00:00:03,825 --> 00:00:50,297
ترجمة وتعديل
||007Ibraheem||
1
00:00:03,509 --> 00:00:07,209
سلسلة من كوبلان هارلان
6
00:00:54,669 --> 00:00:57,114
اضغط على الفور،انها تفقد الدم.
7
00:00:58,193 --> 00:01:00,867
تحقق من علاماتها الحيوية.
8
00:01:06,110 --> 00:01:08,146
هليكوبتر 2 هنا، هل تسمعني؟
9
00:01:08,506 --> 00:01:10,363
امضي قدما،هليكوبتر 2.
10
00:01:10,364 --> 00:01:12,260
نحن بحاجة إلى مساعدة عاجلة
11
00:01:12,261 --> 00:01:13,621
مستشفى هنري دونانت..
12
00:01:13,622 --> 00:01:15,822
حاضر.
رصاصة في الصدر.
13
00:01:15,823 --> 00:01:17,841
مع نزيف دم شديد.
14
00:01:18,255 --> 00:01:20,377
سيكون لدينا فريق
بالانتظار
15
00:01:24,857 --> 00:01:28,531
واحد.. أثنين.. ثلاثه..
16
00:01:30,127 --> 00:01:32,953
تهانينا، تارا!
تهانينا، تار
17
00:01:32,954 --> 00:01:36,278
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي!
18
00:01:36,279 --> 00:01:38,809
عيد ميلاد سعيد، ياطفلتي!
19
00:01:38,810 --> 00:01:40,196
انظر إلى هذه الألوان..
20
00:01:40,197 --> 00:01:42,893
إنها مثل عصا جدتي
21
00:01:43,969 --> 00:01:45,676
لا يهم!
22
00:01:46,489 --> 00:01:49,342
لماذا لديها حفله ؟
هي ليست بعمر السنه حتى
23
00:01:49,343 --> 00:01:52,415
أمك الروحيه تريد عذر للشرب
إنها تحب..
24
00:01:52,416 --> 00:01:54,710
أنظرو إلى من يتكلم
25
00:02:05,719 --> 00:02:08,781
أبي، تريد أن تمسك تارا؟
أنا دائما امسك أولا
26
00:02:08,782 --> 00:02:11,590
انا أعمل.
أنا لا
27
00:02:11,591 --> 00:02:15,074
لم يكن هذا ما قصدته.
سأذهب للركض.
28
00:02:15,075 --> 00:02:18,290
آخر مرة ذهب للركض بملابس ضيقة.
29
00:02:20,765 --> 00:02:22,737
كانت ملابس أحترافيه
30
00:02:23,997 --> 00:02:25,297
الرومانسية القائمة
31
00:02:25,298 --> 00:02:27,198
(لا توجد فرصة ثانية)
33
00:02:47,557 --> 00:02:50,120
- وداعا.
- وداعا. شكرا لك.
34
00:02:50,586 --> 00:02:53,564
- أنت تعرف الطريق!
- نعم، أراك لاحقا!
35
00:02:53,565 --> 00:02:54,865
وداعا!
36
00:02:54,866 --> 00:02:56,789
كان يجب أن ندعو والديك.
37
00:02:56,790 --> 00:02:59,569
مع الفندق، لديهم الوقت.
38
00:02:59,570 --> 00:03:01,695
سيكونو لدينا الليلة.
39
00:03:01,696 --> 00:03:04,462
لا أستطيع، أنا مشغوله.
أنت مشغوله؟
40
00:03:04,463 --> 00:03:07,568
نعم، أنا أساعد ريمي،
إنه زفاف شقيقته.
41
00:03:13,597 --> 00:03:15,016
تبا
42
00:03:15,017 --> 00:03:16,509
ماذا؟
هل أنت غاضب؟
43
00:03:16,510 --> 00:03:18,812
لا، لا تقلق، أستمتعي
44
00:03:18,813 --> 00:03:21,678
سوف تشتاق إلي ؟
"بالطبع سوف أشتاق
45
00:03:24,679 --> 00:03:27,663
إنها تدخل في سكته
نحن نفقدها
46
00:03:28,837 --> 00:03:31,194
"ليس هناك وقت لنضيعه.
الى الجراحه بسرعه
47
00:03:34,056 --> 00:03:36,078
حسنا، أعطها صدمة الآن.
48
00:03:38,049 --> 00:03:40,379
الكهرباء
انها تشحن.
49
00:03:44,810 --> 00:03:47,094
بسرعه، انها باردة.
50
00:03:47,561 --> 00:03:49,014
انها باردة.
51
00:03:59,732 --> 00:04:01,938
واحد، اثنان، ثلاثة.
52
00:04:10,925 --> 00:04:12,392
ستكوني متأخره.
53
00:04:12,393 --> 00:04:15,190
نعم، .
سأتركك مع أبي.
54
00:04:16,644 --> 00:04:18,623
السيدة لامبرت، يمكنك سماعي؟
55
00:04:18,624 --> 00:04:20,106
السيدة لامبرت؟
56
00:04:20,107 --> 00:04:22,059
هل تسمعيني، السيدة لامبرت؟
57
00:04:24,176 --> 00:04:25,768
انا ذاهبه الان.
58
00:04:26,077 --> 00:04:28,129
من هذا؟
59
00:04:28,130 --> 00:04:30,886
- سأغادر الآن.
قول وداعا للماما.
60
00:04:30,887 --> 00:04:32,954
إنه دوري غدا.
61
00:04:32,955 --> 00:04:34,457
ولكن سوف تكون استنفدت.
62
00:04:34,458 --> 00:04:37,377
لا. لم أراها كثيرا مؤخرا.
63
00:04:40,761 --> 00:04:43,211
أنها لا تعمل.
خذها إلى الجراحة.
64
00:05:04,490 --> 00:05:07,282
السيد بوشامبس؟
65
00:05:07,283 --> 00:05:09,679
هل قطعت كتفك؟
66
00:05:10,490 --> 00:05:13,582
أليس،
أختك هنا.
67
00:05:14,250 --> 00:05:15,550
شكرا لك.
68
00:05:16,593 --> 00:05:18,093
أذهبي. أنا سوف أغطي مكانك
69
00:05:22,177 --> 00:05:24,051
أتصال أت
المنزل
70
00:05:29,232 --> 00:05:31,400
شكرا لك، كلود.
أنا أهتم بذلك.
71
00:05:31,401 --> 00:05:32,701
كلير؟
72
00:05:33,575 --> 00:05:34,951
ماذا حدث؟
73
00:05:34,952 --> 00:05:38,248
ضربتني دراجة نارية.
أنا أصبت معصمي.
74
00:05:38,249 --> 00:05:39,649
حسنا، سألقي نظرة.
75
00:05:41,818 --> 00:05:43,998
"هل يمكنك الجلوس؟"
- أستطيع.
76
00:05:53,449 --> 00:05:55,189
هل هذا يؤلم؟
نعم.
77
00:05:55,866 --> 00:05:57,544
لم يتوقف حتى؟
78
00:05:57,545 --> 00:05:59,813
لا، كم كان نذل.
79
00:06:03,392 --> 00:06:06,717
آسف لعدم الذهاب إلى حفله تارا.
80
00:06:08,033 --> 00:06:09,918
وهنا؟
81
00:06:11,281 --> 00:06:13,298
هل سقطت أو تعرضت للضرب؟
82
00:06:13,299 --> 00:06:15,947
أنا لا أعرف.
حدث ذلك بسرعة.
83
00:06:16,794 --> 00:06:18,592
هل أبي بخير؟
84
00:06:18,593 --> 00:06:20,065
نعم، انه بخير.
85
00:06:21,245 --> 00:06:24,205
كلير، لم تكن دراجة
نارية، أليس كذلك؟
86
00:06:24,206 --> 00:06:26,796
- نعم، كانت.
- هل شخص ما يضربك؟
87
00:06:26,797 --> 00:06:29,930
- ضربك شخص ما.
- لا تتحدثِ بهراء.
88
00:06:31,633 --> 00:06:33,453
هل فعل ذلك؟
89
00:06:33,454 --> 00:06:35,729
- لا، لم يكن فينس.
- فينس؟
90
00:06:35,730 --> 00:06:39,104
أعطني وقت للراحه
"سأقوم بملء تقرير".
91
00:06:39,105 --> 00:06:41,128
إذا كنتِ تشكو.
92
00:06:41,129 --> 00:06:43,391
تبا، وأنت لم تتغيري.
93
00:06:45,662 --> 00:06:46,962
- هيا.
- انتظري.
94
00:06:46,963 --> 00:06:48,880
أنها تبدا الالم
- ماذا كان ذلك؟
95
00:06:48,881 --> 00:06:51,273
فينس، في المرة
القادمة سأدعو الشرطة.
96
00:06:51,274 --> 00:06:52,574
أهدأ!
97
00:06:57,570 --> 00:06:59,070
نراكِ بالارجاء.
98
00:07:17,305 --> 00:07:18,996
هل عدت ؟
99
00:07:18,997 --> 00:07:22,663
نعم، شعرت نادية بالأسف لأجلي.
غطتني.
100
00:07:46,890 --> 00:07:49,569
مرحبا، أميرتي
101
00:07:49,570 --> 00:07:51,569
مرحبا يا عزيزتي.
102
00:07:51,570 --> 00:07:53,639
عزيزتي
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,120
جلبت دونا فاكا معك.
104
00:07:57,690 --> 00:07:59,250
مرحبا، أمي.
105
00:08:03,290 --> 00:08:05,126
ما الذي تنظر إليه؟
106
00:08:06,450 --> 00:08:09,010
لا، لا.
في الفم، لا.
107
00:08:09,570 --> 00:08:11,769
عزيزتي، ما الفوضى.
108
00:08:11,770 --> 00:08:13,170
انتظري... هنا.
109
00:08:14,610 --> 00:08:16,050
كوني حذره.
110
00:08:17,479 --> 00:08:18,979
هل هو لذيذ؟
111
00:08:19,966 --> 00:08:21,574
نعم.
112
00:08:21,575 --> 00:08:22,975
لذيذ، أليس كذلك؟
113
00:08:25,063 --> 00:08:27,541
احذري، انها بكل مكان.
114
00:08:27,930 --> 00:08:29,581
أنت عملت فوضى.
115
00:08:31,910 --> 00:08:35,169
العبِ في سرير الخاص
بك مع دونا فاكا.
116
00:08:35,170 --> 00:08:36,570
هنا، تارا.
117
00:08:47,235 --> 00:08:49,915
والدك لم يشغل غسالة الصحون.
118
00:10:06,948 --> 00:10:09,750
أليس.
هل تسمعيني؟
119
00:10:10,623 --> 00:10:12,123
أليس؟
120
00:10:35,202 --> 00:10:36,602
أليس؟
121
00:10:38,798 --> 00:10:40,198
أليس؟
122
00:10:43,979 --> 00:10:45,379
هنا، اشربِ.
123
00:10:57,212 --> 00:10:58,867
عزيزتي.
124
00:11:00,430 --> 00 :11:03,110
حذراي، أليس.
لا تتحركِ.
125
00:11:09,908 --> 00:11:11,749
تم إطلاق النار عليك.
126
00:11:11,750 --> 00:11:13,709
عبرت صدرك
127
00:11:13,710 --> 00:11:15,390
ضرب التأمور.
(غشاء يحيط بالقلب)
128
00:11:16,294 --> 00:11:19,172
لم يكن لديك أي علامات حيوية.
كان علينا نعمل عمليه
129
00:11:20,171 --> 00:11:22,149
تسبب سقوطك بورم دموي تحت الجافية.
في الدماغ
130
00:11:22,150 --> 00:11:23,900
هنا، حاولي أن تشربي.
131
00:11:23,901 --> 00:11:26,505
احرص على ذلك في وقت
لاحق، ليس لدينا الوقت.
132
00:11:30,390 --> 00:11:33,436
السيدة لامبرت، شخص حاول قتلك.
133
00:11:35,670 --> 00:11:37,890
أنا المحقق تيسير،
134
00:11:37,891 --> 00:11:39,830
هذه هي المفتشه رومانو.
135
00:11:44,644 --> 00:11:46,284
أين زوجي؟
136
00:11:46,774 --> 00:11:48,135
سنتحدث عن ذلك.
137
00:11:48,136 --> 00:11:50,333
لدينا بعض الأسئلة أولا.
138
00:11:59,510 --> 00:12:02,150
ما هو آخر شيء تتذكريه؟
139
00:12:04,059 --> 00:12:05,459
آخر شيء...
140
00:12:07,667 --> 00:12:09,067
الدكتور لامبرت؟
141
00:12:10,459 --> 00:12:11,859
هذا أمر مهم.
142
00:12:16,832 --> 00:12:20,149
كنت أعد زجاجة ابنتي.
143
00:12:20,150 --> 00:12:22,032
ماذا بعد ذلك؟ هل تذكرِ أي شيء؟
144
00:12:23,267 --> 00:12:24,567
أنا...
145
00:12:25,790 --> 00:12:27,999
استيقظت هنا...
146
00:12:28,673 --> 00:12:30,073
في منتصف الليل...
147
00:12:30,550 --> 00:12:31,950
لا شيء آخر؟
148
00:12:32,924 --> 00:12:34,324
لا.
149
00:12:34,723 --> 00:12:36,469
أين زوجي؟
150
00:12:36,470 --> 00:12:39,627
- سنتحدث عن ذلك.
- هل هو مع ابنتي؟
151
00:12:39,628 --> 00:12:41,299
فقط ثانية...
152
00:12:41,300 --> 00:12:44,886
هل سمعت أي ضجيج؟
من بندقية؟
153
00:12:45,659 --> 00:12:47,269
"هل رأيت أحدا؟"
توقف
154
00:12:47,270 --> 00:12:49,883
هذا يكفى!
أين هم؟
155
00:12:49,884 --> 00:12:51,284
نادية، قولي لي.
156
00:12:51,922 --> 00:12:53,372
الدكتور لامبرت...
157
00:12:54,575 --> 00:12:56,629
زوجك قتل.
158
00:12:56,630 --> 00:12:58,030
أنا آسف جدا.
159
00:13:12,085 --> 00:13:13,603
تنفسي .أليس، أرجوك!
160
00:13:13,604 --> 00:13:15,004
تنفسي
161
00:13:20,767 --> 00:13:22,167
وابنتي؟
162
00:13:24,460 --> 00:13:26,252
هل كانت معك هذا الصباح؟
163
00:13:27,323 --> 00:13:28,777
نعم.
164
00:13:28,778 --> 00:13:31,866
بالطبع! كنت أعد زجاجة لها.
165
00:13:33,507 --> 00:13:35,221
كانت في السرير.
166
00:13:36,564 --> 00:13:37,964
أين هي تارا؟
167
00:13:38,603 --> 00:13:41,125
لم تكن هناك.
عندما وصلت سيارة الإسعاف.
168
00:13:42,619 --> 00:13:44,196
أنا لا أفهم.
169
00:13:44,197 --> 00:13:46,843
نحن لا نعرف أين هي.
170
00:13:50,750 --> 00:13:52,914
أهدئي
تنفسي، أليس.
171
00:13:52,915 --> 00:13:54,315
هذا يكفي.
172
00:13:55,190 --> 00:13:56,990
انظر إلي، أليس.
173
00:14:00,787 --> 00:14:02,187
أنتظر
174
00:14:04,972 --> 00:14:06,373
في اي يوم نحن؟
175
00:14:06,374 --> 00:14:08,067
الاثنين، لماذا؟
176
00:14:08,867 --> 00:14:10,586
لقد كان 24 ساعة.
177
00:14:10,587 --> 00:14:12,867
هل فتحت تحقيقا؟
178
00:14:14,221 --> 00:14:15,749
الدكتور لامبرت،
179
00:14:15,750 --> 00:14:18,552
لم يكن يوم أمس، كان
يوم الأحد الماضي.
180
00:14:19,315 --> 00:14:21,964
لقد كنت في غيبوبة لمدة 8 أيام.
181
00:14:28,910 --> 00:14:30,655
أنا آسفه.
182
00:14:37,590 --> 00:14:38,991
سيارة قادمة.
183
00:14:38,992 --> 00:14:41,524
ابنتها تارا مفقودة...
184
00:14:44,833 --> 00:14:46,356
- السيدة ديلوناي.
- نعم؟
185
00:14:46,357 --> 00:14:47,895
لحضور حفل زفاف اليوم،
186
00:14:47,896 --> 00:14:50,107
وعادة ما يختار زوجك...
187
00:14:50,108 --> 00:14:51,509
أنا سوف أهتم بذلك.
188
00:14:51,510 --> 00:14:55,347
الغرفة 12 تشكو من أن
التلفزيون لا يعمل.
189
00:14:55,348 --> 00:14:56,909
كما يقول موقعنا،
190
00:14:56,910 --> 00:15:00,030
إذا كانو يرغبو في فندق لديه التكنولوجيا
الفائقة، هناك كم واحد قريب
191
00:15:00,483 --> 00:15:01,883
أي شيء آخر؟
192
00:15:02,788 --> 00:15:06,376
واشتكى بعض العملاء بخصوص الصحفيين.
193
00:15:10,462 --> 00:15:12,547
أخبريهم بأنني سأضطر إلى دفن ابني.
194
00:15:12,548 --> 00:15:14,448
و أود أن أكون مكانه.
195
00:15:20,550 --> 00:15:21,950
لا.
196
00:15:32,476 --> 00:15:33,776
إدوارد.
197
00:15:34,436 --> 00:15:36,369
إدوارد، يا عزيزي.
198
00:15:36,370 --> 00:15:37,824
إدوارد.
199
00:15:47,289 --> 00:15:48,589
لا.
200
00:15:48,590 --> 00:15:51,236
نحن بدأنا التحقيق الأسبوع الماضي.
201
00:15:52,131 --> 00:15:54,427
محطات القطار والمطارات
في حالة تأهب.
202
00:15:54,428 --> 00:15:57,218
وقد أنشئت مساعدة هاتفية للشهود.
203
00:15:58,236 --> 00:16:01,405
هل ظهر أي شاهد؟
204
00:16:01,406 --> 00:16:02,706
لا.
205
00:16:03,216 --> 00:16:05,549
هل تتذكر كيف كانت تلبس؟
206
00:16:05,896 --> 00:16:07,276
أتذكر.
207
00:16:07,676 --> 00:16:12,395
ارتدت الببغاء الوردي
مع طيور البطريق.
208
00:16:12,936 --> 00:16:16,975
سرقت مجوهراتها و حاسوب زوجها.
209
00:16:16,976 --> 00:16:21,356
هل تعتقد أن اللص قد أخذ تارا؟
210
00:16:21,836 --> 00:16:25,193
إنه يجب أن يكون متسول
أو غير المرغوب فيه.
211
00:16:26,756 --> 00:16:29,777
هل أنت متأكد أنك لم تشاهدي المهاجم؟
212
00:16:30,396 --> 00:16:32,489
لم أراه، قالت لك...
213
00:16:33,196 --> 00:16:34,836
شغلت غسالة الصحون،
214
00:16:35,659 --> 00:16:39,616
أنا أعددت الزجاجة لها
ومن ثم فقدت الوعي.
215
00:16:40,116 --> 00:16:43,076
لم تسمع كسر النافذة؟
لا
216
00:16:43,807 --> 00:16:46,556
أختك كلير هل تعرفين أين هي؟
217
00:16:48,156 --> 00:16:49,897
لقد كنا نبحث عنها لمدة أسبوع.
نعم
218
00:16:49,898 --> 00:16:53,629
إنه من الطبيعي.
أن تختفي أحيانا.
219
00:16:55,316 --> 00:16:57,436
السيدة لامبرت، دعينا
نكون واقعيين.
220
00:16:58,096 --> 00:17:00,661
أختك مدمنه على المخدرات.
221
00:17:01,036 --> 00:17:03,235
إنها تنمزج مع الانواع الخاطئه .
222
00:17:03,236 --> 00:17:05,991
هل سقطتي
لا
223
00:17:06,936 --> 00:17:11,119
لا، لكنها قطعت العلاقات
مع جميع أفراد الأسرة.
224
00:17:11,120 --> 00:17:15,015
سمعنا أنك تجادلت مع صديقها،
225
00:17:15,016 --> 00:17:18,148
- في اليوم السابق. هل هذا صحيح؟
- نعم.
226
00:17:18,536 --> 00:17:20,496
في الواقع، لا، ولكن...
227
00:17:21,916 --> 00:17:25,441
السيدة لامبرت، يجب أن
أبلغك أننا قد تتبعنا هاتفك.
228
00:17:25,976 --> 00:17:29,476
فقط في حاله لو كان في هجوم
طالب بفديه
229
00:17:30,356 --> 00:17:33,697
صدقوني، نأمل أن هذه الحاله
230
00:17:36,556 --> 00:17:38,417
حاول شخص ما قتلني،
231
00:17:38,796 --> 00:17:40,609
شخص قتل زوجي.
232
00:17:41,096 --> 00:17:44,343
كيف يمكن أن يطلبوا فدية للموتى؟
233
00:17:44,796 --> 00:17:47,380
إن القوانين الخاصة
بك، ديلونايس، غنية.
234
00:17:47,381 --> 00:17:50,428
ربما يريدون استخدام
تارا للوصول إليهم.
235
00:17:50,429 --> 00:17:54,759
السيدة ديلوناي إنها
لا ترى الكثير من حفيدتها،
236
00:17:54,760 --> 00:17:56,353
ولا ابنها.
237
00:17:56,354 --> 00:17:58,460
نحن فقط شفناه فضولي.
نحن؟
238
00:17:59,136 --> 00:18:01,096
زوجي
239
00:18:01,097 --> 00:18:03,379
على عكس ما كان يجب أن قالت لك.
240
00:18:03,380 --> 00:18:04,711
نعم، أنت على حق.
241
00:18:08,576 --> 00:18:10,103
هل كنت سعيدا؟
242
00:18:10,104 --> 00:18:11,994
أعني، أنت وزوجك.
243
00:18:12,296 --> 00:18:13,631
نعم، بالطبع.
244
00:18:14,299 --> 00:18:16,657
أي جدال أو مشاكل؟
245
00:18:17,147 --> 00:18:20,372
ألا ينبغي عليك الانتظار
لسؤال موكلي؟
246
00:18:20,373 --> 00:18:21,774
السيد بارثيل.
247
00:18:22,756 --> 00:18:24,675
انه ليس استجوابا.
248
00:18:25,596 --> 00:18:26,999
السيد بارثيل.
249
00:18:53,976 --> 00:18:56,378
لا تتحدثِ إلى الشرطة من دوني.
250
00:18:57,036 --> 00:19:00,417
في المرة القادمة، قولي لهم أنا
محاميك واتصل بي، اوكي؟
251
00:19:01,716 --> 00:19:03,395
كيف يمكن أن يتصوروا...
252
00:19:03,396 --> 00:19:07,315
بالنسبة لهم، الشريك هو
دائما المشتبه به الأول.
253
00:19:07,316 --> 00:19:08,933
هكذا هم .
254
00:19:09,636 --> 00:19:13,115
لكنهم قالوا انه
يمكن ان يكون خطفا.
255
00:19:14,396 --> 00:19:16,602
لم يكن هناك أي طلب
للحصول على فدية.
256
00:19:16,916 --> 00:19:19,226
إذااستغرق الامر اكثر،
زادت الشبه فيك
257
00:19:22,676 --> 00:19:24,595
كيف يمكن لأي شخص أن يكون افضل الأصدقاء؟
258
00:19:24,596 --> 00:19:26,915
مع محام فاسد مثل لويس بارثيل؟
259
00:19:26,916 --> 00:19:29,804
كما تعلمون، فقط انظر لأصدقائك.
260
00:19:30,116 --> 00:19:32,465
أنا مختلف، ليس لدي أصدقاء.
261
00:19:33,116 --> 00:19:34,454
دعونا نبدأ من جديد.
262
00:19:34,455 --> 00:19:37,195
مرة أخرى؟
للمرة العاشرة؟
263
00:19:37,196 --> 00:19:38,895
كان الدكتور لامبرت هناك.
264
00:19:38,896 --> 00:19:41,635
تحضر زجاجة لابنته، تارا.
265
00:19:41,636 --> 00:19:44,791
القاتل كسر النافذة،
266
00:19:44,792 --> 00:19:46,146
يأتي...
267
00:19:46,147 --> 00:19:48,137
يطلق النار
على ظهرها وهي تسقط
268
00:19:48,796 --> 00:19:50,996
انه يعتقد انه لوحدها
القاتل يبحث بالجوار.
269
00:19:50,997 --> 00:19:52,297
يبحث
270
00:19:53,156 --> 00:19:55,044
لوران ديلوناي يدخل.
271
00:19:55,045 --> 00:19:58,235
القاتل يلتفت ويطلق النار،
يغيب، يضرب الجدار...
272
00:19:58,236 --> 00:20:01,225
ويطلق النار مرة أخرى ويقتله
على نقطة نقطة فارغة.
273
00:20:02,236 --> 00:20:03,806
ويأخذ تارا.
274
00:20:04,476 --> 00:20:06,025
ويأخذ...
275
00:20:06,476 --> 00:20:08,259
- تارا.
- نعم.
276
00:20:09,396 --> 00:20:12,314
هذا منطقي.
بالطبع يمكنك القيام به.
277
00:20:13,716 --> 00:20:15,204
باستثناء الجزء الأول.
278
00:20:17,716 --> 00:20:19,095
لماذا؟
279
00:20:19,096 --> 00:20:21,481
لانها قالت أنها لم
تسمع النافذة تنكسر؟
280
00:20:22,956 --> 00:20:25,133
شغلت غسالة الصحون.
281
00:20:25,134 --> 00:20:26,516
غسالة الصحون.
282
00:20:42,756 --> 00:20:44,606
حاول اطلاق النار بظهري.
283
00:20:46,916 --> 00:20:48,399
إنها تكذب.
284
00:20:49,276 --> 00:20:50,737
وابنتها؟
285
00:20:59,196 --> 00:21:00,807
أنا هنا، عزيزتي
286
00:21:01,876 --> 00:21:03,429
أي أخبار؟
287
00:21:09,716 --> 00:21:11,833
اسمح لي أن أبدل
الملابس الخاصة بك.
288
00:21:21,476 --> 00:21:23,995
بعد الجنازة، يجب
أن تعود إلى هنا.
289
00:21:24,796 --> 00:21:26,500
نعم، سوف أفكر في ذلك.
290
00:21:31,396 --> 00:21:33,510
هدية من زملائنا في أنتوني.
291
00:21:33,511 --> 00:21:35,701
وقد سرق متجر لبيع المجوهرات
منذ ثلاثة أسابيع.
292
00:21:35,702 --> 00:21:38,290
الرصاص من نفس السلاح.
293
00:21:38,291 --> 00:21:39,962
الذي أطلق منه النار على لامبرت.
294
00:21:39,963 --> 00:21:42,421
تركوا 20 ألف يورو.
295
00:21:42,790 --> 00:21:45,447
ولكن لدينا اثنين فقط من
الرجال على دراجة نارية.
296
00:21:45,448 --> 00:21:48,507
وسوف يبيعون
المجوهرات، حتى عجلوا!
297
00:21:48,508 --> 00:21:51,558
العثور على شيء. انها
لدينا فكرة فقط للفتاة.
298
00:21:51,559 --> 00:21:52,859
والأسرة؟
299
00:21:52,860 --> 00:21:55,401
إبقاء العين على
الجميع، حتى ديلوناي.
300
00:21:56,045 --> 00:21:59,004
ديلوناي، تذكرِ؟
جنازة ديلوناي.
301
00:22:01,020 --> 00:22:03,379
قولي شكرا لتوم على الرسالة.
302
00:22:03,646 --> 00:22:06,493
- نعم.
- وأوسكار.
303
00:22:16,301 --> 00:22:18,410
"هل أنت بخير؟"
- نعم، أنا.
304
00:22:19,634 --> 00:22:21,842
سأعود لاحقا.
305
00:22:27,269 --> 00:22:28,766
ريتشارد؟
306
00:22:35,705 --> 00:22:37,575
كنت أعتقد أنك...
307
00:22:41,300 --> 00:22:42,794
أعني...
308
00:22:43,576 --> 00:22:45,020
الفاوانيا?
(نوع من الورد)
309
00:22:48,740 --> 00:22:52,010
لم أكن أعتقد أنه كان فكرة
جيدة للذهاب إلى الجنازة.
310
00:23:01,420 --> 00:23:03,650
- إذا استطعت...
- شكرا لك.
311
00:23:10,040 --> 00:23:12,785
مرحبا، صوفي.
مرحبا.
312
00:23:16,175 --> 00:23:17,520
ريتشارد؟
313
00:23:19,658 --> 00:23:21,440
هل زرتني في المستشفى؟
314
00:23:23,681 --> 00:23:24,987
لا.
315
00:23:33,204 --> 00:23:35,354
هل رأيتم بعضكم البعض؟
316
00:23:37,960 --> 00:23:39,312
لا.
317
00:23:47,301 --> 00:23:49,004
أنت لا تريد مني أن آتي.
معك؟
318
00:23:49,005 --> 00:23:51,544
لا، أفضل أن اكون لوحدي
319
00:23:54,060 --> 00:23:56,730
سأترك الأمر هنا
حسنا.
320
00:23:57,220 --> 00:23:59,758
أراك لاحقا.
شكرا لك، صوفي.
321
00:23:59,759 --> 00:24:01,209
على الرحب والسعه.
322
00:24:11,900 --> 00:24:14,930
ريتشارد ميلوت
وزارة الداخلية
323
00:24:23,967 --> 00:24:26,294
أنت ولويس لديكم 3 أطفال؟
324
00:24:26,295 --> 00:24:28,565
نعم، 3 أولاد.
325
00:24:30,175 --> 00:24:31,501
جيد جدا.
326
00:24:35,140 --> 00:24:36,479
ماذا؟
327
00:24:36,972 --> 00:24:38,299
لا شيء.
328
00:24:38,696 --> 00:24:40,766
انه ليس كما تظنين، صوفي.
329
00:25:03,660 --> 00:25:06,610
اختفاءالطفله تارا
بعد الهجوم على والديها
330
00:27:28,349 --> 00:27:29,802
مكالمه فائته
331
00:27:57,198 --> 00:27:58,531
هل أنت بخير؟
332
00:29:05,567 --> 00:29:07,197
سوف أجدها.
333
00:29:08,206 --> 00:29:10,356
أعدك سوف أتجدها.
334
00:29:31,823 --> 00:29:33,538
مزمور من ديفيد.
335
00:29:33,539 --> 00:29:35,409
الرب هو الراعي.
336
00:29:37,780 --> 00:29:40,299
هو جعلني أستلقي في العشب الاخضر،
337
00:29:40,300 --> 00:29:44,250
يأخذني إلى المياه
الهادئة، وينعش نفسي.
338
00:29:44,940 --> 00:29:48,410
يرشدني في مسارات
البر من أجل اسمه.
339
00:29:49,263 --> 00:29:52,099
على الرغم من أنني أمشي
عبر وادي ظل الموت،
340
00:29:52,100 --> 00:29:55,379
لن أخاف أي شر، لأنك معي،
341
00:29:55,380 --> 00:29:58,610
توجيهك والملائكه , اشعروني بالراحة.
342
00:30:11,740 --> 00:30:14,850
على الرغم من أنني أمشي
عبر وادي ظل الموت،
343
00:30:15,300 --> 00:30:18,250
توجيهك والملائكه , اشعروني بالراحة.
344
00:30:27,500 --> 00:30:30,423
بالتأكيد الخير والرحمة
345
00:30:30,424 --> 00:30:32,524
اتبعني كل أيام حياتي.
346
00:30:42,980 --> 00:30:46,770
وسأقيم في بيت الرب لفترة طويلة.
347
00:31:37,847 --> 00:31:40,824
يجري الدفن في حديقة
غنية حقا.
348
00:31:42,536 --> 00:31:44,646
للبروتستانت الغنية.
349
00:31:45,247 --> 00:31:48,863
شقيقه الدكتور لامبرت
ليست هناك، هل هي؟
350
00:31:50,798 --> 00:31:52,137
إديث؟
351
00:31:53,282 --> 00:31:54,700
نحن بحاجة إلى الحديث.
352
00:31:55,895 --> 00:31:57,224
الآن.
353
00:32:02,684 --> 00:32:05,543
هل تحصل جنبا إلى جنب
مع القوانين الخاصة بك؟
354
00:32:05,544 --> 00:32:07,667
أنا مثل أي شخص آخر،
355
00:32:07,668 --> 00:32:08,995
أنا أدعي
356
00:32:16,358 --> 00:32:18,231
تارا على قيد الحياة.
357
00:32:18,232 --> 00:32:19,648
ماذا؟
358
00:32:19,649 --> 00:32:21,210
لدي دليل.
359
00:32:22,719 --> 00:32:25,509
حصلت على هذا.
ما هذا؟
360
00:32:26,508 --> 00:32:29,023
"مليون يورو في 48 ساعة،
361
00:32:29,024 --> 00:32:31,077
او سنقتل تارا
362
00:32:31,078 --> 00:32:33,292
انها ملاحظة فدية.
363
00:32:36,533 --> 00:32:38,779
"لا تستدعو الشرطة، لدينا مخبر".
364
00:32:38,780 --> 00:32:40,890
"لن تكون هناك فرصة ثانية".
365
00:32:42,033 --> 00:32:46,383
جاء في مغلف مع الهاتف.
366
00:32:48,553 --> 00:32:49,939
و...
367
00:32:51,030 --> 00:32:52,851
كان ذلك أيضا، إديث.
368
00:32:53,420 --> 00:32:55,290
يا إلهي، إدوارد.
369
00:32:57,646 --> 00:32:58,981
نعم.
370
00:32:59,700 --> 00:33:03,237
السيدة ديلوناي؟ عفوا.
عائلتك على الطريق.
371
00:33:03,238 --> 00:33:05,430
نعم، ابدأ العرض.
نحن ذاهبون.
372
00:33:12,180 --> 00:33:16,819
كيف نعلم أنه ليس رجل
يستفيد من هذا الوضع؟
373
00:33:16,820 --> 00:33:19,259
عرضوا القضيه في الأخبار.
374
00:33:19,260 --> 00:33:21,810
"هل أنت متأكده من أنها لها؟"
نعم.
375
00:33:22,420 --> 00:33:24,419
انها رائحتها.
376
00:33:26,868 --> 00:33:30,053
"هل اتصلت بالشرطة؟"
"بالطبع لا، إدوارد.
377
00:33:30,054 --> 00:33:33,379
لا يمكننا أن ننتهز الفرص.
انهم ذاهبون لقتلها.
378
00:33:33,380 --> 00:33:35,090
إذا ماذا نفعل؟
379
00:33:36,414 --> 00:33:38,506
مليون يورو...
380
00:33:41,016 --> 00:33:42,469
سيكون هناك حل.
381
00:33:47,753 --> 00:33:49,053
حسنا.
382
00:33:51,079 --> 00:33:53,318
حسنا، سأعود.
383
00:34:02,420 --> 00:34:05,770
"إديث، قصدت"
إنه ليس بالوقت المناسب
384
00:34:47,190 --> 00:34:48,490
ريتشارد؟
385
00:34:48,810 --> 00:34:52,722
"سأطلب من القاضي شهر آخر".
- حسنا.
386
00:34:53,865 --> 00:34:55,555
هو ملف جرانجون؟
387
00:34:56,208 --> 00:34:58,505
هل غسل الأموال كما قلت؟
388
00:34:59,183 --> 00:35:01,311
- نعم، يجب أن يكون.
- هو بالتأكيد.
389
00:35:02,431 --> 00:35:04,994
كيف هي صناعة الاحتيال؟
أليس كذلك مملة؟
390
00:35:04,995 --> 00:35:06,900
أنا في الحب.
ستة أشهر من الارتياح.
391
00:35:09,583 --> 00:35:11,039
بول،
392
00:35:11,040 --> 00:35:13,860
لقد قلت إنني يمكن أن أطلب منك...
393
00:35:14,383 --> 00:35:15,683
ماذا يمكنني أن أفعل؟
394
00:35:16,135 --> 00:35:17,435
حالة لامبرت.
395
00:35:17,968 --> 00:35:19,481
يمكنك يمكني اعلمك بالمستجدات؟
396
00:35:20,840 --> 00:35:22,140
أليس لامبرت؟
397
00:35:26,354 --> 00:35:27,925
حسنا.
398
00:35:27,926 --> 00:35:29,735
ولكن ليس لدينا شيء
في الوقت الحالي.
399
00:35:29,736 --> 00:35:32,283
- نحن عالقون.
أعرف.
400
00:35:34,047 --> 00:35:35,347
شكرا لك.
401
00:35:46,370 --> 00:35:48,247
أنا بحاجة للذهاب إلى لوكسمبورغ.
402
00:35:48,598 --> 00:35:50,283
أليس ليست بحاجة إلى التفاصيل.
403
00:35:53,850 --> 00:35:55,549
شكرا لك، إدوارد.
404
00:35:56,730 --> 00:35:58,169
انها ستكون على ما يرام.
405
00:35:58,753 --> 00:36:01,840
إأنا اعطيتها دواء الباراسيتامول.
406
00:36:01,841 --> 00:36:03,759
- لا تنزعج.
- أنا لا.
407
00:36:03,760 --> 00:36:05,210
- وداعا.
- أنا أقول فقط...
408
00:37:12,489 --> 00:37:13,789
مرحبا؟
409
00:37:14,312 --> 00:37:15,612
حصلت على المال.
410
00:37:16,124 --> 00:37:17,825
قابلني في القلعة في ساعة.
411
00:37:18,072 --> 00:37:19,526
سأكون هناك.
412
00:37:27,624 --> 00:37:29,718
- أليس؟
- كلير؟
413
00:37:30,582 --> 00:37:31,882
ماذا تفعلين هنا؟
414
00:37:33,312 --> 00:37:35,108
أنا سعيده جدا لرؤيتك.
415
00:37:37,496 --> 00:37:39,971
هوني على نفسك.
- عذرا.
416
00:37:41,104 --> 00:37:44,265
كان يجب أن أذهب إلى
المستشفى والجنازة.
417
00:37:45,332 --> 00:37:47,540
الشرطة وراءك،
تحتاجين إلى رؤيتهم
418
00:37:47,541 --> 00:37:49,063
أنا أعلم، ولكن الأمر معقد.
419
00:37:49,860 --> 00:37:51,525
أنا أحبك، أنت تعلمين.
420
00:37:51,526 --> 00:37:53,658
سوف تحصلين على تارا .
421
00:37:54,080 --> 00:37:56,319
عذرا، أنا بحاجة للذهاب.
422
00:37:56,320 --> 00:37:58,047
- هل أنت منزعجه معي؟
لا
423
00:37:58,048 --> 00:37:59,524
أين يمكنني العثور عليك؟
424
00:38:00,100 --> 00:38:02,069
- لا يمكنك .
قابيلنا عند البوابات
425
00:38:02,070 --> 00:38:03,450
أنا آسف.
426
00:38:05,272 --> 00:38:07,075
حزينه جدا لما حدث لوران.
427
00:38:07,948 --> 00:38:10,130
اعتقد انه كان يشتبه بشيء
428
00:38:10,131 --> 00:38:11,715
ولكن لم أكن أصدقه.
429
00:38:11,716 --> 00:38:14,636
انتظري. ماذا تقصدين؟
أنا اسفه.
430
00:38:15,271 --> 00:38:16,571
أنا لم أفهم.
431
00:38:17,280 --> 00:38:19,418
لم أفهم
أنت لم تشاركِ؟
432
00:38:20,054 --> 00:38:21,719
- انظر لي.
- ماذا؟
433
00:38:21,720 --> 00:38:23,830
أنظري إلي
ماذا؟
434
00:38:24,329 --> 00:38:26,414
هل أنت متورطه بالامر.
تارا هي ابنة أخي.
435
00:38:26,415 --> 00:38:29,889
كيف يمكنك أن تتخيلي أنني سوف
افعل شيئا لإيذاءها؟
436
00:38:29,890 --> 00:38:32,420
لم أقصد ذلك.
أنت تعتقدين أنك أفضل مني.
437
00:38:32,421 --> 00:38:34,167
لم يكن هذا ما قصدته.
438
00:38:34,168 --> 00:38:36,054
كلير!
كيف يمكنني الاتصال بك؟
439
00:38:36,055 --> 00:38:37,626
اتركيني لوحدي!
تبا
440
00:38:40,450 --> 00:38:41,750
قابيلنا عند البوابات
441
00:39:03,015 --> 00:39:04,455
كل شيء هنا.
442
00:39:04,456 --> 00:39:06,234
نحن حفظ الأرقام التسلسلية.
443
00:39:06,700 --> 00:39:08,878
اسمحوا لنا أن نعرف.
حسنا.
444
00:39:48,392 --> 00:39:50,637
ماذا يحدث؟
أركب، سأشرحك.
445
00:39:57,631 --> 00:39:59,768
لماذا لم تخبرني من قبل؟
446
00:40:00,457 --> 00:40:02,327
هل قمت بتعيين مكان للقاء؟
447
00:40:02,331 --> 00:40:03,631
ليس بعد.
448
00:40:03,632 --> 00:40:07,144
فمن الخطير جدا أن تذهبِ لوحدك.
أنت لم تتعافي بشكل كافي.
449
00:40:09,282 --> 00:40:11,634
لويس، إذا اتصلت بالشرطة،
فسوف يقتلون تارا.
450
00:40:11,635 --> 00:40:12,991
نحن لن أقول.
451
00:40:13,431 --> 00:40:15,757
هناك وكالات بحث لهذا الغرض.
452
00:40:19,697 --> 00:40:22,005
تبا، هل تعتقد أنهم يعرفون؟
453
00:40:22,006 --> 00:40:23,444
نحن على وشك معرفة ذلك.
454
00:40:23,445 --> 00:40:24,956
إخفي ذلك.
لا!
455
00:40:24,957 --> 00:40:26,420
لقد رأو ذلك بالفعل، أتركيها
456
00:40:26,855 --> 00:40:28,155
اللعنة.
457
00:40:31,874 --> 00:40:33,369
مرحبا، الدكتور لامبرت.
458
00:40:33,370 --> 00:40:34,946
- مرحبا.
- جئنا لنرى كيف حال.
459
00:40:34,947 --> 00:40:36,482
كيف حالك
أليس كذلك؟
460
00:40:36,872 --> 00:40:39,901
نريد طرح بعض الأسئلة.
461
00:40:39,902 --> 00:40:41,543
السيد بارثيل.
462
00:40:41,544 --> 00:40:43,922
أنا سعيد لأنني هنا.
463
00:40:44,376 --> 00:40:47,597
أنت لم تبقي في المستشفى؟
لا
464
00:40:48,786 --> 00:40:51,271
أنا أعلم أنك طبيب،
ولكن ليست من المخاطرة؟
465
00:40:51,272 --> 00:40:54,090
لا أستطيع البقاء هناك، أنا
بحاجة إلى العثور على ابنتي.
466
00:40:54,809 --> 00:40:58,670
رأى جارك أختك.
في الحي الليلة الماضية.
467
00:40:59,231 --> 00:41:02,575
هل رأيتها؟
إذا هو استجواب؟
468
00:41:02,576 --> 00:41:03,876
اذا أنت تقول ذلك.
469
00:41:06,474 --> 00:41:08,126
ما الذي في الحقيبة؟
470
00:41:15,816 --> 00:41:17,456
الهاتف خلوي، على ما يبدو.
471
00:41:21,023 --> 00:41:22,417
لن تردي؟
472
00:41:22,745 --> 00:41:24,045
اجل.
473
00:41:32,737 --> 00:41:35,002
مرحبا؟
- أجب بنعم أو لا.
474
00:41:35,003 --> 00:41:37,150
- هل لديك المال؟
- نعم.
475
00:41:37,570 --> 00:41:40,289
11:00 صباحا في تروكاديرو،
بالقرب من دائري
476
00:41:40,290 --> 00:41:42,284
لا الشرطة، فهمت؟
فهمت ذلك.
477
00:41:42,285 --> 00:41:43,809
أنتظر
478
00:41:43,810 --> 00:41:46,102
اريد التحدث مع ابنتي.
479
00:41:46,103 --> 00:41:48,649
لا تستطيع التحدث بعد.
هل تريد مني أن أجعلها تبكي؟
480
00:41:48,650 --> 00:41:50,142
لا، لا.
481
00:41:53,130 --> 00:41:56,019
11 صباحا
لاتتأخري
482
00:41:56,020 --> 00:41:57,339
حسنا
483
00:41:58,130 --> 00:42:00,120
هل هناك مشكلة، دكتوره لامبرت؟
484
00:42:02,770 --> 00:42:04,651
أريد أن أتحدث إلى موكلي.
485
00:42:09,370 --> 00:42:11,113
انها في 1 ساعة ونصف.
486
00:42:11,850 --> 00:42:13,458
إنه متأخر.
علينا أن نقول لهم.
487
00:42:13,459 --> 00:42:14,805
لا أستطيع أن أقول لهم، لويس.
488
00:42:14,806 --> 00:42:16,929
انهم مشتبهين.
وسوف يتبعونا.
489
00:42:16,930 --> 00:42:18,655
قالوا "لا شرطة".
490
00:42:18,656 --> 00:42:20,455
ولكن الآن نحن في حاجة إليهم.
491
00:42:20,456 --> 00:42:22,879
ماذا لو لم يتم تسليمها؟
492
00:42:22,880 --> 00:42:25,613
لا يمكنك الركض ورائهم
انها ليست وظيفتك.
493
00:42:25,614 --> 00:42:26,946
انظر إلى نفسك.
494
00:42:31,130 --> 00:42:32,430
أنظر
495
00:42:47,850 --> 00:42:49,471
تلقيت طلب فدية.
496
00:42:49,472 --> 00:42:50,772
تبا!
497
00:42:51,730 --> 00:42:53,970
كم هنا؟
مليون.
498
00:42:54,450 --> 00:42:56,825
"منذ متى عرفت ذلك؟"
يوم أمس.
499
00:42:56,826 --> 00:42:58,544
"هل كانوا على الهاتف؟"
نعم.
500
00:42:58,545 --> 00:43:00,113
أعطني الهاتف الخلوي
من فضلك.
501
00:43:00,114 --> 00:43:03,169
هو الروماني.
اتصل بيستيلو.
502
00:43:03,170 --> 00:43:04,642
إنه أمر عاجل.
503
00:43:06,430 --> 00:43:09,790
فريق يلتقي بك ويعطيك
نظام تحديد المواقع.
504
00:43:09,791 --> 00:43:11,113
ليس لدي وقت.
505
00:43:11,114 --> 00:43:12,738
ما هو نموذج الهاتف
الخلوي الخاص بك؟
506
00:43:12,739 --> 00:43:14,689
افعل شيئا.
507
00:43:14,690 --> 00:43:17,524
هذا العمل هو للعصور
ما قبل التاريخ.
508
00:43:18,030 --> 00:43:19,867
سأعطي رقمك لفريقنا.
509
00:43:19,868 --> 00:43:22,322
لمتابعة المسار الخاص بك.
حسنا؟
510
00:43:22,323 --> 00:43:24,072
- حسنا.
لا يمكننا تتبع.
511
00:43:24,073 --> 00:43:25,785
تم تشفيرها على شبكة الانترنت.
512
00:43:25,786 --> 00:43:28,569
دعونا نرسل فريقنا.
سنتبعكم بسرية.
513
00:43:30,250 --> 00:43:33,501
حاولوا قتلك،
يمكن أن يكون فخا.
514
00:43:33,502 --> 00:43:36,419
حاولي توفير الوقت
لمغادرة المنطقة آمنة.
515
00:43:36,420 --> 00:43:38,019
أنت في خطر.
516
00:43:38,020 --> 00:43:39,423
ابنتي أيضا.
517
00:43:39,424 --> 00:43:41,137
أخبر الفريق أن يكونو متخفين.
518
00:43:46,170 --> 00:43:48,419
جيد جدا، يامحامي.
519
00:44:30,190 --> 00:44:32,433
- صباح الخير يا سيدتي.
- تذكرة واحدة، من فضلك.
520
00:44:50,450 --> 00:44:52,242
يمكن لأي شخص يرىها ؟
521
00:44:52,243 --> 00:44:53,619
سلبي .
522
00:44:53,620 --> 00:44:55,679
لا، لا شيء هنا.
523
00:44:56,490 --> 00:44:57,790
تبا
524
00:44:59,590 --> 00:45:02,529
جميع الفرق في الاماكن.
525
00:45:02,530 --> 00:45:04,409
في انتظار التعليمات.
526
00:45:06,830 --> 00:45:08,173
ماذا بعد ذلك؟
527
00:45:09,090 --> 00:45:12,382
نحن قادرون على تتبع إشارة
من هاتفها الخلوي.
528
00:45:14,090 --> 00:45:16,160
رومانو، مارتينيز،
انها في طريقها.
529
00:45:16,161 --> 00:45:17,847
قريبا ستروها.
530
00:45:26,290 --> 00:45:28,352
انها بالقرب من جوله ميري.
531
00:45:28,730 --> 00:45:30,259
يمكنك أن تراها؟
532
00:45:31,050 --> 00:45:32,667
نعم، انها هنا.
533
00:45:36,670 --> 00:45:38,197
أستطيع أن أراها.
534
00:45:50,650 --> 00:45:52,419
كم عدد الكاميرات التي لدينا؟
535
00:45:52,420 --> 00:45:53,798
حوالي 30.
536
00:46:05,390 --> 00:46:06,773
مرحبا؟
537
00:46:06,774 --> 00:46:09,103
من الآن فصاعدا، كما أقول.
538
00:46:09,104 --> 00:46:10,482
حسنا، أنا أستمع.
539
00:46:10,483 --> 00:46:12,409
- هل لديك المال؟
- نعم،
540
00:46:12,410 --> 00:46:14,866
اذهبِ إلى القصر
وانتظري على الشرفة.
541
00:46:14,867 --> 00:46:16,867
ثم سأتصل.
حسنا.
542
00:46:25,250 --> 00:46:27,022
انها تذهب الى الشرفة.
543
00:46:27,970 --> 00:46:29,381
سأتبعها.
544
00:46:37,070 --> 00:46:39,188
ابقى في مجال
الرؤية من الكاميرا.
545
00:46:40,647 --> 00:46:42,003
عفوا.
546
00:46:42,004 --> 00:46:43,656
انه بخير.
يمكنك أن تدخل، ريتشارد.
547
00:46:43,657 --> 00:46:46,348
"ماليت، أريد أن أرى الصور."
الآن.
548
00:46:47,470 --> 00:46:49,958
في الزاوية اليمنى.
حسنا
549
00:46:50,330 --> 00:46:52,649
حسنا، انتظر.
وسنقدم إذن.
550
00:46:52,650 --> 00:46:54,611
اتفهم.
هل تركتها تذهب؟
551
00:46:54,612 --> 00:46:56,384
لم ترغب في الاستماع.
552
00:46:58,430 --> 00:47:00,786
تيسير، رومانو، يمكنك ان تراها؟
553
00:47:01,150 --> 00:47:02,521
أستطيع أن أراها الآن.
554
00:47:04,010 --> 00:47:05,467
انها في الحدائق.
555
00:47:05,790 --> 00:47:08,216
فريق A2، في المكان.
556
00:47:08,217 --> 00:47:11,000
فريق A2 في المكان.
في انتظار أوامر.
557
00:47:19,210 --> 00:47:21,021
فيراند، انها تسير في اتجاهك.
558
00:47:34,690 --> 00:47:36,320
انها هنا.
559
00:47:38,010 --> 00:47:40,140
انها هدف سهل جدا.
560
00:47:40,141 --> 00:47:42,240
يمكن لأي شخص مهاجمته.
561
00:47:48,350 --> 00:47:49,905
- مرحبا؟
- هل أنت هناك؟
562
00:47:49,906 --> 00:47:51,242
نعم، أنا هنا.
563
00:47:51,243 --> 00:47:52,757
انهم يتصلون بك.
564
00:47:53,610 --> 00:47:55,164
هل أنت مع تارا؟
565
00:47:55,950 --> 00:47:58,763
مرحبا؟
مرحبا؟
566
00:47:58,764 --> 00:48:01,583
يمكنك السير في
الطريق نحو برج إيفل.
567
00:48:04,430 --> 00:48:05,758
سأتبعها.
568
00:48:07,530 --> 00:48:10,025
بدل الكاميرا، ماليت.
طيب.
569
00:48:10,850 --> 00:48:13,379
هناك، لا تغفل عن ذلك.
570
00:48:22,230 --> 00:48:24,033
روماني، في الاتجاه الخاص بك.
571
00:48:26,509 --> 00:48:28,371
أستطيع أن أرها.
572
00:48:28,372 --> 00:48:31,156
هو خط مشفر، من
المستحيل أن يتم تتبعه.
573
00:48:33,046 --> 00:48:35,179
اللعنة، انها تأتي أمامي.
574
00:48:35,648 --> 00:48:38,538
أصعدي الدرج على
اليسار واتبع المسار.
575
00:48:45,143 --> 00:48:48,124
تانغو، تشارلي، ألفا،
استعدو.
576
00:48:48,125 --> 00:48:49,425
يفهم.
577
00:48:53,516 --> 00:48:55,325
هل ترى الحوض؟
578
00:48:56,404 --> 00:48:57,814
نعم، أراه
579
00:48:59,269 --> 00:49:02,041
تغيير بالخطة، انها
ذاهبه الى حوض السمك.
580
00:49:06,163 --> 00:49:08,369
سأعطيك التعليمات.
581
00:49:08,370 --> 00:49:10,964
اسمعي بعناية وكل شيء
سيكون على ما يرام.
582
00:49:10,965 --> 00:49:12,357
أنا أستمع.
583
00:49:12,358 --> 00:49:15,927
اذهبي إلى حوض السمك.
أسماك القرش
584
00:49:15,928 --> 00:49:18,150
هناك باب الخدمات.
585
00:49:18,994 --> 00:49:21,729
Læ، اتبع الأضواء،.
586
00:49:21,730 --> 00:49:23,552
مفهوم
نعم.
587
00:49:23,553 --> 00:49:27,476
الحوض، الأضواء،
أحواض القرش، فهمت
588
00:49:28,609 --> 00:49:30,471
هذه هي المرة الأخيرة
التي نتحدث فيها.
589
00:49:30,472 --> 00:49:31,786
أنتظر!
590
00:49:31,787 --> 00:49:34,764
إذا كنت تريد أن ترى
ابنتك مرة أخرى، اسرعي.
591
00:49:37,241 --> 00:49:38,956
انها تدخل.
592
00:49:45,734 --> 00:49:47,851
اتصل بحوض السمك.
593
00:49:47,852 --> 00:49:50,225
انه محق لأجل الكاميرات.
594
00:49:54,086 --> 00:49:56,422
هل تتبعيها؟
بالون، من فضلك.
595
00:49:56,423 --> 00:49:58,690
كم؟
€ 5، شكرا لك.
596
00:50:00,101 --> 00:50:01,746
روماني، هل تسمعني؟
597
00:50:02,215 --> 00:50:03,871
أستطيع، تيسير.
598
00:50:05,511 --> 00:50:06,931
- مرحبا.
- مرحبا.
599
00:50:06,932 --> 00:50:10,738
- تذكرة الكبار، من فضلك.
- 20.50 يورو، من فضلك.
600
00:50:17,196 --> 00:50:18,712
20.50 يورو.
601
00:50:20,484 --> 00:50:22,362
ليس لديها أي أموال.
602
00:50:22,363 --> 00:50:23,663
ماذا؟
603
00:50:25,795 --> 00:50:27,276
سأتصرف.
604
00:50:28,566 --> 00:50:30,467
سأدفع.
شخصين بالغين.
605
00:50:30,468 --> 00:50:32,372
€ 41، من فضلك.
606
00:50:37,617 --> 00:50:39,520
أنا افقدها
607
00:50:40,589 --> 00:50:42,019
هذه لا تعمل...
608
00:50:42,020 --> 00:50:43,486
ماذا عن هذا؟
609
00:50:44,260 --> 00:50:45,560
امسكي.
610
00:51:10,239 --> 00:51:12,237
تيسير، أنا
روماني، هل تسمع؟
611
00:51:14,020 --> 00:51:17,065
تيسير، أنا روماني، هل تسمع؟
تيسيير؟
612
00:51:20,320 --> 00:51:22,282
تبا، ليس هناك اشاره.
613
00:51:25,199 --> 00:51:28,862
غرفة التحكم لديهم قالو
ان نظامهم أنطفئ.
614
00:51:28,863 --> 00:51:32,840
ما هي هذه الفوضى؟
روماني، هل لا تزال ترى ذلك؟
615
00:51:38,312 --> 00:51:41,484
- لقد فقدنا الإشارة.
"لقد فات الأوان".
616
00:51:41,901 --> 00:51:43,532
نحن بحاجة إلى طائره.
617
00:51:43,533 --> 00:51:45,610
إنهم يرشدونها إلى مخرج الطوارئ.
618
00:51:45,611 --> 00:51:49,769
شكرا على وجهة نظرك،
ولكن يمكننا التعامل معها بأنفسنا.
619
00:51:50,891 --> 00:51:52,947
احصل على طائره.
620
00:52:20,908 --> 00:52:22,577
لقد فقدنا الإشارة.
621
00:52:22,881 --> 00:52:25,512
تبا،أنا لا أصدق ذلك.
622
00:52:58,404 --> 00:53:00,707
أين هي؟
623
00:53:33,904 --> 00:53:35,958
هل حصلت على الطائرات؟
624
00:53:35,959 --> 00:53:38,376
نعم،ولكنها ضخمه (يقصد معرض السمك)
625
00:53:38,377 --> 00:53:39,677
و 6 مخارج الطوارئ.
626
00:54:06,616 --> 00:54:07,916
انتظر...
627
00:54:08,483 --> 00:54:10,057
رجعت الإشارة مرة أخرى.
628
00:54:10,432 --> 00:54:12,347
لقد استردنا إشارة غس.
629
00:54:12,703 --> 00:54:16,178
غادرت الحوض.
كما لو كانت في نهر السين.
630
00:54:16,179 --> 00:54:19,667
غادر لامبرت. كما لو كانت
علامة على نهر السين.
631
00:54:19,668 --> 00:54:22,380
- حسنا.
- فيراند، هل سمعت؟نهر السين.
632
00:54:29,126 --> 00:54:31,016
الحقيبة.
أعطني الحقيبة.
633
00:54:31,017 --> 00:54:33,484
أين ابنتي؟
634
00:54:34,328 --> 00:54:35,964
أين ابنتي؟
635
00:54:35,965 --> 00:54:37,364
انها قادمة.
636
00:54:37,997 --> 00:54:40,514
لا... انتظر.
637
00:54:40,515 --> 00:54:41,902
انتظر.!
638
00:54:52,111 --> 00:54:53,944
- وحدات خاصة؟
- في انتظار.
639
00:54:53,945 --> 00:54:55,527
انها لامبرت.
640
00:54:55,528 --> 00:54:57,898
فر الخاطفون في سيارة بيضاء.
641
00:54:57,899 --> 00:55:00,442
أريد أن أرى جميع كاميرات المرور.
642
00:55:01,162 --> 00:55:04,451
تيسير، اترك فيران يأخذ لامبرت.
أين سيارتك؟
643
00:55:13,684 --> 00:55:16,465
- هناك!
- اتبع لها.
644
00:55:16,466 --> 00:55:19,368
- وحدات خاصة سياراة فان طويله.
- فهم.
645
00:55:25,856 --> 00:55:27,311
أستطيع أن أراها.
646
00:55:27,312 --> 00:55:29,286
هي وحدها دون الحقيبه.
647
00:55:34,097 --> 00:55:35,670
حسنا فهمت.
648
00:55:35,671 --> 00:55:37,537
هل تراه؟
649
00:55:37,538 --> 00:55:39,688
نعم، بعد أربع سيارات .
650
00:55:47,787 --> 00:55:49,103
تارا؟
651
00:56:01,783 --> 00:56:04,955
- لا شيء حتى الآن؟ القرف.
- لا شيء.
652
00:56:10,416 --> 00:56:12,857
تيسير، وحدة خاصة وراءك.
653
00:56:12,858 --> 00:56:15,722
انتظر حتى نحصل على الفتاة، حسنا؟
654
00:56:15,723 --> 00:56:17,023
حسنا.
655
00:56:24,041 --> 00:56:25,439
مرحبا؟
656
00:56:25,908 --> 00:56:28,053
قلنا لك لا تستدعي الشرطة.
657
00:56:28,054 --> 00:56:30,061
لن تكون هناك فرصة ثانية.
658
00:56:30,062 --> 00:56:32,364
لا... انتظر.
659
00:56:36,531 --> 00:56:39,656
الرب العظيم، لا.
660
00:56:56,949 --> 00:56:59,298
تعال معي، دكتوره لامبرت.
تعال معي.