1
00:00:19,403 --> 00:00:22,838
إعداد لحم البقر خاصتي
يأخذ وقتا أطول مما ظننت

2
00:00:24,144 --> 00:00:26,345
يارفاق, كان ذلك ممتعا جدا

3
00:00:26,381 --> 00:00:29,784
لا أذكر بأن معرض مقاطعة السحرة
كان مزدحما بهذا الشكل العام الماضي

4
00:00:29,820 --> 00:00:32,310
لأن هذه أول سنة يقيمون فيها
مسابقة تراص الأقزام

5
00:00:32,346 --> 00:00:35,087
إنها مهينة لكنها ممتعة

6
00:00:35,123 --> 00:00:36,787
شكرا لإصطحابي يارفاق

7
00:00:36,822 --> 00:00:38,759
أنا لا يمكنني الأكتفاء من أعواد
النقانق هذه

8
00:00:38,794 --> 00:00:42,061
هذه ليست أعواد السجق
إنها قرون يونيكورن مقلية

9
00:00:46,552 --> 00:00:48,762
قرن اليونيكورن المقلي
به كل العناصر الغذائية

10
00:00:48,798 --> 00:00:50,566
التي يحتاجها الإنسان لمدة عام كامل

11
00:00:50,601 --> 00:00:54,383
أنه مثل أكل 10000 من الخضار
بدون كل ذلك المضغ

12
00:00:54,420 --> 00:00:57,322
لماذا أجمل كائن لذيذ جدا؟

13
00:01:03,071 --> 00:01:06,343
لماذا لم تصحبوني معكم إلى ذلك
المعرض يارفاق؟

14
00:01:06,379 --> 00:01:09,649
كانت ليلة خاصة بالسيدات
لكننا أحضرنا لك شيئا

15
00:01:09,685 --> 00:01:11,787
أهي سيدة ملتحية؟

16
00:01:12,690 --> 00:01:13,624
خذ

17
00:01:13,659 --> 00:01:15,427
إنها بذور أعواد السجق

18
00:01:15,462 --> 00:01:18,063
إزرعها وستحصل على شجرة أعواد
السجق الخاصة بك

19
00:01:18,100 --> 00:01:20,167
لا أعتقد أني سأفعل ذلك

20
00:01:20,203 --> 00:01:22,037
من الواضح أنها ليست بذور
أعواد السجق

21
00:01:22,073 --> 00:01:24,675
أنها بذور اللحم
ولم سأزرع شجرة اللحم؟

22
00:01:26,850 --> 00:01:30,120
يمكنك بناء حصن -
سأقوم ببناء حصن, شكرا لكم يارفاق -

23
00:01:31,795 --> 00:01:33,629
أحسنتي

24
00:01:33,665 --> 00:01:35,801
يبدو أنكِ كنتِ تقضين وقتا ممتعا
في العبث مع أخاكِ

25
00:01:37,008 --> 00:01:40,078
أجل, قبل أن نتوقف بالحديث
لبعضنا البعض

26
00:01:40,115 --> 00:01:43,352
كنت أعبث مع وايرن دائما

27
00:01:43,389 --> 00:01:46,759
حسنا, يمكنكِ العبث مع أخوتي

28
00:01:46,795 --> 00:01:48,897
في أي وقت تريدين
لأن ذلك ماتعنيه الصداقة

29
00:01:48,934 --> 00:01:50,636
الآن هيا, فجريها

30
00:01:52,040 --> 00:01:53,474
عليا الذهاب

31
00:01:59,021 --> 00:02:01,291
يبدوا أنها لا تحب هذه الحركة

32
00:02:02,529 --> 00:02:04,463
أعتقد أنها ذهبت بسبب أخيها

33
00:02:04,499 --> 00:02:06,667
يبدو أنها تفتقده كثيرا

34
00:02:06,704 --> 00:02:08,606
أتعلمينِ ماينبغي علينا فعله؟

35
00:02:08,641 --> 00:02:10,242
علينا إعادة شملهم معا

36
00:02:10,277 --> 00:02:12,612
هذا شيء رائع لتقومي به

37
00:02:12,649 --> 00:02:15,318
عليكِ القيام بذلك
فأنتِ لا تقومين أبدا بمثل هذه التصرفات

38
00:02:15,355 --> 00:02:18,291
أجل, أفكر بها في بعض الأحيان
لأكني لا أقولها أبدا

39
00:02:18,327 --> 00:02:20,763
لكني قلت هذه, لذا
لنرى ما قد نفعل

40
00:03:20,604 --> 00:03:24,708
لذلك, أعتقد أنه علينا مساعدة ستيفي
لإيجاد أخيها

41
00:03:24,745 --> 00:03:28,915
هذه فكرة لطيفة منكِ هاربر

42
00:03:28,953 --> 00:03:31,655
لا, أليكس أقترحت هذه الفكرة بنفسها

43
00:03:32,827 --> 00:03:34,762
إذا علينا القيام بها

44
00:03:34,797 --> 00:03:36,865
حسنا, هيا نبحث عنه أولا
في شبكة السحرة

45
00:03:36,901 --> 00:03:39,637
لا يمكننا استخدام شبكة السحرة
لأنها معطلة

46
00:03:39,673 --> 00:03:42,041
حسنا إذا لقد انتهينا
لقد حاولنا

47
00:03:43,546 --> 00:03:45,480
حسنا, أعلم أنكِ جديدة في فعل الخير

48
00:03:45,517 --> 00:03:47,084
لكن دعيني أسدي إليكِ نصيحة

49
00:03:47,119 --> 00:03:51,623
عندما تزداد الأمور صعوبة
يمكنكِ مواصلة المحاولة

50
00:03:51,660 --> 00:03:53,427
أشعر بأنه علي التوقف

51
00:03:53,463 --> 00:03:55,464
لكن لابأس, لنواصل المحاولة

52
00:03:56,902 --> 00:03:59,036
أليكس, كوني أكبر منك

53
00:03:59,072 --> 00:04:01,641
أتذكر أوقات قبل شبكة السحرة

54
00:04:01,677 --> 00:04:04,979
عندما كنت آستخدم أشياء كهذه

55
00:04:05,016 --> 00:04:07,518
المهرج داخل الصندوق؟
حسنا, هيا هاربر

56
00:04:07,554 --> 00:04:10,290
لنبحث عن وارين بينما
يلعب جاستين بألعابه الطفولية

57
00:04:11,794 --> 00:04:14,096
تم تحديد موقع: وارين نيكولز

58
00:04:24,050 --> 00:04:27,152
وارين نيكولز في الجانب الغربي
من عالم السحرة

59
00:04:27,189 --> 00:04:28,690
شكرا جزيلا لك ياصديقي القديم

60
00:04:28,725 --> 00:04:30,526
,وهل بأمكانك إعطائي العنوان
من فضلك؟

61
00:04:30,561 --> 00:04:33,497
أدخلني للداخل -
لك ذلك -

62
00:04:36,305 --> 00:04:38,373
حسنا

63
00:04:41,815 --> 00:04:44,216
أخبرنا فقط أين هو

64
00:04:44,251 --> 00:04:45,984
أنه في دار البلدية

65
00:04:46,021 --> 00:04:48,656
في الممر الضيق 1313

66
00:04:48,692 --> 00:04:50,058
هيا لنذهب

67
00:04:56,125 --> 00:04:57,459
هيا

68
00:05:06,208 --> 00:05:09,176
لماذا كل شيء في عالم السحرة
يبدو محيرا؟

69
00:05:09,212 --> 00:05:11,781
هذا مايقوله السحرة عن العالم الحقيقي

70
00:05:11,817 --> 00:05:15,153
لم أتوقع أن دار بلدية السحرة
عبار عن ممر لا متناهي

71
00:05:15,191 --> 00:05:16,457
نحن لن نجد وارين أبدا

72
00:05:16,492 --> 00:05:18,560
نحن لانعلم في أي غرفة هو حتى

73
00:05:18,596 --> 00:05:20,864
حسنا, ربما كان علينا أن نسأل
جاك الذي بداخل الصندوق

74
00:05:20,899 --> 00:05:23,201
لو أن شخص ما قد أنزعج منه
وقام بتحطيمه

75
00:05:24,839 --> 00:05:27,608
مهلا! الفتى لديه بطاقة مكتوب
عليها وارين

76
00:05:27,644 --> 00:05:29,078
لعله يعلم أين وارين

77
00:05:29,113 --> 00:05:30,381
الأشخاص اللذين يتشاركون الأسم

78
00:05:30,416 --> 00:05:32,717
دائما ما يتبعون تفاصيل بعضهم البعض

79
00:05:32,752 --> 00:05:36,422
هاربر آدمزالصغيرة
قامت بنزع لوزيتيها الأسبوع الماضي

80
00:05:36,459 --> 00:05:38,193
أنها رائعة

81
00:05:42,268 --> 00:05:45,737
معذرة,مرحبا, ألا تعرف شخصا أسمه
وارين نيكولز؟

82
00:05:45,774 --> 00:05:47,542
دعيني أرى

83
00:05:48,479 --> 00:05:50,680
نعم هذا أنا

84
00:05:50,716 --> 00:05:52,183
مرحبا

85
00:05:52,218 --> 00:05:53,786
كنا نبحث عنك في كل مكان

86
00:05:53,821 --> 00:05:55,322
نحن أصدقاء أختك ستيفي

87
00:05:55,357 --> 00:05:58,827
أنتم تعرفون أختي ستيفي؟
حسنا, أين هي؟

88
00:05:58,863 --> 00:06:00,697
أهي معكم هنا؟
ستيفي

89
00:06:00,733 --> 00:06:02,967
لا, لا, لا

90
00:06:04,406 --> 00:06:05,974
هي لم تأتي معنا

91
00:06:06,009 --> 00:06:07,409
حتى أنها لا تعلم أننا هنا

92
00:06:07,445 --> 00:06:09,612
عليكم يارفاق إعادتها هنا

93
00:06:09,648 --> 00:06:12,584
ستيفي تركت المدينة عندما هزمتها
في مسابقة السحرة

94
00:06:12,621 --> 00:06:15,189
في وسط مراسيم نقل
القوى السحرية

95
00:06:15,225 --> 00:06:16,592
أحدث ذلك هنا؟

96
00:06:16,627 --> 00:06:18,928
أوه كلا! بل حدث هنا

97
00:06:20,067 --> 00:06:21,734
من هذا الباب

98
00:06:28,447 --> 00:06:31,082
إذا سأتي إلى هنا عندما
أفوز بقواي

99
00:06:31,119 --> 00:06:34,688
منافذ في السقف
أعجبني ذلك

100
00:06:37,495 --> 00:06:38,929
دعني أفهم ذلك مباشرة

101
00:06:38,965 --> 00:06:41,299
هي هربت من هنا
أثناء عملية نقل القوة؟

102
00:06:41,335 --> 00:06:42,636
ذلك يعني أنك عالق هنا

103
00:06:42,671 --> 00:06:44,272
حتى تعود هيا لأنهاء المراسيم

104
00:06:44,307 --> 00:06:46,208
نعم! إنها شريرة

105
00:06:46,243 --> 00:06:48,978
كنت أعلم بذلك -
مهلا مهلا مهلا -

106
00:06:49,014 --> 00:06:50,982
لقد سمعنا قصتين مختلفتين الآن

107
00:06:51,019 --> 00:06:53,720
حسنا, لعل وارين هو الكاذب

108
00:06:53,756 --> 00:06:57,258
دعونا نرى إذا كان سيقف أمام إحدى
تحديقاتي الغير مريحة

109
00:07:01,001 --> 00:07:02,668
نعم, هو الكاذب

110
00:07:03,906 --> 00:07:06,140
بسرعة بسرعة! لقد أغمي عليه

111
00:07:06,176 --> 00:07:07,410
ليعطني أحدكم قلما

112
00:07:07,446 --> 00:07:09,613
أحب رسم الشوارب على وجه
الناس الذين لايستطيعون إيقافي

113
00:07:09,649 --> 00:07:11,750
لا, ذلك يبدو منطقيا الآن

114
00:07:11,786 --> 00:07:14,855
هو فاز والعضو الساخط من الأسرة
يحاول القيام بتحطيمه

115
00:07:14,891 --> 00:07:17,192
أنا أرى مستقبلي من الحاضر

116
00:07:17,261 --> 00:07:18,929
ستيفي صديقتي

117
00:07:18,965 --> 00:07:21,533
أنا واثقة أن لديها تفسير
معقول لم حدث

118
00:07:21,569 --> 00:07:23,803
الجميع بريئون حتى تثبت إيدانتهم

119
00:07:23,839 --> 00:07:25,507
هيا هاربر, لنبحث عن ستيفي

120
00:07:25,542 --> 00:07:27,243
أراهن على أن لديه قلم

121
00:07:29,014 --> 00:07:30,848
أليكس توقفي
هذا غير قانوني

122
00:07:39,865 --> 00:07:43,201
ساعة النصر إقتربت يا اتباعي

123
00:07:43,237 --> 00:07:46,206
عما قريب سيكون لدين العدد الكافي من السحرة

124
00:07:46,242 --> 00:07:50,146
لنبدأ ثورتنا

125
00:07:55,292 --> 00:07:56,560
إنه مغلق

126
00:07:56,595 --> 00:07:58,430
الباب ليس لديه قفل حتى

127
00:07:58,465 --> 00:08:00,833
لابد أن شخص ما أحكم إغلاقه
من الداخل باستخام المكنسة

128
00:08:00,870 --> 00:08:02,838
لا, ذلك لايبدو منطقيا

129
00:08:02,873 --> 00:08:04,441
لأن هذه هي المكنسة الوحيدة هنا

130
00:08:04,476 --> 00:08:05,977
ولايبدو أن بها عصا

131
00:08:06,012 --> 00:08:07,779
حسنا, فهمت ذلك الآن

132
00:08:10,721 --> 00:08:12,522
...قواهم مجددا

133
00:08:15,862 --> 00:08:17,529
إذا كان لدي العدد الكافي من السحرة خلفي

134
00:08:17,565 --> 00:08:19,265
في مسابقات السحرة العائلية

135
00:08:19,301 --> 00:08:21,535
للقيام بتعويذة في نفس الوقت

136
00:08:21,572 --> 00:08:26,876
ستقوم بإذابة موزع الطاقة
في قاعة نقل الطاقة

137
00:08:26,915 --> 00:08:32,152
بعدها, لن يكون هناك أي ساحر
يخسر قواه أبدا

138
00:08:35,963 --> 00:08:37,831
علمت بذلك

139
00:08:37,866 --> 00:08:39,300
ستيفي تقوم بإستغلالك
لأستخدام عريننا

140
00:08:39,335 --> 00:08:40,669
حتى تبدأ ثورتها

141
00:08:40,704 --> 00:08:42,438
ستيفي شريرة

142
00:08:42,474 --> 00:08:46,910
أجل, يمكنني أنا أرى كم تبدو
محقا بشأن ذلك

143
00:08:49,452 --> 00:08:50,619
سأخبر أبي

144
00:08:50,654 --> 00:08:53,056
كيف ستخبر أبي؟
ونحن لا يمكننا الدخول للداخل

145
00:08:54,561 --> 00:08:56,195
!ستيفي! ستيفي

146
00:08:57,599 --> 00:09:00,401
!ستيفي! ستيفي
إفتحي الباب

147
00:09:00,437 --> 00:09:03,005
لدي شيئا علي أن أخبر أبي به

148
00:09:04,344 --> 00:09:07,213
هل صحيح أنك هربت من أخاك

149
00:09:07,250 --> 00:09:08,717
في وسط المسابقة؟

150
00:09:08,752 --> 00:09:11,287
هل رأيت أي شيء من هذا؟

151
00:09:11,324 --> 00:09:13,625
أجل, كل شيء من الصور المجسمة

152
00:09:13,660 --> 00:09:16,063
وعن الثورة وكل الأشياء السيئة

153
00:09:16,099 --> 00:09:18,066
لكنني واثقة أنه لديكي تفسير منطقي

154
00:09:18,102 --> 00:09:21,037
لذا إفتحي الباب وبإمكانك
التفسير لنا

155
00:09:23,311 --> 00:09:27,748
تريدين تفسرا, ها هو ذا
وارين فاز

156
00:09:27,786 --> 00:09:29,986
ولكنني لن أتخلى عن قواي

157
00:09:30,021 --> 00:09:34,224
حسنا, أنه ليس من العدل أن شخصا
واحدا يحق له الإحتفاظ بقواه

158
00:09:34,261 --> 00:09:38,497
شريرة! إنه في عينيها
!إنظري إليها, أنها شريرة

159
00:09:38,535 --> 00:09:40,703
مهلا, إذا نجحت خطتي

160
00:09:40,739 --> 00:09:43,607
لن تكون هناك أي مسابقات سحرة

161
00:09:43,644 --> 00:09:45,878
أنا فقط بحاجة لبعض السحرة

162
00:09:45,914 --> 00:09:50,017
الذين ليس لديهم أي فرصة للفوز بمسابقة
السحرة العائلية للإنضمام إلي

163
00:09:50,054 --> 00:09:54,891
حتى يتسنى لنا الأحتفاظ بقوانا للأبد

164
00:09:54,929 --> 00:09:56,930
عليكِ نسيان ذلك يا ستيفي

165
00:09:56,966 --> 00:10:00,168
لن قومي أبدا بإقناع أليكس بالإنضمام
لثورتك الغبية

166
00:10:00,204 --> 00:10:01,838
أليس كذلك يا أليكس؟

167
00:10:05,379 --> 00:10:06,846
أليس كذلك يا أليكس؟

168
00:10:10,354 --> 00:10:11,654
!أليكس

169
00:10:11,689 --> 00:10:13,390
حسنا! علي الإعتراف بذلك

170
00:10:13,425 --> 00:10:15,926
إنها تبدو مشوقة نوعا ما

171
00:10:15,963 --> 00:10:17,496
!ماذا؟

172
00:10:19,367 --> 00:10:21,468
Fortunado amontillado.

173
00:10:24,776 --> 00:10:26,143
أليكس! أدخلينا

174
00:10:26,179 --> 00:10:29,682
هيا أليكس! إحتمال أن تهزمي جاستين
ضئيل جدا

175
00:10:29,718 --> 00:10:33,388
ولكن مع خطتي, قواك مضمونة

176
00:10:36,296 --> 00:10:37,497
هل أنتِ معي؟

177
00:10:41,873 --> 00:10:43,074
أنا معكِ

178
00:10:51,526 --> 00:10:53,660
بجدية! أدخلينا -
أدخلينا يا أليكس -

179
00:10:58,004 --> 00:10:59,571
إنها لا تجيب

180
00:10:59,606 --> 00:11:01,574
كنت أعلم بأن أليكس سيئة
لكن ليس بهذا السوء

181
00:11:01,609 --> 00:11:03,076
مازال إيمان بها قويا

182
00:11:03,111 --> 00:11:04,611
هي دائما ما تتصرف بدون تفكير

183
00:11:04,646 --> 00:11:06,280
وعندما تفكر بذلك
تقوم بتركه

184
00:11:06,316 --> 00:11:08,283
وتلوم به شخصا آخر

185
00:11:08,320 --> 00:11:09,987
لكن هذا الآمر جدي

186
00:11:10,023 --> 00:11:12,057
لا يمكنني أن أجلس في الآرجاء
وأنتظرها حتى تغير رآيها

187
00:11:12,092 --> 00:11:13,760
علي الدخول للداخل

188
00:11:17,100 --> 00:11:19,168
هناك خطب ما

189
00:11:26,048 --> 00:11:27,715
طوب مصنوع من البلاستيك

190
00:11:27,751 --> 00:11:29,818
العدو الطبيعي للسحر

191
00:11:31,322 --> 00:11:32,990
ما الذي سنقوم به الآن

192
00:11:34,227 --> 00:11:36,629
أتريد تبادل القبل قليلا؟

193
00:11:41,607 --> 00:11:42,574
أعيدي ماقلتِ؟

194
00:11:42,610 --> 00:11:44,944
كم تعلم, نتبادل بعض القبلات

195
00:11:44,980 --> 00:11:47,281
لن أخبر أحدا بذلك

196
00:11:47,316 --> 00:11:49,184
أليكس على وشك أن تشارك بثورة

197
00:11:49,220 --> 00:11:51,488
للسيطرة على العالم السحري

198
00:11:51,523 --> 00:11:53,591
وأنتِ تطلبين مني تبادل القبل؟

199
00:11:53,627 --> 00:11:55,461
طبعا

200
00:11:59,368 --> 00:12:02,436
أعني, أنها ستقوم بفعل الصواب
في نهاية المطاف على أي حال

201
00:12:02,473 --> 00:12:04,474
لا أعتقد ذلك

202
00:12:13,189 --> 00:12:17,259
نعم, أريد توصيل طلبية
على موقع العصا

203
00:12:17,296 --> 00:12:19,330
رائع, أريد أن أطلب السوشي

204
00:12:19,365 --> 00:12:21,600
وأحرص على أن تضيف معها
بسكويت الحظ

205
00:12:21,636 --> 00:12:23,270
شكرا لك

206
00:12:23,305 --> 00:12:25,406
أجل, أحظى بيوم طيب

207
00:12:27,276 --> 00:12:29,043
أتقوم بطلب طعام صيني؟

208
00:12:29,080 --> 00:12:31,614
بسكويت حظ السحرة يعطيكِ
لمحة عن المستقبل

209
00:12:31,650 --> 00:12:34,217
وسوف أريكِ أن أليكس شريرة

210
00:12:34,253 --> 00:12:36,220
أنظر الآن

211
00:12:36,256 --> 00:12:38,623
سأخبر الناس بأننا تبادلنا القبل
على أي حال

212
00:12:38,660 --> 00:12:40,026
لذا لاتدعني أبدو كاذبة

213
00:12:40,062 --> 00:12:41,962
دعنا نتبادل بعض القبل

214
00:12:45,304 --> 00:12:47,038
في الحقيقة.. لا

215
00:12:56,076 --> 00:12:58,444
واو, لديكِ العديد من الأتباع ياستيفي

216
00:12:58,480 --> 00:13:00,648
أعتقد بأن هذه الخطة ستنجح

217
00:13:00,683 --> 00:13:04,986
كنت أعلم عندما قابلتك بأنك قد
ترغبين بالحفاظ بقواكِ مثلي

218
00:13:05,024 --> 00:13:06,658
وكنت أعلم أن هناك شيء ما بك

219
00:13:06,693 --> 00:13:09,160
قد أعجب به
لكن هذه الفكرة؟

220
00:13:09,196 --> 00:13:10,796
إنها عبقرية

221
00:13:10,831 --> 00:13:13,466
أنتِ قدوتي الجديدة

222
00:13:13,502 --> 00:13:15,369
رجاءا أليكس

223
00:13:15,405 --> 00:13:19,140
أنا واثقة من أنكِ ستصلين لهذا الشيء
بنفسكِ في نهاية المطاف

224
00:13:19,177 --> 00:13:20,577
أجل, ذلك صحيح
أتراجع عن كلامي

225
00:13:20,612 --> 00:13:22,279
أنا قدوة نفسي الجديدة

226
00:13:23,283 --> 00:13:24,817
...الآن

227
00:13:24,852 --> 00:13:28,288
علينا فقط أن نجد ساحرا أخيرأ

228
00:13:28,358 --> 00:13:32,161
وسيكون لدينا الطاقة الكافية
لتدمير الموزع

229
00:13:32,198 --> 00:13:36,002
لو كان هناك شخص واحد
يمكننا التلاعب به

230
00:13:36,038 --> 00:13:37,572
مرحبا, لافرين

231
00:13:40,646 --> 00:13:42,680
مالذي تفعلانه هنا يارفاق؟

232
00:13:42,716 --> 00:13:44,117
لاشيء, ماكس

233
00:13:47,224 --> 00:13:49,158
أنا وأختك نخطط لشء ما

234
00:13:49,193 --> 00:13:51,595
أعتقد أنك ستكون متشوقا لذلك

235
00:13:51,631 --> 00:13:54,233
ثورة للسحرة

236
00:13:54,269 --> 00:13:57,372
لا أعلم بخصوص ذلك
الدوران يجعلني أتقيأ

237
00:13:58,744 --> 00:14:00,611
نحن نتحدث عن عمل شيء

238
00:14:00,646 --> 00:14:03,281
يجعلنا نحتفظ بقوانا للأبد

239
00:14:03,317 --> 00:14:06,419
نحن فقط بحاجة لساحر واحد

240
00:14:06,456 --> 00:14:09,358
"قوة" ولـ"لأبد"
أحد كلاماتي المفضلة

241
00:14:09,394 --> 00:14:11,629
"لكن "فطيرة" و"فيلانكي
مازالاتا موجودتان

242
00:14:11,664 --> 00:14:13,965
أجل أجل, أعلم أن
فيلانكي" ليست كلمة"

243
00:14:14,001 --> 00:14:16,035
لكني سأبقى متمسكا بها

244
00:14:17,975 --> 00:14:20,709
فقط كن مستعدا لألقاء التعويذة
عندما نخبرك بذلك

245
00:14:20,746 --> 00:14:22,713
أجل نعم أنا معكما

246
00:14:22,749 --> 00:14:25,419
تحت شرط واحد
بعد إنتهاء الثورة

247
00:14:25,456 --> 00:14:27,590
ستجعلونني أحكم عالم السحرة

248
00:14:27,625 --> 00:14:30,327
حيث سأنهي الدوران إلى الأبد

249
00:14:30,363 --> 00:14:32,264
ماذا؟ -
جاريه فحسب -

250
00:14:32,300 --> 00:14:34,067
أتعلم, لك ذلك يا ماكس

251
00:14:34,104 --> 00:14:36,272
لك ذلك, لم تذهب إلى الأعلى

252
00:14:36,307 --> 00:14:38,575
وتقوم بإعداد قائمة بالأعمال
التي تريدالقيام بها عندما تصبح الملك

253
00:14:38,612 --> 00:14:40,779
رائع, شكرا لكم

254
00:14:49,764 --> 00:14:51,664
شكرا لك

255
00:14:52,635 --> 00:14:54,203
أنت تهدر مالك جاستين

256
00:14:54,238 --> 00:14:56,873
سوف ترى أن أليكس تقوم
بأختيار الطريق الخاطئ

257
00:14:56,910 --> 00:14:58,978
لكنها تفعل الصواب في نهاية المطاف

258
00:14:59,014 --> 00:15:02,484
إذا دعينا نلقى نظرة على النهاية
هلا فعلنا؟

259
00:15:04,657 --> 00:15:07,258
لا يمكنك مقاومة 5000 ساحر

260
00:15:07,294 --> 00:15:08,994
من الذين يريدون الحفاظ على قواهم للأبد

261
00:15:09,029 --> 00:15:11,498
أنتِ لن تقومي بفعل ذلكِ
أليس كذلك يا أليكس؟

262
00:15:11,534 --> 00:15:13,201
بلى ياهاربر, سأقوم بذلك

263
00:15:13,236 --> 00:15:16,572
أتمنى عندما ينتهى كل هذا
أن نبقى صديقيتن

264
00:15:17,944 --> 00:15:20,012
وبالتالي, أتريدين أية أدلة أخرى؟

265
00:15:20,049 --> 00:15:22,216
أن لا أصدق بسكويت الحظ

266
00:15:22,251 --> 00:15:23,985
عدى تلك المرة التي كانت تقول

267
00:15:24,022 --> 00:15:25,689
"الناس يتحدوثون فمن خلفك"

268
00:15:25,724 --> 00:15:28,626
وعندما أستدرت للخلف
وجدتهم يفعلون ذلك

269
00:15:30,232 --> 00:15:32,266
لكن أليكس ستعود لرشدها
يمكنني الشعور بذلك

270
00:15:32,302 --> 00:15:34,537
هذا ليس رهان علي أخذه

271
00:15:34,573 --> 00:15:36,707
عالم السحر أمامه أمل وحيد

272
00:15:36,743 --> 00:15:40,111
وأسمه جاستين فينسينزو بيبي روسو

273
00:15:41,616 --> 00:15:44,452
علينا العودة لدار البلدية

274
00:15:44,488 --> 00:15:46,622
حسنا, لكنني سأخذ ماتبقى من بسكويت الحظ

275
00:15:46,659 --> 00:15:48,727
أعلم أن واحدة منها ستظهر
أننا نتبادل القبل

276
00:15:58,678 --> 00:16:01,547
سيارة ببراميل بيرة الجزر
بدلا من العجلات

277
00:16:03,386 --> 00:16:04,753
ما الذي تكتبه ياماكس؟

278
00:16:04,788 --> 00:16:06,722
فقط قائمة بطلباتي عندما أصبح الملك

279
00:16:06,759 --> 00:16:08,593
بعد ثورة السحر

280
00:16:11,365 --> 00:16:14,267
فهمت ذلك, أنه من أجل فصل
الكتابة الإبداعية

281
00:16:14,303 --> 00:16:16,137
دعني أرى إلى ما توصلت

282
00:16:16,172 --> 00:16:18,807
كاحاكم, سأقدم الحلوى"

283
00:16:18,844 --> 00:16:21,345
"على الفطور والغداء والعشاء

284
00:16:21,380 --> 00:16:22,714
أأصابتك الغيرة؟

285
00:16:23,584 --> 00:16:24,585
أصابتني الآن

286
00:16:32,401 --> 00:16:35,804
مرحبا أليكس, أعتقد أنك ستكونين
مسرورة لمعرفتي كملك

287
00:16:35,840 --> 00:16:39,377
قررت أنكم جميعكم ستبقون على أقدامكم

288
00:16:40,616 --> 00:16:41,749
شكرا, ماكس

289
00:16:43,153 --> 00:16:45,822
ستيفي, لم لا نذهب لقاعة نقل القوة

290
00:16:45,858 --> 00:16:47,692
ونأخذ صورة عندما ينهار كل ذلك؟

291
00:16:47,728 --> 00:16:49,662
تعجبني طريقة تفكيركِ, أليكس

292
00:16:49,699 --> 00:16:53,334
ماكس, لم لا تذهب معنا
لتتقط لنا الصورة

293
00:16:53,370 --> 00:16:56,706
أنا بالفعل أحب ضغط الأزرار
سأتي معكم

294
00:16:56,743 --> 00:16:59,544
أحملاني إلى قاعة نقل القوة

295
00:17:01,250 --> 00:17:03,050
أنا الملك

296
00:17:06,258 --> 00:17:08,427
كما تعلمين ذلك قد يبدو أصعب بدون الأقدام

297
00:17:15,875 --> 00:17:17,042
حسنا نحن هنا

298
00:17:17,077 --> 00:17:19,812
وهناك شيء مهم جدا غير
موجود: أليكس

299
00:17:19,849 --> 00:17:22,083
هذا لا يبدو مثل ما أظهره بسكويتك الغبي

300
00:17:24,723 --> 00:17:27,859
الآن يبدو مثل ما آظهره بسكويتك الغبي

301
00:17:27,896 --> 00:17:29,864
,هاربر, جاستين
مالذي تفعلانه هنا؟

302
00:17:29,899 --> 00:17:31,366
ليس من المفترض أن تكونا هنا

303
00:17:31,401 --> 00:17:33,436
أجل, كان ينبغي عليكما بناء
كرسيِ الملكي

304
00:17:33,472 --> 00:17:35,739
إذا لم تستخدما ذراعيكما في ذلك
فسوف تفقدانهما

305
00:17:35,775 --> 00:17:38,243
لن تفلتا بفعلتكما

306
00:17:38,279 --> 00:17:40,114
أعني, أنه فاتني الكثير عندما أغمي علي

307
00:17:40,149 --> 00:17:42,551
لكنكما لن تفلتا بهذه

308
00:17:42,587 --> 00:17:44,722
مرحبا, وارين

309
00:17:44,758 --> 00:17:46,892
لم أرك منذ فترة طويلة

310
00:17:46,927 --> 00:17:49,796
وسوف نفلت بفعلتنا هذه

311
00:17:49,832 --> 00:17:52,668
لا يمكنك الوقوف أمام 5000 ساحر

312
00:17:52,705 --> 00:17:54,472
من الذين يريدون الحفاظ على قواهم للأبد

313
00:17:54,509 --> 00:17:57,578
عليكِ نسيان أمر ثورتكِ الغبية, ستيفي

314
00:17:57,614 --> 00:18:00,484
لأننا فكرنا في شيء لن
تتمكني من تدميره

315
00:18:00,520 --> 00:18:03,289
رحبي بصغيرنا حامي الصواعق

316
00:18:04,928 --> 00:18:07,262
مرحبا, حامي الصواعق

317
00:18:09,168 --> 00:18:11,437
وداعا, ياحامي الصواعق

318
00:18:13,943 --> 00:18:16,679
أنا دائما أنسى أن هناك أناس
آخرون لديهم عصي

319
00:18:18,785 --> 00:18:21,020
أليكس, أنتِ لن تقومي بفعل ذلك
أليس كذلك؟

320
00:18:21,056 --> 00:18:23,424
بلى هاربر, سأقوم بذلك

321
00:18:23,460 --> 00:18:25,961
وأتمنى بعدما ينتهي كل هذا
أن نبقى صديقتين

322
00:18:28,034 --> 00:18:30,134
ستيفي, دعيني ألتقط الصورة لك
بالقرب من مصدر الطاقة

323
00:18:30,171 --> 00:18:32,005
يمكننا استخدامها لتكون
علم ثورتنا

324
00:18:32,942 --> 00:18:34,542
ماكس, هلا أخذت لنا الصورة؟

325
00:18:34,577 --> 00:18:36,244
عد إلى الثلاثة ثم إضغط
هذا الزر

326
00:18:36,280 --> 00:18:37,847
هذا الزر له منظر ممتع

327
00:18:40,553 --> 00:18:42,554
هيا, ربما هناك شيء علينا فعله

328
00:18:44,192 --> 00:18:46,560
أعرف! دعنا نميل هذا الشيء

329
00:18:46,596 --> 00:18:48,297
أجل, نعم-
هيا بنا -

330
00:18:53,508 --> 00:18:55,442
تبا لهذه الأحذية السلسة

331
00:18:56,847 --> 00:18:58,447
أبعد هذه عن أختك

332
00:18:58,483 --> 00:19:00,717
لكن...ماذا, قلم؟

333
00:19:04,727 --> 00:19:06,861
حسنا, واحد, إثنين

334
00:19:06,898 --> 00:19:08,732
مهلا! مهلا! مهلا! حسنا

335
00:19:08,767 --> 00:19:11,670
حسنا ستيفي, ضعي يدكِ
على مصدر الطاقة

336
00:19:11,706 --> 00:19:13,941
كما لو أنك تفقدين قواكِ

337
00:19:13,977 --> 00:19:16,746
هذا مضحك

338
00:19:18,586 --> 00:19:20,754
...ابتسما و

339
00:19:25,630 --> 00:19:28,165
بسرعة, والآن علي الضغط
على زر نقل الطاقة

340
00:19:28,202 --> 00:19:31,370
هذا أسوأ مما ظننت أليكس جمدت ستيفي
لتحتفظ بكل القوة لنفسها

341
00:19:31,407 --> 00:19:34,042
!جاستين -
يا ألهي! لقد فهمت الآن -

342
00:19:34,078 --> 00:19:36,780
أختنا شريرة حقا

343
00:19:36,816 --> 00:19:39,452
وإنها ليست فقط شريرة مرحة
بل شريرة شرية

344
00:19:39,488 --> 00:19:42,290
قال أبي أن هذا إذا قد حدث
فعلينا الهرب وتغيير أسمائنا

345
00:19:42,327 --> 00:19:44,461
أهرب, غيسبي, أهرب

346
00:19:46,132 --> 00:19:48,834
لا! علينا إيقاف أليكس
من أن تقوم بضغط الزر

347
00:19:48,870 --> 00:19:50,804
ألم تفهموا يارفاق
لقد قامت بتجميد ستيفي

348
00:19:50,840 --> 00:19:52,941
حتى يتسنى لوارين الحصول على قواه الكاملة
أنها بجانبنا

349
00:19:52,976 --> 00:19:54,210
أخيرا -
هاربر -

350
00:19:54,245 --> 00:19:55,879
أنها قد عصت الملك

351
00:19:55,914 --> 00:19:58,215
لقد قلت ألا تضغطي على الزر
أعطني قدماكِ

352
00:19:59,621 --> 00:20:02,723
أكتمل نقل الطاقة

353
00:20:08,504 --> 00:20:10,338
أنا ساحر بالكامل

354
00:20:10,373 --> 00:20:12,975
هذا كل ما أردته

355
00:20:13,012 --> 00:20:14,846
بالإضافة إلى قناع

356
00:20:18,655 --> 00:20:20,389
أليكس, ما الذي غير رأيكِ؟

357
00:20:20,425 --> 00:20:22,292
لا شيء غير رأيِ

358
00:20:22,328 --> 00:20:25,663
لقد خططت لكل ذلك منذ أن
أدركت أن ستيفي شريرة

359
00:20:25,699 --> 00:20:27,200
كنت أعلم بذلك

360
00:20:29,106 --> 00:20:32,575
تماما كما خططت
نصر آخر لروسو

361
00:20:32,611 --> 00:20:34,545
أجل -
تمهل -

362
00:20:34,580 --> 00:20:36,347
لا يمكنك نسب النصر لروسو

363
00:20:36,384 --> 00:20:39,019
كنت تظن بأنني سأكون ضمن هذا
المخطط الشرير, كيف تجرأ على ذلك؟

364
00:20:39,087 --> 00:20:40,954
وأنت

365
00:20:40,991 --> 00:20:43,092
كيف تجرأ على أن تفكر
أنني سأجعلك الحاكم؟

366
00:20:43,127 --> 00:20:44,728
أنا لست الملك؟

367
00:20:45,798 --> 00:20:47,199
أوه! يارجل

368
00:20:48,269 --> 00:20:50,903
هاربر هي التي علمت بذلك
في نهاية المطاف

369
00:20:50,938 --> 00:20:53,239
لا, أنا أؤمن بكِ في جميع الأوقات

370
00:20:53,276 --> 00:20:55,143
حقا؟

371
00:20:55,178 --> 00:20:57,781
أجل أجل, كانت تؤمن بكِ

372
00:21:01,256 --> 00:21:03,858
أترى؟ لقد أثبت وجهة نظري؟

373
00:21:03,894 --> 00:21:06,864
الأشخاص من خارج عائلة روسو أفضل

374
00:21:09,372 --> 00:21:12,674
أوه! إنها باردة

375
00:21:21,926 --> 00:21:26,363
الآن هذه لحظة أخ وأخت رائعة

376
00:21:26,400 --> 00:21:28,368
علينا الذهاب للإحتفال في
مقاطعة مهرجان السحرة

377
00:21:28,404 --> 00:21:30,772
أجل, أنا سأقود -
أوه! آسفة -

378
00:21:30,807 --> 00:21:33,308
أنه فقط الأشخاص الذين كانوا
يؤمنون بأليكس

379
00:21:33,344 --> 00:21:34,511
هيا هاربر

380
00:21:38,854 --> 00:21:42,289
حسنا, أظن أن هناك شيء أخير
لأقوم به

381
00:21:42,325 --> 00:21:44,693
أرسم له شارب

382
00:21:47,468 --> 00:21:49,536
أخبرته بأني لن أعطيه لأليكس

383
00:21:57,380 --> 00:22:00,416
آسف أن  بعض الأشياء لم تنجح بينكِ
وبين صديقتكِ

384
00:22:00,452 --> 00:22:01,686
أوه! لابأس بذلك

385
00:22:01,721 --> 00:22:04,156
بعض الأحيان الناس ليسوا كما يبدون

386
00:22:04,192 --> 00:22:06,260
لكنني دائما سأحظى بهاربر

387
00:22:06,595 --> 00:22:07,859
أجل

388
00:22:08,061 --> 00:22:11,961
وبعض الأحيان الأشياء تكون كما ينبغي

389
00:22:12,098 --> 00:22:13,932
كالفتاة الملتحية

390
00:22:17,341 --> 00:22:21,377
لدي بعض البودينغ للعشاء

391
00:22:23,785 --> 00:22:25,051
أتشعر بالغيرة؟

392
00:22:27,223 --> 00:22:29,992
فتاة ملتحية؟
!يارجل

393
00:22:31,197 --> 00:22:32,364
أتقايض

394
00:22:32,399 --> 00:22:34,233
إبتعد من هنا يا وجه البودينغ

