النوع من التقنية مطروح في السوق

294
00:15:41,487 --> 00:15:42,906
ليس بعد

295
00:15:44,493 --> 00:15:47,457
هذا تصميمي, ولم يدخل مرحلة الإنتاج أبداً

296
00:15:47,458 --> 00:15:49,367
الكثير من أوجاع الرأس

297
00:15:49,392 --> 00:15:52,057
حرفياً ومجازياً, أليس كذلك يا (داريس)؟

298
00:15:53,492 --> 00:15:55,391
يبدو بأنك تعرف الكثير عني

299
00:15:55,392 --> 00:15:56,924
الآن, هذا ليس ما خطر على بالي

300
00:15:56,925 --> 00:15:58,391
عندما طلبت بأن نتقابل وجهاً لوجه

301
00:15:58,392 --> 00:15:59,968
أن أتحدث إلى صورة

302
00:16:00,054 --> 00:16:03,249
لم تكن تعتقد بأني في العاصمة, أليس كذلك؟

303
00:16:03,379 --> 00:16:04,445
أو أني كذلك؟

304
00:16:04,525 --> 00:16:06,957
هل أنتَ؟ ألست كذلك؟

305
00:16:07,960 --> 00:16:11,624
لقد أخذت شيئاً مني وأنا أريد إسترجاعه

306
00:16:11,744 --> 00:16:14,257
الجميع لديهم رقماً

307
00:16:14,423 --> 00:16:15,467
ما رقمك؟

308
00:16:15,492 --> 00:16:16,658
"تيس"

309
00:16:18,158 --> 00:16:19,391
"أريد "تيس

310
00:16:19,974 --> 00:16:22,560
أو شفرتها المصدرية تحديداً

311
00:16:24,317 --> 00:16:28,788
قاوم" هي المسؤولة عن إنفجار حاملة"
الطائرات "بايك"، أليس كذلك؟

312
00:16:31,325 --> 00:16:33,280
لا تجيبني فلا تحصلي على أي شيء

313
00:16:33,389 --> 00:16:35,757
أجل لقد فجّرنا الحاملة

314
00:16:35,758 --> 00:16:37,392
لماذا؟

315
00:16:37,492 --> 00:16:39,955
قتلونا, فقتلناهم

316
00:16:40,092 --> 00:16:43,291
هذا لا يعود بأيّ فائدة، إنّها دائرة مُفرغة

317
00:16:44,085 --> 00:16:45,557
الآن, أنا أحاول عدم تصعيد الأمور

318
00:16:45,558 --> 00:16:46,824
وأنا بحاجة لإستعادة هذا المسبار

319
00:16:46,825 --> 00:16:48,867
لأسبابٍ لعلك تعرفيها بالفعل

320
00:16:49,476 --> 00:16:51,457
أعطني شفرة (تيس) المصدرية

321
00:16:51,458 --> 00:16:54,728
وسأترك السيطرة على جرار الجاذبية

322
00:16:54,958 --> 00:16:57,124
هذه هي الصفقة التي أنوي الدخول بها

323
00:16:57,125 --> 00:16:59,225
لديك ساعة واحدة

324
00:17:06,672 --> 00:17:08,804
الصحفية التي من صحيفة (كابتل نيوز)؟

325
00:17:08,829 --> 00:17:10,824
كيف حصلت على خطابي؟ -
لا أدري -

326
00:17:10,825 --> 00:17:13,124
لكنها فكت شفرته وكتبت هذا المقال

327
00:17:14,082 --> 00:17:15,991
هل نُشِر هذا؟ -
لا ليس بعد -

328
00:17:15,992 --> 00:17:17,424
يا إلهي

329
00:17:17,425 --> 00:17:19,957
أخشى أنها قد خسرت حياتها في محاولتها لنشر الحقيقة

330
00:17:19,988 --> 00:17:23,391
لعله حان الوقت لإيصال هذا الخطاب

331
00:17:23,986 --> 00:17:27,291
جرايس) العالم على شفا كارثة)

332
00:17:27,292 --> 00:17:28,857
الخطاب

333
00:17:28,858 --> 00:17:30,743
هذا الخطاب قد يرسلنا إلى قاع الهاوية

334
00:17:30,768 --> 00:17:35,540
أو قد يسحبنا من حافة الهاوية، و يوحّدنا جميعاً

335
00:17:37,211 --> 00:17:39,204
هناك أناس قد ماتوا في سبيل هذا السر

336
00:17:39,229 --> 00:17:41,857
وقد يتبعهم الملايين يا سيدتي الرئيسة

337
00:17:41,858 --> 00:17:45,257
أنا أحثّكِ, لا مزيد من الأسرار

338
00:17:47,916 --> 00:17:50,581
سيدتي الرئيسة , حان الوقت

339
00:17:50,768 --> 00:17:54,633
هذا العدوان الروسي لن يتوقف"

340
00:17:54,673 --> 00:17:56,167
"نحن سنصمد

341
00:17:56,207 --> 00:17:58,838
(نحن خُلقنا لننجو, نحن (الولايات المتحدة الأمريكية

342
00:17:58,863 --> 00:18:00,057
فليبارككم الرب"

343
00:18:00,058 --> 00:18:03,657
السيد الرئيس, الأمن القومي رصد تهديداً واضحاً

344
00:18:03,658 --> 00:18:04,709
على البيت الأبيض

345
00:18:04,734 --> 00:18:06,167
علينا أن نضعك في مكانٍ آمن

346
00:18:06,192 --> 00:18:08,024
الآن -
حسناً, أخلوا الغرفة -

347
00:18:08,025 --> 00:18:09,191
سيدي, سنقوم بنقلك

348
00:18:09,192 --> 00:18:10,557
إلى مركز العمليات الرئاسية الطارئة

349
00:18:10,558 --> 00:18:12,524
تحت الجناح الغربي -
تمهل -

350
00:18:12,525 --> 00:18:14,057
هو سيأتي أو لن أذهب

351
00:18:14,450 --> 00:18:17,299
بالطبع, تعال معنا أيّها الرائد

352
00:18:21,558 --> 00:18:23,592
إنتبه لخطواتك يا سيدي

353
00:18:29,633 --> 00:18:31,134
كم يبعد مركز العمليات؟

354
00:18:31,164 --> 00:18:32,525
لا يبعد كثيراً

355
00:18:34,892 --> 00:18:36,500
سيدي الرئيس

356
00:18:36,682 --> 00:18:39,187
رغم أني أعتقد أنّه لن يكون هكذا مطولاً

357
00:18:39,358 --> 00:18:41,992
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

358
00:18:43,625 --> 00:18:45,891
أنتَ أخذت الحكومة بالقوة

359
00:18:46,134 --> 00:18:48,047
والآن نحن نستردها

360
00:18:49,891 --> 00:18:54,191
|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
|| Meeeem ميّم || & || Sarah || & || RODY ||</font>

361
00:19:02,001 --> 00:19:03,601
قيّده

362
00:19:06,993 --> 00:19:08,626
(ستحيا لتندم على هذا يا (هاريس

363
00:19:08,656 --> 00:19:10,688
(أنا رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

364
00:19:10,751 --> 00:19:12,451
الرئيس الغير الشرعي

365
00:19:13,593 --> 00:19:15,459
بولين ماكنزي) لم تمت)

366
00:19:15,562 --> 00:19:17,427
ماذا؟

367
00:19:18,764 --> 00:19:20,505
لكن الخبر السار هو أنهم سيخففون التهم

368
00:19:20,530 --> 00:19:22,751
الموجهه لك من القتل من الدرجة الأولى
إلى مُحاولة القتل

369
00:19:22,752 --> 00:19:24,952
و الخيانة بالطبع

370
00:19:26,386 --> 00:19:28,585
لن تحتاج هذه الرموز النووية بعد الآن

371
00:19:28,586 --> 00:19:30,492
أنتَ, أيّها الرائد, تعال معي

372
00:19:30,517 --> 00:19:32,386
أيّها الرائد, لاتتحرك

373
00:19:36,557 --> 00:19:39,118
أنا آخذ أوامري من رئيس الولايات المتحدة، سيدي

374
00:19:40,229 --> 00:19:42,096
إنهُ ليس رئيسك

375
00:19:42,486 --> 00:19:44,298
ولقد قام بتدبير إنقلاب

376
00:19:44,337 --> 00:19:45,984
وأنت تساعد وتحرض على ذلك أيّها الرائد

377
00:19:46,009 --> 00:19:47,461
إن لم تسلم تلك الحقيبة

378
00:19:47,486 --> 00:19:50,947
وتأتي معي أنا وزير الدفاع، الآن

379
00:19:52,658 --> 00:19:54,724
أعلم أن هذا قد يبدو محيّراً يابُني, لكن

380
00:19:56,271 --> 00:19:57,864
لعل هذا سيساعد

381
00:19:59,989 --> 00:20:02,318
داريس) هل أنتَ واثق من هذا؟)

382
00:20:02,319 --> 00:20:04,451
(إعطاء "قاوم" حاسوب قوي كـ(تيس

383
00:20:04,452 --> 00:20:06,585
سيكون بمثابة إعطاء "هالك الخارق" مُنشطات

384
00:20:06,586 --> 00:20:09,019
هذا تشبيه عظيم، كل أزمة في وقتّها

385
00:20:09,020 --> 00:20:10,651
تيس) حاسوب)

386
00:20:10,652 --> 00:20:12,318
بإمكاني دائماً أن أصنع واحداً جديداً

387
00:20:12,319 --> 00:20:16,152
نفقد السيطرة على جرار الجاذبية, فنفقد كل شيء

388
00:20:21,786 --> 00:20:23,904
حسناً

389
00:20:24,519 --> 00:20:25,785
إنها تتصل الآن

390
00:20:26,285 --> 00:20:27,670
تيس) هل أنتِ هنا؟)

391
00:20:27,695 --> 00:20:28,894
(أجل يا (داريس

392
00:20:29,035 --> 00:20:30,716
مالذي أستطيع فعله لك؟

393
00:20:31,435 --> 00:20:33,169
... لقد فعلتِ ماهو أكثر من كافٍ أنا

394
00:20:34,562 --> 00:20:35,894
أردتُ فقط أن أقول شكراً لكِ

395
00:20:35,989 --> 00:20:37,752
(من دواعِ سروري يا (داريس

396
00:20:41,128 --> 00:20:42,952
لقد دخلوا

397
00:20:54,419 --> 00:20:57,752
"يسرني العمل معكم"

398
00:21:05,754 --> 00:21:07,169
(داريس)

399
00:21:07,998 --> 00:21:09,728
داريس) أنظر)

400
00:21:17,053 --> 00:21:18,418
ليست لدي أي فكرة عمّا حدث

401
00:21:18,419 --> 00:21:20,418
لقد كانوا هنا خلف الأبواب المغلقة

402
00:21:20,419 --> 00:21:22,751
أنا أتبعت الأوامر وحسب يا سيدتي -
أوامر من؟ -

403
00:21:22,752 --> 00:21:24,351
(وزير الدفاع (هاريس إدواردز

404
00:21:24,352 --> 00:21:26,837
لقد أعطاني ملف لآخذه للطابق العلوي للمندوب

405
00:21:26,862 --> 00:21:28,451
أحضري لي قوات الخدمة السرية في الحال

406
00:21:33,286 --> 00:21:35,451
توقفوا, أنزلوا اسلحتكم -
توقفوا هناك -

407
00:21:35,452 --> 00:21:37,152
هذه المنطقة محاصرة أمنياً

408
00:21:39,846 --> 00:21:41,651
مساء الخير, جميعاً

409
00:21:42,322 --> 00:21:44,918
الرئيسة (ماكنزي)؟ -
بصحة وعافية -

410
00:21:44,919 --> 00:21:47,091
وهي مستعدة لإستعادة الرئاسة

411
00:21:47,116 --> 00:21:48,718
والآن, تنحى جانباً أيّها الجندي

412
00:21:48,719 --> 00:21:50,985
أخشى أني لا أستطيع فعل ذلك يا سيدي
لدي أوامر

413
00:21:50,986 --> 00:21:52,818
أنا وزير الدفاع

414
00:21:52,975 --> 00:21:55,586
أقوم بخدمة الرئيس الشرعي للولايات المتحدة

415
00:21:55,726 --> 00:21:57,648
و أنا أعطيكم أوامر جديدة

416
00:21:57,786 --> 00:21:59,318
تنحّوا

417
00:21:59,319 --> 00:22:00,751
توقف هناك، يا سيدي

418
00:22:01,367 --> 00:22:03,742
أيها الملازم, لديك خيار لتتخذه

419
00:22:04,052 --> 00:22:06,695
تتبع أوامرك وتطلق علينا النار

420
00:22:06,720 --> 00:22:09,751
وتحيا مع حقيقة أنكَ سلمت البلاد لإنقلاب

421
00:22:10,360 --> 00:22:13,685
(أو أن تشرّف قسمك بحماية (أمريكا

422
00:22:13,686 --> 00:22:16,177
من جميع الأعداء الأجانب والمحليين

423
00:22:16,386 --> 00:22:19,325
وتساعدنا في إستعادة بلادنا

424
00:22:19,819 --> 00:22:21,286
قرارك

425
00:22:25,833 --> 00:22:27,177
جرّار الجاذبية

426
00:22:27,935 --> 00:22:29,904
لدينا سيطرة عليه

427
00:22:30,298 --> 00:22:32,107
لقد نجح

428
00:22:32,990 --> 00:22:34,618
لا تحتفل بعد

429
00:22:36,670 --> 00:22:40,631
الكويكب لديّه جوهر حديدي, نحن لم نحسب كثافته

430
00:22:40,986 --> 00:22:43,280
ضع ذلك المُتغير الجديد في الحسبة

431
00:22:43,352 --> 00:22:45,885
و كتلة جرار الجاذبية لن تكون كبيرة بما يكفي

432
00:22:45,886 --> 00:22:48,017
لتحريك "الكويكب سامسون" من مساره

433
00:22:48,239 --> 00:22:49,571
و لكن جرار الجاذبية بالفعل هناك في الفضاء

434
00:22:49,596 --> 00:22:51,377
لا يوجد ما يُمكننا فعله حيال ذلك الآن

435
00:22:51,548 --> 00:22:52,813
هناك سبيل دائماً

436
00:22:52,838 --> 00:22:54,751
نحن فقط علينا إيجاده

437
00:22:54,752 --> 00:22:57,451
قم بإجراء كل الحسابات، كل التباديل

438
00:22:57,452 --> 00:22:59,285
مع وضع مُتغير الجوهر الحديدي

439
00:23:04,504 --> 00:23:05,703
(بولين)

440
00:23:05,752 --> 00:23:06,885
إنها أنا

441
00:23:07,212 --> 00:23:09,454
وأسمي "السيدة الرئيسة" أيها الأدميرال

442
00:23:09,520 --> 00:23:10,718
سيداتي وسادتي

443
00:23:10,719 --> 00:23:12,518
مونرو بينيت) حاول تسميمي)

444
00:23:13,134 --> 00:23:15,425
في إنقلاب ليس غير دموي تماماً

445
00:23:16,160 --> 00:23:17,855
من فضلكِ

446
00:23:18,386 --> 00:23:20,518
وفقاً للتعديل الخامس والعشرين

447
00:23:20,519 --> 00:23:22,214
بولين ماكنزي) قد أعطيت)

448
00:23:22,253 --> 00:23:24,085
تصريح طبي من طبيبتها

449
00:23:24,086 --> 00:23:28,316
و تقدم طلبها لكي تعود
كـرئيسة للولايات المُتحدة

450
00:23:28,341 --> 00:23:30,252
وبصفتي وزير الدفاع

451
00:23:30,277 --> 00:23:34,488
(أنا أعترف كلياً بشرعية حكم (ماكنزي

452
00:23:34,552 --> 00:23:37,245
و أنصحكم جميعاً أن تفعلوا المثل

453
00:23:37,901 --> 00:23:39,721
أيها السيدات والسادة

454
00:23:40,534 --> 00:23:42,619
إنّه وقت الحسم

455
00:23:44,234 --> 00:23:46,967
أنا بحاجة لأن أعرف أين يقع ولائكم

456
00:24:11,186 --> 00:24:13,185
لقد أخلينا وقمنا بتأمين هذا المستوى لكِ يا سيدتي

457
00:24:13,186 --> 00:24:15,500
كل كاميرات المراقبة قد أغلقت

458
00:24:15,664 --> 00:24:17,018
إلى للبيت الأبيض

459
00:24:17,019 --> 00:24:19,677
أنا بحاجة لإلقاء خطاء على الشعب من المكتب البيضاوي

460
00:24:19,981 --> 00:24:22,318
(سعادة الوزير أريدك أن تقبض على (مونرو بينيت

461
00:24:22,319 --> 00:24:23,885
و(كلير رايبون) بتهمة الخيانة

462
00:24:23,886 --> 00:24:25,785
أنت الوحيد الذي أثق بّه للقبض عليّهم

463
00:24:26,082 --> 00:24:27,911
سيكون هذا من دواعِ سروري

464
00:24:29,969 --> 00:24:36,378
جرايس) قد يكون هذا أهم خطاب)
أنا و أي رئيس ألقاه من قبل

465
00:24:37,119 --> 00:24:38,594
أريدكِ أن تكتبيه

466
00:24:38,901 --> 00:24:40,861
سيشرفني ذلك

467
00:24:51,619 --> 00:24:53,118
ألازلت تتنفس؟

468
00:24:53,501 --> 00:24:55,083
أجل , وأنتِ؟

469
00:24:56,252 --> 00:25:00,126
سعادة الوزير أنت وطنيّ بحق

470
00:25:01,152 --> 00:25:03,017
(وأنتِ كذلك يا سيدة (باروز

471
00:25:35,252 --> 00:25:36,944
لقد استغليتني

472
00:25:43,052 --> 00:25:44,938
كلير) أنزلي سلاحكِ)

473
00:25:44,986 --> 00:25:46,344
لقد أنتهى الأمر

474
00:25:46,423 --> 00:25:47,794
أعلم ما فعلتِه

475
00:25:48,532 --> 00:25:50,718
لقد فعلت ما كان ضروري فعله

476
00:25:50,954 --> 00:25:52,249
لأحمي البلاد من تهديدات

477
00:25:52,274 --> 00:25:54,196
لا  يستطيع معظم الناس تصورها

478
00:25:54,625 --> 00:25:57,718
لقد قمتِ بتسميم رئيس في فترة رئاسته
لتشعلي حرباً

479
00:25:57,719 --> 00:26:00,118
ماكنزي) كانت ضعيفة جداً)

480
00:26:00,636 --> 00:26:03,519
غير عازمة على اتخاذ قرارات صعبة

481
00:26:04,119 --> 00:26:05,885
والآن يبدو بأنك أنتَ كذلك

482
00:26:06,285 --> 00:26:08,417
(لم أقصد أبداً أذيتكِ يا (كلير

483
00:26:08,819 --> 00:26:11,674
أرجوك, لا تطري نفسك

484
00:26:12,986 --> 00:26:15,851
(لطالما كانت الدولة أولاً بالنسبة لي، يا (هاريس

485
00:26:15,994 --> 00:26:17,729
وأنتَ خائن

486
00:26:18,119 --> 00:26:20,278
ولهذا يجب أن تموت -
أنتظري -

487
00:26:48,729 --> 00:26:53,087
لمعلوماتكم، أنا لدي مهارات أخرى غير التخلص من الجثث

488
00:26:54,313 --> 00:26:56,649
أنتِ تعلمين بأنكِ أنقذتِ حياة (هاريس) أليس كذلك؟

489
00:26:57,923 --> 00:26:59,422
لقد فعلتي

490
00:27:03,389 --> 00:27:05,223
(هذا (هاريس

491
00:27:06,989 --> 00:27:08,889
أنا في طريقي

492
00:27:10,356 --> 00:27:12,887
حاملة الطائرات الروسية (ريكا فولغا) قد إنفجرت

493
00:27:12,912 --> 00:27:15,118
"و غرقت على ساحل "فينلاندا

494
00:27:15,219 --> 00:27:17,241
وتعتقد "روسيا" أننّا قمنا بـ نسفها

495
00:27:17,266 --> 00:27:19,793
و جيشها انتقل لتوه إلى حالة طوارئ واحد

496
00:27:19,818 --> 00:27:21,617
هذا يعني الحرب

497
00:27:21,618 --> 00:27:24,702
يجب أن تقوم (ماكنزي) بالظهور حالاً

498
00:27:24,851 --> 00:27:27,483
يجب أن أذهب للمنزل، لرؤية والدتكِ

499
00:27:27,670 --> 00:27:29,893
أبي، أنتظر -
زوي) ستكون على ما يرام) -

500
00:27:29,918 --> 00:27:32,084
وضعتها مع تواصل بصديق ليّ في السفارة

501
00:27:32,592 --> 00:27:34,120
أحبك

502
00:27:45,594 --> 00:27:47,193
سيدتّي الرئيسة، هُناك قوات تتحرك

503
00:27:47,218 --> 00:27:48,317
على طول الحدود البولندية

504
00:27:48,318 --> 00:27:51,017
تم رصد غواصات روسية تقترب من مجال أطلاق النار

505
00:27:51,018 --> 00:27:54,150
سيد رئيس وزير الدفاع، هل نحنُ واثقوان
أن "قاوم" هي المُتواطئة؟

506
00:27:54,151 --> 00:27:56,281
بالتأكيد، سيدتيّ الرئيسة

507
00:27:56,605 --> 00:27:57,937
(سيد (تانز

508
00:27:58,118 --> 00:28:00,517
قامو بالأختراق لإفراط تسخين قلب مفاعل السفينة

509
00:28:00,518 --> 00:28:02,150
"كما فعلوا بالضبط مع "البايك

510
00:28:02,151 --> 00:28:03,881
"داريس) لديه سجلات حاسوبية من "البايك)

511
00:28:03,906 --> 00:28:05,526
بيانات دامغة و سريعة يُمكننا عرضها للروس

512
00:28:05,551 --> 00:28:07,784
كلا، لو الأمر قدم مننّا لن يصدقوا كلمة منّه

513
00:28:07,864 --> 00:28:09,384
ليس و كأننا يُمكننا لومهم في هذه المرحلة

514
00:28:09,385 --> 00:28:10,786
ماذا يريدون، سيد (تانز)؟

515
00:28:10,881 --> 00:28:13,355
يبدّو أن "قاوم" عازمة بشدة على أن
"تقوم "روسيا" و "الولايات المُتحدة

516
00:28:13,952 --> 00:28:15,542
بـ إبادة بعضهم البعض

517
00:28:16,049 --> 00:28:17,683
نحتاج لأن نطلع على الهواء مُباشراً

518
00:28:17,789 --> 00:28:20,055
يجب أن أُخاطب الدولة
العالم

519
00:28:20,167 --> 00:28:22,917
سيدتيّ الرئيسة، لو سمحتِ ليّ
كلمة على إنفراد معكِ

520
00:28:22,918 --> 00:28:25,017
(و السيد رئيس الدفاع، و سيدّة (باروز

521
00:28:25,127 --> 00:28:27,514
مايكل)، أخلوا الغرفة، من فضلكم)

522
00:28:29,330 --> 00:28:30,960
فُلك؟

523
00:28:31,273 --> 00:28:33,037
من أجل 160 شخص؟

524
00:28:33,062 --> 00:28:34,913
أجل، 100 متر تحت الأرض

525
00:28:35,062 --> 00:28:37,184
حظيرة الطائرات مُجهزة تجهيزا كاملاً
للحفاظ على الحياة

526
00:28:37,185 --> 00:28:39,887
...لعدة سنين في حالة هجوم نووي، و

527
00:28:39,985 --> 00:28:43,684
و الفُلك مُعد للذهاب للفضاء
إذا دعت الحاجة

528
00:28:43,910 --> 00:28:45,317
و إقتراحكَ هو أن نذهب لهناك

529
00:28:45,318 --> 00:28:47,832
و نقوم بالتخلي عن برتوكول البيت الأبيض بإكمله؟

530
00:28:48,214 --> 00:28:52,284
ليس لدينّا حل مضمون النجاح
لمشكلة الكويكب

531
00:28:52,339 --> 00:28:54,684
و إذا حدث هجوم نووي يجبرنا على الذهاب تحت الأرض

532
00:28:54,685 --> 00:28:57,263
...لأكثر من 100 يوم، حسناً

533
00:28:57,950 --> 00:29:00,872
وسيلة للهروب...ربما تكون ضرورية

534
00:29:01,200 --> 00:29:04,117
داريس)، هناك بروتوكول)

535
00:29:04,364 --> 00:29:05,684
بالطبع

536
00:29:05,885 --> 00:29:07,894
...أُريدكم أن تعرفوا فحسب أنّه

537
00:29:08,085 --> 00:29:11,151
هناك مكان لكم جميعاً

538
00:29:12,551 --> 00:29:14,839
سأترك الأمر بين يديك

539
00:29:19,683 --> 00:29:21,415
أنّنا جاهزون خلال خمسة، أربعة

540
00:29:21,518 --> 00:29:23,725
...ثلاثة، أثنان

541
00:29:24,085 --> 00:29:25,803
أتباعي الأمريكان

542
00:29:26,186 --> 00:29:27,917
:(على حد قول (مارك توين

543
00:29:28,136 --> 00:29:31,517
"أنباء عن وفاتي مبالغ فيها إلى حد كبير"

544
00:29:32,321 --> 00:29:34,996
ما أنا على وشك قوله ربما يكون صادم

545
00:29:35,946 --> 00:29:38,418
لقد سممت في محاولة للانقلاب

546
00:29:38,504 --> 00:29:40,212
(مُحاولة قادها نائب الرئيس (بينيت

547
00:29:40,618 --> 00:29:42,367
وإنّها فقط من خلال الأعمال البطولية

548
00:29:42,392 --> 00:29:44,149
....التّى إتخذها حفنة من الوطنيين

549
00:29:44,673 --> 00:29:47,368
أنيّ مازالت هنا

550
00:29:48,024 --> 00:29:51,431
ولكن اطمئنوا، هذا الانقلاب الخسيس

551
00:29:51,469 --> 00:29:55,556
تم إخماده و أنا الآن في كامل التحكم

552
00:29:55,673 --> 00:29:57,367
مُشكلتنا الأكثر إلحاحاً

553
00:29:57,392 --> 00:30:00,062
في الوقت الحالي هي العلاقة المُتدهورة

554
00:30:00,087 --> 00:30:02,050
"بين "روسيا" و "الولايات المُتحدة

555
00:30:02,525 --> 00:30:05,090
ما أريد قوله لأصدقائنا الروسيون

556
00:30:05,137 --> 00:30:07,117
:لا يوجد إلتباس

557
00:30:07,653 --> 00:30:10,284
عدونا ليس بعضنا البعض

558
00:30:10,692 --> 00:30:14,050
"ولكن مجوعة القراصنة المُعروفين بـ أسم "قاوم

559
00:30:14,325 --> 00:30:18,164
"قاوم "خلف الهجوم على حاملة الطائرات "بايك"

560
00:30:18,228 --> 00:30:20,892
"والأن حاملة الطائرات الروسية "فولجا

561
00:30:21,424 --> 00:30:23,845
نحن لسنا بحاجة لمُقاتلة بعضنا البعض

562
00:30:24,103 --> 00:30:26,617
"يجب أن نتوحد لقتال "قاوم

563
00:30:27,825 --> 00:30:29,292
الآن، الإجراءات غير القانونية

564
00:30:29,317 --> 00:30:30,784
(التّي إتخذها نائب الرئيس (بينيت

565
00:30:30,785 --> 00:30:33,817
أدت إلى تفاقم ما هو وضع خطير بالفعل

566
00:30:34,044 --> 00:30:35,750
و لكن أُريد أن أحث القوم

567
00:30:35,751 --> 00:30:38,781
في شتى أنحاء العالم أن تتخذوا وقفة

568
00:30:38,867 --> 00:30:42,593
اعطونا فرصة لنتحدث، حتى يتسنى للعقول الركيزة

569
00:30:42,618 --> 00:30:44,055
الانتصار

570
00:30:44,257 --> 00:30:45,423
...لأن

571
00:30:45,906 --> 00:30:47,617
أتباعي الأمريكان

572
00:30:47,899 --> 00:30:50,985
الأسوء لم يحل بعد

573
00:30:52,133 --> 00:30:54,450
و لهذا يجدرُ بيّ أخباركم الحقيقة

574
00:30:55,078 --> 00:30:58,126
...،تقريباً خلال 128 يوماً

575
00:30:58,151 --> 00:31:00,145
ماذا يحدث؟

576
00:31:00,238 --> 00:31:01,595
<font color="#ff0000">حالة تأهب لحالات الطوارئ المدنية

577
00:31:01,651 --> 00:31:03,250
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
هل مازلنا على الهواء؟

578
00:31:03,251 --> 00:31:05,050
يتم نشر هذه الرسالة

579
00:31:05,051 --> 00:31:06,850
من قبل حكومة الولايات المتحدة

580
00:31:06,875 --> 00:31:09,491
فى الساعة 3:40 مساءً، التوقيت الشرقي

581
00:31:09,516 --> 00:31:12,186
قيادة الدفاع الجوي في أمريكا الشمالية أكتشفت
أربعة صواريخ نووية بعيدة المدى

582
00:31:12,211 --> 00:31:15,017
يُعتقد أنهّا مُتجهة لمنطقة "واشنطن" العاصمة

583
00:31:15,116 --> 00:31:19,193
كل القاطنين بنطاق 400 ميلاً في هذه
المنطقة يتوجب عليهم الأخلاء

584
00:31:19,867 --> 00:31:22,817
أيها الناس، أيها الناس، لا تفزعوا
اهدأوا، اهدأوا

585
00:31:23,046 --> 00:31:25,650
يجب أن نوصل أكبر عدد مُمكن من الأُناس
خاصتنا إلى المكتب بينما نستطيع

586
00:31:25,651 --> 00:31:28,484
"الأن، هناك مكان آمن لكم هنا في "صناعات تانز

587
00:31:28,485 --> 00:31:30,114
...من هذا الطريق، من الوراء، لنذهب -
تحركوا -

588
00:31:39,331 --> 00:31:41,705
"سيدي وزير الدفاع، قفلت الخط لتوي مع "نوراد

589
00:31:41,784 --> 00:31:43,168
هناك تأكيد

590
00:31:43,201 --> 00:31:45,075
عن أربعة "صواريخ باليستية" عابرة للقارات

591
00:31:45,138 --> 00:31:47,302
قادمة، من ثلاث مصادر مُختلفة

592
00:31:47,304 --> 00:31:48,802
...أيّها السيدات و السادة

593
00:31:48,990 --> 00:31:50,716
أنّنا نتعرض للهجوم

594
00:31:50,981 --> 00:31:53,627
سيدتي الرئيسة، لقد أطلقنا صواريخ "جي أم دي" الأعتراضية

595
00:31:53,653 --> 00:31:56,568
كإجراء دفاعي لإسقاط ما يُمكننا من الصواريخ الواردة

596
00:31:56,569 --> 00:31:58,701
ولكن لا ضمان للنجاح التام

597
00:32:00,557 --> 00:32:02,947
...أنظر، يُمكننا البقاء دفاعيين

598
00:32:04,242 --> 00:32:06,352
أو يُمكننا إطلاق الصواريخ خاصتنا -
...هذا -

599
00:32:06,939 --> 00:32:09,233
دمار مُتبادل مُؤكدّ

600
00:32:09,602 --> 00:32:12,832
سيدتيّ الرئيسة، يجب أن نتخذ القرار الآن

601
00:32:13,223 --> 00:32:14,728
الآن

602
00:32:37,874 --> 00:32:39,738
<font color="#FF0027">الكود مقبول

603
00:32:39,764 --> 00:32:41,103
"هذا الجينزال (فيرلنج) في "نوراد

604
00:32:41,471 --> 00:32:44,594
تمٌ التحقق من الكود الذهبي
ما هي أوامرك، سيدّتي؟

605
00:32:44,619 --> 00:32:46,659
هل هناك أي فرصة في أن هذا قد يكون خطأ؟

606
00:32:47,127 --> 00:32:50,992
أو حركة من "قاوم" ليبدّو هذا كـ هجوم روسي؟

607
00:32:51,344 --> 00:32:53,243
كلا سيدتيّ، الثقة عالية

608
00:32:54,827 --> 00:32:57,000
سيدتيّ الرئيسة، لدينّا 27 دقيقة

609
00:32:57,116 --> 00:32:59,890
يجب أن نوصلك إلى المخبأ تحت الأرض، الآن

610
00:32:59,891 --> 00:33:01,690
حسناً، جميعاً
إلى المخبأ

611
00:33:02,781 --> 00:33:03,913
(ماعدا أنتَ، (هاريس

612
00:33:04,025 --> 00:33:05,565
(أو أنتِ، (باروز

613
00:33:06,108 --> 00:33:07,493
معذرةً؟

614
00:33:08,590 --> 00:33:13,155
طائرة البحرية واحد واقفة على الحديقة الجنوبية
"لأخذ كلاكما إلى "صناعات تانز

615
00:33:13,156 --> 00:33:15,321
إلى الفُلك -
سيدتيّ الرئيسة -

616
00:33:15,347 --> 00:33:18,206
أنتِ لا تفكرين في هذا ملياً -
أنا كذلك، يا سيد وزير الدفاع -

617
00:33:18,288 --> 00:33:20,020
سأقوم بحماية الدولة

618
00:33:21,102 --> 00:33:23,421
و لكن يتوجب عليكم حماية الأنسانية

619
00:33:24,108 --> 00:33:26,701
و هذا أمر

620
00:33:33,119 --> 00:33:34,918
نحن نتفهم

621
00:33:36,685 --> 00:33:38,451
أجل، سيدتي

622
00:33:40,918 --> 00:33:42,317
حظ موفق

623
00:33:51,464 --> 00:33:54,198
سيدتي الرئيسة، ما هي أوامرك؟

624
00:33:54,511 --> 00:33:55,747
ثلاثة، أربعة...

625
00:33:55,748 --> 00:33:56,779
شكراً لك
مرحباً

626
00:33:56,781 --> 00:33:58,146
أنتم يا رفاق، أستمروا

627
00:33:58,148 --> 00:34:01,246
ستة، ثمانية، تسعة، عشرة

628
00:34:01,248 --> 00:34:03,916
أنتظر، تمهل، تمهل، تمهل
المصعد مُكتمل العدد

629
00:34:04,767 --> 00:34:07,054
خط واحد
لنذهب، هيا

630
00:34:07,079 --> 00:34:08,157
أستمروا بالتحرك، يا رفاق

631
00:34:08,183 --> 00:34:09,921
كم عدد الذين نزلوا حتى الأن؟ -
أستمروا، أستمروا -

632
00:34:09,947 --> 00:34:11,111
مائة و أربعة

633
00:34:11,137 --> 00:34:12,517
داريس)، أنا بحاجة للتحدثُ لكَ)

634
00:34:12,645 --> 00:34:13,922
لا يوجد وقت

635
00:34:13,948 --> 00:34:15,910
داريس)، لا يوجد وقت مُتبقى لنقوم بهذه المحادثة)

636
00:34:15,912 --> 00:34:17,797
يجب أن أتحدث إليّك الآن

637
00:34:18,078 --> 00:34:19,243
(داريس)

638
00:34:19,297 --> 00:34:21,609
داريس)، الأختبار الجيني) -
أجل، لم اجتازه -

639
00:34:23,063 --> 00:34:26,015
مهلاً، أنت.. أنت تعرف
...لماذا

640
00:34:26,262 --> 00:34:27,593
القيادة صعبة

641
00:34:27,673 --> 00:34:30,405
أنّها تتعلق بإتخاذ القرارت الصعبة

642
00:34:30,989 --> 00:34:34,108
ما هو الوقت الذي تجحب فيّه المعلومات
و متي تمررها

643
00:34:35,840 --> 00:34:38,838
العبأ، لن يكون..سهلاً

644
00:34:40,449 --> 00:34:42,735
"لم تخطط أبداً للصعود إلى "الفُلك

645
00:34:44,665 --> 00:34:47,614
ستكون مُحاطاً بأفضل العلماء

646
00:34:47,639 --> 00:34:49,254
الأطباء، المُهندسين

647
00:34:49,539 --> 00:34:52,348
في نفس الوقت، سأعمل على حل
مُشكلة الجوهر الحديدي للكويكب

648
00:34:53,456 --> 00:34:57,471
بمشئة الله، أيّاً كان الذي سيقصف الساحل الشرقي
لن يدمرنا جميعاً

649
00:35:02,804 --> 00:35:04,935
...بالرغم أنّه ليس دوماً من دواعي سروري

650
00:35:06,846 --> 00:35:09,144
و لكنه كان شرفاً حقيقي، سيديّ...

651
00:35:09,801 --> 00:35:11,409
و بالمثل لي

652
00:35:48,542 --> 00:35:50,661
تباً

653
00:35:52,359 --> 00:35:54,426
داريس)، أنتَ لا تُخيب الظن)

654
00:35:54,804 --> 00:35:55,993
لدي رائد فضاء سابق

655
00:35:55,994 --> 00:35:58,492
بإمكانة قيادة "الفُلك" إذا وصل الأمر لهذا الحد

656
00:35:58,710 --> 00:36:01,053
مُتأكد من أنّه سينتفع من خبراتك

657
00:36:01,318 --> 00:36:03,933
لدينا أقل من عشر دقائق، لغلق تلك الأبواب بإحكام

658
00:36:03,959 --> 00:36:05,557
بما إن "تيس" خارج الخدمة
سأضطرُ إلى القيام بالأمر يدوياً

659
00:36:05,559 --> 00:36:06,858
"من داخل "صناعات تانز

660
00:36:09,192 --> 00:36:10,656
مهلاً، لن تبقى؟

661
00:36:10,960 --> 00:36:12,295
كلا

662
00:36:12,500 --> 00:36:14,065
سيكون لديكم كل ما تحتاجوه

663
00:36:14,091 --> 00:36:15,802
لسنوات قادمة

664
00:36:18,590 --> 00:36:20,555
أحتاجُ لبعض الهواء

665
00:36:36,211 --> 00:36:37,747
جرايس)؟)

666
00:36:43,387 --> 00:36:44,918
جرايس)؟)

667
00:36:46,145 --> 00:36:47,476
لماذا؟

668
00:36:48,300 --> 00:36:50,502
لدي مرض وراثي

669
00:36:50,794 --> 00:36:51,901
"مرض "هنتنغتون
<font color="#fa8072">داء هنتنغتون : هو مرض عقلي وراثي يصاب فيه المريض بالخرف وفقدان الذاكرة وخلل حركي لا إرادي، بسبب تلف و موت خلايا عصبية معينة في المخ

670
00:36:52,017 --> 00:36:53,837
لقد كنتُ أعمل مع الباحثون

671
00:36:54,017 --> 00:36:56,986
...لإيجاد وسيلة لإيقاف الجين المرضي، ولكن

672
00:36:57,483 --> 00:37:00,915
العلم لم يتدارك مرضي حتى الآن

673
00:37:01,049 --> 00:37:03,048
من يكترث؟ أنت مُعافى الآن

674
00:37:03,982 --> 00:37:06,046
نحن بحاجة إليّك هناك، (داريس)، لا يُمكنكَ

675
00:37:06,048 --> 00:37:07,539
التخلي عنا هكذا

676
00:37:07,639 --> 00:37:10,602
أنتم لستوا بحاجة لي هناك -
حسناً، إذن، أنا أُريدكَ هناك -

677
00:37:18,142 --> 00:37:20,041
أنا أريدك

678
00:37:24,877 --> 00:37:27,184
أريد أن أكون معك

679
00:37:28,038 --> 00:37:30,513
لا أهتم أين

680
00:37:43,575 --> 00:37:44,839
(جرايس)

681
00:37:45,796 --> 00:37:48,522
هؤلاء الناس بحاجة لكِ هناك

682
00:37:49,241 --> 00:37:51,185
هو يحتاجكِ

683
00:37:52,440 --> 00:37:55,805
ما قلتهُ لكِ تلك اللّيلة في السفارة

684
00:37:55,806 --> 00:37:58,939
...أنكِ استثنائية

685
00:37:59,261 --> 00:38:01,504
بطريقة عادية

686
00:38:04,853 --> 00:38:06,648
كنتُ مخطئاً

687
00:38:07,471 --> 00:38:10,252
أنتِ استثنائية دوماً

688
00:38:10,504 --> 00:38:11,838
قائدة بالفطرة

689
00:38:12,377 --> 00:38:14,236
و حان الوقت لتقودي

690
00:38:19,786 --> 00:38:22,072
لقد قمنا بالاستهانة بكل ما أُنعمنا بّه

691
00:38:27,183 --> 00:38:28,782
لقد فعلنا

692
00:38:34,599 --> 00:38:36,214
أذهبي

693
00:38:38,589 --> 00:38:40,498
أذهبي

694
00:38:45,980 --> 00:38:47,593
....أصدقائي

695
00:38:49,541 --> 00:38:51,313
إذا كنتم تستمعون إلى هذا

696
00:38:51,429 --> 00:38:54,867
...أخشى لأنّ الجنس البشري قد أقحم نفسه

697
00:38:55,529 --> 00:38:58,068
حسناً، في مأزق نوعاً ما

698
00:39:00,262 --> 00:39:03,126
و لكن إذا نظرتم حولكم
ستعلمون قريباً

699
00:39:03,127 --> 00:39:07,304
أنكم بين الأفضل والأذكى

700
00:39:08,054 --> 00:39:11,811
:أنتم مُحاطون بـ أفضل ما يجعلنا بشر

701
00:39:12,062 --> 00:39:14,158
الفن، الأدب

702
00:39:14,700 --> 00:39:18,078
المُوسيقى، التاريخ

703
00:39:18,159 --> 00:39:20,086
و لأن هذه الحظيرة مُحكمة هوائياً

704
00:39:20,251 --> 00:39:23,014
لن يكون لديكم أيّ تواصل مع العالم الخارجي لمُدة 30 يوماً

705
00:39:23,158 --> 00:39:27,273
في حال أن أصبح الكوكب غير صالح للمعيشة

706
00:39:27,679 --> 00:39:29,421
الفُلك القابع خلفكم

707
00:39:29,447 --> 00:39:32,121
يُمكنه أن يحمل 160 شخص إلى المدار

708
00:39:32,122 --> 00:39:35,092
مع مؤن تكفي لمدة ثلاث سنوات

709
00:39:36,724 --> 00:39:39,640
....الظلام قد أسدل ستاره علينّا

710
00:39:40,484 --> 00:39:42,101
كـ سحابة

711
00:39:44,254 --> 00:39:46,686
....ولكن كما قال رجل حكيم ذات مرة

712
00:39:48,553 --> 00:39:51,717
"حتى في الظلام، هناك ضوء"

713
00:40:00,684 --> 00:40:02,749
....لا أستطيع تغير ما يحدث، ولكن

714
00:40:05,141 --> 00:40:07,282
ولكن يُمكنني تغير الأجواء

715
00:40:31,699 --> 00:40:34,026
ماذا يتوقع منّا أن نفعل؟

716
00:40:37,340 --> 00:40:38,385
الرقص

717
00:40:42,477 --> 00:40:43,742
يُريدنا أنّ نرقص

718
00:41:12,339 --> 00:41:14,063
أنتَ مُحقٌ

719
00:41:14,904 --> 00:41:17,000
لا يُمكن للخوف أن يجعلنا ساكني الحراك

720
00:41:17,171 --> 00:41:19,492
....يجب أن يُحفزنا

721
00:41:20,422 --> 00:41:22,169
أن يُبقينّا معاً

722
00:41:28,102 --> 00:41:29,865
كـالمعناطيس

723
00:41:35,834 --> 00:41:37,502
(جليان)

724
00:41:37,691 --> 00:41:41,283
جليان)، أني بحاجة لأخبار (داريس) شيء ما في الحال)

725
00:41:41,620 --> 00:41:43,180
قبل فوات الآوان

726
00:41:43,399 --> 00:41:45,974
أنتظر، لا يُمكنك المغادرة
لن تستطيع الدخول مُجددّاً

727
00:41:46,387 --> 00:41:47,832
أنا آسف

728
00:41:48,098 --> 00:41:49,596
كلا -
أنا آسف، علىّ الذهاب -

729
00:41:49,598 --> 00:41:51,496
أحبك حباً جماً
أحبك حباً جماً

730
00:41:51,498 --> 00:41:53,763
عليّ الذهاب

731
00:41:54,501 --> 00:41:55,826
علىّ الذهاب

732
00:41:58,352 --> 00:41:59,953
(ليام)

733
00:42:51,318 --> 00:42:53,636
!(مرحباً! (داريس

734
00:42:53,714 --> 00:42:55,207
ليام)؟)

735
00:42:57,434 --> 00:43:00,578
الجوهر الحديدي...أعلم ما عليّنا فعله

736
00:43:00,720 --> 00:43:02,418
مازال هناك أمل

737
00:43:05,022 --> 00:49:10,022
|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
|| Meeeem ميّم || & || Sarah || & || RODY ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

