00:00:03,825 --> 00:00:50,297 ترجمة وتعديل ||007Ibraheem|| 1 00:00:03,509 --> 00:00:07,209 سلسلة من كوبلان هارلان 6 00:00:54,669 --> 00:00:57,114 اضغط على الفور،انها تفقد الدم. 7 00:00:58,193 --> 00:01:00,867 تحقق من علاماتها الحيوية. 8 00:01:06,110 --> 00:01:08,146 هليكوبتر 2 هنا، هل تسمعني؟ 9 00:01:08,506 --> 00:01:10,363 امضي قدما،هليكوبتر 2. 10 00:01:10,364 --> 00:01:12,260 نحن بحاجة إلى مساعدة عاجلة 11 00:01:12,261 --> 00:01:13,621 مستشفى هنري دونانت.. 12 00:01:13,622 --> 00:01:15,822 حاضر. رصاصة في الصدر. 13 00:01:15,823 --> 00:01:17,841 مع نزيف دم شديد. 14 00:01:18,255 --> 00:01:20,377 سيكون لدينا فريق بالانتظار 15 00:01:24,857 --> 00:01:28,531 واحد.. أثنين.. ثلاثه.. 16 00:01:30,127 --> 00:01:32,953 تهانينا، تارا! تهانينا، تار 17 00:01:32,954 --> 00:01:36,278 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي! 18 00:01:36,279 --> 00:01:38,809 عيد ميلاد سعيد، ياطفلتي! 19 00:01:38,810 --> 00:01:40,196 انظر إلى هذه الألوان.. 20 00:01:40,197 --> 00:01:42,893 إنها مثل عصا جدتي 21 00:01:43,969 --> 00:01:45,676 لا يهم! 22 00:01:46,489 --> 00:01:49,342 لماذا لديها حفله ؟ هي ليست بعمر السنه حتى 23 00:01:49,343 --> 00:01:52,415 أمك الروحيه تريد عذر للشرب إنها تحب.. 24 00:01:52,416 --> 00:01:54,710 أنظرو إلى من يتكلم 25 00:02:05,719 --> 00:02:08,781 أبي، تريد أن تمسك تارا؟ أنا دائما امسك أولا 26 00:02:08,782 --> 00:02:11,590 انا أعمل. أنا لا 27 00:02:11,591 --> 00:02:15,074 لم يكن هذا ما قصدته. سأذهب للركض. 28 00:02:15,075 --> 00:02:18,290 آخر مرة ذهب للركض بملابس ضيقة. 29 00:02:20,765 --> 00:02:22,737 كانت ملابس أحترافيه 30 00:02:23,997 --> 00:02:25,297 الرومانسية القائمة 31 00:02:25,298 --> 00:02:27,198 (لا توجد فرصة ثانية) 33 00:02:47,557 --> 00:02:50,120 - وداعا. - وداعا. شكرا لك. 34 00:02:50,586 --> 00:02:53,564 - أنت تعرف الطريق! - نعم، أراك لاحقا! 35 00:02:53,565 --> 00:02:54,865 وداعا! 36 00:02:54,866 --> 00:02:56,789 كان يجب أن ندعو والديك. 37 00:02:56,790 --> 00:02:59,569 مع الفندق، لديهم الوقت. 38 00:02:59,570 --> 00:03:01,695 سيكونو لدينا الليلة. 39 00:03:01,696 --> 00:03:04,462 لا أستطيع، أنا مشغوله. أنت مشغوله؟ 40 00:03:04,463 --> 00:03:07,568 نعم، أنا أساعد ريمي، إنه زفاف شقيقته. 41 00:03:13,597 --> 00:03:15,016 تبا 42 00:03:15,017 --> 00:03:16,509 ماذا؟ هل أنت غاضب؟ 43 00:03:16,510 --> 00:03:18,812 لا، لا تقلق، أستمتعي 44 00:03:18,813 --> 00:03:21,678 سوف تشتاق إلي ؟ "بالطبع سوف أشتاق 45 00:03:24,679 --> 00:03:27,663 إنها تدخل في سكته نحن نفقدها 46 00:03:28,837 --> 00:03:31,194 "ليس هناك وقت لنضيعه. الى الجراحه بسرعه 47 00:03:34,056 --> 00:03:36,078 حسنا، أعطها صدمة الآن. 48 00:03:38,049 --> 00:03:40,379 الكهرباء انها تشحن. 49 00:03:44,810 --> 00:03:47,094 بسرعه، انها باردة. 50 00:03:47,561 --> 00:03:49,014 انها باردة. 51 00:03:59,732 --> 00:04:01,938 واحد، اثنان، ثلاثة. 52 00:04:10,925 --> 00:04:12,392 ستكوني متأخره. 53 00:04:12,393 --> 00:04:15,190 نعم، . سأتركك مع أبي. 54 00:04:16,644 --> 00:04:18,623 السيدة لامبرت، يمكنك سماعي؟ 55 00:04:18,624 --> 00:04:20,106 السيدة لامبرت؟ 56 00:04:20,107 --> 00:04:22,059 هل تسمعيني، السيدة لامبرت؟ 57 00:04:24,176 --> 00:04:25,768 انا ذاهبه الان. 58 00:04:26,077 --> 00:04:28,129 من هذا؟ 59 00:04:28,130 --> 00:04:30,886 - سأغادر الآن. قول وداعا للماما. 60 00:04:30,887 --> 00:04:32,954 إنه دوري غدا. 61 00:04:32,955 --> 00:04:34,457 ولكن سوف تكون استنفدت. 62 00:04:34,458 --> 00:04:37,377 لا. لم أراها كثيرا مؤخرا. 63 00:04:40,761 --> 00:04:43,211 أنها لا تعمل. خذها إلى الجراحة. 64 00:05:04,490 --> 00:05:07,282 السيد بوشامبس؟ 65 00:05:07,283 --> 00:05:09,679 هل قطعت كتفك؟ 66 00:05:10,490 --> 00:05:13,582 أليس، أختك هنا. 67 00:05:14,250 --> 00:05:15,550 شكرا لك. 68 00:05:16,593 --> 00:05:18,093 أذهبي. أنا سوف أغطي مكانك 69 00:05:22,177 --> 00:05:24,051 أتصال أت المنزل 70 00:05:29,232 --> 00:05:31,400 شكرا لك، كلود. أنا أهتم بذلك. 71 00:05:31,401 --> 00:05:32,701 كلير؟ 72 00:05:33,575 --> 00:05:34,951 ماذا حدث؟ 73 00:05:34,952 --> 00:05:38,248 ضربتني دراجة نارية. أنا أصبت معصمي. 74 00:05:38,249 --> 00:05:39,649 حسنا، سألقي نظرة. 75 00:05:41,818 --> 00:05:43,998 "هل يمكنك الجلوس؟" - أستطيع. 76 00:05:53,449 --> 00:05:55,189 هل هذا يؤلم؟ نعم. 77 00:05:55,866 --> 00:05:57,544 لم يتوقف حتى؟ 78 00:05:57,545 --> 00:05:59,813 لا، كم كان نذل. 79 00:06:03,392 --> 00:06:06,717 آسف لعدم الذهاب إلى حفله تارا. 80 00:06:08,033 --> 00:06:09,918 وهنا؟ 81 00:06:11,281 --> 00:06:13,298 هل سقطت أو تعرضت للضرب؟ 82 00:06:13,299 --> 00:06:15,947 أنا لا أعرف. حدث ذلك بسرعة. 83 00:06:16,794 --> 00:06:18,592 هل أبي بخير؟ 84 00:06:18,593 --> 00:06:20,065 نعم، انه بخير. 85 00:06:21,245 --> 00:06:24,205 كلير، لم تكن دراجة نارية، أليس كذلك؟ 86 00:06:24,206 --> 00:06:26,796 - نعم، كانت. - هل شخص ما يضربك؟ 87 00:06:26,797 --> 00:06:29,930 - ضربك شخص ما. - لا تتحدثِ بهراء. 88 00:06:31,633 --> 00:06:33,453 هل فعل ذلك؟ 89 00:06:33,454 --> 00:06:35,729 - لا، لم يكن فينس. - فينس؟ 90 00:06:35,730 --> 00:06:39,104 أعطني وقت للراحه "سأقوم بملء تقرير". 91 00:06:39,105 --> 00:06:41,128 إذا كنتِ تشكو. 92 00:06:41,129 --> 00:06:43,391 تبا، وأنت لم تتغيري. 93 00:06:45,662 --> 00:06:46,962 - هيا. - انتظري. 94 00:06:46,963 --> 00:06:48,880 أنها تبدا الالم - ماذا كان ذلك؟ 95 00:06:48,881 --> 00:06:51,273 فينس، في المرة القادمة سأدعو الشرطة. 96 00:06:51,274 --> 00:06:52,574 أهدأ! 97 00:06:57,570 --> 00:06:59,070 نراكِ بالارجاء. 98 00:07:17,305 --> 00:07:18,996 هل عدت ؟ 99 00:07:18,997 --> 00:07:22,663 نعم، شعرت نادية بالأسف لأجلي. غطتني. 100 00:07:46,890 --> 00:07:49,569 مرحبا، أميرتي 101 00:07:49,570 --> 00:07:51,569 مرحبا يا عزيزتي. 102 00:07:51,570 --> 00:07:53,639 عزيزتي 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,120 جلبت دونا فاكا معك. 104 00:07:57,690 --> 00:07:59,250 مرحبا، أمي. 105 00:08:03,290 --> 00:08:05,126 ما الذي تنظر إليه؟ 106 00:08:06,450 --> 00:08:09,010 لا، لا. في الفم، لا. 107 00:08:09,570 --> 00:08:11,769 عزيزتي، ما الفوضى. 108 00:08:11,770 --> 00:08:13,170 انتظري... هنا. 109 00:08:14,610 --> 00:08:16,050 كوني حذره. 110 00:08:17,479 --> 00:08:18,979 هل هو لذيذ؟ 111 00:08:19,966 --> 00:08:21,574 نعم. 112 00:08:21,575 --> 00:08:22,975 لذيذ، أليس كذلك؟ 113 00:08:25,063 --> 00:08:27,541 احذري، انها بكل مكان. 114 00:08:27,930 --> 00:08:29,581 أنت عملت فوضى. 115 00:08:31,910 --> 00:08:35,169 العبِ في سرير الخاص بك مع دونا فاكا. 116 00:08:35,170 --> 00:08:36,570 هنا، تارا. 117 00:08:47,235 --> 00:08:49,915 والدك لم يشغل غسالة الصحون. 118 00:10:06,948 --> 00:10:09,750 أليس. هل تسمعيني؟ 119 00:10:10,623 --> 00:10:12,123 أليس؟ 120 00:10:35,202 --> 00:10:36,602 أليس؟ 121 00:10:38,798 --> 00:10:40,198 أليس؟ 122 00:10:43,979 --> 00:10:45,379 هنا، اشربِ. 123 00:10:57,212 --> 00:10:58,867 عزيزتي. 124 00:11:00,430 --> 00 :11:03,110 حذراي، أليس. لا تتحركِ. 125 00:11:09,908 --> 00:11:11,749 تم إطلاق النار عليك. 126 00:11:11,750 --> 00:11:13,709 عبرت صدرك 127 00:11:13,710 --> 00:11:15,390 ضرب التأمور. (غشاء يحيط بالقلب) 128 00:11:16,294 --> 00:11:19,172 لم يكن لديك أي علامات حيوية. كان علينا نعمل عمليه 129 00:11:20,171 --> 00:11:22,149 تسبب سقوطك بورم دموي تحت الجافية. في الدماغ 130 00:11:22,150 --> 00:11:23,900 هنا، حاولي أن تشربي. 131 00:11:23,901 --> 00:11:26,505 احرص على ذلك في وقت لاحق، ليس لدينا الوقت. 132 00:11:30,390 --> 00:11:33,436 السيدة لامبرت، شخص حاول قتلك. 133 00:11:35,670 --> 00:11:37,890 أنا المحقق تيسير، 134 00:11:37,891 --> 00:11:39,830 هذه هي المفتشه رومانو. 135 00:11:44,644 --> 00:11:46,284 أين زوجي؟ 136 00:11:46,774 --> 00:11:48,135 سنتحدث عن ذلك. 137 00:11:48,136 --> 00:11:50,333 لدينا بعض الأسئلة أولا. 138 00:11:59,510 --> 00:12:02,150 ما هو آخر شيء تتذكريه؟ 139 00:12:04,059 --> 00:12:05,459 آخر شيء... 140 00:12:07,667 --> 00:12:09,067 الدكتور لامبرت؟ 141 00:12:10,459 --> 00:12:11,859 هذا أمر مهم. 142 00:12:16,832 --> 00:12:20,149 كنت أعد زجاجة ابنتي. 143 00:12:20,150 --> 00:12:22,032 ماذا بعد ذلك؟ هل تذكرِ أي شيء؟ 144 00:12:23,267 --> 00:12:24,567 أنا... 145 00:12:25,790 --> 00:12:27,999 استيقظت هنا... 146 00:12:28,673 --> 00:12:30,073 في منتصف الليل... 147 00:12:30,550 --> 00:12:31,950 لا شيء آخر؟ 148 00:12:32,924 --> 00:12:34,324 لا. 149 00:12:34,723 --> 00:12:36,469 أين زوجي؟ 150 00:12:36,470 --> 00:12:39,627 - سنتحدث عن ذلك. - هل هو مع ابنتي؟ 151 00:12:39,628 --> 00:12:41,299 فقط ثانية... 152 00:12:41,300 --> 00:12:44,886 هل سمعت أي ضجيج؟ من بندقية؟ 153 00:12:45,659 --> 00:12:47,269 "هل رأيت أحدا؟" توقف 154 00:12:47,270 --> 00:12:49,883 هذا يكفى! أين هم؟ 155 00:12:49,884 --> 00:12:51,284 نادية، قولي لي. 156 00:12:51,922 --> 00:12:53,372 الدكتور لامبرت... 157 00:12:54,575 --> 00:12:56,629 زوجك قتل. 158 00:12:56,630 --> 00:12:58,030 أنا آسف جدا. 159 00:13:12,085 --> 00:13:13,603 تنفسي .أليس، أرجوك! 160 00:13:13,604 --> 00:13:15,004 تنفسي 161 00:13:20,767 --> 00:13:22,167 وابنتي؟ 162 00:13:24,460 --> 00:13:26,252 هل كانت معك هذا الصباح؟ 163 00:13:27,323 --> 00:13:28,777 نعم. 164 00:13:28,778 --> 00:13:31,866 بالطبع! كنت أعد زجاجة لها. 165 00:13:33,507 --> 00:13:35,221 كانت في السرير. 166 00:13:36,564 --> 00:13:37,964 أين هي تارا؟ 167 00:13:38,603 --> 00:13:41,125 لم تكن هناك. عندما وصلت سيارة الإسعاف. 168 00:13:42,619 --> 00:13:44,196 أنا لا أفهم. 169 00:13:44,197 --> 00:13:46,843 نحن لا نعرف أين هي. 170 00:13:50,750 --> 00:13:52,914 أهدئي تنفسي، أليس. 171 00:13:52,915 --> 00:13:54,315 هذا يكفي. 172 00:13:55,190 --> 00:13:56,990 انظر إلي، أليس. 173 00:14:00,787 --> 00:14:02,187 أنتظر 174 00:14:04,972 --> 00:14:06,373 في اي يوم نحن؟ 175 00:14:06,374 --> 00:14:08,067 الاثنين، لماذا؟ 176 00:14:08,867 --> 00:14:10,586 لقد كان 24 ساعة. 177 00:14:10,587 --> 00:14:12,867 هل فتحت تحقيقا؟ 178 00:14:14,221 --> 00:14:15,749 الدكتور لامبرت، 179 00:14:15,750 --> 00:14:18,552 لم يكن يوم أمس، كان يوم الأحد الماضي. 180 00:14:19,315 --> 00:14:21,964 لقد كنت في غيبوبة لمدة 8 أيام. 181 00:14:28,910 --> 00:14:30,655 أنا آسفه. 182 00:14:37,590 --> 00:14:38,991 سيارة قادمة. 183 00:14:38,992 --> 00:14:41,524 ابنتها تارا مفقودة... 184 00:14:44,833 --> 00:14:46,356 - السيدة ديلوناي. - نعم؟ 185 00:14:46,357 --> 00:14:47,895 لحضور حفل زفاف اليوم، 186 00:14:47,896 --> 00:14:50,107 وعادة ما يختار زوجك... 187 00:14:50,108 --> 00:14:51,509 أنا سوف أهتم بذلك. 188 00:14:51,510 --> 00:14:55,347 الغرفة 12 تشكو من أن التلفزيون لا يعمل. 189 00:14:55,348 --> 00:14:56,909 كما يقول موقعنا، 190 00:14:56,910 --> 00:15:00,030 إذا كانو يرغبو في فندق لديه التكنولوجيا الفائقة، هناك كم واحد قريب 191 00:15:00,483 --> 00:15:01,883 أي شيء آخر؟ 192 00:15:02,788 --> 00:15:06,376 واشتكى بعض العملاء بخصوص الصحفيين. 193 00:15:10,462 --> 00:15:12,547 أخبريهم بأنني سأضطر إلى دفن ابني. 194 00:15:12,548 --> 00:15:14,448 و أود أن أكون مكانه. 195 00:15:20,550 --> 00:15:21,950 لا. 196 00:15:32,476 --> 00:15:33,776 إدوارد. 197 00:15:34,436 --> 00:15:36,369 إدوارد، يا عزيزي. 198 00:15:36,370 --> 00:15:37,824 إدوارد. 199 00:15:47,289 --> 00:15:48,589 لا. 200 00:15:48,590 --> 00:15:51,236 نحن بدأنا التحقيق الأسبوع الماضي. 201 00:15:52,131 --> 00:15:54,427 محطات القطار والمطارات في حالة تأهب. 202 00:15:54,428 --> 00:15:57,218 وقد أنشئت مساعدة هاتفية للشهود. 203 00:15:58,236 --> 00:16:01,405 هل ظهر أي شاهد؟ 204 00:16:01,406 --> 00:16:02,706 لا. 205 00:16:03,216 --> 00:16:05,549 هل تتذكر كيف كانت تلبس؟ 206 00:16:05,896 --> 00:16:07,276 أتذكر. 207 00:16:07,676 --> 00:16:12,395 ارتدت الببغاء الوردي مع طيور البطريق. 208 00:16:12,936 --> 00:16:16,975 سرقت مجوهراتها و حاسوب زوجها. 209 00:16:16,976 --> 00:16:21,356 هل تعتقد أن اللص قد أخذ تارا؟ 210 00:16:21,836 --> 00:16:25,193 إنه يجب أن يكون متسول أو غير المرغوب فيه. 211 00:16:26,756 --> 00:16:29,777 هل أنت متأكد أنك لم تشاهدي المهاجم؟ 212 00:16:30,396 --> 00:16:32,489 لم أراه، قالت لك... 213 00:16:33,196 --> 00:16:34,836 شغلت غسالة الصحون، 214 00:16:35,659 --> 00:16:39,616 أنا أعددت الزجاجة لها ومن ثم فقدت الوعي. 215 00:16:40,116 --> 00:16:43,076 لم تسمع كسر النافذة؟ لا 216 00:16:43,807 --> 00:16:46,556 أختك كلير هل تعرفين أين هي؟ 217 00:16:48,156 --> 00:16:49,897 لقد كنا نبحث عنها لمدة أسبوع. نعم 218 00:16:49,898 --> 00:16:53,629 إنه من الطبيعي. أن تختفي أحيانا. 219 00:16:55,316 --> 00:16:57,436 السيدة لامبرت، دعينا نكون واقعيين. 220 00:16:58,096 --> 00:17:00,661 أختك مدمنه على المخدرات. 221 00:17:01,036 --> 00:17:03,235 إنها تنمزج مع الانواع الخاطئه . 222 00:17:03,236 --> 00:17:05,991 هل سقطتي لا 223 00:17:06,936 --> 00:17:11,119 لا، لكنها قطعت العلاقات مع جميع أفراد الأسرة. 224 00:17:11,120 --> 00:17:15,015 سمعنا أنك تجادلت مع صديقها، 225 00:17:15,016 --> 00:17:18,148 - في اليوم السابق. هل هذا صحيح؟ - نعم. 226 00:17:18,536 --> 00:17:20,496 في الواقع، لا، ولكن... 227 00:17:21,916 --> 00:17:25,441 السيدة لامبرت، يجب أن أبلغك أننا قد تتبعنا هاتفك. 228 00:17:25,976 --> 00:17:29,476 فقط في حاله لو كان في هجوم طالب بفديه 229 00:17:30,356 --> 00:17:33,697 صدقوني، نأمل أن هذه الحاله 230 00:17:36,556 --> 00:17:38,417 حاول شخص ما قتلني، 231 00:17:38,796 --> 00:17:40,609 شخص قتل زوجي. 232 00:17:41,096 --> 00:17:44,343 كيف يمكن أن يطلبوا فدية للموتى؟ 233 00:17:44,796 --> 00:17:47,380 إن القوانين الخاصة بك، ديلونايس، غنية. 234 00:17:47,381 --> 00:17:50,428 ربما يريدون استخدام تارا للوصول إليهم. 235 00:17:50,429 --> 00:17:54,759 السيدة ديلوناي إنها لا ترى الكثير من حفيدتها، 236 00:17:54,760 --> 00:17:56,353 ولا ابنها. 237 00:17:56,354 --> 00:17:58,460 نحن فقط شفناه فضولي. نحن؟ 238 00:17:59,136 --> 00:18:01,096 زوجي 239 00:18:01,097 --> 00:18:03,379 على عكس ما كان يجب أن قالت لك. 240 00:18:03,380 --> 00:18:04,711 نعم، أنت على حق. 241 00:18:08,576 --> 00:18:10,103 هل كنت سعيدا؟ 242 00:18:10,104 --> 00:18:11,994 أعني، أنت وزوجك. 243 00:18:12,296 --> 00:18:13,631 نعم، بالطبع. 244 00:18:14,299 --> 00:18:16,657 أي جدال أو مشاكل؟ 245 00:18:17,147 --> 00:18:20,372 ألا ينبغي عليك الانتظار لسؤال موكلي؟ 246 00:18:20,373 --> 00:18:21,774 السيد بارثيل. 247 00:18:22,756 --> 00:18:24,675 انه ليس استجوابا. 248 00:18:25,596 --> 00:18:26,999 السيد بارثيل. 249 00:18:53,976 --> 00:18:56,378 لا تتحدثِ إلى الشرطة من دوني. 250 00:18:57,036 --> 00:19:00,417 في المرة القادمة، قولي لهم أنا محاميك واتصل بي، اوكي؟ 251 00:19:01,716 --> 00:19:03,395 كيف يمكن أن يتصوروا... 252 00:19:03,396 --> 00:19:07,315 بالنسبة لهم، الشريك هو دائما المشتبه به الأول. 253 00:19:07,316 --> 00:19:08,933 هكذا هم . 254 00:19:09,636 --> 00:19:13,115 لكنهم قالوا انه يمكن ان يكون خطفا. 255 00:19:14,396 --> 00:19:16,602 لم يكن هناك أي طلب للحصول على فدية. 256 00:19:16,916 --> 00:19:19,226 إذااستغرق الامر اكثر، زادت الشبه فيك 257 00:19:22,676 --> 00:19:24,595 كيف يمكن لأي شخص أن يكون افضل الأصدقاء؟ 258 00:19:24,596 --> 00:19:26,915 مع محام فاسد مثل لويس بارثيل؟ 259 00:19:26,916 --> 00:19:29,804 كما تعلمون، فقط انظر لأصدقائك. 260 00:19:30,116 --> 00:19:32,465 أنا مختلف، ليس لدي أصدقاء. 261 00:19:33,116 --> 00:19:34,454 دعونا نبدأ من جديد. 262 00:19:34,455 --> 00:19:37,195 مرة أخرى؟ للمرة العاشرة؟ 263 00:19:37,196 --> 00:19:38,895 كان الدكتور لامبرت هناك. 264 00:19:38,896 --> 00:19:41,635 تحضر زجاجة لابنته، تارا. 265 00:19:41,636 --> 00:19:44,791 القاتل كسر النافذة، 266 00:19:44,792 --> 00:19:46,146 يأتي... 267 00:19:46,147 --> 00:19:48,137 يطلق النار على ظهرها وهي تسقط 268 00:19:48,796 --> 00:19:50,996 انه يعتقد انه لوحدها القاتل يبحث بالجوار. 269 00:19:50,997 --> 00:19:52,297 يبحث 270 00:19:53,156 --> 00:19:55,044 لوران ديلوناي يدخل. 271 00:19:55,045 --> 00:19:58,235 القاتل يلتفت ويطلق النار، يغيب، يضرب الجدار... 272 00:19:58,236 --> 00:20:01,225 ويطلق النار مرة أخرى ويقتله على نقطة نقطة فارغة. 273 00:20:02,236 --> 00:20:03,806 ويأخذ تارا. 274 00:20:04,476 --> 00:20:06,025 ويأخذ... 275 00:20:06,476 --> 00:20:08,259 - تارا. - نعم. 276 00:20:09,396 --> 00:20:12,314 هذا منطقي. بالطبع يمكنك القيام به. 277 00:20:13,716 --> 00:20:15,204 باستثناء الجزء الأول. 278 00:20:17,716 --> 00:20:19,095 لماذا؟ 279 00:20:19,096 --> 00:20:21,481 لانها قالت أنها لم تسمع النافذة تنكسر؟ 280 00:20:22,956 --> 00:20:25,133 شغلت غسالة الصحون. 281 00:20:25,134 --> 00:20:26,516 غسالة الصحون. 282 00:20:42,756 --> 00:20:44,606 حاول اطلاق النار بظهري. 283 00:20:46,916 --> 00:20:48,399 إنها تكذب. 284 00:20:49,276 --> 00:20:50,737 وابنتها؟ 285 00:20:59,196 --> 00:21:00,807 أنا هنا، عزيزتي 286 00:21:01,876 --> 00:21:03,429 أي أخبار؟ 287 00:21:09,716 --> 00:21:11,833 اسمح لي أن أبدل الملابس الخاصة بك. 288 00:21:21,476 --> 00:21:23,995 بعد الجنازة، يجب أن تعود إلى هنا. 289 00:21:24,796 --> 00:21:26,500 نعم، سوف أفكر في ذلك. 290 00:21:31,396 --> 00:21:33,510 هدية من زملائنا في أنتوني. 291 00:21:33,511 --> 00:21:35,701 وقد سرق متجر لبيع المجوهرات منذ ثلاثة أسابيع. 292 00:21:35,702 --> 00:21:38,290 الرصاص من نفس السلاح. 293 00:21:38,291 --> 00:21:39,962 الذي أطلق منه النار على لامبرت. 294 00:21:39,963 --> 00:21:42,421 تركوا 20 ألف يورو. 295 00:21:42,790 --> 00:21:45,447 ولكن لدينا اثنين فقط من الرجال على دراجة نارية. 296 00:21:45,448 --> 00:21:48,507 وسوف يبيعون المجوهرات، حتى عجلوا! 297 00:21:48,508 --> 00:21:51,558 العثور على شيء. انها لدينا فكرة فقط للفتاة. 298 00:21:51,559 --> 00:21:52,859 والأسرة؟ 299 00:21:52,860 --> 00:21:55,401 إبقاء العين على الجميع، حتى ديلوناي. 300 00:21:56,045 --> 00:21:59,004 ديلوناي، تذكرِ؟ جنازة ديلوناي. 301 00:22:01,020 --> 00:22:03,379 قولي شكرا لتوم على الرسالة. 302 00:22:03,646 --> 00:22:06,493 - نعم. - وأوسكار. 303 00:22:16,301 --> 00:22:18,410 "هل أنت بخير؟" - نعم، أنا. 304 00:22:19,634 --> 00:22:21,842 سأعود لاحقا. 305 00:22:27,269 --> 00:22:28,766 ريتشارد؟ 306 00:22:35,705 --> 00:22:37,575 كنت أعتقد أنك... 307 00:22:41,300 --> 00:22:42,794 أعني... 308 00:22:43,576 --> 00:22:45,020 الفاوانيا? (نوع من الورد) 309 00:22:48,740 --> 00:22:52,010 لم أكن أعتقد أنه كان فكرة جيدة للذهاب إلى الجنازة. 310 00:23:01,420 --> 00:23:03,650 - إذا استطعت... - شكرا لك. 311 00:23:10,040 --> 00:23:12,785 مرحبا، صوفي. مرحبا. 312 00:23:16,175 --> 00:23:17,520 ريتشارد؟ 313 00:23:19,658 --> 00:23:21,440 هل زرتني في المستشفى؟ 314 00:23:23,681 --> 00:23:24,987 لا. 315 00:23:33,204 --> 00:23:35,354 هل رأيتم بعضكم البعض؟ 316 00:23:37,960 --> 00:23:39,312 لا. 317 00:23:47,301 --> 00:23:49,004 أنت لا تريد مني أن آتي. معك؟ 318 00:23:49,005 --> 00:23:51,544 لا، أفضل أن اكون لوحدي 319 00:23:54,060 --> 00:23:56,730 سأترك الأمر هنا حسنا. 320 00:23:57,220 --> 00:23:59,758 أراك لاحقا. شكرا لك، صوفي. 321 00:23:59,759 --> 00:24:01,209 على الرحب والسعه. 322 00:24:11,900 --> 00:24:14,930 ريتشارد ميلوت وزارة الداخلية 323 00:24:23,967 --> 00:24:26,294 أنت ولويس لديكم 3 أطفال؟ 324 00:24:26,295 --> 00:24:28,565 نعم، 3 أولاد. 325 00:24:30,175 --> 00:24:31,501 جيد جدا. 326 00:24:35,140 --> 00:24:36,479 ماذا؟ 327 00:24:36,972 --> 00:24:38,299 لا شيء. 328 00:24:38,696 --> 00:24:40,766 انه ليس كما تظنين، صوفي. 329 00:25:03,660 --> 00:25:06,610 اختفاءالطفله تارا بعد الهجوم على والديها 330 00:27:28,349 --> 00:27:29,802 مكالمه فائته 331 00:27:57,198 --> 00:27:58,531 هل أنت بخير؟ 332 00:29:05,567 --> 00:29:07,197 سوف أجدها. 333 00:29:08,206 --> 00:29:10,356 أعدك سوف أتجدها. 334 00:29:31,823 --> 00:29:33,538 مزمور من ديفيد. 335 00:29:33,539 --> 00:29:35,409 الرب هو الراعي. 336 00:29:37,780 --> 00:29:40,299 هو جعلني أستلقي في العشب الاخضر، 337 00:29:40,300 --> 00:29:44,250 يأخذني إلى المياه الهادئة، وينعش نفسي. 338 00:29:44,940 --> 00:29:48,410 يرشدني في مسارات البر من أجل اسمه. 339 00:29:49,263 --> 00:29:52,099 على الرغم من أنني أمشي عبر وادي ظل الموت، 340 00:29:52,100 --> 00:29:55,379 لن أخاف أي شر، لأنك معي، 341 00:29:55,380 --> 00:29:58,610 توجيهك والملائكه , اشعروني بالراحة. 342 00:30:11,740 --> 00:30:14,850 على الرغم من أنني أمشي عبر وادي ظل الموت، 343 00:30:15,300 --> 00:30:18,250 توجيهك والملائكه , اشعروني بالراحة. 344 00:30:27,500 --> 00:30:30,423 بالتأكيد الخير والرحمة 345 00:30:30,424 --> 00:30:32,524 اتبعني كل أيام حياتي. 346 00:30:42,980 --> 00:30:46,770 وسأقيم في بيت الرب لفترة طويلة. 347 00:31:37,847 --> 00:31:40,824 يجري الدفن في حديقة غنية حقا. 348 00:31:42,536 --> 00:31:44,646 للبروتستانت الغنية. 349 00:31:45,247 --> 00:31:48,863 شقيقه الدكتور لامبرت ليست هناك، هل هي؟ 350 00:31:50,798 --> 00:31:52,137 إديث؟ 351 00:31:53,282 --> 00:31:54,700 نحن بحاجة إلى الحديث. 352 00:31:55,895 --> 00:31:57,224 الآن. 353 00:32:02,684 --> 00:32:05,543 هل تحصل جنبا إلى جنب مع القوانين الخاصة بك؟ 354 00:32:05,544 --> 00:32:07,667 أنا مثل أي شخص آخر، 355 00:32:07,668 --> 00:32:08,995 أنا أدعي 356 00:32:16,358 --> 00:32:18,231 تارا على قيد الحياة. 357 00:32:18,232 --> 00:32:19,648 ماذا؟ 358 00:32:19,649 --> 00:32:21,210 لدي دليل. 359 00:32:22,719 --> 00:32:25,509 حصلت على هذا. ما هذا؟ 360 00:32:26,508 --> 00:32:29,023 "مليون يورو في 48 ساعة، 361 00:32:29,024 --> 00:32:31,077 او سنقتل تارا 362 00:32:31,078 --> 00:32:33,292 انها ملاحظة فدية. 363 00:32:36,533 --> 00:32:38,779 "لا تستدعو الشرطة، لدينا مخبر". 364 00:32:38,780 --> 00:32:40,890 "لن تكون هناك فرصة ثانية". 365 00:32:42,033 --> 00:32:46,383 جاء في مغلف مع الهاتف. 366 00:32:48,553 --> 00:32:49,939 و... 367 00:32:51,030 --> 00:32:52,851 كان ذلك أيضا، إديث. 368 00:32:53,420 --> 00:32:55,290 يا إلهي، إدوارد. 369 00:32:57,646 --> 00:32:58,981 نعم. 370 00:32:59,700 --> 00:33:03,237 السيدة ديلوناي؟ عفوا. عائلتك على الطريق. 371 00:33:03,238 --> 00:33:05,430 نعم، ابدأ العرض. نحن ذاهبون. 372 00:33:12,180 --> 00:33:16,819 كيف نعلم أنه ليس رجل يستفيد من هذا الوضع؟ 373 00:33:16,820 --> 00:33:19,259 عرضوا القضيه في الأخبار. 374 00:33:19,260 --> 00:33:21,810 "هل أنت متأكده من أنها لها؟" نعم. 375 00:33:22,420 --> 00:33:24,419 انها رائحتها. 376 00:33:26,868 --> 00:33:30,053 "هل اتصلت بالشرطة؟" "بالطبع لا، إدوارد. 377 00:33:30,054 --> 00:33:33,379 لا يمكننا أن ننتهز الفرص. انهم ذاهبون لقتلها. 378 00:33:33,380 --> 00:33:35,090 إذا ماذا نفعل؟ 379 00:33:36,414 --> 00:33:38,506 مليون يورو... 380 00:33:41,016 --> 00:33:42,469 سيكون هناك حل. 381 00:33:47,753 --> 00:33:49,053 حسنا. 382 00:33:51,079 --> 00:33:53,318 حسنا، سأعود. 383 00:34:02,420 --> 00:34:05,770 "إديث، قصدت" إنه ليس بالوقت المناسب 384 00:34:47,190 --> 00:34:48,490 ريتشارد؟ 385 00:34:48,810 --> 00:34:52,722 "سأطلب من القاضي شهر آخر". - حسنا. 386 00:34:53,865 --> 00:34:55,555 هو ملف جرانجون؟ 387 00:34:56,208 --> 00:34:58,505 هل غسل الأموال كما قلت؟ 388 00:34:59,183 --> 00:35:01,311 - نعم، يجب أن يكون. - هو بالتأكيد. 389 00:35:02,431 --> 00:35:04,994 كيف هي صناعة الاحتيال؟ أليس كذلك مملة؟ 390 00:35:04,995 --> 00:35:06,900 أنا في الحب. ستة أشهر من الارتياح. 391 00:35:09,583 --> 00:35:11,039 بول، 392 00:35:11,040 --> 00:35:13,860 لقد قلت إنني يمكن أن أطلب منك... 393 00:35:14,383 --> 00:35:15,683 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 394 00:35:16,135 --> 00:35:17,435 حالة لامبرت. 395 00:35:17,968 --> 00:35:19,481 يمكنك يمكني اعلمك بالمستجدات؟ 396 00:35:20,840 --> 00:35:22,140 أليس لامبرت؟ 397 00:35:26,354 --> 00:35:27,925 حسنا. 398 00:35:27,926 --> 00:35:29,735 ولكن ليس لدينا شيء في الوقت الحالي. 399 00:35:29,736 --> 00:35:32,283 - نحن عالقون. أعرف. 400 00:35:34,047 --> 00:35:35,347 شكرا لك. 401 00:35:46,370 --> 00:35:48,247 أنا بحاجة للذهاب إلى لوكسمبورغ. 402 00:35:48,598 --> 00:35:50,283 أليس ليست بحاجة إلى التفاصيل. 403 00:35:53,850 --> 00:35:55,549 شكرا لك، إدوارد. 404 00:35:56,730 --> 00:35:58,169 انها ستكون على ما يرام. 405 00:35:58,753 --> 00:36:01,840 إأنا اعطيتها دواء الباراسيتامول. 406 00:36:01,841 --> 00:36:03,759 - لا تنزعج. - أنا لا. 407 00:36:03,760 --> 00:36:05,210 - وداعا. - أنا أقول فقط... 408 00:37:12,489 --> 00:37:13,789 مرحبا؟ 409 00:37:14,312 --> 00:37:15,612 حصلت على المال. 410 00:37:16,124 --> 00:37:17,825 قابلني في القلعة في ساعة. 411 00:37:18,072 --> 00:37:19,526 سأكون هناك. 412 00:37:27,624 --> 00:37:29,718 - أليس؟ - كلير؟ 413 00:37:30,582 --> 00:37:31,882 ماذا تفعلين هنا؟ 414 00:37:33,312 --> 00:37:35,108 أنا سعيده جدا لرؤيتك. 415 00:37:37,496 --> 00:37:39,971 هوني على نفسك. - عذرا. 416 00:37:41,104 --> 00:37:44,265 كان يجب أن أذهب إلى المستشفى والجنازة. 417 00:37:45,332 --> 00:37:47,540 الشرطة وراءك، تحتاجين إلى رؤيتهم 418 00:37:47,541 --> 00:37:49,063 أنا أعلم، ولكن الأمر معقد. 419 00:37:49,860 --> 00:37:51,525 أنا أحبك، أنت تعلمين. 420 00:37:51,526 --> 00:37:53,658 سوف تحصلين على تارا . 421 00:37:54,080 --> 00:37:56,319 عذرا، أنا بحاجة للذهاب. 422 00:37:56,320 --> 00:37:58,047 - هل أنت منزعجه معي؟ لا 423 00:37:58,048 --> 00:37:59,524 أين يمكنني العثور عليك؟ 424 00:38:00,100 --> 00:38:02,069 - لا يمكنك . قابيلنا عند البوابات 425 00:38:02,070 --> 00:38:03,450 أنا آسف. 426 00:38:05,272 --> 00:38:07,075 حزينه جدا لما حدث لوران. 427 00:38:07,948 --> 00:38:10,130 اعتقد انه كان يشتبه بشيء 428 00:38:10,131 --> 00:38:11,715 ولكن لم أكن أصدقه. 429 00:38:11,716 --> 00:38:14,636 انتظري. ماذا تقصدين؟ أنا اسفه. 430 00:38:15,271 --> 00:38:16,571 أنا لم أفهم. 431 00:38:17,280 --> 00:38:19,418 لم أفهم أنت لم تشاركِ؟ 432 00:38:20,054 --> 00:38:21,719 - انظر لي. - ماذا؟ 433 00:38:21,720 --> 00:38:23,830 أنظري إلي ماذا؟ 434 00:38:24,329 --> 00:38:26,414 هل أنت متورطه بالامر. تارا هي ابنة أخي. 435 00:38:26,415 --> 00:38:29,889 كيف يمكنك أن تتخيلي أنني سوف افعل شيئا لإيذاءها؟ 436 00:38:29,890 --> 00:38:32,420 لم أقصد ذلك. أنت تعتقدين أنك أفضل مني. 437 00:38:32,421 --> 00:38:34,167 لم يكن هذا ما قصدته. 438 00:38:34,168 --> 00:38:36,054 كلير! كيف يمكنني الاتصال بك؟ 439 00:38:36,055 --> 00:38:37,626 اتركيني لوحدي! تبا 440 00:38:40,450 --> 00:38:41,750 قابيلنا عند البوابات 441 00:39:03,015 --> 00:39:04,455 كل شيء هنا. 442 00:39:04,456 --> 00:39:06,234 نحن حفظ الأرقام التسلسلية. 443 00:39:06,700 --> 00:39:08,878 اسمحوا لنا أن نعرف. حسنا. 444 00:39:48,392 --> 00:39:50,637 ماذا يحدث؟ أركب، سأشرحك. 445 00:39:57,631 --> 00:39:59,768 لماذا لم تخبرني من قبل؟ 446 00:40:00,457 --> 00:40:02,327 هل قمت بتعيين مكان للقاء؟ 447 00:40:02,331 --> 00:40:03,631 ليس بعد. 448 00:40:03,632 --> 00:40:07,144 فمن الخطير جدا أن تذهبِ لوحدك. أنت لم تتعافي بشكل كافي. 449 00:40:09,282 --> 00:40:11,634 لويس، إذا اتصلت بالشرطة، فسوف يقتلون تارا. 450 00:40:11,635 --> 00:40:12,991 نحن لن أقول. 451 00:40:13,431 --> 00:40:15,757 هناك وكالات بحث لهذا الغرض. 452 00:40:19,697 --> 00:40:22,005 تبا، هل تعتقد أنهم يعرفون؟ 453 00:40:22,006 --> 00:40:23,444 نحن على وشك معرفة ذلك. 454 00:40:23,445 --> 00:40:24,956 إخفي ذلك. لا! 455 00:40:24,957 --> 00:40:26,420 لقد رأو ذلك بالفعل، أتركيها 456 00:40:26,855 --> 00:40:28,155 اللعنة. 457 00:40:31,874 --> 00:40:33,369 مرحبا، الدكتور لامبرت. 458 00:40:33,370 --> 00:40:34,946 - مرحبا. - جئنا لنرى كيف حال. 459 00:40:34,947 --> 00:40:36,482 كيف حالك أليس كذلك؟ 460 00:40:36,872 --> 00:40:39,901 نريد طرح بعض الأسئلة. 461 00:40:39,902 --> 00:40:41,543 السيد بارثيل. 462 00:40:41,544 --> 00:40:43,922 أنا سعيد لأنني هنا. 463 00:40:44,376 --> 00:40:47,597 أنت لم تبقي في المستشفى؟ لا 464 00:40:48,786 --> 00:40:51,271 أنا أعلم أنك طبيب، ولكن ليست من المخاطرة؟ 465 00:40:51,272 --> 00:40:54,090 لا أستطيع البقاء هناك، أنا بحاجة إلى العثور على ابنتي. 466 00:40:54,809 --> 00:40:58,670 رأى جارك أختك. في الحي الليلة الماضية. 467 00:40:59,231 --> 00:41:02,575 هل رأيتها؟ إذا هو استجواب؟ 468 00:41:02,576 --> 00:41:03,876 اذا أنت تقول ذلك. 469 00:41:06,474 --> 00:41:08,126 ما الذي في الحقيبة؟ 470 00:41:15,816 --> 00:41:17,456 الهاتف خلوي، على ما يبدو. 471 00:41:21,023 --> 00:41:22,417 لن تردي؟ 472 00:41:22,745 --> 00:41:24,045 اجل. 473 00:41:32,737 --> 00:41:35,002 مرحبا؟ - أجب بنعم أو لا. 474 00:41:35,003 --> 00:41:37,150 - هل لديك المال؟ - نعم. 475 00:41:37,570 --> 00:41:40,289 11:00 صباحا في تروكاديرو، بالقرب من دائري 476 00:41:40,290 --> 00:41:42,284 لا الشرطة، فهمت؟ فهمت ذلك. 477 00:41:42,285 --> 00:41:43,809 أنتظر 478 00:41:43,810 --> 00:41:46,102 اريد التحدث مع ابنتي. 479 00:41:46,103 --> 00:41:48,649 لا تستطيع التحدث بعد. هل تريد مني أن أجعلها تبكي؟ 480 00:41:48,650 --> 00:41:50,142 لا، لا. 481 00:41:53,130 --> 00:41:56,019 11 صباحا لاتتأخري 482 00:41:56,020 --> 00:41:57,339 حسنا 483 00:41:58,130 --> 00:42:00,120 هل هناك مشكلة، دكتوره لامبرت؟ 484 00:42:02,770 --> 00:42:04,651 أريد أن أتحدث إلى موكلي. 485 00:42:09,370 --> 00:42:11,113 انها في 1 ساعة ونصف. 486 00:42:11,850 --> 00:42:13,458 إنه متأخر. علينا أن نقول لهم. 487 00:42:13,459 --> 00:42:14,805 لا أستطيع أن أقول لهم، لويس. 488 00:42:14,806 --> 00:42:16,929 انهم مشتبهين. وسوف يتبعونا. 489 00:42:16,930 --> 00:42:18,655 قالوا "لا شرطة". 490 00:42:18,656 --> 00:42:20,455 ولكن الآن نحن في حاجة إليهم. 491 00:42:20,456 --> 00:42:22,879 ماذا لو لم يتم تسليمها؟ 492 00:42:22,880 --> 00:42:25,613 لا يمكنك الركض ورائهم انها ليست وظيفتك. 493 00:42:25,614 --> 00:42:26,946 انظر إلى نفسك. 494 00:42:31,130 --> 00:42:32,430 أنظر 495 00:42:47,850 --> 00:42:49,471 تلقيت طلب فدية. 496 00:42:49,472 --> 00:42:50,772 تبا! 497 00:42:51,730 --> 00:42:53,970 كم هنا؟ مليون. 498 00:42:54,450 --> 00:42:56,825 "منذ متى عرفت ذلك؟" يوم أمس. 499 00:42:56,826 --> 00:42:58,544 "هل كانوا على الهاتف؟" نعم. 500 00:42:58,545 --> 00:43:00,113 أعطني الهاتف الخلوي من فضلك. 501 00:43:00,114 --> 00:43:03,169 هو الروماني. اتصل بيستيلو. 502 00:43:03,170 --> 00:43:04,642 إنه أمر عاجل. 503 00:43:06,430 --> 00:43:09,790 فريق يلتقي بك ويعطيك نظام تحديد المواقع. 504 00:43:09,791 --> 00:43:11,113 ليس لدي وقت. 505 00:43:11,114 --> 00:43:12,738 ما هو نموذج الهاتف الخلوي الخاص بك؟ 506 00:43:12,739 --> 00:43:14,689 افعل شيئا. 507 00:43:14,690 --> 00:43:17,524 هذا العمل هو للعصور ما قبل التاريخ. 508 00:43:18,030 --> 00:43:19,867 سأعطي رقمك لفريقنا. 509 00:43:19,868 --> 00:43:22,322 لمتابعة المسار الخاص بك. حسنا؟ 510 00:43:22,323 --> 00:43:24,072 - حسنا. لا يمكننا تتبع. 511 00:43:24,073 --> 00:43:25,785 تم تشفيرها على شبكة الانترنت. 512 00:43:25,786 --> 00:43:28,569 دعونا نرسل فريقنا. سنتبعكم بسرية. 513 00:43:30,250 --> 00:43:33,501 حاولوا قتلك، يمكن أن يكون فخا. 514 00:43:33,502 --> 00:43:36,419 حاولي توفير الوقت لمغادرة المنطقة آمنة. 515 00:43:36,420 --> 00:43:38,019 أنت في خطر. 516 00:43:38,020 --> 00:43:39,423 ابنتي أيضا. 517 00:43:39,424 --> 00:43:41,137 أخبر الفريق أن يكونو متخفين. 518 00:43:46,170 --> 00:43:48,419 جيد جدا، يامحامي. 519 00:44:30,190 --> 00:44:32,433 - صباح الخير يا سيدتي. - تذكرة واحدة، من فضلك. 520 00:44:50,450 --> 00:44:52,242 يمكن لأي شخص يرىها ؟ 521 00:44:52,243 --> 00:44:53,619 سلبي . 522 00:44:53,620 --> 00:44:55,679 لا، لا شيء هنا. 523 00:44:56,490 --> 00:44:57,790 تبا 524 00:44:59,590 --> 00:45:02,529 جميع الفرق في الاماكن. 525 00:45:02,530 --> 00:45:04,409 في انتظار التعليمات. 526 00:45:06,830 --> 00:45:08,173 ماذا بعد ذلك؟ 527 00:45:09,090 --> 00:45:12,382 نحن قادرون على تتبع إشارة من هاتفها الخلوي. 528 00:45:14,090 --> 00:45:16,160 رومانو، مارتينيز، انها في طريقها. 529 00:45:16,161 --> 00:45:17,847 قريبا ستروها. 530 00:45:26,290 --> 00:45:28,352 انها بالقرب من جوله ميري. 531 00:45:28,730 --> 00:45:30,259 يمكنك أن تراها؟ 532 00:45:31,050 --> 00:45:32,667 نعم، انها هنا. 533 00:45:36,670 --> 00:45:38,197 أستطيع أن أراها. 534 00:45:50,650 --> 00:45:52,419 كم عدد الكاميرات التي لدينا؟ 535 00:45:52,420 --> 00:45:53,798 حوالي 30. 536 00:46:05,390 --> 00:46:06,773 مرحبا؟ 537 00:46:06,774 --> 00:46:09,103 من الآن فصاعدا، كما أقول. 538 00:46:09,104 --> 00:46:10,482 حسنا، أنا أستمع. 539 00:46:10,483 --> 00:46:12,409 - هل لديك المال؟ - نعم، 540 00:46:12,410 --> 00:46:14,866 اذهبِ إلى القصر وانتظري على الشرفة. 541 00:46:14,867 --> 00:46:16,867 ثم سأتصل. حسنا. 542 00:46:25,250 --> 00:46:27,022 انها تذهب الى الشرفة. 543 00:46:27,970 --> 00:46:29,381 سأتبعها. 544 00:46:37,070 --> 00:46:39,188 ابقى في مجال الرؤية من الكاميرا. 545 00:46:40,647 --> 00:46:42,003 عفوا. 546 00:46:42,004 --> 00:46:43,656 انه بخير. يمكنك أن تدخل، ريتشارد. 547 00:46:43,657 --> 00:46:46,348 "ماليت، أريد أن أرى الصور." الآن. 548 00:46:47,470 --> 00:46:49,958 في الزاوية اليمنى. حسنا 549 00:46:50,330 --> 00:46:52,649 حسنا، انتظر. وسنقدم إذن. 550 00:46:52,650 --> 00:46:54,611 اتفهم. هل تركتها تذهب؟ 551 00:46:54,612 --> 00:46:56,384 لم ترغب في الاستماع. 552 00:46:58,430 --> 00:47:00,786 تيسير، رومانو، يمكنك ان تراها؟ 553 00:47:01,150 --> 00:47:02,521 أستطيع أن أراها الآن. 554 00:47:04,010 --> 00:47:05,467 انها في الحدائق. 555 00:47:05,790 --> 00:47:08,216 فريق A2، في المكان. 556 00:47:08,217 --> 00:47:11,000 فريق A2 في المكان. في انتظار أوامر. 557 00:47:19,210 --> 00:47:21,021 فيراند، انها تسير في اتجاهك. 558 00:47:34,690 --> 00:47:36,320 انها هنا. 559 00:47:38,010 --> 00:47:40,140 انها هدف سهل جدا. 560 00:47:40,141 --> 00:47:42,240 يمكن لأي شخص مهاجمته. 561 00:47:48,350 --> 00:47:49,905 - مرحبا؟ - هل أنت هناك؟ 562 00:47:49,906 --> 00:47:51,242 نعم، أنا هنا. 563 00:47:51,243 --> 00:47:52,757 انهم يتصلون بك. 564 00:47:53,610 --> 00:47:55,164 هل أنت مع تارا؟ 565 00:47:55,950 --> 00:47:58,763 مرحبا؟ مرحبا؟ 566 00:47:58,764 --> 00:48:01,583 يمكنك السير في الطريق نحو برج إيفل. 567 00:48:04,430 --> 00:48:05,758 سأتبعها. 568 00:48:07,530 --> 00:48:10,025 بدل الكاميرا، ماليت. طيب. 569 00:48:10,850 --> 00:48:13,379 هناك، لا تغفل عن ذلك. 570 00:48:22,230 --> 00:48:24,033 روماني، في الاتجاه الخاص بك. 571 00:48:26,509 --> 00:48:28,371 أستطيع أن أرها. 572 00:48:28,372 --> 00:48:31,156 هو خط مشفر، من المستحيل أن يتم تتبعه. 573 00:48:33,046 --> 00:48:35,179 اللعنة، انها تأتي أمامي. 574 00:48:35,648 --> 00:48:38,538 أصعدي الدرج على اليسار واتبع المسار. 575 00:48:45,143 --> 00:48:48,124 تانغو، تشارلي، ألفا، استعدو. 576 00:48:48,125 --> 00:48:49,425 يفهم. 577 00:48:53,516 --> 00:48:55,325 هل ترى الحوض؟ 578 00:48:56,404 --> 00:48:57,814 نعم، أراه 579 00:48:59,269 --> 00:49:02,041 تغيير بالخطة، انها ذاهبه الى حوض السمك. 580 00:49:06,163 --> 00:49:08,369 سأعطيك التعليمات. 581 00:49:08,370 --> 00:49:10,964 اسمعي بعناية وكل شيء سيكون على ما يرام. 582 00:49:10,965 --> 00:49:12,357 أنا أستمع. 583 00:49:12,358 --> 00:49:15,927 اذهبي إلى حوض السمك. أسماك القرش 584 00:49:15,928 --> 00:49:18,150 هناك باب الخدمات. 585 00:49:18,994 --> 00:49:21,729 Læ، اتبع الأضواء،. 586 00:49:21,730 --> 00:49:23,552 مفهوم نعم. 587 00:49:23,553 --> 00:49:27,476 الحوض، الأضواء، أحواض القرش، فهمت 588 00:49:28,609 --> 00:49:30,471 هذه هي المرة الأخيرة التي نتحدث فيها. 589 00:49:30,472 --> 00:49:31,786 أنتظر! 590 00:49:31,787 --> 00:49:34,764 إذا كنت تريد أن ترى ابنتك مرة أخرى، اسرعي. 591 00:49:37,241 --> 00:49:38,956 انها تدخل. 592 00:49:45,734 --> 00:49:47,851 اتصل بحوض السمك. 593 00:49:47,852 --> 00:49:50,225 انه محق لأجل الكاميرات. 594 00:49:54,086 --> 00:49:56,422 هل تتبعيها؟ بالون، من فضلك. 595 00:49:56,423 --> 00:49:58,690 كم؟ € 5، شكرا لك. 596 00:50:00,101 --> 00:50:01,746 روماني، هل تسمعني؟ 597 00:50:02,215 --> 00:50:03,871 أستطيع، تيسير. 598 00:50:05,511 --> 00:50:06,931 - مرحبا. - مرحبا. 599 00:50:06,932 --> 00:50:10,738 - تذكرة الكبار، من فضلك. - 20.50 يورو، من فضلك. 600 00:50:17,196 --> 00:50:18,712 20.50 يورو. 601 00:50:20,484 --> 00:50:22,362 ليس لديها أي أموال. 602 00:50:22,363 --> 00:50:23,663 ماذا؟ 603 00:50:25,795 --> 00:50:27,276 سأتصرف. 604 00:50:28,566 --> 00:50:30,467 سأدفع. شخصين بالغين. 605 00:50:30,468 --> 00:50:32,372 € 41، من فضلك. 606 00:50:37,617 --> 00:50:39,520 أنا افقدها 607 00:50:40,589 --> 00:50:42,019 هذه لا تعمل... 608 00:50:42,020 --> 00:50:43,486 ماذا عن هذا؟ 609 00:50:44,260 --> 00:50:45,560 امسكي. 610 00:51:10,239 --> 00:51:12,237 تيسير، أنا روماني، هل تسمع؟ 611 00:51:14,020 --> 00:51:17,065 تيسير، أنا روماني، هل تسمع؟ تيسيير؟ 612 00:51:20,320 --> 00:51:22,282 تبا، ليس هناك اشاره. 613 00:51:25,199 --> 00:51:28,862 غرفة التحكم لديهم قالو ان نظامهم أنطفئ. 614 00:51:28,863 --> 00:51:32,840 ما هي هذه الفوضى؟ روماني، هل لا تزال ترى ذلك؟ 615 00:51:38,312 --> 00:51:41,484 - لقد فقدنا الإشارة. "لقد فات الأوان". 616 00:51:41,901 --> 00:51:43,532 نحن بحاجة إلى طائره. 617 00:51:43,533 --> 00:51:45,610 إنهم يرشدونها إلى مخرج الطوارئ. 618 00:51:45,611 --> 00:51:49,769 شكرا على وجهة نظرك، ولكن يمكننا التعامل معها بأنفسنا. 619 00:51:50,891 --> 00:51:52,947 احصل على طائره. 620 00:52:20,908 --> 00:52:22,577 لقد فقدنا الإشارة. 621 00:52:22,881 --> 00:52:25,512 تبا،أنا لا أصدق ذلك. 622 00:52:58,404 --> 00:53:00,707 أين هي؟ 623 00:53:33,904 --> 00:53:35,958 هل حصلت على الطائرات؟ 624 00:53:35,959 --> 00:53:38,376 نعم،ولكنها ضخمه (يقصد معرض السمك) 625 00:53:38,377 --> 00:53:39,677 و 6 مخارج الطوارئ. 626 00:54:06,616 --> 00:54:07,916 انتظر... 627 00:54:08,483 --> 00:54:10,057 رجعت الإشارة مرة أخرى. 628 00:54:10,432 --> 00:54:12,347 لقد استردنا إشارة غس. 629 00:54:12,703 --> 00:54:16,178 غادرت الحوض. كما لو كانت في نهر السين. 630 00:54:16,179 --> 00:54:19,667 غادر لامبرت. كما لو كانت علامة على نهر السين. 631 00:54:19,668 --> 00:54:22,380 - حسنا. - فيراند، هل سمعت؟نهر السين. 632 00:54:29,126 --> 00:54:31,016 الحقيبة. أعطني الحقيبة. 633 00:54:31,017 --> 00:54:33,484 أين ابنتي؟ 634 00:54:34,328 --> 00:54:35,964 أين ابنتي؟ 635 00:54:35,965 --> 00:54:37,364 انها قادمة. 636 00:54:37,997 --> 00:54:40,514 لا... انتظر. 637 00:54:40,515 --> 00:54:41,902 انتظر.! 638 00:54:52,111 --> 00:54:53,944 - وحدات خاصة؟ - في انتظار. 639 00:54:53,945 --> 00:54:55,527 انها لامبرت. 640 00:54:55,528 --> 00:54:57,898 فر الخاطفون في سيارة بيضاء. 641 00:54:57,899 --> 00:55:00,442 أريد أن أرى جميع كاميرات المرور. 642 00:55:01,162 --> 00:55:04,451 تيسير، اترك فيران يأخذ لامبرت. أين سيارتك؟ 643 00:55:13,684 --> 00:55:16,465 - هناك! - اتبع لها. 644 00:55:16,466 --> 00:55:19,368 - وحدات خاصة سياراة فان طويله. - فهم. 645 00:55:25,856 --> 00:55:27,311 أستطيع أن أراها. 646 00:55:27,312 --> 00:55:29,286 هي وحدها دون الحقيبه. 647 00:55:34,097 --> 00:55:35,670 حسنا فهمت. 648 00:55:35,671 --> 00:55:37,537 هل تراه؟ 649 00:55:37,538 --> 00:55:39,688 نعم، بعد أربع سيارات . 650 00:55:47,787 --> 00:55:49,103 تارا؟ 651 00:56:01,783 --> 00:56:04,955 - لا شيء حتى الآن؟ القرف. - لا شيء. 652 00:56:10,416 --> 00:56:12,857 تيسير، وحدة خاصة وراءك. 653 00:56:12,858 --> 00:56:15,722 انتظر حتى نحصل على الفتاة، حسنا؟ 654 00:56:15,723 --> 00:56:17,023 حسنا. 655 00:56:24,041 --> 00:56:25,439 مرحبا؟ 656 00:56:25,908 --> 00:56:28,053 قلنا لك لا تستدعي الشرطة. 657 00:56:28,054 --> 00:56:30,061 لن تكون هناك فرصة ثانية. 658 00:56:30,062 --> 00:56:32,364 لا... انتظر. 659 00:56:36,531 --> 00:56:39,656 الرب العظيم، لا. 660 00:56:56,949 --> 00:56:59,298 تعال معي، دكتوره لامبرت. تعال معي.