﻿1
00:00:04,500 --> 00:00:06,960
‫"اشربي هذا، فسيهدّىء أعصابك"

2
00:00:08,130 --> 00:00:12,090
‫"حين تكونين جاهزة، سألقي عليك تعويذة"

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,090
‫"لتساعدك على النوم طول الليل"

4
00:00:16,680 --> 00:00:18,220
‫أشعر بالخجل

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,680
‫من إظهار ضعفي لك

6
00:00:22,890 --> 00:00:26,480
‫قد أبكي أنا أيضاً إن فقدت كل أحبّتي

7
00:00:26,730 --> 00:00:29,610
‫لا، ليست هذه هي المشكلة

8
00:00:31,320 --> 00:00:34,240
‫أصبح عمري أكثر من ثلاثمئة سنة

9
00:00:34,360 --> 00:00:38,120
‫كل من قابلتهم طيلة حياتي
‫تبعوا سالب الأرواح

10
00:00:38,580 --> 00:00:40,200
‫بعضهم بإرادته

11
00:00:40,950 --> 00:00:43,670
‫وآخرون بعد صراع

12
00:00:44,420 --> 00:00:49,460
‫عوّدت نفسي منذ زمن بعيد
‫ألا أهدر دموعي على الأموات

13
00:00:51,670 --> 00:00:57,300
‫إنها طيبتك التي مسّت روحي

14
00:00:58,810 --> 00:01:02,060
‫أشعر أنني كنت وحيدة منذ زمن بعيد

15
00:01:02,230 --> 00:01:05,480
‫مريح أن أجد شبيهاً لي

16
00:01:06,310 --> 00:01:10,360
‫حتى لو جاء هذا الشخص على هيئة عدوّ

17
00:01:14,240 --> 00:01:18,200
‫لدينا أشياء كثيرة جداً نتحدّث عنها

18
00:01:19,740 --> 00:01:21,200
‫لكن ليس الليلة

19
00:01:22,330 --> 00:01:24,580
‫غداً سنرسم خطة المعركة

20
00:01:25,170 --> 00:01:26,750
‫بعد أن تكوني قد ارتحت

21
00:01:52,280 --> 00:01:55,450
‫استيقظي، فسيّدك ينادي

22
00:01:57,410 --> 00:01:58,780
‫(لوفو)

23
00:02:01,200 --> 00:02:04,290
‫الليلة هي الليلة التي ستدفعين
‫لي فيها حقوقي

24
00:02:04,790 --> 00:02:06,160
‫ليس الآن

25
00:02:06,370 --> 00:02:07,830
‫أرجوك

26
00:02:08,040 --> 00:02:12,880
‫- لقد كان نهاراً شاقاً
‫- النهار الشاق يستوجب ليلة أشقّ

27
00:02:19,010 --> 00:02:22,140
‫أنت تستلذّ بتعذيبي كأنه نبيذ

28
00:02:24,970 --> 00:02:27,560
‫لماذا أنت هنا في بيت عدوّتك؟

29
00:02:28,520 --> 00:02:30,650
‫جئت سعياً لهدنة دائمة

30
00:02:30,810 --> 00:02:32,900
‫ليس قبل أن تنفّذي شروطي

31
00:02:33,020 --> 00:02:35,780
‫أريد حقّي الليلة

32
00:02:36,490 --> 00:02:39,780
‫عليك مرة في السنة، أن تدفعي
‫الثمن الذي أريده

33
00:02:40,110 --> 00:02:42,870
‫هذا اتفاق عقدناه منذ زمن بعيد

34
00:03:23,740 --> 00:03:26,240
‫سيدتي، سيدتي

35
00:03:26,910 --> 00:03:30,580
‫سيدتي، نحن في منتصف الليل
‫عليك أن تعودي في أوقات الزيارة

36
00:03:32,170 --> 00:03:34,170
‫افتحي ذلك الباب

37
00:04:24,720 --> 00:04:27,600
‫لا يمكنني أن أتركك تغادرين المستشفى
‫مع تلك الطفلة يا سيدتي

38
00:04:27,890 --> 00:04:30,270
‫هذه الأم مرّت بيوم شاقّ

39
00:04:30,480 --> 00:04:32,480
‫ضعي الطفلة على الأرض وابتعدي عنها

40
00:04:32,690 --> 00:04:35,150
‫لا تزعجني، أحتاج إلى هذه الطفلة

41
00:04:35,310 --> 00:04:37,520
‫ضعي الطفلة على الأرض ، الآن

42
00:04:37,730 --> 00:04:39,440
‫لقد حذرتكما

43
00:04:51,250 --> 00:04:52,620
‫اخرسي

44
00:04:54,920 --> 00:04:58,290
‫سأعطيك ما يستحقّ بكاءك

45
00:06:06,450 --> 00:06:09,950
‫"إليكم آخر أخبار إطلاق النار
‫في صالون الحلاقة في الجناح الثامن أمس"

46
00:06:10,080 --> 00:06:13,500
‫"الشرطة تعرّفت على هوية رجل
‫يشاهد في فيلم المراقبة هذا؟

47
00:06:13,670 --> 00:06:15,710
‫- "من يمتلك معلومات..."
‫- هذا خطأي

48
00:06:16,630 --> 00:06:18,000
‫كله

49
00:06:19,630 --> 00:06:22,260
‫أخبرته أنني سأتقدم بطلب للطلاق

50
00:06:22,550 --> 00:06:24,470
‫كان في قمة الغضب

51
00:06:25,260 --> 00:06:27,720
‫كان مصمماً بأن يصير بطلاً

52
00:06:27,850 --> 00:06:30,140
‫كانت على وجهه نظرة غريبة

53
00:06:31,560 --> 00:06:33,140
‫كان يجب أن أنتبه لها

54
00:06:33,270 --> 00:06:34,690
‫هذا ليس خطأك

55
00:06:35,600 --> 00:06:36,980
‫إنه خطأي

56
00:06:37,230 --> 00:06:38,610
‫أنا استأجرته

57
00:06:39,730 --> 00:06:41,320
‫عمّ تتحدثين؟

58
00:06:43,280 --> 00:06:47,030
‫زوجك كان صائد ساحرات

59
00:06:47,620 --> 00:06:53,460
‫جاء إلى بيتي وأخذ يثرثر
‫عن قتله للساحرات طول حياته

60
00:06:53,620 --> 00:06:56,210
‫وعن قدرته على الوصول إليهن

61
00:06:56,330 --> 00:06:58,960
‫وعن أن حماته كانت الساحرة العليا

62
00:06:59,750 --> 00:07:02,590
‫كم كان يكرهك!

63
00:07:02,920 --> 00:07:05,300
‫لكنه أعطاني ثمناً مناسباً، لذلك...

64
00:07:05,720 --> 00:07:07,800
‫لقد كنتن عدواتي اللدودات

65
00:07:08,550 --> 00:07:10,810
‫هل استأجرته ليقتلني؟

66
00:07:11,180 --> 00:07:13,430
‫وليقتل بناتي؟

67
00:07:13,640 --> 00:07:15,560
‫لكنه كان يحبّك جداً
‫فلم يستطع فعلها

68
00:07:15,730 --> 00:07:18,190
‫كان في الحقيقة يحاول حمايتك مني

69
00:07:18,310 --> 00:07:21,730
‫من حسن حظكنّ أنه كان غبياً

70
00:07:30,160 --> 00:07:34,700
‫أنت لست مجرّد مغفلة
‫بل تتعمّدين التغافل

71
00:07:36,410 --> 00:07:39,630
‫تزوجت (هانك) لتثبتي فكرة صبيانية

72
00:07:39,830 --> 00:07:42,880
‫وأدخلت أفعى إلى هذا البيت المقدّس

73
00:07:43,090 --> 00:07:46,300
‫لقد انتهى الأمر كله الآن أيتها الأم

74
00:07:46,970 --> 00:07:48,840
‫انهضي، انهضي

75
00:07:48,970 --> 00:07:50,390
‫تعالي معي

76
00:07:50,510 --> 00:07:55,600
‫لم يكن (هانك) مجرد قاتل
‫منفرد يملأ قلبه الحقد

77
00:07:56,230 --> 00:07:58,650
‫صائدو الساحرات لا يعملون
‫بشكل منفرد إطلاقاً

78
00:08:00,520 --> 00:08:03,480
‫هم جزء من منظومة
‫قديمة من الرجال

79
00:08:03,690 --> 00:08:08,360
‫هدفهم الوحيد هو تخليص
‫العالم من الساحرات

80
00:08:08,660 --> 00:08:10,950
‫سواء كنّ سوداوات أو بيضاوات

81
00:08:11,950 --> 00:08:16,160
‫والآن، ليس علينا إضاعة وقتنا

82
00:08:16,410 --> 00:08:18,790
‫مع عاملات النحل، ما علينا فعله...

83
00:08:18,960 --> 00:08:22,710
‫هو العثور على القفير

84
00:08:27,510 --> 00:08:28,880
‫بعد إذنكما

85
00:08:32,260 --> 00:08:37,060
‫"بينما يتواصل البحث عن الرضيعة
‫التي خُطفت من مستشفى (سانت إغناتيوس)"

86
00:08:42,520 --> 00:08:45,730
‫"وكل شيء يعود إليك"

87
00:08:51,660 --> 00:08:52,870
‫يا له من شال جميل!

88
00:08:54,160 --> 00:08:55,660
‫ابقي بعيدة

89
00:08:57,160 --> 00:08:58,540
‫أعرف خطتك أيتها السيدة

90
00:08:58,960 --> 00:09:02,130
‫أن تقطعي عنقي مثل (ماغي)
‫أو تحرقيني مثل (ميرتل)

91
00:09:02,290 --> 00:09:07,090
‫لا تحاولي، فقد أحطت نفسي
‫بالنور الروحاني الأبيض ليحميني

92
00:09:08,670 --> 00:09:10,470
‫وحتى لو قتلتني

93
00:09:11,930 --> 00:09:14,550
‫فقد خططت مسبقاً لإعادة نفسي

94
00:09:15,510 --> 00:09:18,890
‫ولماذا أرغب في إيذائك؟

95
00:09:19,560 --> 00:09:21,140
‫من بين كل البنات اللواتي في البيت...

96
00:09:21,270 --> 00:09:26,110
‫أنت الوحيدة القديرة في مجال السحر

97
00:09:26,320 --> 00:09:28,860
‫هراء، ابنتك...

98
00:09:29,490 --> 00:09:33,530
‫أخبرتني كيف تجري الأمور مع الساحرة العليا

99
00:09:34,660 --> 00:09:37,040
‫- يمكنك الاحتفاظ بقواك
‫- لكنني لا أعتقد...

100
00:09:38,040 --> 00:09:41,790
‫أنك تقدّرين تماماً قوّة العرش

101
00:09:45,170 --> 00:09:47,090
‫إنه مفتاح لكل الأبواب

102
00:09:48,090 --> 00:09:50,800
‫كل ما تتمنّينه في العالم

103
00:09:52,220 --> 00:09:56,510
‫التفوّق يجلب قوة ونفوذاً هائلين

104
00:09:57,600 --> 00:10:00,640
‫ستعرفين العالم، وأهمّ من ذلك...

105
00:10:02,100 --> 00:10:04,730
‫سيرغبون كلهم في التعرّف إليك

106
00:10:07,020 --> 00:10:09,610
‫أتعرفين؟ كنت أتحدث
‫مع صديقة قديمة لي ذلك اليوم

107
00:10:09,820 --> 00:10:11,190
‫وأخبرها عنك

108
00:10:11,360 --> 00:10:15,070
‫توسّلت إليّ كي تأتي وتجلس معك

109
00:10:15,320 --> 00:10:16,990
‫هي ساحرة بيضاء

110
00:10:17,330 --> 00:10:22,330
‫للأسف، لم أستطع تحويلها
‫إلى السحر الأسود مثلي

111
00:10:32,760 --> 00:10:34,130
‫من أنت؟

112
00:10:36,970 --> 00:10:38,850
‫لا بد من أنك (ميستي)

113
00:10:39,640 --> 00:10:41,140
‫أنا (ستيفي نيكس)

114
00:10:44,890 --> 00:10:46,350
‫هل هي بخير؟

115
00:10:49,820 --> 00:10:51,570
‫أنت مدينة لي بخمسة دولارات

116
00:10:51,780 --> 00:10:54,200
‫أخبرتك أنها ستفعل هذا

117
00:10:54,400 --> 00:10:56,410
‫حسناً، هذه رحلة ميدانية كئيبة

118
00:10:56,570 --> 00:11:00,490
‫- (كويني) ماتت
‫- لا نعلم هذا، فلم يعلنوا الأسماء

119
00:11:00,700 --> 00:11:02,160
‫قد تكون في مطعم (سوبلانتيشن)

120
00:11:02,290 --> 00:11:04,460
‫تعرفان كم تحب تلك الحقيرة
‫الموائد المفتوحة

121
00:11:04,660 --> 00:11:06,040
‫هل نذهب إلى المشرحة؟

122
00:11:06,290 --> 00:11:07,670
‫- لا
‫- لا

123
00:11:08,420 --> 00:11:11,760
‫بالنسبة إلى كونكما ساحرتين
‫أنتما مملّتان جداً

124
00:11:14,300 --> 00:11:18,140
‫"(ريانون) تصدح كجرس في الليل"

125
00:11:18,260 --> 00:11:22,850
‫"ولا ترغب في أن تحبّها!"

126
00:11:23,770 --> 00:11:27,270
‫"هي حرّة كطائر محلّق"

127
00:11:27,400 --> 00:11:32,400
‫"ومن سيكون حبيبها"

128
00:11:33,150 --> 00:11:38,030
‫"طول حياتك لم تر بتاتاً امرأة"

129
00:11:38,450 --> 00:11:41,910
‫"تائهة"

130
00:11:42,580 --> 00:11:47,040
‫"هل ستبقى إن وعدتك بالجنة؟"

131
00:11:47,210 --> 00:11:50,420
‫"أكنت حتى ستربح؟"

132
00:11:51,880 --> 00:11:54,920
‫"أكنت ستربح يوماً؟"

133
00:11:56,840 --> 00:12:00,470
‫"تصيح باسم (ريانون)، لكنها رحلت؟"

134
00:12:00,600 --> 00:12:05,230
‫"وحياتك لا تعرف جواباً"

135
00:12:05,730 --> 00:12:10,270
‫"وحياتك لا تعرف جواباً"

136
00:12:10,400 --> 00:12:15,070
‫"وهو ينادي (ريانون)"

137
00:12:16,190 --> 00:12:18,450
‫"ينادي (ريانون)"

138
00:12:20,950 --> 00:12:22,870
‫- "وينادي (ريانون)"
‫- أنا معجبة جداً بـ(إيمانين)

139
00:12:23,080 --> 00:12:25,870
‫- متى يأتي إلى هنا؟
‫- (مارشال)؟

140
00:12:26,160 --> 00:12:27,790
‫لست من النوع الذي يحبه

141
00:12:28,790 --> 00:12:30,500
‫والأهمّ

142
00:12:31,130 --> 00:12:33,710
‫لست الساحرة العليا التالية

143
00:12:35,090 --> 00:12:36,590
‫"(ريانون)"

144
00:12:38,800 --> 00:12:41,430
‫- "(ريانون)"
‫- ماذا عن "العجائب السبع"؟

145
00:12:41,760 --> 00:12:45,270
‫لا أشكّ في أنها ستجتازها كلها

146
00:12:52,360 --> 00:12:55,610
‫"لا تزال تناديها"

147
00:12:56,780 --> 00:12:58,150
‫"(ريانون)"

148
00:13:01,570 --> 00:13:06,330
‫"الأحلام تتلاشى، والحبّ حالة ذهنية"

149
00:13:10,080 --> 00:13:15,090
‫"الأحلام تتلاشى، وحبّك حالة ذهنية"

150
00:13:27,640 --> 00:13:29,310
‫كان ذلك رائعاً

151
00:13:29,600 --> 00:13:31,270
‫- شكراً يا عزيزتي
‫- لقد ألفتها في عشر دقائق

152
00:13:31,440 --> 00:13:34,520
‫سمعت اسم (ريانون) فألهمها
‫وجلست وألّفت الأغنية

153
00:13:34,770 --> 00:13:37,690
‫- أعرف كل شيء عنك
‫- هذا يشرّفني يا (ميستي)، شكراً

154
00:13:37,940 --> 00:13:40,820
‫هل لففت الشال جيداً؟ أنا حقاً
‫أريد أن أتقنها

155
00:13:40,950 --> 00:13:43,700
‫- رائع، لقد كان رائعاً
‫- شكراً

156
00:13:44,370 --> 00:13:46,080
‫لكن دعيني أريك شيئاً

157
00:13:46,580 --> 00:13:48,080
‫- لفّة واحدة
‫- حسناً

158
00:13:48,240 --> 00:13:49,620
‫حسناً، نعم

159
00:13:51,250 --> 00:13:52,710
‫- لفّي بهذا الاتجاه
‫- حسناً

160
00:13:57,500 --> 00:14:02,880
هذا الشال رقصت به
‫على مسارح العالم

161
00:14:03,050 --> 00:14:04,510
‫وهو لك الآن

162
00:14:05,550 --> 00:14:08,010
‫وحظاً موفقاً مع "العجائب السبع"

163
00:14:08,140 --> 00:14:10,680
‫شكراً، أشكرك يا (ستيفي)، شكراً

164
00:14:12,350 --> 00:14:14,310
‫تلك الحقيرة لا تستطيع
‫حتى تهجئة اسمها

165
00:14:14,480 --> 00:14:16,230
‫والآن ستمتلك مفاتيح المملكة

166
00:14:16,440 --> 00:14:18,480
‫أقصد أنني عدت من الموت

167
00:14:18,690 --> 00:14:20,780
‫نعم، أعادتك (ميستي)

168
00:14:22,030 --> 00:14:23,700
‫أنا باستطاعتي أن أكون الساحرة العليا

169
00:14:23,860 --> 00:14:27,080
‫نعم، قراءة الأفكار خدعة
‫رائعة يا (ممبولز ذي كلاون)

170
00:14:27,200 --> 00:14:28,910
‫قدراتي تكبر

171
00:14:29,120 --> 00:14:31,410
‫يمكنني السيطرة على العقل

172
00:14:31,790 --> 00:14:34,500
‫- أثبتي ذلك
‫- أطفئي السيجارة

173
00:14:36,250 --> 00:14:38,460
‫ضعيه الآن في مهبلك

174
00:14:39,460 --> 00:14:42,920
‫(نان)، توقّفي
‫كفى أيتها الحقيرتان

175
00:14:43,840 --> 00:14:46,340
‫وبالمناسبة، لا يمكنك أن تكوني الساحرة العليا

176
00:14:46,590 --> 00:14:48,100
‫أنت مصابة بدمدمة في القلب

177
00:14:48,720 --> 00:14:50,270
‫لم أعد كذلك أيتها الحقيرة

178
00:14:50,890 --> 00:14:54,020
‫- رحلتي القصيرة إلى ما بعد الحياة شفته
‫- لا أصدقك

179
00:15:01,990 --> 00:15:03,360
‫كلامها صحيح

180
00:15:04,610 --> 00:15:09,370
‫واضح أن قدري كان أن أموت وأعود للحياة
‫مثل إلهنا ومخلّصنا تماماً

181
00:15:09,530 --> 00:15:12,580
‫فلنحدد إذاً موعداً لاختبار
‫"العجائب السبع"، أنا مقابل (ميستي)

182
00:15:12,830 --> 00:15:15,580
‫وسنرى من ستكون الساحرة العليا التالية

183
00:15:32,310 --> 00:15:34,310
‫- حسناً، من هذا؟
‫- "(ديلفاي ترست)"

184
00:15:34,520 --> 00:15:37,810
‫(هاريسون رينارد) المدير التنفيذي
‫لـ(ديلفاي ترست)

185
00:15:38,020 --> 00:15:39,940
‫شركة لإدارة الأملاك

186
00:15:40,060 --> 00:15:41,820
‫وأحد من أكثر الرجال ثراء في البلاد

187
00:15:42,070 --> 00:15:45,610
‫وكما يبدو، حماي

188
00:15:49,820 --> 00:15:52,740
‫ظننت أن (هانك) ليس له عائلة

189
00:15:52,870 --> 00:15:56,910
‫لا، الذي لم يكن عند
‫(هانك) هو العملاء

190
00:15:57,120 --> 00:15:58,710
‫العملاء الحقيقيون عموماً

191
00:15:59,500 --> 00:16:02,040
‫هل أنت متأكدة من أن هذا
‫الرجل هو والد (هانك)؟

192
00:16:02,250 --> 00:16:06,840
‫(رينارد) الكلمة الفرنسية التي تعني
‫"ثعلب"

193
00:16:08,010 --> 00:16:09,390
‫وهذا

194
00:16:09,930 --> 00:16:13,180
‫الرجال المهمّون تُلتقط صورهم

195
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
‫اسمه في الحقيقة كان (هانك)

196
00:16:15,810 --> 00:16:17,940
‫حسناً، (هنري)

197
00:16:18,350 --> 00:16:21,270
‫(هنري رينارد)
‫ابن (هاريسون رينارد) الوحيد

198
00:16:21,480 --> 00:16:23,820
‫إذاً، حدثيني عن هذه الشركة، (ديلفاي)

199
00:16:24,020 --> 00:16:26,740
‫لقد نشأت من تجارة عائلة (رينارد)

200
00:16:27,280 --> 00:16:28,860
‫لقد كانوا نجّارين

201
00:16:28,990 --> 00:16:30,360
‫صانعي أثاث

202
00:16:30,740 --> 00:16:32,780
‫- يعود تاريخهم إلى المستعمرات
‫- (سايلم)

203
00:16:32,990 --> 00:16:34,910
‫وهم الآن متخصّصون بالملكية الخاصة

204
00:16:35,080 --> 00:16:37,870
‫العام الماضي أداروا أملاكاً
‫قيمتها أكثر من خمسين مليار دولار

205
00:16:38,040 --> 00:16:40,960
‫- أين نجدهم؟
‫- مقرّ المؤسسة في (أتلانتا)

206
00:16:41,080 --> 00:16:44,340
‫تباً! إنه قريب، فماذا ننتظر؟

207
00:16:44,670 --> 00:16:47,880
‫قبل أن نقفز إلى مكانسنا

208
00:16:48,010 --> 00:16:49,720
‫فلنتمعّن في هذا جيداً

209
00:16:49,840 --> 00:16:55,310
‫هذه مؤسسة بمليارات الدولارات
‫يجب أن نتصرف بذكاء

210
00:16:56,220 --> 00:16:59,640
‫إنهم يقدّسون شيئاً واحداً، أخضر قاس

211
00:16:59,770 --> 00:17:03,360
‫المال، فإذا منعناه عنهم

212
00:17:03,520 --> 00:17:08,650
‫فسنتمكن منهم ونجعلهم يزحفون
‫إلينا متوسلين الرحمة

213
00:17:08,900 --> 00:17:10,950
‫هنا، أستطيع فعل ذلك

214
00:17:11,110 --> 00:17:12,780
‫أريد أن أساعد

215
00:17:12,910 --> 00:17:16,990
‫لا، أنت معيبة
‫تركتهم يتلاعبون بعقلك

216
00:17:17,160 --> 00:17:18,910
‫يمكننا أن نتشاجر على هذا
‫طول العشر سنوات القادمة

217
00:17:19,040 --> 00:17:22,040
‫- لكنني الآن، أريد أن أساعد...
‫- لا

218
00:17:24,630 --> 00:17:26,960
‫ألا تفهمين شيئاً؟

219
00:17:27,840 --> 00:17:29,630
‫لا يمكنك مساعدتي

220
00:17:30,090 --> 00:17:31,970
‫لا يمكنك مساعدة أحد

221
00:17:32,380 --> 00:17:34,930
‫أنت تافهة... ميؤوس منك

222
00:17:35,140 --> 00:17:36,640
‫اغربي عن وجهي

223
00:18:04,380 --> 00:18:06,130
‫تعالي إليّ يا (هيكيت)

224
00:18:07,040 --> 00:18:08,750
‫يا أم الملائكة

225
00:18:10,340 --> 00:18:13,130
‫روح العالم الكوني

226
00:18:29,570 --> 00:18:31,570
‫"سأبدأ من الطبقة الثانية"

227
00:18:37,370 --> 00:18:39,660
‫"معنا إذن بالتفتيش والمصادرة"

228
00:18:56,720 --> 00:18:58,970
‫- اطلبي أصدقاءنا على الهاتف
‫- حاضر يا سيدي

229
00:19:07,270 --> 00:19:09,360
‫أحضريهم لي خاضعين

230
00:19:09,520 --> 00:19:13,320
‫اجعليني قوية وماكرة كي أدمّر...

231
00:19:14,780 --> 00:19:16,160
‫هل أنت بخير؟

232
00:19:17,700 --> 00:19:19,070
‫نعم

233
00:19:19,200 --> 00:19:20,580
‫لا

234
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
‫أنا بخير

235
00:19:25,370 --> 00:19:27,370
‫لا يمكن لـ(ماديسون) أن تصير الساحرة العليا

236
00:19:27,500 --> 00:19:29,340
‫إنها أنانية وهي عاهرة

237
00:19:29,460 --> 00:19:31,960
‫لم أدرك هذا من قبل
‫لكن لا يمكننا البقاء منفردات

238
00:19:32,130 --> 00:19:33,800
‫هذه الأخوية تحمي كل واحدة منّا

239
00:19:34,010 --> 00:19:37,510
‫لو أنني الساحرة العليا لما فعلت إلا الخير

240
00:19:38,590 --> 00:19:41,350
‫أعتقد هذا، فليس فيك خبث إطلاقاً

241
00:19:41,560 --> 00:19:43,350
‫قد تكونين القائد الذي نحتاج إليه

242
00:19:43,520 --> 00:19:45,180
‫أعتقد أنهم نقلوا (لوك)

243
00:19:45,520 --> 00:19:46,980
‫لا يمكنني سماعه

244
00:19:47,520 --> 00:19:51,320
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، نحن هنا لزيارة (لوك رامزي)

245
00:19:55,280 --> 00:19:59,030
‫أنا آسفة جداً، (لوك) توفّي أمس

246
00:19:59,240 --> 00:20:00,620
‫أريد أن أراه

247
00:20:00,910 --> 00:20:05,910
‫- جاء موظفو بيت الدفن وأخذوا الجثة
‫- أريد أن أودّعه

248
00:20:09,710 --> 00:20:11,460
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟

249
00:20:11,630 --> 00:20:14,920
‫بخور منيّ الأفعى المجلجلة

250
00:20:15,260 --> 00:20:18,680
‫أخرجي كل الأرواح الشريرة من هنا

251
00:20:18,880 --> 00:20:22,260
‫تخلّصي من نواياها الخبيثة

252
00:20:23,680 --> 00:20:28,060
‫ليست النوايا الخبيثة
‫هي ما يصيبني بالغثيان

253
00:20:29,520 --> 00:20:33,650
‫إحدى أولئك الفتيات تبرز كالساحرة العليا

254
00:20:33,860 --> 00:20:37,740
‫وكما تنمو قدراتها، كذلك السرطان

255
00:20:37,860 --> 00:20:40,240
‫لا أزال غير مستعدة لتوديعك

256
00:20:40,450 --> 00:20:42,700
‫لا يزال أمامنا عملاً ننجزه

257
00:20:48,210 --> 00:20:50,540
‫هل وقعت في الحب يوماً يا (ماري)؟

258
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
‫ماذا فعلت بك؟

259
00:20:57,420 --> 00:21:00,630
‫منذ زمن بعيد

260
00:21:00,970 --> 00:21:03,430
‫وجدت الحبّ أوّل مرة

261
00:21:04,310 --> 00:21:07,600
‫وقد منحني الحماسة
‫للاستمرار في النضال

262
00:21:08,350 --> 00:21:10,390
‫يمكنك مساعدتي في البقاء
‫على قيد الحياة يا (ماري)

263
00:21:13,980 --> 00:21:15,780
‫أتمنّى لو أستطيع

264
00:21:16,030 --> 00:21:18,650
‫أنت تعرفين السرّ، لقد أعطيته...

265
00:21:18,820 --> 00:21:21,610
‫لتلك الحقيرة المتوحشة العنصرية

266
00:21:21,780 --> 00:21:24,160
‫لقد أعطيتها قنينة من دموعي

267
00:21:24,330 --> 00:21:27,200
‫لو أعطيتها لك لكنت لا تزالين
‫صلعاء وضعيفة

268
00:21:27,370 --> 00:21:31,620
‫ولظللت تحتضرين عدة مرات بلا نهاية

269
00:21:34,130 --> 00:21:36,960
‫من أعطاك إياه؟

270
00:21:37,510 --> 00:21:39,760
‫لا أعتقد أنك جاهزة لذلك

271
00:21:41,630 --> 00:21:43,140
‫بوحي لي بسرّك

272
00:21:47,180 --> 00:21:49,520
‫لقد بعت روحي

273
00:21:49,850 --> 00:21:51,520
‫لـ(بابا ليغبا)

274
00:21:54,020 --> 00:21:56,070
‫هل استدعيته أم...

275
00:21:56,770 --> 00:21:58,610
‫أم جاء من تلقاء ذاته؟

276
00:22:04,280 --> 00:22:08,450
‫ظننت أنني كنت قوية ذلك الوقت

277
00:22:10,040 --> 00:22:12,710
‫لقد وصلت تواً إلى القمة

278
00:22:13,670 --> 00:22:16,590
‫وكان سحري قوياً

279
00:22:16,880 --> 00:22:19,300
‫قوياً إلى درجة مخيفة

280
00:22:21,380 --> 00:22:26,100
‫- كنت حبلى، ولم أتقبل فكرة الموت
‫- هيا

281
00:22:26,470 --> 00:22:29,430
‫كنت منيعة

282
00:22:32,310 --> 00:22:34,100
‫لا بد من أن (بابا) سمعني

283
00:22:34,980 --> 00:22:37,190
‫جاء ذات ليلة

284
00:22:37,860 --> 00:22:41,610
‫وقال "يمكنك أن تحظي
‫بحياة أبدية يا (ماري)"

285
00:22:42,030 --> 00:22:46,820
‫"سآتي إليك مرة كل سنة
‫وستعطيني ما أريد"

286
00:22:48,780 --> 00:22:52,120
‫"اعتقدت أنه يقصد خدمات جنسية"

287
00:22:52,250 --> 00:22:54,580
‫"وبدا ذلك بسيطاً وقتها"

288
00:22:55,460 --> 00:22:57,250
‫"لقد تمنيتها"

289
00:22:57,460 --> 00:22:59,130
‫"وقد تحقّقت"

290
00:22:59,300 --> 00:23:03,170
‫"بدون أن أعلم، عقدت
‫صفقة صيغت في الجحيم"

291
00:23:04,380 --> 00:23:05,760
‫(بابا)

292
00:23:06,260 --> 00:23:09,720
‫الأمومة تليق بك أيتها الساحرة

293
00:23:10,180 --> 00:23:12,520
‫ستكونين أماً جميلة

294
00:23:13,430 --> 00:23:17,690
‫لكن، ليس مقدّراً أن يكون لك أطفال

295
00:23:21,030 --> 00:23:24,780
‫لا

296
00:23:25,450 --> 00:23:26,820
‫لا

297
00:23:27,950 --> 00:23:29,410
‫ليس طفلي

298
00:23:30,490 --> 00:23:33,120
‫أبطلها يا (بابا)

299
00:23:34,410 --> 00:23:35,870
‫أبطلها

300
00:23:36,170 --> 00:23:39,250
‫أبطل السحر، أريد أن أعود فانية

301
00:23:39,750 --> 00:23:43,590
‫- أبطلها
‫- تعرفين أن الأمر لا يجري هكذا يا عزيزتي

302
00:23:44,260 --> 00:23:46,090
‫أعطني الطفل

303
00:23:46,300 --> 00:23:48,550
‫أريد روحي البريئة

304
00:24:22,750 --> 00:24:25,130
‫ألا يزال يأتي إليك؟

305
00:24:25,510 --> 00:24:27,170
‫مرة كل سنة

306
00:24:27,970 --> 00:24:31,470
‫- ماذا يريد؟
‫- هل تطلبين أن يأتي لزيارتك؟

307
00:24:31,760 --> 00:24:35,220
‫لأن مشكلته... إن كنت تحتاجين
‫إليه إلى هذا الحدّ

308
00:24:35,640 --> 00:24:37,020
‫فسيسمعك

309
00:24:39,020 --> 00:24:40,940
‫حاولي أن تنامي قليلاً الآن

310
00:24:41,440 --> 00:24:44,610
‫أغمضي عينيك وحسب
‫وانسي ذلك الأمر حالياً

311
00:25:38,000 --> 00:25:42,330
‫تباً! هذا الكباب شهي

312
00:25:44,250 --> 00:25:46,670
‫- أشكرك على شرائه
‫- عوّدي نفسك عليه

313
00:25:47,300 --> 00:25:50,840
‫إن كنت حقاً الساحرة العليا التالية
‫فستغرقين قريباً في البضائع

314
00:25:52,090 --> 00:25:56,430
‫- البضائع؟
‫- بضائع مثل الملابس والكعك

315
00:25:56,760 --> 00:25:58,140
‫أنت تعرفين

316
00:25:58,770 --> 00:26:00,390
‫لا، لست متأكدة من أنني أعرف

317
00:26:00,940 --> 00:26:02,350
‫(ستيفي) أعطتك الشال

318
00:26:02,560 --> 00:26:04,480
‫و(فيونا) قدمتك إلى (ستيفي)

319
00:26:04,730 --> 00:26:06,610
‫لتشعرك أن كونك
‫الساحرة العليا شيء عظيم

320
00:26:06,770 --> 00:26:08,190
‫في حين أن الحقيقة هي...

321
00:26:08,400 --> 00:26:09,860
‫أنك مدينة لهما كلتيهما

322
00:26:11,240 --> 00:26:13,200
‫أنت تسخرين

323
00:26:13,700 --> 00:26:17,160
‫ولا أعتقد أن الساحرة البيضاء
‫أو الساحرة العليا تحتاج إلى مساعدة مني

324
00:26:17,330 --> 00:26:18,700
‫ربما ليس اليوم

325
00:26:19,250 --> 00:26:21,830
‫لكن بعد سنة من الآن
‫ستكونين على العرش

326
00:26:22,000 --> 00:26:24,710
‫وهي في مأزق كبير، ويرنّ الهاتف

327
00:26:24,830 --> 00:26:27,290
‫"مرحباً يا صديقتي، أنا الخالة (ستيفي)
‫أريد تعويذة"

328
00:26:27,500 --> 00:26:29,710
‫"ألا زلت تشبهين غلاف ألبومي؟"

329
00:26:29,880 --> 00:26:31,550
‫كل شيء تبادلي

330
00:26:31,760 --> 00:26:34,640
‫الشاب الذي يدعوك إلى العشاء
‫ينتظر أن تمتعيه، مرحباً بك في أرض الواقع

331
00:26:34,840 --> 00:26:37,050
‫أتحاولين القول إن (ستيفي) كانت تخدعني؟

332
00:26:37,260 --> 00:26:39,600
‫المخادعون يحبونك وهم يخادعون فقط

333
00:26:40,430 --> 00:26:44,350
‫لا، لا، أعلم ماذا تحاولين أن تفعلي

334
00:26:44,600 --> 00:26:47,480
‫إرباكي وتشكيكي في نفسي

335
00:26:47,690 --> 00:26:50,110
‫تظنين أنني غبية بسبب أصلي

336
00:26:51,650 --> 00:26:53,570
‫لست سهلة الانقياد

337
00:26:53,740 --> 00:26:55,610
‫ولا يمكن خداعي بسهولة

338
00:26:56,160 --> 00:26:57,530
‫شكراً على الغداء

339
00:27:00,410 --> 00:27:03,580
‫أنت على صواب
‫أنا فعلاً أعتقد أنك غبيّة

340
00:27:04,170 --> 00:27:05,790
‫أتريدين تغيير رأيي؟

341
00:27:06,580 --> 00:27:08,040
‫اسمحي لي بأن أريك شيئاً

342
00:27:21,350 --> 00:27:22,810
‫اسحري هذين الرجلين، ممكن؟

343
00:27:23,020 --> 00:27:24,390
‫نحتاج إلى دقيقة فقط

344
00:27:33,490 --> 00:27:35,860
‫إذاً، ماذا تريدين أن تُريني؟

345
00:27:36,450 --> 00:27:38,490
‫أنني أساويك قوّة

346
00:27:39,370 --> 00:27:40,740
‫أثبتي ذلك

347
00:28:06,140 --> 00:28:09,610
‫أرأيت؟ أنت قوية وأنا قوية

348
00:28:09,770 --> 00:28:13,480
‫لا أحتاج إليك، أريد
‫فقط أن أكون صديقتك

349
00:28:14,690 --> 00:28:16,820
‫- والآن انزعي هذا الشال القبيح
‫- هل أنت مجنونة؟

350
00:28:16,950 --> 00:28:18,530
‫أخذت هذا من (ستيفي) مباشرة

351
00:28:18,700 --> 00:28:21,910
‫ربما في قبوها حاوية فيها
‫عشرون واحداً مثله تماماً

352
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
‫لتقدمها حين تريد
‫أن تُشعر أحداً أنه مميّز

353
00:28:24,410 --> 00:28:26,500
‫(ستيفي) لا يمكن أن تفعل ذلك

354
00:28:29,580 --> 00:28:33,550
‫انزعي الشال، ارميه في التابوت

355
00:28:34,760 --> 00:28:38,840
‫دعي الجزء الذي يقلّد
‫ساحرة أخرى فيك يموت

356
00:28:40,180 --> 00:28:42,850
‫امنحي الحياة لك

357
00:28:44,270 --> 00:28:45,720
‫المتميّزة...

358
00:28:46,390 --> 00:28:47,770
‫الحقيقية...

359
00:28:49,270 --> 00:28:50,650
‫(ميستي داي)

360
00:29:22,010 --> 00:29:23,720
‫حقيرة غبية

361
00:29:28,350 --> 00:29:30,310
‫الاستراحة انتهت يا شباب

362
00:29:59,090 --> 00:30:00,470
‫نحن ذاهبتان لتقديم العزاء وحسب

363
00:30:00,590 --> 00:30:02,260
‫لا يمكنك ذكر والد (لوك)
‫أو أي شيء كهذا، مفهوم؟

364
00:30:02,430 --> 00:30:04,060
‫- أنا لست غبية
‫- نريد أن نعرف اسم بيت الدفن

365
00:30:04,220 --> 00:30:06,850
‫حين نعرفه، يمكننا أن نجعل (ميستي)
‫تعيده إلى الحياة

366
00:30:07,480 --> 00:30:10,020
‫وأنا يمكنني البقاء مع (لوك) إلى الأبد

367
00:30:13,310 --> 00:30:14,690
‫أعتقد...

368
00:30:15,190 --> 00:30:19,070
‫أن أغلى ذكرى أحملها عن (لوك)
‫هي حين كان في التاسعة

369
00:30:19,530 --> 00:30:24,870
‫لقد صنع أجمل صليب صغير
‫من النباتات المجففة

370
00:30:25,030 --> 00:30:26,450
‫أين جسده؟

371
00:30:28,080 --> 00:30:30,790
‫أعتقد أنها قصدت أن تسأل
‫أين ستقيمون الجنازة؟

372
00:30:30,960 --> 00:30:33,130
‫سيقام تأبين في كنيستنا، لكن...

373
00:30:33,290 --> 00:30:35,880
‫(لوك) هنا، الآن

374
00:30:40,300 --> 00:30:42,050
‫لقد طلبت حرقه

375
00:30:42,180 --> 00:30:44,680
‫"من الرماد إلى الرماد
‫ومن التراب إلى التراب"

376
00:30:44,850 --> 00:30:47,720
‫أيتها الحقيرة

377
00:30:47,890 --> 00:30:49,600
‫أعتقد أن الوقت حان لذهابنا

378
00:30:49,770 --> 00:30:51,770
‫لقد قتلته بتلك الوسادة

379
00:30:51,890 --> 00:30:54,310
‫عمّ تتحدثين؟ عمّ تتحدثين؟

380
00:30:57,980 --> 00:31:00,820
‫(نان)، ماذا تفعلين؟ اتركيها

381
00:31:01,860 --> 00:31:03,530
‫توقّفي

382
00:31:07,910 --> 00:31:09,450
‫يجب أن تدفع الثمن

383
00:31:11,460 --> 00:31:12,830
‫(نان)

384
00:31:16,000 --> 00:31:19,670
‫يجب أن تنظّفي

385
00:31:38,110 --> 00:31:41,940
‫هلا تتوقفين عن العزف لحظة
‫من فضلك، أريد أن أركّز

386
00:31:42,200 --> 00:31:46,780
‫لا، لا، اجلسي واستمعي
‫لهذه الأنغام السماوية

387
00:31:54,920 --> 00:31:57,500
‫ما هذا الشيء؟ إنه قبيح وغريب

388
00:31:57,710 --> 00:31:59,670
‫لا تكوني حقودة يا عزيزتي

389
00:32:00,590 --> 00:32:02,170
‫هذه آلة الثيرمين

390
00:32:03,130 --> 00:32:08,850
‫لا يسعني أن أصف لك كم ينعش العزف
‫على هذه الآلة روحي في الأوقات العصيبة

391
00:32:09,470 --> 00:32:12,230
‫لا شيء يمكن أن ينعش روحي

392
00:32:13,810 --> 00:32:16,650
‫لم يعد لدي ما أقدّمه
‫لمجمع الساحرات هذا

393
00:32:18,770 --> 00:32:20,150
‫من أنا؟

394
00:32:20,940 --> 00:32:22,440
‫ماذا أفعل؟

395
00:32:23,740 --> 00:32:25,240
‫رفع المعنويات هو ما تفعلينه

396
00:32:25,400 --> 00:32:28,030
‫واجهي الحقيقة بلا تردد وتابعي

397
00:32:28,200 --> 00:32:29,580
‫لكن كيف؟

398
00:32:30,910 --> 00:32:32,620
‫ليس معي أحد

399
00:32:32,830 --> 00:32:37,000
‫- وقد ضاعت قواي
‫- صلصة السلطة التي تعدّينها سحرية تماماً

400
00:32:37,210 --> 00:32:42,050
‫ربما تستطيعين تعبئتها في قوارير
‫"سحر (كورديليا)" و"توابل الكزبرة "

401
00:32:42,760 --> 00:32:47,470
‫أو إذا أردت ملاذاً، يمكنك العمل
‫مضيفة في سفينة سياحية

402
00:32:47,890 --> 00:32:50,680
‫شخصيتك محبوبة وأنت أنيقة دائماً

403
00:32:50,810 --> 00:32:53,060
‫(ميرتل)، هل تحاولين إثارة جنوني؟

404
00:32:53,270 --> 00:32:58,400
‫أنا أحاول أن أشرح لك الواقع يا عزيزتي
‫فلنتحدث بصراحة

405
00:32:58,600 --> 00:33:00,980
‫الحياة في ظل (فيونا) تحدّ

406
00:33:01,150 --> 00:33:04,490
‫ما خياراتك المتاحة حين تكون أمك
‫(هيلاري كلينتون)؟

407
00:33:04,690 --> 00:33:09,490
‫بيننا نحن الضعيفات، مهما اجتهدت
‫لم أشعر قطّ أنني مميّزة

408
00:33:09,620 --> 00:33:13,870
‫لكن مع انبعاثي من اللهب
‫انظري إلي، إنني متجددة

409
00:33:14,040 --> 00:33:18,080
‫- لا يعرف الإنسان ماذا يخبّىء له الكون
‫- كفى

410
00:33:18,290 --> 00:33:22,460
‫كفّي عن الكلام، أنت مجنونة، رباه!

411
00:33:23,170 --> 00:33:26,970
‫أنا فاشلة كلياً، كل ما تقوله (فيونا) صحيح

412
00:33:27,130 --> 00:33:30,550
‫ما عدت أنتمي إلى هذا المكان
‫أنا لا أنتمي إلى أي مكان

413
00:33:41,190 --> 00:33:43,400
‫لقد أوقفوا تداول أسهمنا

414
00:33:44,480 --> 00:33:47,360
‫خسرنا خمسين بالمئة من قيمة
‫تجارتنا في عشر دقائق

415
00:33:47,610 --> 00:33:50,410
‫نحن نمارس التجارة منذ مئة وثمانين عاماً

416
00:33:50,780 --> 00:33:52,160
‫والآن

417
00:33:53,240 --> 00:33:56,950
‫- أظنّ أنه بقي أمامنا أسبوع
‫- العقبان تنتظر لتنهش لحمنا

418
00:33:57,080 --> 00:33:59,210
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات
‫لا تمتلك شيئاً ضدنا

419
00:33:59,330 --> 00:34:01,750
‫لا شيء، اطلب رجالنا على الهاتف

420
00:34:01,960 --> 00:34:05,510
‫اتّصل بسيناتور، اتصل بـ... ما اسمه ؟
‫(برنانكي)

421
00:34:05,800 --> 00:34:09,260
‫أنا أحاول طوال اليوم، لا أحد يقترب منّا

422
00:34:10,220 --> 00:34:12,350
‫كأن إعصاراً مزّق الشركة

423
00:34:12,470 --> 00:34:14,600
‫لا شيء طبيعي في هذا الأمر

424
00:34:16,100 --> 00:34:19,440
‫حان الوقت كي نتعامل أخيراً
‫مع أولئك الساحرات

425
00:34:27,650 --> 00:34:29,280
‫(بابا ليغبا)

426
00:34:36,330 --> 00:34:37,910
‫(بابا ليغبا)

427
00:34:49,010 --> 00:34:50,630
‫(بابا ليغبا)

428
00:34:56,140 --> 00:34:57,680
‫(بابا ليغبا)

429
00:35:04,400 --> 00:35:06,520
‫(بابا ليغبا)

430
00:35:23,420 --> 00:35:25,130
‫(بابا ليغبا)

431
00:35:35,600 --> 00:35:37,470
‫(بابا ليغبا)

432
00:35:49,110 --> 00:35:51,780
‫لقد أحضرت مادة جيدة

433
00:35:58,530 --> 00:36:00,330
‫لا أريد أن أموت

434
00:36:01,660 --> 00:36:03,290
‫مثل كل الناس

435
00:36:03,410 --> 00:36:06,290
‫لست مثل كل الناس

436
00:36:08,000 --> 00:36:10,760
‫قد تكون هذه ليلة حاسمة لك يا (بابا)

437
00:36:12,590 --> 00:36:13,970
‫أنا ملكة الساحرات

438
00:36:15,550 --> 00:36:18,640
‫لا يهمّني لقبك إطلاقاً

439
00:36:19,060 --> 00:36:21,770
‫لم آتِ إلا لشيء واحد

440
00:36:22,430 --> 00:36:24,060
‫روحك

441
00:36:28,980 --> 00:36:30,730
‫إذاً، دعنا نتحدث في العمل

442
00:36:32,190 --> 00:36:34,150
‫أعطيك روحي

443
00:36:35,660 --> 00:36:38,410
‫وماذا ستعطيني في المقابل؟

444
00:36:38,570 --> 00:36:40,080
‫التحرّر من الموت

445
00:36:44,710 --> 00:36:47,630
‫أريد تحديد الشروط

446
00:36:48,710 --> 00:36:50,630
‫حياة أبدية

447
00:36:51,210 --> 00:36:52,670
‫بلا شيخوخة

448
00:36:53,050 --> 00:36:55,760
‫ولا عجز

449
00:36:56,840 --> 00:36:58,220
‫إلى الأبد

450
00:36:58,760 --> 00:37:01,470
‫- هكذا ببساطة؟
‫- هكذا ببساطة

451
00:37:01,600 --> 00:37:05,690
‫في المقابل، ستقدمين خدمات

452
00:37:05,890 --> 00:37:08,100
‫ليلة واحدة في السنة أحدّدها أنا

453
00:37:08,310 --> 00:37:10,360
‫بلا ممانعة إطلاقاً

454
00:37:10,730 --> 00:37:12,570
‫أي نوع من الخدمات؟

455
00:37:13,650 --> 00:37:15,030
‫مثلاً

456
00:37:15,740 --> 00:37:17,700
‫هل تجعلين ابنتك كسيحة؟

457
00:37:17,910 --> 00:37:20,830
‫اليوم؟ بالتأكيد

458
00:37:21,030 --> 00:37:22,740
‫وتقتلين بريئاً؟

459
00:37:23,240 --> 00:37:25,160
‫شخصاً تحبينه؟

460
00:37:26,160 --> 00:37:28,000
‫مهما كلّف الأمر

461
00:37:29,000 --> 00:37:31,290
‫إذاً، اتفقنا

462
00:37:32,710 --> 00:37:34,090
‫اختمه

463
00:37:56,240 --> 00:37:58,530
‫الاتفاق لاغٍ

464
00:37:58,950 --> 00:38:02,410
‫- لماذا؟
‫- ليس لديك ما تبيعينه

465
00:38:03,280 --> 00:38:05,790
‫ليس لديك روح

466
00:38:22,640 --> 00:38:24,220
‫حظّ عاثر يا عزيزتي

467
00:38:26,020 --> 00:38:27,390
‫ليست ثمة صفقة

468
00:38:30,310 --> 00:38:32,310
‫سأنال الخلود

469
00:38:32,520 --> 00:38:37,400
‫ليس علينا إلا العثور على الشابة
‫التي ستهزمك

470
00:38:38,440 --> 00:38:40,360
‫ألم تسمع؟

471
00:38:41,490 --> 00:38:43,120
‫ليس لدي روح

472
00:38:50,620 --> 00:38:52,380
‫سأقتلهن كلهنّ

473
00:39:03,970 --> 00:39:05,640
‫قد تكونين أنت الساحرة العليا

474
00:39:06,720 --> 00:39:08,680
‫أقصد بسبب طريقة سيطرتك على عقلها

475
00:39:09,270 --> 00:39:11,190
‫لم أر قطّ إلا (فيونا) تفعل ذلك

476
00:39:12,440 --> 00:39:14,070
‫(فيونا) حقيرة

477
00:39:14,770 --> 00:39:17,030
‫سأكون ساحرة عليا طيبة

478
00:39:21,320 --> 00:39:22,700
‫أسمع شيئاً

479
00:39:25,530 --> 00:39:27,910
‫نعم، أنت دائماً تسمعين شيئاً ما

480
00:40:02,660 --> 00:40:04,160
‫ماذا تفعلين؟

481
00:40:04,450 --> 00:40:07,450
‫- سمعته يبكي
‫- مستحيل، هذه الخزانة كانت...

482
00:40:11,580 --> 00:40:13,460
‫أنت المستبصرة

483
00:40:13,670 --> 00:40:15,210
‫لقد سرقتها لتقتليها

484
00:40:15,380 --> 00:40:17,550
‫أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين

485
00:40:17,670 --> 00:40:20,260
‫- الآن، هاتها
‫- اذهبي إلى الجحيم

486
00:40:20,420 --> 00:40:22,130
‫أنا الساحرة العليا التالية

487
00:40:22,760 --> 00:40:26,010
‫لقد قتلت جارتنا بقواي الآن

488
00:40:26,180 --> 00:40:28,930
‫وسأقتلك

489
00:40:29,100 --> 00:40:31,060
‫ماذا يجري هنا؟

490
00:40:31,640 --> 00:40:33,810
‫تقول إنها الساحرة العليا التالية

491
00:40:33,980 --> 00:40:36,520
‫تقول إنها قتلت جارة

492
00:40:36,690 --> 00:40:39,690
‫عظيم، سيلاحقنا الآن مزيد من الشرطة

493
00:40:40,030 --> 00:40:42,450
‫- لمن هذه الطفلة؟
‫- لي

494
00:40:42,650 --> 00:40:44,240
‫انظري إلى لون البشرة

495
00:40:44,450 --> 00:40:46,240
‫لقد سرقتها، وستقتلها

496
00:40:46,450 --> 00:40:49,580
‫- هذه الفتاة تجاوزت الحدّ
‫- (نان)

497
00:40:50,160 --> 00:40:54,170
‫سلّميها الطفلة وإلا أجبرتك على ذلك

498
00:41:00,130 --> 00:41:01,510
‫والآن، اذهبي

499
00:41:05,050 --> 00:41:08,800
‫أيديكما ملطّخة بالدماء، كلتاكما

500
00:41:16,440 --> 00:41:20,360
‫- الآن، هذه الفتاة خطرة
‫- نعم، هي كذلك

501
00:41:20,820 --> 00:41:22,490
‫إذاً لمن هي حقاً؟

502
00:41:22,650 --> 00:41:24,360
‫إنها لـ(بابا)

503
00:41:24,610 --> 00:41:29,410
‫كل سنة تزداد طلباته سوءاً
‫لكنك ستكتشفين ذلك

504
00:41:30,280 --> 00:41:31,660
‫لا

505
00:41:33,410 --> 00:41:36,040
‫لم نتوصّل إلى اتّفاق

506
00:41:40,420 --> 00:41:43,880
‫أنا بالكاد أتذكّر وجه طفلي

507
00:41:44,970 --> 00:41:47,430
‫لذلك حين أنظر إلى هذه الطفلة...

508
00:41:48,090 --> 00:41:50,050
‫أشعر أنها طفلتي

509
00:41:51,810 --> 00:41:53,640
‫لكن (بابا) قادم

510
00:41:53,770 --> 00:41:56,890
‫يحتاج إلى روح بريئة

511
00:42:00,980 --> 00:42:04,820
‫حسناً، ربما نستطيع...

512
00:42:05,440 --> 00:42:08,160
‫قتل عصفورين بحجر واحد

513
00:42:09,370 --> 00:42:14,120
‫يا إلهي! لم أعتقد
‫إطلاقاً أنها بهذه القوة

514
00:42:14,950 --> 00:42:18,870
‫كفي عن هذا المقاومة
‫فلست أول ساحرة تُغرق

515
00:42:25,090 --> 00:42:27,760
‫كنت واضحاً جداً

516
00:42:30,930 --> 00:42:33,220
‫لا بدائل

517
00:42:33,390 --> 00:42:35,350
‫(بابا)، أنت تريد روحاً

518
00:42:35,560 --> 00:42:38,600
‫- وقد أعطيتك واحدة
‫- يجب أن تقدمي روحاً بريئة

519
00:42:38,810 --> 00:42:41,810
‫إنها بريئة، غالباً

520
00:42:42,570 --> 00:42:45,070
‫قتلت جارتنا، لكن
‫الحقيرة نالت جزاءها

521
00:42:45,530 --> 00:42:48,990
‫بربك يا (بابا)؟

522
00:42:49,570 --> 00:42:51,700
‫كن لطيفاً

523
00:42:53,410 --> 00:42:56,750
‫كلتاكما معاً

524
00:42:57,370 --> 00:42:59,080
‫مشكلة كبرى

525
00:43:01,670 --> 00:43:03,540
‫تعالي يا طفلتي

526
00:43:10,590 --> 00:43:13,140
‫هل عليّ أن أرتدي
‫هذا الزيّ إلى الأبد؟

527
00:43:13,350 --> 00:43:15,310
‫قطعاً لا

528
00:43:15,600 --> 00:43:20,520
‫ستجدين الجانب الآخر مليئاً ببضائع
‫لفتاة مثلك

529
00:43:23,860 --> 00:43:26,030
‫أي مكان أفضل من هنا

530
00:44:02,020 --> 00:44:03,690
‫هذا جميل جداً

531
00:44:04,810 --> 00:44:07,530
‫طالما أحببت هذه الأغنية يا (ستيفي)

532
00:44:12,740 --> 00:44:14,240
‫نهاية مثالية

533
00:44:15,870 --> 00:44:17,740
‫ليوم عصيب

534
00:44:23,750 --> 00:44:29,670
‫"هل كتب أحد لك شيئاً قطّ؟"

535
00:44:34,340 --> 00:44:38,560
‫"في كل أوقاتك الصعبة"

536
00:44:39,350 --> 00:44:44,650
‫"هل سمعتني قطّ أغنّي؟"

537
00:44:46,730 --> 00:44:49,900
‫"استمعي لي الآن"

538
00:44:52,610 --> 00:44:57,780
‫"تعلم أنني أفضّل أن أكون وحدي"

539
00:44:58,160 --> 00:45:01,450
‫"على أن أكون بدونك"

540
00:45:01,580 --> 00:45:05,120
‫"ألا تعلم؟"

541
00:45:13,170 --> 00:45:19,180
‫"هل أعطاك أحد شيئاً قط؟"

542
00:45:23,680 --> 00:45:27,810
‫"خلال أعمق أحزانك"

543
00:45:28,770 --> 00:45:33,190
‫"هل أعدته قط؟"

544
00:45:37,620 --> 00:45:40,490
‫"حسناً، لقد فعلت"

545
00:45:42,870 --> 00:45:47,540
‫"لقد أعطيتك هذا"

546
00:45:48,250 --> 00:45:50,960
‫"وإن كان هذا..."

547
00:45:51,090 --> 00:45:55,380
‫"كل ما فعلته إطلاقاً"

548
00:45:56,050 --> 00:46:02,520
‫"أريدك أن تتذكّرني"

549
00:46:17,000 --> 00:46:21,000
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

