﻿1
00:00:20,079 --> 00:00:30,079
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:55,080 --> 00:00:57,480
أعطني زجاجة ويسكي
.وثلاثة كؤوس، من فضلك

3
00:00:57,560 --> 00:00:59,440
اسكتلندي أم أيرلندي؟ -
.أيرلندي -

4
00:01:02,160 --> 00:01:05,880
.لقد قررت ألا أذهب، إلى السباق

5
00:01:05,960 --> 00:01:10,200
إلا إذا أعطيتني جنيهين
.وعشرة شلنات أخرى للفستان

6
00:01:10,280 --> 00:01:11,760
.لقد أعطيتك ثلاثة سابقاً

7
00:01:11,840 --> 00:01:14,440
كم دفعت للحلة التي سترتديها؟

8
00:01:14,520 --> 00:01:18,520
.لا أدفع ثمن الحلات
.أحصل على حلاتي مجاناً وإلا يحرق المصنع

9
00:01:20,200 --> 00:01:23,080
إذاً تريدني أن أبدو كفتاةٍ فقيرةٍ ؟

10
00:01:23,160 --> 00:01:25,280
.ما أريده ليس مهماً

11
00:01:29,040 --> 00:01:31,160
.لست الشخص الذي سترتدين من أجله

12
00:01:43,160 --> 00:01:48,400
"بيكي بلايندرز"

13
00:02:01,280 --> 00:02:04,360
.اعذرني، سيد "شيلبي" لسؤالي

14
00:02:04,880 --> 00:02:06,200
.تفضل

15
00:02:07,080 --> 00:02:11,000
يحتاج الكثير من الشجاعة لشخصٍ من
.سبار برووك" كي يدخل هذه الحانة"

16
00:02:11,520 --> 00:02:15,360
أي شخص لديه المال ونواياه حسنة
."مرحب به في "غاريسون

17
00:02:18,520 --> 00:02:21,600
.الآن، لقد قلت إن لديك أعمال

18
00:02:25,680 --> 00:02:27,320
."إنه أمر حساس، سيد "شيلبي

19
00:02:28,480 --> 00:02:31,280
إنه سؤال عمن يعرف
.ماذا عن ماذا

20
00:02:32,800 --> 00:02:35,480
الأمر يتعلق بالمصنع أسفل الطريق
."في الـ"بي.أس.إيه

21
00:02:37,520 --> 00:02:41,120
،ألآن، كما يمكنك أن تعلم
.أغلبية متاجر الطلاء هناك أيرلندية

22
00:02:42,040 --> 00:02:45,360
،متجر كبير و قديم كهذا
.سيدع مجالاً للشائعات

23
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
.شائعات أنه قد جرت عملية سرقة

24
00:02:50,240 --> 00:02:51,880
سرقة ماذا؟

25
00:02:51,960 --> 00:02:56,280
،"أسلحة، سيد "شيلبي
.عدد كبير من الأسلحة

26
00:02:57,920 --> 00:03:00,400
ما هو عملي
بهذا الخصوص؟

27
00:03:00,480 --> 00:03:04,400
،حين يتعلق الأمر بالتخمين
.لا يمكنك التغلب على المناوبة الليلية

28
00:03:05,000 --> 00:03:07,760
البعض يقول أنه كان هناك كلام
من مركز التدقيق

29
00:03:08,360 --> 00:03:11,000
"أن الـ"بيكي بلايندرز
.هم الذين سرقوهم

30
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
يبدو أن مناوبتك الليلية
.كانوا يحلمون

31
00:03:14,200 --> 00:03:16,360
.ربما نعم -
.ربما لا -

32
00:03:16,440 --> 00:03:19,480
،ما نحاول قوله
،"سيد "شيلبي

33
00:03:19,560 --> 00:03:23,240
أنه إن حدث وسمعت عن
،أماكن المواد المذكورة

34
00:03:24,320 --> 00:03:25,840
.سندفع مبلغاً قيماً

35
00:03:25,920 --> 00:03:29,360
وهل لديكم الكثير من المال؟ -
.لدينا وارداتنا من الحانات -

36
00:03:31,440 --> 00:03:34,000
بالنيابة عمن تتحدثون؟ -
.بالنيابة عن الشعب الايرلندي -

37
00:03:34,080 --> 00:03:36,440
.الجيش الجمهوري الايرلندي

38
00:03:36,520 --> 00:03:38,880
حقاً؟ -
.نعم -

39
00:03:44,320 --> 00:03:48,320
هل تعتقد أننا مهرجون؟ -
هل تراني أمزح؟ -

40
00:03:52,040 --> 00:03:57,920
"أبتاه! لم أنت حزين جداً"

41
00:03:58,640 --> 00:04:02,720
"في صباح عيد الفصح هذا؟"

42
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
ماغواير"، هل ستصمت؟"

43
00:04:04,440 --> 00:04:09,960
عندما يكون الرجال الايرلنديون"
"فخورون و سعداء

44
00:04:10,040 --> 00:04:13,120
"بالبلد الذين ولدوا فيه"

45
00:04:13,200 --> 00:04:17,000
،ماغواير"، كف عن المزاح"
.نحن نحاول أن نعقد صفقة هنا

46
00:04:17,079 --> 00:04:20,680
"أه يا بني، إني أرى ذكرياتٍ حزينةٍ"

47
00:04:21,120 --> 00:04:25,240
"بعيدة المدى عن أيام"

48
00:04:26,280 --> 00:04:30,960
"كنت فيها فتىً مثلك"

49
00:04:32,320 --> 00:04:38,720
"انضممت للجيش الجمهوري الايرلندي"

50
00:04:40,520 --> 00:04:41,960
!أحسنت

51
00:04:42,400 --> 00:04:45,360
"أين هم الشباب الذين وقفوا بجانبي"

52
00:04:45,440 --> 00:04:49,160
حسناً، أيها الفتيان، حين أعرف
،من يعرف ماذا عن ماذا

53
00:04:49,240 --> 00:04:50,640
.سأخبركم

54
00:04:50,720 --> 00:04:55,000
أنا أتوق لرؤية شباب الجيش الجمهوري"
"الايرلندي القديم

55
00:04:58,440 --> 00:05:01,200
اعتقدت أنك سمحت فقط
.بالغناء يوم السبت

56
00:05:01,520 --> 00:05:03,440
.الويسكي يكشف معدن الأشخاص

57
00:05:03,520 --> 00:05:05,720
يظهر لك من هو حقيقي
.و من هو غير ذلك

58
00:05:05,800 --> 00:05:07,640
وما الذي أرادوه
أبناء وطني؟

59
00:05:07,720 --> 00:05:09,120
.أه، إنهم ليسوا مهمين

60
00:05:09,560 --> 00:05:12,040
يحتسون الشراب في حانة
."البجعة السوداء" في "سبار برووك"

61
00:05:12,120 --> 00:05:15,000
إنهم مجرد ثوار
.لأنهم يحبون الأغاني

62
00:05:15,080 --> 00:05:16,880
هل تتعاطف معهم؟

63
00:05:16,960 --> 00:05:19,280
ليست لدي عواطف
.من أي نوع

64
00:05:19,360 --> 00:05:22,920
،لهجتهم ثقيلة جداً
.من الغريب انك فهمتهم

65
00:05:23,000 --> 00:05:26,960
.في المرة القادمة أستطيع أن أترجم -
هل ستعملين لحسابي؟ -

66
00:05:27,040 --> 00:05:28,960
.اعتقدت أني أعمل منذ حين

67
00:05:29,040 --> 00:05:31,200
إذاً ستأتين للسباق؟

68
00:05:33,080 --> 00:05:35,040
.جنيهان وعشر شلنات

69
00:05:39,040 --> 00:05:40,320
.عشر شلنات

70
00:05:41,520 --> 00:05:45,040
.اشتري شيئا أحمر اللون
.لكي يناسب منديله

71
00:05:45,120 --> 00:05:46,560
منديل من؟

72
00:06:10,560 --> 00:06:12,440
أيدا"، ما هذا بحق الجحيم؟"

73
00:06:12,520 --> 00:06:15,520
تجرأت على الجري
.عبر أراضيهم بفستان زفافي

74
00:06:15,600 --> 00:06:18,640
هل أنت غاضبة؟ -
.نعم، غاضبة جداً منهم جميعاً -

75
00:06:18,720 --> 00:06:19,760
.أنا أحبك

76
00:06:21,760 --> 00:06:23,040
.أنا أحبك، أيضاً

77
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
،كل ما حاولوا منعنا
.سأكون أكثر غضباً

78
00:06:26,080 --> 00:06:29,200
...هيا، أيتها الأميرة، الكاهن بانتظارنا -
.انتظر -

79
00:06:29,760 --> 00:06:30,960
كيف أبدو؟

80
00:06:36,080 --> 00:06:37,440
.كملاكٍ

81
00:06:53,160 --> 00:06:54,240
موس"؟"

82
00:06:55,520 --> 00:06:58,440
ماذا نعرف
عن "بلاك سوان"؟

83
00:06:58,520 --> 00:07:01,800
هناك عميل
،أفشى للمخابرات بأنه

84
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
مكان
."يجتمع فيه رجال الـ"إي.آر.إيه

85
00:07:04,720 --> 00:07:09,000
إنهم مجرد ملاحون ثملون
.ينشدون أغانٍ، سيدي

86
00:07:09,080 --> 00:07:11,320
.الـ"إي.آر.إيه" لن تقترب منهم

87
00:07:11,400 --> 00:07:14,120
إذاً لماذا يبحث اثنان منهما
عن شراء أسلحةٍ؟

88
00:07:16,560 --> 00:07:17,920
هل لديك أسماء؟

89
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
هل عليها أن تفعل كل شيءٍ لك؟

90
00:07:22,160 --> 00:07:23,280
هي"، سيدي؟"

91
00:07:23,360 --> 00:07:26,680
،عميلتنا الأنثى
أثبتت أنها أكثر فائدة

92
00:07:28,000 --> 00:07:31,520
من أي أحدٍ منكم
.يا حفنة الرجال

93
00:07:31,600 --> 00:07:36,080
.نحن موظفو شرطة عاديون ، سيدي
.لسنا جواسيس

94
00:07:36,160 --> 00:07:38,960
نحن نتصرف في حال فقط
.كانت هناك جريمة ارتكبت

95
00:07:39,040 --> 00:07:43,160
ربما علي أن أرسل رجالاً
.إلى "بلاك سوان" للاستخبار

96
00:07:43,240 --> 00:07:45,560
وتثير ذعرهم إلى حد الاختباء؟

97
00:07:45,640 --> 00:07:47,880
،هذه ليست أفضل التكتيكات
.أيها الرقيب

98
00:07:47,960 --> 00:07:51,800
تكتيكاتي تنبع
.من تجاربي في فرنسا

99
00:07:51,880 --> 00:07:56,080
غالبية رجالي
.خدموا في فرنسا، أيضاً، سيدي

100
00:07:58,360 --> 00:08:01,920
.أنا أخدم بلدي كل يوم

101
00:08:03,440 --> 00:08:05,040
.هذا كل ما لدي، أيها الرقيب

102
00:08:55,760 --> 00:08:57,480
!ابتعد واخرس

103
00:09:34,560 --> 00:09:35,880
هل تستهزئين بي، أليس كذلك؟

104
00:09:37,640 --> 00:09:39,840
ماذا أنت؟ من جهاز الشرطة؟

105
00:09:42,920 --> 00:09:44,240
."ساقطة "برودي

106
00:09:45,320 --> 00:09:46,760
!رأيتك قبل ذلك

107
00:09:47,080 --> 00:09:49,680
،رأيت وجهك
."تخدمين في الـ"غاريسون

108
00:09:49,760 --> 00:09:51,200
.تعالي إلى هنا

109
00:09:51,280 --> 00:09:56,040
سأسجنك للتحقيق معك
.بالنيابة عن الدولة الايرلندية الحرة

110
00:10:22,320 --> 00:10:23,760
.حسناً

111
00:10:25,440 --> 00:10:27,000
هل أنت مسلح؟

112
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
.لا

113
00:10:31,960 --> 00:10:33,520
.إذاً، سأخبرك

114
00:10:35,480 --> 00:10:37,960
"أيدا" و "فريدي ثورن"
.قد تزوجا اليوم

115
00:10:38,040 --> 00:10:41,200
،تحديا أوامرك
.لم يغادرا المدينة

116
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
.سأتعامل مع الأمر

117
00:10:58,320 --> 00:11:01,680
.توماس"، سأتعامل مع الأمر"

118
00:11:02,360 --> 00:11:03,600
أين هما؟

119
00:11:04,160 --> 00:11:07,240
،لدى رفاق "فريدي" منازل آمنة
لماذا تريد أن تعرف؟

120
00:11:07,320 --> 00:11:10,000
،أريد أن أرسل لهما زهوراً
لماذا تعتقدين؟

121
00:11:10,080 --> 00:11:12,240
هل سيكون من السيئ جداً إن بقيا؟

122
00:11:13,640 --> 00:11:15,880
وعدت بأن أخرج
.فريدي" من المدينة"

123
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
وعدت من؟

124
00:11:30,520 --> 00:11:33,240
وعدت الشرطة
.بأن "فريدي" لن يعود

125
00:11:33,320 --> 00:11:34,800
.كان ذلك جزءاً من الصفقة

126
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
أي صفقةٍ لعينةٍ؟

127
00:11:36,960 --> 00:11:40,280
ماذا حدث للتصويت العائلي؟
ماذا حدث للاجتماعات؟

128
00:11:42,800 --> 00:11:46,280
"إن تركتني أتعامل مع "أيدا" و "فريدي
.سينتهي الأمر بسلامٍ

129
00:11:50,120 --> 00:11:52,760
يعلم الله عز وجل
.كم استنفذت في الحرب

130
00:11:57,880 --> 00:12:02,680
."أخرجي "فريدي" من المدينة، "بولي
.وإلا سأتعامل مع الأمر بنفسي

131
00:12:59,880 --> 00:13:03,200
كانت الضحية تتناول شراباً
.في حانة "بلاك سوان"، سيدي

132
00:13:03,280 --> 00:13:05,400
.الحانة التي كلمتني عنها

133
00:13:05,480 --> 00:13:08,200
هناك جارة قالت
أنها رأت امرأة شابة

134
00:13:08,280 --> 00:13:10,800
تغادر الشارع
.الذي وجدت فيه الجثة

135
00:13:11,840 --> 00:13:15,640
امرأة، سيدي. أتساءل إن
.كانت هناك علاقة

136
00:13:16,160 --> 00:13:19,120
علاقة بماذا، أيها الرقيب؟

137
00:13:19,200 --> 00:13:22,320
قلت أن جاسوستك
.كانت امرأة، سيدي

138
00:13:22,760 --> 00:13:25,400
،أتساءل إن كانت هناك سياسة الآن

139
00:13:28,760 --> 00:13:32,920
.سياسة القتل الفعلي
."كما كان يحصل في "بلفاست

140
00:13:34,880 --> 00:13:37,200
الجمهوريون حقاً
.متعصبون

141
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
.تمت تصفيته من قبل أحدٍ منهم

142
00:13:42,960 --> 00:13:44,600
.سيكون ذلك كل شيءٍ، أيها الرقيب

143
00:13:46,760 --> 00:13:50,960
،وهم لا يدعون جواسيس
.يدعون عملاء

144
00:13:51,040 --> 00:13:52,880
.عملاء سيدي، حسناً، سيدي

145
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
.هكذا تقولين

146
00:14:02,600 --> 00:14:04,920
ماذا بحق الجحيم
تفعل هذه هنا؟

147
00:14:05,840 --> 00:14:07,560
."مئتا جنيه، "فريدي

148
00:14:09,840 --> 00:14:13,440
!لماذا؟ -
.لنا -

149
00:14:13,520 --> 00:14:15,880
لشهر عسلٍ
.يستمر إلى الأبد

150
00:14:20,280 --> 00:14:23,280
من أين أتى؟ -
.من صندوق العائلة -

151
00:14:23,360 --> 00:14:25,920
من جيوب الأرامل
.والرجال اليائسين

152
00:14:26,000 --> 00:14:27,520
."كن عقلانياً، "فريدي

153
00:14:27,600 --> 00:14:29,760
تومي" لن يدع"
.الأمر يمر بسلامٍ

154
00:14:29,840 --> 00:14:33,640
في أيامٍ كهذه، وجود شيوعيٍ
.في العائلة أمر سيء للأعمال

155
00:14:33,720 --> 00:14:35,720
.عليك أن تغادر المدينة

156
00:14:35,800 --> 00:14:38,000
تعتقدين أني لا أستطيع التعامل مع
تومي شيلبي"؟"

157
00:14:38,080 --> 00:14:39,160
.لا تستطيع

158
00:14:39,240 --> 00:14:42,800
لدي مشاكل هذه الأيام
.وأنا أملك ضعف قدرتك

159
00:14:45,960 --> 00:14:47,680
.ذهبت إلى المدينة

160
00:14:48,480 --> 00:14:50,320
."مكتب "كونراد

161
00:14:50,920 --> 00:14:53,480
حجزت لكما تذكرتين
،على متن السفينة القادمة

162
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
."من "ليفربول" إلى "نيويورك

163
00:14:55,280 --> 00:14:57,280
."أمريكا، "فريدي

164
00:14:57,360 --> 00:15:01,040
،لقد انتهوا من ثورتهم
.ولن يكون عليك أن تهتم

165
00:15:07,880 --> 00:15:10,720
هل ستتركان لي سيداتي
على الأقل وقتاً للتفكير؟

166
00:15:43,440 --> 00:15:45,040
.لم يكن لديك عمل هناك

167
00:15:48,840 --> 00:15:51,440
،راقبي وأرسلي التقارير
.هذه صلاحياتك

168
00:15:51,520 --> 00:15:54,000
قررت أن نعرف
.أين كان يقيم

169
00:15:54,080 --> 00:15:57,160
حذرتك
من ألا تدعي تاريخك الشخصي

170
00:15:57,240 --> 00:16:00,800
.يؤثر على حكمك
."لاحقته لأنه من الـ"إي.آر.إيه

171
00:16:00,880 --> 00:16:04,320
تعقبته لأني كنت أعتقد
.أنه قد تكون لديه معلومات

172
00:16:04,400 --> 00:16:05,760
،حسب القوانين

173
00:16:05,840 --> 00:16:08,480
علي أن أصرفك
.عن "غاريسون لين" حالاً

174
00:16:08,560 --> 00:16:11,680
.كلا، "تشلتنام" غداً

175
00:16:12,920 --> 00:16:15,240
.تحملين نفسك أكثر مما ينبغي

176
00:16:16,840 --> 00:16:19,240
.هذه مهمة عسكرية فعالة

177
00:16:19,320 --> 00:16:22,280
.هذه كلماتك، أنا أقوم بعملي

178
00:16:22,800 --> 00:16:27,880
غريس"، موت "فينيان" هناك"
.لا يهمني

179
00:16:27,960 --> 00:16:29,840
.لكن سلامتك تهمني

180
00:16:31,120 --> 00:16:33,400
.قتل رجلٍ يؤثر على القلب

181
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
...وبالنسبة لقلبي

182
00:16:37,520 --> 00:16:40,200
أعلم ذلك
.بسبب علاقاتنا العائلية

183
00:16:40,280 --> 00:16:42,320
.إنك تهتم بتطوري بشكلٍ شخصيٍ

184
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
.ولكني لا أريد منك أن تكون والدي

185
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
.سأفكر بك

186
00:17:16,440 --> 00:17:19,160
.السيد "شيلبي"، سيدي -
."السيد "زانغ -

187
00:17:20,839 --> 00:17:24,640
.هذه البزة مباعة، سيدي
.تم بيعها صباحاً

188
00:17:25,000 --> 00:17:26,119
.أعلم ذلك

189
00:17:31,120 --> 00:17:33,480
.من فضلكم، أيها السادة
.لا شجار هنا

190
00:17:33,560 --> 00:17:35,880
،لا بأس
.أنا آتي كصديقٍ

191
00:17:37,920 --> 00:17:40,320
إنك تستلم بزتك
من أجل "تشلتنام"، إنها رائعة؟

192
00:17:40,400 --> 00:17:42,280
كيف تعرف بحق الجحيم؟

193
00:17:42,360 --> 00:17:45,480
."أعرف الكثير من الأشياء، سيد "كيمبر

194
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
،وكما قلت لك سابقاً
."أعرف الأخوة "لي

195
00:17:48,600 --> 00:17:51,280
وأعلم أنهم سيكونون
.في سباق "تشلتنام" أيضاً

196
00:17:51,360 --> 00:17:54,720
نعم. إنهم سيخسرون الكثير من المال
.على النساء السريعات و الخيول البطيئة

197
00:17:54,800 --> 00:17:57,960
لا. إنهم يخططون
لأن يكونوا كثيري العدد

198
00:17:58,040 --> 00:18:00,960
،ويسرقوا مراهنيك
.بطباشيرهم وأسلحتهم

199
00:18:01,040 --> 00:18:03,440
هل تعتقد أنه ليس بإمكاني
التعامل مع الأخوة "لي"؟

200
00:18:03,520 --> 00:18:06,520
،إنه مجرد تحذير من صديق
.هذا كل شيء

201
00:18:08,680 --> 00:18:10,640
."سأراك في "تشلتنام

202
00:18:10,720 --> 00:18:13,840
.سألوح لك بيدي من مقصورتي

203
00:18:13,920 --> 00:18:17,560
،إن أتيت إلى السباق
.اجلب معك نادلتك الجميلة

204
00:18:17,640 --> 00:18:19,040
.دعوتها مسبقاً

205
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
!"هيا، "فريدي

206
00:18:24,920 --> 00:18:26,280
.أيها الرفاق

207
00:18:26,360 --> 00:18:31,120
كما تعلمون، الاجتماع
.اليوم بهذه الطريقة، غير قانوني

208
00:18:31,200 --> 00:18:34,720
"جاءت الأوامر من المفتش العام "كامبل
بأنه غير مسموحٍ لنا

209
00:18:34,800 --> 00:18:37,560
أن نجتمع في مجموعات
.تضم أكثر من ثلاثة أشخاص

210
00:18:38,280 --> 00:18:40,200
،إذاً، ولكي نمتثل للقانون

211
00:18:40,280 --> 00:18:43,160
شكلوا مجموعات
.من ثلاثة أشخاص

212
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
هل سمعتم ذلك، أيها الفتيان؟

213
00:18:48,080 --> 00:18:51,200
نفس الصفارات التي كانوا يستخدمونها
،لإرسالنا إلى الأعلى

214
00:18:51,280 --> 00:18:54,040
الآن يصفرون لمحاولة
.تفريقنا

215
00:18:54,120 --> 00:18:56,160
إذاً قبل أن تصل القوات الخاصة

216
00:18:56,240 --> 00:18:58,760
،ارفعوا أيديكم
!كل من يريد أن يقوم بإضراب

217
00:19:02,160 --> 00:19:03,720
!الآن، تفرقوا

218
00:19:03,800 --> 00:19:06,480
تفرقوا وأوصلوا
!الرسالة إلى دياركم

219
00:19:06,840 --> 00:19:09,040
.يداً واحدةً، لن نهزم إطلاقاً

220
00:19:09,120 --> 00:19:11,120
!نعم

221
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
!"تومي"

222
00:19:21,800 --> 00:19:23,640
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

223
00:19:24,240 --> 00:19:26,680
قامت الشرطة لتوها بالهجوم
.على المصنع

224
00:19:26,760 --> 00:19:28,960
تعتقد أن صديقك "فريدي ثورن" قد عاد؟

225
00:19:29,040 --> 00:19:32,080
."أعلم أنه عاد وهو مع "أيدا
كم هو صعب

226
00:19:32,160 --> 00:19:35,480
"العثور على الفتاة الوحيدة في "برمنغهام
التي تحتذي الكعب العالي

227
00:19:35,560 --> 00:19:36,920
.إنها مع الشيوعيين

228
00:19:37,000 --> 00:19:39,600
لديهم مخابئهم كالفئران
.حول المدينة بأكملها

229
00:19:40,120 --> 00:19:42,040
.أريد فقط أن أعرف أين هي

230
00:19:42,120 --> 00:19:44,920
تومي"، من الأفضل الكلام"
.مع "آرثر" أيضاً

231
00:19:45,000 --> 00:19:47,360
ما الخطب مع "آرثر" المزعج؟

232
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
.إنه مكتئب مجدداً

233
00:20:29,480 --> 00:20:33,360
الناس يستمرون في طرح أسئلةٍ علي
.لا أجد لها جواباً

234
00:20:37,920 --> 00:20:40,320
يسألوني، "هل صحيح أن
عزيزتك (أيدا) تزوجت"؟

235
00:20:42,440 --> 00:20:43,880
."أقول، "لا أعلم

236
00:20:46,160 --> 00:20:48,120
أين تقيم الآن"؟"

237
00:20:50,240 --> 00:20:51,680
."لا أعلم"

238
00:20:53,640 --> 00:20:54,960
،"آرثر"

239
00:20:57,720 --> 00:21:00,360
من قتل الشخص"
"من (بلاك سوان)؟

240
00:21:02,920 --> 00:21:05,320
أي شخص"؟"

241
00:21:09,520 --> 00:21:11,000
،يقولون

242
00:21:12,440 --> 00:21:15,480
"(هل أنتم (بيكي بلايندرز"

243
00:21:15,560 --> 00:21:19,080
الذين سرقتم الأسلحة"
"من الـ(بي.أس.إيه)؟

244
00:21:28,000 --> 00:21:29,600
أية أسلحة، "تومي"؟

245
00:21:31,720 --> 00:21:34,520
،آرثر"، بعد إخفاقك"
.اعتقدت أنك بحاجة لبعض الراحة

246
00:21:34,600 --> 00:21:37,240
أية أسلحة لعينة، "تومي"؟

247
00:21:39,680 --> 00:21:43,000
.آرثر"، كنت سأخبرك" -
كنت ستخبرني؟ -

248
00:21:43,080 --> 00:21:45,400
.آرثر"، استمع إلي"

249
00:21:47,320 --> 00:21:51,320
لقد أمضيت وقتاً صعباً هذه السنوات
.الأخيرة الماضية، والله يعلم ذلك

250
00:21:51,400 --> 00:21:53,200
.أنت تستحق بعض الراحة

251
00:21:55,200 --> 00:22:00,240
.حالفنا الحظ
.حظ رائع

252
00:22:00,320 --> 00:22:03,280
.سقطت من شاحنة في أحضاننا

253
00:22:03,360 --> 00:22:08,400
وكل ما يجب عليك معرفته، هو
.أننا نحن من نملك الأسلحة الآن

254
00:22:08,480 --> 00:22:10,400
.وهم الآن في ورطة

255
00:22:12,680 --> 00:22:14,040
لا بأس؟

256
00:22:21,760 --> 00:22:23,120
.هيا

257
00:22:24,200 --> 00:22:27,440
.لدي مفاجأة لك، تعال

258
00:22:52,080 --> 00:22:54,960
مفاجأة؟ أين هي؟

259
00:22:57,320 --> 00:22:59,760
ما هو الشيء الذي
كنت دائماً تحلم به، "آرثر"؟

260
00:23:02,040 --> 00:23:04,960
"حين كنا في "فرنسا
،كنت تقول

261
00:23:05,040 --> 00:23:08,480
(حين أعود إلى (انجلترا"
."أريد أن أملك حانتي الخاصة

262
00:23:11,320 --> 00:23:12,600
.حسناً

263
00:23:16,360 --> 00:23:20,000
،الآن أصبحت لطيفاً
."أصبحت لطيفاً، "تومي

264
00:23:23,040 --> 00:23:25,280
كيف نعرف أنها للبيع؟

265
00:23:25,360 --> 00:23:27,520
."كل شيء للبيع فيما يخصنا، "آرثر

266
00:23:28,880 --> 00:23:31,520
نحن نجني الكثير
.من الأموال هذه الأيام

267
00:23:31,600 --> 00:23:35,400
نحن بحاجةٍ إلى عملٍ مشروعٍ
.لتبييض أموال الحانة

268
00:23:36,560 --> 00:23:39,080
.لا أعرف ماذا يجب علينا عمله

269
00:23:39,160 --> 00:23:44,160
.أمضيت ثلثي حياتك في الحانات
.تصب الشراب بدل أن تتجرعه

270
00:23:46,160 --> 00:23:50,480
لكني، ما زلت أستطيع تناوله؟ -
.في حانتك، تفعل ما تريد -

271
00:23:53,640 --> 00:23:57,600
آسف! أيها السادة
.لم أسمعكم تدخلون

272
00:23:58,720 --> 00:24:00,120
ماذا تريدون شرابه؟

273
00:24:19,520 --> 00:24:23,440
.أطفال شياطين
.العجلة الأخرى مثقوبة أيضاً

274
00:24:25,760 --> 00:24:28,400
.السيد "كامبل" يريد تفسيراً

275
00:24:28,480 --> 00:24:33,880
اليوم، أحد الرعاع في النقابة
.حرض الـ"بي.أس.إيه" ليضربوا

276
00:24:35,440 --> 00:24:38,080
."كان "فريدي ثورن

277
00:24:38,160 --> 00:24:40,680
اعتقدت أنك قلت
.أنه لن يعود

278
00:24:40,760 --> 00:24:43,480
.أعلم أنه في المدينة
.أنا أتعامل مع المشكلة

279
00:24:43,560 --> 00:24:47,120
كان السيد "كامبل" يعتقد
.بأنك تسيطر على مواقعك

280
00:24:47,520 --> 00:24:48,920
.نعم

281
00:24:49,880 --> 00:24:51,600
.قلت، أنا أتعامل مع الموضوع

282
00:24:53,560 --> 00:24:55,160
،سمعت أن

283
00:24:56,720 --> 00:24:59,080
.فريدي" تزوج أختك"

284
00:24:59,160 --> 00:25:01,240
أصبحت لديك عائلة، أليس كذلك؟

285
00:25:01,320 --> 00:25:03,640
أراهن أنك لا تطيق الانتظار حتى عيد
.الميلاد المجيد

286
00:25:05,240 --> 00:25:08,120
،سلم "فريدي ثورن" لنا

287
00:25:08,200 --> 00:25:11,080
وإلا سنعتبر أختك
.شريكة في الجرم

288
00:25:11,160 --> 00:25:13,320
سيحكم عليها بأربع سنوات
.بسبب التحريض

289
00:25:15,600 --> 00:25:19,080
فإما أن تسلمه
.وتصبح أختك حرة

290
00:25:27,240 --> 00:25:29,320
."سأتمنى لك ليلةً سعيدةً الآن، "توم

291
00:25:55,960 --> 00:25:58,640
هل رأيت "فريدي ثورن"؟ -
.لا -

292
00:25:58,720 --> 00:25:59,960
."أو "تومي

293
00:26:15,320 --> 00:26:17,720
."علي أن أجد "فريدي -
.اشربي ذلك أولاً -

294
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
،لا، علي أن أجدهم
.أعتقد أنهما سيقتلان بعضهما البعض

295
00:26:20,960 --> 00:26:22,840
انتظري. من سيقتل من؟

296
00:26:24,000 --> 00:26:25,280
.يجب أن نتكلم

297
00:26:32,320 --> 00:26:35,000
،ماذا تريد بالتحديد
فريدي"؟"

298
00:26:36,240 --> 00:26:37,760
...جئت لأقول لك

299
00:26:41,240 --> 00:26:43,040
."هذا لن يجدي نفعاً، "تومي

300
00:26:45,400 --> 00:26:48,360
بولي" زارتنا"
.وأعطتني ذلك

301
00:26:51,120 --> 00:26:54,880
حسناً، لا بد أن "بولي" كانت
،مندفعة جداً

302
00:26:54,960 --> 00:26:57,840
.أو ثملة
،أنا أقدر أمانتك

303
00:26:57,920 --> 00:27:00,640
الآن، وإن كنت لا تريد
...استخدام هذا الشيء

304
00:27:00,720 --> 00:27:04,200
.لم أنته بعد! اجلس

305
00:27:04,280 --> 00:27:05,720
!اجلس

306
00:27:11,600 --> 00:27:13,520
.كلمني عن الأسلحة

307
00:27:15,680 --> 00:27:18,960
هل تذكر كنا، نقفز هنا
...ونرى من يستطيع السباحة

308
00:27:19,040 --> 00:27:21,600
."أنا هنا لنتكلم عن الأعمال، "تومي

309
00:27:23,960 --> 00:27:26,000
هل تعتقد أنه لا زال بإمكاننا فعل ذلك؟

310
00:27:40,320 --> 00:27:44,280
،"لقد تزوجت "أيدا
."لأنها من عائلة "شيلبي

311
00:27:45,840 --> 00:27:49,320
اعتقدت أن بذلك سيرتفع
.شأنك

312
00:27:50,120 --> 00:27:53,600
لن أدعك تهدم حياة أختي
.من أجل قضيتك

313
00:27:58,040 --> 00:27:59,480
!يا إلهي

314
00:28:04,280 --> 00:28:06,320
.أنت تعتقد ذلك فعلا

315
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
."أنا أحبها، "تومي

316
00:28:16,040 --> 00:28:19,040
،أحببتها منذ أن كان عندها تسع سنوات
.وكان عمري حينها 12 سنة

317
00:28:20,640 --> 00:28:22,640
.وهي تبادلني الحب

318
00:28:30,680 --> 00:28:32,760
هل تعلم معنى هذه الكلمة أساساً؟

319
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
.هذا الزواج لا يمكنه أن يستمر

320
00:29:10,040 --> 00:29:12,920
.فريدي" لا يريد مالك"

321
00:29:14,280 --> 00:29:17,400
،والآن تقول الشرطة
،"إن لم نسلم "فريدي

322
00:29:17,480 --> 00:29:20,360
،سيضعون اسم "أيدا" على مذكرة التوقيف
.أيضاً

323
00:29:20,440 --> 00:29:23,360
،إلى هنا تقودك عاطفتك
."بولي"

324
00:29:23,440 --> 00:29:26,240
من الآن وصاعداً، سنعالج
.الأمر على طريقتي

325
00:29:27,600 --> 00:29:28,840
أو ماذا؟

326
00:30:07,320 --> 00:30:08,600
جاهز؟

327
00:30:09,600 --> 00:30:11,680
.إنهم يقتربون

328
00:30:15,360 --> 00:30:17,520
.سأستلم زمام الأمور -
."انتبه لنفسك، "داني -

329
00:30:17,600 --> 00:30:18,880
."تومي"

330
00:30:26,720 --> 00:30:28,120
."كن حذراً، "داني

331
00:31:00,360 --> 00:31:01,640
!"تومي"

332
00:31:14,800 --> 00:31:16,040
!"تومي"

333
00:31:17,360 --> 00:31:18,640
!"تومي"

334
00:31:19,280 --> 00:31:20,520
!"تومي"

335
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
!"تومي"

336
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
.إنه مفتوح

337
00:31:37,240 --> 00:31:39,320
.المخبر الخاص "ويز بانغ"، سيدي

338
00:31:40,080 --> 00:31:41,200
.على رسلك

339
00:31:55,360 --> 00:31:57,600
إذاً، ما هي الأخبار من "لندن"؟

340
00:31:58,440 --> 00:32:00,200
.كنت في حانةٍ

341
00:32:00,280 --> 00:32:03,800
،"تدعى "الأم ريد كاب
.حانة ايرلندية

342
00:32:04,440 --> 00:32:07,960
كان هناك صديق قديم يتكلم
."عن "برمنجهام

343
00:32:08,040 --> 00:32:11,080
،قال أنه كانت هناك مشاكل
."تم قتل رجل من الـ"أي.آر.إيه

344
00:32:12,720 --> 00:32:14,960
،قال الكثير
ولكن الجزء الصغير الذي سمعته

345
00:32:15,040 --> 00:32:19,000
هو أن قيادتهم تعتقد
.أن "بيكي بلايندرز" هم الذين قتلوه

346
00:32:19,920 --> 00:32:22,320
جئت على متن السفينة التالية
.لأحذركم

347
00:32:23,640 --> 00:32:24,880
هل هذا صحيح؟

348
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
.لا

349
00:32:28,440 --> 00:32:31,120
ولكن الكذب يصل إلى الناس
.بسرعةٍ أكبر من الحقيقة

350
00:32:33,680 --> 00:32:36,160
.أوصل لهم رسالة

351
00:32:36,240 --> 00:32:38,560
قل لهم أن يرسلوا
.شخصاً ما للتفاوض

352
00:32:38,640 --> 00:32:42,800
قل لهم أنه كان هناك سوء فهم
.وأننا لا نريد أية مشاكل

353
00:32:45,360 --> 00:32:47,720
،لديك ما يكفي من المشاكل
أليس كذلك، "تومي"؟

354
00:32:49,360 --> 00:32:52,120
.الويسكي والممنوعات

355
00:32:57,480 --> 00:32:59,360
.أشم رائحة ذلك

356
00:33:02,520 --> 00:33:04,520
.أنا أيضاً أستخدمها أحياناً

357
00:33:05,480 --> 00:33:07,080
."أطلق عليها اسم "حبيبتي

358
00:33:10,520 --> 00:33:12,680
."أعطونا أسوأ عمل، "تومي

359
00:33:13,680 --> 00:33:14,960
.نعم

360
00:33:16,360 --> 00:33:18,600
.وتطوعنا

361
00:33:32,600 --> 00:33:35,040
.أحياناً، تعاودني الكوابيس ليلةً كاملةً

362
00:33:37,360 --> 00:33:41,120
وأتمدد هنا
،وأستمع إلى أصوات المعاول

363
00:33:42,520 --> 00:33:45,960
.والقطاف عند ذلك الحائط، هناك

364
00:33:50,640 --> 00:33:55,400
وأدعو أن تشرق الشمس
.على الستائر قبل أن يقوموا بالإقتحام

365
00:33:57,360 --> 00:33:59,440
.لا، لا أدعو

366
00:33:59,520 --> 00:34:00,840
.بل آمل

367
00:34:02,800 --> 00:34:05,360
.وأحياناً يحدث الأمر

368
00:34:05,440 --> 00:34:06,920
.تغلبهم الشمس

369
00:34:08,520 --> 00:34:09,760
ولكن غالباً

370
00:34:13,000 --> 00:34:14,920
.المعاول تتغلب على الشمس

371
00:34:51,120 --> 00:34:54,679
"سأقوم بواجبي يا سيدي"

372
00:35:36,040 --> 00:35:37,880
.كانت أختك هنا

373
00:35:42,640 --> 00:35:44,560
كانت قلقة
."أنت و "فريدي

374
00:35:45,400 --> 00:35:46,720
.ذلك أصابها بالغثيان

375
00:35:48,480 --> 00:35:51,600
إنها على ما يرام، لكن في حالتها
.فهي بحاجةٍ للسلام

376
00:35:53,520 --> 00:35:56,760
.كلام نساء -
.إنه عادةً ما يفعلونه -

377
00:35:58,800 --> 00:36:00,440
.تكلمت عنك

378
00:36:02,720 --> 00:36:05,080
قالت أنك تًبقي
.كل شيء سري

379
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
.حسناً، هذا ما يفعله الرجال

380
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
.أختك لطيفة. أحببتها

381
00:36:12,200 --> 00:36:14,080
.ليس سهلاً بالنسبة لها

382
00:36:14,160 --> 00:36:17,480
أخوها وزوجها
.يتشاجران على نفس الشيء

383
00:36:22,080 --> 00:36:23,720
.على الرجال أن يتكلموا، أيضاً

384
00:36:25,000 --> 00:36:26,240
معك؟

385
00:36:29,000 --> 00:36:33,080
لم لا؟
.أنا نادلة حانةٍ. هذا عملي

386
00:36:33,160 --> 00:36:35,800
دائماً يبوح الرجال بمشاكلهم
.إلى نادل حانةٍ

387
00:36:37,080 --> 00:36:39,840
"على ماذا، أنت و"فريدي
تتشاجران؟

388
00:36:52,600 --> 00:36:55,640
سألقاك هنا
.الساعة التاسعة غداً صباحاً

389
00:36:59,000 --> 00:37:00,520
هل اشتريت فستاناً؟

390
00:37:01,280 --> 00:37:03,120
.نعم. اشتريت فستاناً

391
00:37:04,280 --> 00:37:05,680
كيف يبدو؟

392
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
،لقد غير الزيت
.وشحمها

393
00:38:26,480 --> 00:38:29,440
،يجب أن تقلني إلى نهاية مشواري
إلى "تشلتنام"، "كيرلي"؟

394
00:38:29,520 --> 00:38:31,800
.إنه جيد مع الآليات
.ولكن ذلك يؤلمه

395
00:38:31,880 --> 00:38:34,520
،ليست هناك عاطفة مع السيارات
.لا يمكنني الكلام معها

396
00:38:34,600 --> 00:38:38,160
نعم. ربما "تومي" يحتاج
.إلى الخروج بسرعة

397
00:38:38,240 --> 00:38:40,320
عائلة "لي" ستكون جميعها
.منتشرة حول المضمار

398
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
،"ورجال "كيمبر
.والشرطة التي تعمل لحسابه

399
00:38:42,880 --> 00:38:45,160
إنهم يسيطرون على القانون
."هناك، "تومي

400
00:38:45,240 --> 00:38:47,240
."هيا شغلها من أجلي، "شارلي

401
00:38:53,600 --> 00:38:55,480
.هذه السيارة تستوعب أربعة ركاب فقط

402
00:38:55,560 --> 00:38:58,480
،أنت بحاجةٍ لمزيدٍ من الرجال
.إن كنت تريد العودة حياً

403
00:38:58,560 --> 00:39:00,480
.سأكون أنا فقط والفتاة

404
00:39:08,960 --> 00:39:11,760
هل نحن الاثنان فقط
من سيذهبان إلى السباق؟

405
00:39:11,840 --> 00:39:13,120
.شيء كهذا

406
00:39:48,000 --> 00:39:49,600
!حاذر

407
00:39:50,040 --> 00:39:51,200
.حسناً

408
00:39:51,920 --> 00:39:53,760
هذا آخر
.اجتماع

409
00:39:53,840 --> 00:39:56,240
.قبل الصعود إلى أعلى

410
00:39:56,320 --> 00:39:59,360
على بعد 60 كيلومتر في آخر الطريق
."هناك مضمار سباق "تشلتنام

411
00:39:59,440 --> 00:40:01,960
جوني"، ما هي"
رسالتنا، أيها الفتى؟

412
00:40:02,040 --> 00:40:05,120
أن نلتصق قدر الإمكان
!"بعائلة "لي"، "آرثر

413
00:40:05,200 --> 00:40:06,600
.هذا صحيح

414
00:40:06,680 --> 00:40:09,640
عائلة "لي" تبيض الأموال
.من الرهانات الشرعية

415
00:40:09,720 --> 00:40:14,560
،وتحكيم الطباشير، وبيع القسائم
.ومن ثم إعلان عدم الشراء

416
00:40:14,640 --> 00:40:17,680
ولكن اليوم
.سنضع لهم حداً

417
00:40:17,760 --> 00:40:21,000
ماذا عن رجال "كيمبر"؟
.اعتقدت أنه لديه حمايته الخاصة

418
00:40:21,080 --> 00:40:24,160
سمح "كيمبر" لجميع رجاله
.بأن يكونوا فاسدين

419
00:40:24,240 --> 00:40:28,280
إنهم يرتشون من عائلة
.لي" ليغضوا الطرف"

420
00:40:28,360 --> 00:40:31,160
"سنري "كيمبر
.كيف يتم العمل

421
00:40:31,240 --> 00:40:32,960
.والآن خذوا ما تبرعون به

422
00:40:33,040 --> 00:40:35,680
،الذين منكم مع أسلحة
لا تستخدموهم

423
00:40:35,760 --> 00:40:39,240
.إلا إذا رفع سلاح بوجهكم
.نريد أن تتم المهمة بهدوء

424
00:40:41,720 --> 00:40:43,920
إذاً متى
سنتقاسم المال؟

425
00:40:44,000 --> 00:40:47,160
.لن نفعل
.لن نبقي المال

426
00:40:47,240 --> 00:40:49,320
.أنتم من رجال "تومي" الآن، أيها الفتيان

427
00:40:50,280 --> 00:40:51,680
.ثقوا بالأقارب فقط

428
00:40:53,480 --> 00:40:54,680
.فلنذهب

429
00:41:14,800 --> 00:41:16,920
هل أنت متأكد من أنه
مسموح لنا الدخول إلى هنا؟

430
00:41:17,000 --> 00:41:19,880
حسناً، أفضل أن أدخل إلى السباق
.من الباب الخلفي

431
00:41:19,960 --> 00:41:24,000
.هذا يبقيني خارج المشاكل
.مضامير السباق أماكن خارجة عن القانون

432
00:41:24,080 --> 00:41:26,800
.لا أتحمل المجرمين التافهين
.من هنا

433
00:41:26,880 --> 00:41:28,360
هل نستطيع أن نراهن؟

434
00:41:28,440 --> 00:41:31,240
.لا، اللعب للمغفلين
.من هنا

435
00:41:31,680 --> 00:41:36,120
أنت محظوظة انك معي وإلا كنت ستضيعين
.مالك على سباقات محسومةٍ سلفاً

436
00:41:36,200 --> 00:41:38,560
،كثيراً ما تساءلت
كيف تحسم سباقاً؟

437
00:41:38,640 --> 00:41:40,080
كيف لي أن أعرف؟

438
00:41:43,080 --> 00:41:46,080
.حسناً، تكلمي أنت -
ماذا؟ -

439
00:41:46,160 --> 00:41:49,800
أخبري الأمن بأنك السيدة
.سارة دوغان"، اعذرونا"

440
00:41:49,880 --> 00:41:53,280
.اعذرونا
."السيدة "سارة دوغان" من "كونيمارا

441
00:41:53,360 --> 00:41:57,160
ضعت حين دخلتي تبحثين
،عن الفتى الذي يمتطي حصانك

442
00:41:57,240 --> 00:41:59,240
."داندي فلاور"
،إن سألوا عني

443
00:41:59,320 --> 00:42:02,560
قولي أنا من "بروسيا" ولا أتكلم
.ولا كلمة إنجليزية

444
00:42:02,640 --> 00:42:05,000
هيا، أيتها الفتاة الأنيقة
.استحقي جنيهاتك الثلاثة

445
00:42:35,600 --> 00:42:37,360
."ما زلت أفضل حانة "غاريسون

446
00:42:40,960 --> 00:42:42,320
هل ترقصين؟

447
00:42:43,320 --> 00:42:45,080
.إذا طلب مني ذلك بشكلٍ لائقٍ

448
00:42:47,520 --> 00:42:51,240
،"السيدة "سارة" من "كونيمارا
هل ترقصين معي؟

449
00:43:50,200 --> 00:43:53,400
"روبرتز"، الـ"بيكي بلايندرز"
.أصبحوا هنا

450
00:43:53,480 --> 00:43:56,640
،"أخبرتك، سيد "كيمبر
.إنه جريء، هذا الوغد

451
00:43:56,720 --> 00:43:58,760
.ولديها جسد رائع، هذه الفتاة

452
00:44:12,000 --> 00:44:15,600
.حضروا الطباشير لألواحكم
.خمسة جنيهات للطبشورة

453
00:44:20,120 --> 00:44:22,560
من دواعي سروري أن أتعامل
.معكم

454
00:44:26,360 --> 00:44:28,800
مرحبا، "راز". كيف العمل؟

455
00:44:34,880 --> 00:44:36,200
!اللعنة! أمسكوا به

456
00:44:46,000 --> 00:44:49,360
"إبق ساكناً، "راز
.وإلا سأخلع أذنك بكاملها

457
00:44:49,440 --> 00:44:52,080
وستكون بحاجة إلى
.أذنيك لتنصت

458
00:44:52,160 --> 00:44:55,720
لا مزيد من المضايقة
."لفتيان "بيللي كيمبر

459
00:44:55,800 --> 00:44:57,080
أليس كذلك؟

460
00:44:58,200 --> 00:45:00,120
.نحن الحماية الآن

461
00:45:02,400 --> 00:45:08,520
أصادر هذا المال المسروق
!"بأمرٍ من الـ"بيكي بلايندرز

462
00:45:35,800 --> 00:45:37,920
إما قدمك اليسرى أقوى
،من اليمنى

463
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
.وإلا سنصبح خارجاً

464
00:45:39,880 --> 00:45:41,000
.لا هذا ولا ذاك

465
00:45:41,080 --> 00:45:43,480
آمل ألا يتضمن ذلك
.شفرات حلاقة

466
00:45:43,560 --> 00:45:45,680
قررت أن أتقدم
.في العالم

467
00:45:45,760 --> 00:45:47,680
.أن أصبح رجل أعمالٍ قانونيٍ

468
00:45:47,760 --> 00:45:49,640
.يا إلهي. أنت جاد

469
00:45:49,720 --> 00:45:51,160
.أنا جاد دائماً

470
00:45:53,760 --> 00:45:57,200
لاحقنا عائلة "لي" في المضمار
."ولغاية شارع "ديفون

471
00:45:57,280 --> 00:45:58,720
.واستعدنا كل قرشٍ

472
00:45:59,960 --> 00:46:03,040
.فستان جميل
.بإمكانك ارتداءه في حانتي

473
00:46:03,120 --> 00:46:05,480
.اشتري شراباً للشباب
هل أصيب أحدٍ منكم؟

474
00:46:05,560 --> 00:46:07,720
.بعض الجروح والكدمات

475
00:46:07,800 --> 00:46:09,480
."هيا نذهب، ليدي "سارة

476
00:46:16,520 --> 00:46:17,560
.قف

477
00:46:18,240 --> 00:46:19,360
.اعذرني

478
00:46:27,200 --> 00:46:29,000
."مالك، سيد "كيمبر

479
00:46:30,160 --> 00:46:32,440
."تم استرجاعه من الأخوة "لي

480
00:46:32,520 --> 00:46:36,160
وأعيد لك مع
.طلب جلسةٍ عادلةٍ

481
00:46:37,200 --> 00:46:40,440
حمايتك الخاصة
."أخفقت، سيد "كيمبر

482
00:46:40,520 --> 00:46:42,520
.فتيانك مصابون

483
00:46:43,480 --> 00:46:45,840
أريد أن أقترح
،بأنه من الآن فصاعداً

484
00:46:45,920 --> 00:46:50,680
،عقدك بشأن أمن المضمار
."سيكون من نصيب الـ"بيكي بلايندرز

485
00:46:50,760 --> 00:46:53,680
سنوفر عليك الكثير من
."المال، سيد "كيمبر

486
00:46:53,760 --> 00:46:55,280
.الكثير من المال

487
00:46:55,360 --> 00:46:57,360
،بالمقابل، تعطينا

488
00:46:58,760 --> 00:47:00,840
.خمسة بالمائة من الدخل

489
00:47:00,920 --> 00:47:04,160
وثلاث خدعٍ قانونيةٍ
في كل اجتماعٍ بشأن السباق

490
00:47:04,240 --> 00:47:05,880
"شمال "ريفر سيفرن

491
00:47:05,960 --> 00:47:10,160
ويرتفع إلى ستة بالمائة بعد عامٍ
.إن كنا جميعاً راضين عن الخدمة

492
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
ما رأيك، سيد "كيمبر"؟

493
00:47:19,000 --> 00:47:21,720
رأي أن تتكلم بالأعمال
.مع محاسبي

494
00:47:21,800 --> 00:47:23,440
.أريد أن أرقص

495
00:47:35,040 --> 00:47:38,360
قال مرافقك بأنه لا بأس
.بالنسبة لي أن أحظى بهذه الرقصة

496
00:48:00,320 --> 00:48:03,360
كم رجل تستطيع استخدامه
في العمل بآنٍ واحدٍ؟

497
00:48:03,440 --> 00:48:06,160
هناك الكثير من الرجال
.العاطلين عن العمل حالياً

498
00:48:06,240 --> 00:48:07,920
.حارسان لكل وكيل مراهناتٍ

499
00:48:08,000 --> 00:48:09,440
في كل اجتماع؟

500
00:48:10,960 --> 00:48:13,960
لدينا اتصالاتنا
.مع أناسٍ جيدين ضمن الغجر

501
00:48:14,880 --> 00:48:17,720
سنعلم دائماً
.متى تنوي عائلة "لي" الهجوم

502
00:48:17,800 --> 00:48:22,240
،مع كل الإضرابات والمشاكل
.لا يمكنك فعلاً الاعتماد على الشرطة

503
00:48:22,320 --> 00:48:24,560
.على كل حال، نحن أكثر إخلاصاً

504
00:48:26,200 --> 00:48:28,040
يبدو وكأنكما أنتما الاثنان
.تعقدان صفقة

505
00:48:28,120 --> 00:48:29,480
.نحرز تقدماً

506
00:48:31,480 --> 00:48:34,400
إذا دعوني أضع
.شرطاً صغيراً في ذلك

507
00:48:51,040 --> 00:48:54,800
إذاً، اسمعي، نحن سنذهب إلى
."العشاء في منزل "كيمبر

508
00:48:55,240 --> 00:48:57,520
لديه مكان
.على بعد كيلومترين

509
00:48:57,600 --> 00:49:00,720
لدي بعض الأعمال
،لأنجزها أولاً مع محاسبه

510
00:49:00,800 --> 00:49:02,880
."إذاً، اسبقيني إلى منزل "كيمبر

511
00:49:03,920 --> 00:49:05,480
فقط أنا وهو؟

512
00:49:05,560 --> 00:49:07,800
.نعم. إلى أن أنهي أعمالي هنا

513
00:49:08,680 --> 00:49:10,200
لا بأس في ذلك؟

514
00:49:12,200 --> 00:49:15,680
اسمعي، سأعطيك ثلاثة جنيهات
.إضافيةٍ لوقتك الإضافي

515
00:49:17,960 --> 00:49:19,520
هل تعتقد أني امرأة ساقطة؟

516
00:49:21,520 --> 00:49:24,120
."جميعنا ساقطون، "غريس

517
00:49:24,200 --> 00:49:26,640
نحن نبيع فقط أجزاءً مختلفةً
.من أنفسنا

518
00:49:26,720 --> 00:49:30,800
.قلتي أنك تريدين العمل لحسابي
.لعمل ذلك عليك أن تشحذي همتك

519
00:49:30,880 --> 00:49:33,880
الصفقة هي أنني أعطيته
.ساعتين ليقضيها معك

520
00:49:33,960 --> 00:49:37,200
.يعتقد أنه رجل تعجب به النساء
.يعتقد أنه يستطيع أن يغويك

521
00:49:37,280 --> 00:49:39,920
،حين تريدين
.ما عليك إلا أن ترسليه إلى الجحيم

522
00:49:40,000 --> 00:49:41,800
.أنا بند في عقدٍ

523
00:49:41,880 --> 00:49:46,040
إن كنت تريدين أن تكوني جزءاً من
.شركتي، فعليك أن تقومي بتضحياتٍ

524
00:49:49,400 --> 00:49:50,640
هل اتفقنا؟

525
00:49:50,720 --> 00:49:53,480
،كبدايةٍ
بإمكانك مبادلة حظك مع حظي؟

526
00:49:54,400 --> 00:49:55,760
.نعم، اتفقنا

527
00:49:55,840 --> 00:49:57,760
ساعتان؟ -
.نعم -

528
00:49:57,840 --> 00:50:00,800
.كرهانٍ جانبيٍ. عشرة جنيهات
.بإمكاني تملكها بجنيه

529
00:50:02,960 --> 00:50:04,240
.أيتها الآنسة

530
00:50:14,760 --> 00:50:17,280
أراهن أنه قال لك
بإمكانك تملكني، أليس كذلك؟

531
00:50:18,920 --> 00:50:20,920
.بينما هي لديه

532
00:50:21,000 --> 00:50:23,240
هذا هو الترتيب، أليس كذلك؟

533
00:50:26,440 --> 00:50:29,120
حسناً، هي قد تكون
.ساقطة أما أنا فلست كذلك

534
00:50:30,040 --> 00:50:32,000
.كنت صانعة قبعات حين التقيته

535
00:50:33,120 --> 00:50:34,840
.كنت مستقلة

536
00:50:37,640 --> 00:50:39,160
.صنعت هذه القبعة

537
00:50:40,440 --> 00:50:41,960
.كنت صانعة قبعات ماهرة

538
00:50:43,200 --> 00:50:45,120
.إنها قبعة جميلة جداً

539
00:50:46,960 --> 00:50:48,360
.هي حقاً كذلك

540
00:50:58,360 --> 00:51:00,160
إذاً هل هي ساقطة؟

541
00:51:01,880 --> 00:51:06,240
.بأمانةٍ؟ لا أعرف ما هي

542
00:51:15,120 --> 00:51:18,080
.لقد تجاهلتيني هناك في السباق

543
00:51:21,040 --> 00:51:23,920
لما لا تعلميني
الرقص بشكل لائقٍ؟

544
00:51:25,080 --> 00:51:27,720
،الموسيقى هادئة جداً
."ضع موسيقى "شارلستون

545
00:51:27,800 --> 00:51:31,040
.حسناً، حينها سنرقص عن بعد
.أحب أن أرقص هكذا

546
00:51:32,320 --> 00:51:35,280
هيا، لم تكوني بتلك الصلابة
هناك، أليس كذلك؟

547
00:51:37,160 --> 00:51:39,200
هل سبق لك أن دخلت إلى
منزلٍ بهذا الكبر؟

548
00:51:42,920 --> 00:51:44,120
.انظري إلى نفسك

549
00:51:47,000 --> 00:51:49,720
.تبدين كنجمة أفلام رائعة

550
00:51:54,080 --> 00:51:55,480
.أريد سيجارة

551
00:52:07,040 --> 00:52:09,440
.أنظري، لقد أسقطت شيئاً
.التقطيه

552
00:52:09,520 --> 00:52:12,040
.التقطه بنفسك -
.أنت مجرد نادلة حانة ساقطة -

553
00:52:12,120 --> 00:52:14,760
،حين أسقط كأساً على الأرض
.عليك أن تلتقطيه

554
00:52:14,840 --> 00:52:16,640
.أريد أن أراك تلتقطينه

555
00:52:21,120 --> 00:52:23,920
حسناً، أيتها الخبيثة
.حاولت أن أكون لطيفا

556
00:52:25,640 --> 00:52:29,040
حين أسقط كأساً إلى الأرض

557
00:52:29,120 --> 00:52:34,320
تنحنين وتلتقطين
الكأس اللعينة. أليس كذلك؟

558
00:52:34,400 --> 00:52:35,880
!ماذا؟ -
.لا، سيدي، لا -

559
00:52:35,960 --> 00:52:38,600
ماذا تفعل هنا؟
.لدي ساعةً أخرى

560
00:52:38,680 --> 00:52:42,640
.انتظر فقط. استمع إلي

561
00:52:42,720 --> 00:52:47,760
،كنت سأسمح لك أن تستمر في ذلك
.ولكن في النهاية، ضميري تغلب علي

562
00:52:47,840 --> 00:52:49,760
.يبدو شكلها جيداً

563
00:52:51,840 --> 00:52:53,720
.لكنها مصابة بمرض السيلان

564
00:52:56,160 --> 00:52:57,800
.نعم. مرض الزهري

565
00:52:59,280 --> 00:53:01,280
،حين أعجبت بها
.فكرت بأن أستغلها

566
00:53:01,360 --> 00:53:04,960
أحدهم أخبرني بأنها مصابة بمرض
"!الزهري، فكرت، "وما الخطب

567
00:53:06,520 --> 00:53:08,360
.استيقظ ضميري

568
00:53:09,360 --> 00:53:10,800
.إنها ساقطة

569
00:53:16,360 --> 00:53:18,120
.الآن، اذهبي فقط وانتظري في السيارة

570
00:53:18,200 --> 00:53:19,840
!أستطيع أن أمشي بمفردي

571
00:53:24,520 --> 00:53:27,360
هل بإمكاننا أن نتصافح
وننسى كل ما حصل؟

572
00:53:51,720 --> 00:53:54,760
في بداية النهار
."كنت السيدة "سارة" من "كونيمارا

573
00:53:55,960 --> 00:53:59,000
،في نهايته
.كنت ساقطةً ومصابةً بالزهري

574
00:54:01,080 --> 00:54:03,880
.أنت إنسان سيء، تقدمني له هكذا

575
00:54:09,520 --> 00:54:11,520
.ولكن بعد ذلك غيرت رأيك

576
00:54:15,360 --> 00:54:17,520
"لماذا غيرت رأيك، "توماس؟

