﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:06,240 --> 00:00:07,639
لا، لا، لا، لا

3
00:00:07,679 --> 00:00:09,312
متى سنتعلم
يا رفاق

4
00:00:09,314 --> 00:00:11,481


5
00:00:11,483 --> 00:00:14,083
"الفيكونت و العذراء"؟

6
00:00:14,085 --> 00:00:15,084
ماهو الفيكونت؟

7
00:00:15,086 --> 00:00:16,352
أعتقد انه مثل قرصان

8
00:00:16,354 --> 00:00:17,487
يجب أن أحصل على نسخه من هذا،

9
00:00:17,489 --> 00:00:19,155
حتى أقرأه
لإمرأتي

10
00:00:19,157 --> 00:00:20,156


11
00:00:20,158 --> 00:00:21,324
هل لديك خطط
لنهاية الإسبوع؟

12
00:00:21,326 --> 00:00:23,326
مشاهدة المباراه،
و الإسترخاء مع (جاسمن)

13
00:00:23,328 --> 00:00:24,894
(جاسمن)؟
أليست تلك قطتك؟

14
00:00:24,896 --> 00:00:27,363
ما هذا بحق الجحيم؟

15
00:00:30,068 --> 00:00:32,335
قبل سنتان،
آدم موريسي البالغ من العمر 12 عاما

16
00:00:32,337 --> 00:00:36,105
إختفى في طريقه من المدرسه
في (فرانكلين)، ولاية فرجينيا

17
00:00:36,107 --> 00:00:38,074
في ذلك الوقت، كان يعيش
مع امه،

18
00:00:38,076 --> 00:00:39,542
التي انتهت لتوها من
طلاق مرير

19
00:00:39,544 --> 00:00:40,677
أتذكر ذلك

20
00:00:40,679 --> 00:00:42,145
أمه و السلطات المحليه

21
00:00:42,147 --> 00:00:45,415
إعتقدوا انه أُختطف و أٌخذ إلى (المكسيك)
من قِبل والده

22
00:00:45,417 --> 00:00:47,250
نعم. و بعد 3 أشهر

23
00:00:47,252 --> 00:00:49,185
فُقد (جيمي بينيت)
البالغ من العمر 13 عاما

24
00:00:49,187 --> 00:00:51,321
من (ريتشموند)، (فرجينيا)،
75 ميلا

25
00:00:51,323 --> 00:00:54,157
كان في دار الرعايه
لأن كلا والديه كانوا مدمني المخدرات

26
00:00:54,159 --> 00:00:56,726
سبق و هرب من قبل، فأفترضت الشرطه
أن ذلك حدث مجددا

27
00:00:56,728 --> 00:00:59,028
إعتقدنا أن القضايا
ليست مترابطه حتى الليله الماضيه

28
00:00:59,030 --> 00:01:01,931
و هذا عندما اعترضت حراس السجن
في مركز الإصلاحية (فيلتشام)

29
00:01:01,933 --> 00:01:05,001
مجموعة واردة
تحتوي على ملابس

30
00:01:05,003 --> 00:01:06,803
كلا الفتيان شوهِدا فيها آخر مره

31
00:01:06,805 --> 00:01:09,005
عينات الحمض النووي
من خلايا الجلد التي وجدت على الملابس

32
00:01:09,007 --> 00:01:10,807
أكدت التطابق مع
الأولاد المفقودين،

33
00:01:10,809 --> 00:01:12,475
إذا نحن نعرف أن الأدوات
صحيحه

34
00:01:12,477 --> 00:01:14,010
و يوجد على الملابس
بُقع دم جافه

35
00:01:14,012 --> 00:01:15,144
تلك ليس إشاره جيده

36
00:01:15,146 --> 00:01:16,746
لمن كانت الحزمه مُرسله؟

37
00:01:16,748 --> 00:01:18,181
ل(أنتونيا سليد)

38
00:01:18,183 --> 00:01:19,883
ذلك لا يُصدق

39
00:01:19,885 --> 00:01:22,552
قاتله متسلسله
تم القبض عليها قبل 15 عاما، أليس كذلك؟

40
00:01:22,554 --> 00:01:23,620
القاتله الهاربه

41
00:01:23,622 --> 00:01:24,921
كانت عامله إجتماعيه
سريريه

42
00:01:24,923 --> 00:01:26,456
وبدأت بذلك

43
00:01:26,458 --> 00:01:30,193
من أجل إغراء ضحاياهاالشباب المراهقين،
إلى منزلها

44
00:01:30,195 --> 00:01:31,628
(غيديون) كان يتولى تلك القضيه

45
00:01:31,630 --> 00:01:33,763
مكتوب هنا أنها عاشت
مع عشيقها منذ فترة طويلة

46
00:01:33,765 --> 00:01:36,332
(فيل غارمين)، الذي أطلق النار
على نفسه عندما وصلت الشرطة

47
00:01:36,334 --> 00:01:39,469
عثروا على 9 جثث
5 لفتيات و 4 لأولاد

48
00:01:39,471 --> 00:01:42,305
ملفوفين في بلاستيك، مغطاة خلف
دريوال في طابقها السفلي

49
00:01:42,307 --> 00:01:44,641
تم إطلاق النار على جميع
الضحايا في الجزء الخلفي من الرأس

50
00:01:44,643 --> 00:01:47,677
قاد ذلك (جديون) للجنون أنها
لم تتكلم عن جرائمها أبدا

51
00:01:47,679 --> 00:01:50,513
عندما أُعتقلت.
لم تفسر لماذا فعلت ذلك أبدا

52
00:01:50,515 --> 00:01:51,681


53
00:01:51,683 --> 00:01:53,182
هل يوجد معلومات على
الحزمه نفسها؟

54
00:01:53,184 --> 00:01:55,084
تم ختم الحزمه
في (رونوك)

55
00:01:55,086 --> 00:01:56,686
عنوان المرسل
كان السجن

56
00:01:56,688 --> 00:01:58,688
عندما ذهب الشرطه
لمكتب البريد للتحري عن الأمر،

57
00:01:58,690 --> 00:02:00,089
لم يستطع أحد
ذكر من الذي أرسله

58
00:02:00,091 --> 00:02:02,959
حسنا، سأسئل
السؤال الذي يطرح نفسه هنا،

59
00:02:02,961 --> 00:02:05,628
هل نعتقد فعلا أن
هؤلاء الأطفال على قيد الحياه؟

60
00:02:05,630 --> 00:02:07,964
نظرا للملابس
لا أعتقد ذلك

61
00:02:07,966 --> 00:02:09,599
حسنا، يوجد
توقيت للحزمه

62
00:02:09,601 --> 00:02:12,368
أعني، لماذا تم إرسالها
الآن بعد سنتان من الإختطاف،

63
00:02:12,370 --> 00:02:13,937
إذا كانوا الأولاد
أموات منذ فترة طويلة؟

64
00:02:13,939 --> 00:02:17,273
شخص ما يحاول تكرار
جريمه من جرائم (أنطونيا)

65
00:02:17,275 --> 00:02:18,675
كانوا الأولاد صغار جدا
عندما تم خطفهم،

66
00:02:18,677 --> 00:02:20,343
و لكن سيكونوا
في السن المناسب الآن

67
00:02:20,345 --> 00:02:23,579
ماذا لو نسقت (أنطونيا)
الأمر برمته من وراء القضبان؟

68
00:02:23,581 --> 00:02:26,783
نحتاج التحدث إليها

69
00:02:26,785 --> 00:02:27,984


70
00:02:27,986 --> 00:02:30,520
إستيقظي، (انطونيا)
الشرطه الفدراليه قادمه آتيه لسؤالك

71
00:02:30,522 --> 00:02:31,854
هل تودين معرفة لماذا؟

72
00:02:31,856 --> 00:02:34,357
حسنا،

73
00:02:34,359 --> 00:02:37,193
أود إخباركِ،
و لكن لا شيء يأتي بدون مقابل

74
00:02:37,195 --> 00:02:38,361
أخبرني سعرك

75
00:02:38,363 --> 00:02:40,330
معلومات

76
00:02:40,332 --> 00:02:42,665
إنظر لنفسك
تعمل جاهدا،

77
00:02:42,667 --> 00:02:45,001
منتظر
ترقيتك المقبله

78
00:02:45,003 --> 00:02:48,037
هل إعترافي الأول
سيفعل ذلك؟

79
00:02:48,039 --> 00:02:50,606
أو الأفضل من ذلك...

80
00:02:50,608 --> 00:02:52,508
تفسيري الأول

81
00:02:52,510 --> 00:02:54,610
سيفي ذلك بالغرض

82
00:02:56,514 --> 00:02:59,582
حسنا، دعني أخبرك
عن (هيلين ماكجيل)

83
00:02:59,584 --> 00:03:02,952
الضحيه رقم 4، كما
تسميها الشرطه

84
00:03:02,954 --> 00:03:04,387
كانت لتعيش في منزلي
لمدة إسبوع

85
00:03:04,389 --> 00:03:08,358
عندما اشتكت
من آلام البطن ليلة واحدة

86
00:03:08,360 --> 00:03:10,560
قالت أنها
تريد التقيء

87
00:03:10,562 --> 00:03:11,961
يا إلهي،

88
00:03:11,963 --> 00:03:14,564
ذلك يؤلم كثيرا

89
00:03:16,568 --> 00:03:18,301
أمسكت يدها....

90
00:03:18,303 --> 00:03:19,302
ما هذا؟

91
00:03:19,304 --> 00:03:20,803
مالذي تفعلينه بي

92
00:03:20,805 --> 00:03:22,572
لا، أرجوك لا تفعلي ذاك.
سوف أتبع القواعد

93
00:03:22,574 --> 00:03:25,808


94
00:03:25,810 --> 00:03:28,077
أعطيتها كوب
من الشاي بالنعناع

95
00:03:28,079 --> 00:03:30,446
تعتقدين أن ذلك مسليا؟

96
00:03:30,448 --> 00:03:33,583
نعم. لأنك لن تعرفي
الآن لماذا الشرطه الفدراليه قادمه

97
00:03:33,585 --> 00:03:36,719
و سأبقيكِ
في الحبس الانفرادي شهر إضافي على الأقل

98
00:03:36,721 --> 00:03:38,888
أنا بالفعل أعلم لماذا

99
00:03:40,425 --> 00:03:44,494
إنه حول حزمة الملابس الملطخه بالدم
من الأولاد المفقودين

100
00:03:46,264 --> 00:03:49,432
قم بإرسال الشرطه الفدراليه
إلى هنا حال وصولهم

101
00:03:49,434 --> 00:03:52,869
أخبرهم أن لدي
شروط معينه

102
00:03:55,295 --> 00:04:29,195
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

103
00:04:29,478 --> 00:04:31,313
“Don't you know
there comes a midnight hour

104
00:04:31,314 --> 00:04:33,581
when everyone has to
take off his mask?”

105
00:04:33,582 --> 00:04:35,883
Soren Kierkegaard.

106
00:04:35,885 --> 00:04:37,451
لا بد أنك العميل (هوتشنر)

107
00:04:37,453 --> 00:04:38,752
نعم، سيدي

108
00:04:38,754 --> 00:04:40,854
هذه العميله (جيرو)

109
00:04:40,856 --> 00:04:41,985
يسعدني لقائك

110
00:04:42,009 --> 00:04:43,668
أنا آمر السجن هنا
(بارت شولمان)

111
00:04:43,929 --> 00:04:46,664
منذ متى (أنطونيا سليد)
في الحبس الانفرادي؟

112
00:04:46,666 --> 00:04:50,367
4 أسابيع. لقد وجدنا خارطة طريق
الدولة في زنزانتها

113
00:04:50,369 --> 00:04:53,203
أدعت أن شخص معجب قام
بإرساله و لم ننتبه له خلال التفتيش

114
00:04:53,205 --> 00:04:55,673
هل تمانع إرسل نسخة
للبريد و سجل الزوار

115
00:04:55,675 --> 00:04:56,879
لمحللنا
في (كوانتيكو)، من فضلك

116
00:04:56,880 --> 00:04:58,146
لا مشكله

117
00:04:58,148 --> 00:04:59,747
هل لديها
الكثير من المعجبون؟

118
00:04:59,749 --> 00:05:00,436
لا تتوقعين ذلك

119
00:05:00,460 --> 00:05:02,285
و لكن بين الحين و الآخر
شخص مريض

120
00:05:02,285 --> 00:05:04,285
يظهر خارج أبوابنا
على أمل أن تراه

121
00:05:04,287 --> 00:05:05,753
و هل رأته؟

122
00:05:05,755 --> 00:05:08,122
لا، لا شخص غير محاميها
عندما كانت في السجن لأول مرة،

123
00:05:08,124 --> 00:05:11,259
رفضت رؤية أحد
حتى الآن

124
00:05:11,261 --> 00:05:12,493
إفتح البوابه

125
00:05:12,495 --> 00:05:14,796


126
00:05:14,798 --> 00:05:17,565
هل قالت أي شيء
عندما وافقت على رؤيتنا؟

127
00:05:17,567 --> 00:05:19,634
نعم. سترى
واحد منكم فقط في كل مره

128
00:05:19,636 --> 00:05:21,669
لقد أصرت على ذلك.
قالت أن الكثير من الناس

129
00:05:21,671 --> 00:05:23,838
يجعلها تشعر
بالإختناق

130
00:05:23,840 --> 00:05:26,074
إنها في الزنزانه رقم 306

131
00:05:26,076 --> 00:05:27,542
و تذكر
لا تأخذ شيء منها

132
00:05:27,544 --> 00:05:29,710
أو تعطيها أي شيء

133
00:05:37,487 --> 00:05:38,953
إفتح 306

134
00:05:38,955 --> 00:05:41,022


135
00:05:52,569 --> 00:05:55,503
السيدة (سليد)؟

136
00:05:55,505 --> 00:05:58,606
أنا العميل (هوتشنر)
من الشرطه الفدراليه

137
00:06:01,111 --> 00:06:03,778
يوجد ولدان مفقودان
في ولاية فرجينيا

138
00:06:03,780 --> 00:06:07,014
(آدم موريسي)
و (جيمي بينيت)

139
00:06:07,016 --> 00:06:10,118
هل تعلمين شيء
عنهم؟

140
00:06:10,120 --> 00:06:12,086
صندوق يحوي بعض
من ملابسهم

141
00:06:12,088 --> 00:06:14,255
تم إرساله لكِ

142
00:06:14,257 --> 00:06:17,258
هل تعلمين من قام بإرساله؟

143
00:06:19,863 --> 00:06:25,366
(أنطونيا)، أدرك أن ليس
لديك سبب لمساعدتنا

144
00:06:25,368 --> 00:06:27,301
و لكنكِ وافقتِ
على رؤيتي،

145
00:06:27,303 --> 00:06:29,670
و ذلك يخبرني
أن لديكِ شيء لتقوليه

146
00:06:32,809 --> 00:06:35,910
جميع البطاقات
في حوزتكِ الآن

147
00:06:35,912 --> 00:06:38,012
أنتِ الشخص الوحيد
الذي يمكن إغلاق هذه القضيه،

148
00:06:38,014 --> 00:06:40,248
و نحن بحاجه لمساعدتكِ

149
00:06:58,067 --> 00:07:03,938
" الكثير من العمل و لا تلاعب
يجعل هوتشنير صبي ممل "

150
00:07:03,940 --> 00:07:06,107
كانت رافضه رؤية الزائرين
حتى الآن

151
00:07:06,109 --> 00:07:07,642
فلماذا تلعب لعبة العقل؟

152
00:07:07,644 --> 00:07:10,278
لأكون صريحه، هل كانت تمتلك
الإختيار في ظهورنا؟

153
00:07:10,280 --> 00:07:12,146
ربما كان صمتها
شكل من أشكال الاحتجاج

154
00:07:12,148 --> 00:07:13,614
و يمكن أن يكون
تحيز ضد المرأة

155
00:07:13,616 --> 00:07:15,249
و (هوتشنر) يمثل
المؤسسة

156
00:07:15,251 --> 00:07:18,286
بالإضافه إلى أنها لم تنس
أن الوحده هي التي وضعتها بعيدا

157
00:07:18,288 --> 00:07:20,321
ببساطة يمكن أن يكون حول
السلطة والسيطرة

158
00:07:20,323 --> 00:07:21,689
ذلك صحيح

159
00:07:21,691 --> 00:07:23,457
أعني، أنها اختارت ضحايا
يمكن السيطره عليهم بسهولة،

160
00:07:23,459 --> 00:07:24,792
وحتى بعد
إلقاء القبض عليها،

161
00:07:24,794 --> 00:07:26,494
انها كبتت معلومات
للحفاظ على السيطره

162
00:07:26,496 --> 00:07:28,996
إذا هي تحتاج
أن تشعر بأهميتها

163
00:07:32,135 --> 00:07:34,435
مالذي تعتقده،
(هوتشنر)؟

164
00:07:34,437 --> 00:07:36,737
لقد كانت تكتب  في دفتر
عندما كنت ذهبت إليها

165
00:07:36,739 --> 00:07:40,174
و بعدما قدمت نفسي لها،
قامت بقلب الصفحة وكتبت هذا

166
00:07:40,176 --> 00:07:42,977
هناك أثر ما
على ما كانت تكتب قبل في تلك المذكرة

167
00:07:42,979 --> 00:07:45,346
اذهب بذلك إلى المختبر

168
00:07:47,450 --> 00:07:50,785
لا أعلم لماذا
كان علي أن أراه بأم عيني

169
00:07:50,787 --> 00:07:53,487
ذلك مفهوم
تماما

170
00:07:53,489 --> 00:07:56,324
كان (آدم) لاعب خط وسط

171
00:07:56,326 --> 00:07:58,326
متى ما كان لديه
مباراه أو تدريب،

172
00:07:58,328 --> 00:08:02,396
كان يركل كرة القدم
بنفسه في الفناء الخلفي

173
00:08:02,398 --> 00:08:06,133
عائلة الولد الآخر، (جيمي بينيت)
هل أتوا أيضا؟

174
00:08:06,135 --> 00:08:07,902
والده في الطريق إلى هنا

175
00:08:09,472 --> 00:08:12,273
أتساءل عما إذا كان يشعر
بالذنب كما أفعل

176
00:08:12,275 --> 00:08:13,641
أنا حتى لم...

177
00:08:13,643 --> 00:08:15,543
لا تقومي بتوبيخ نفسكِ

178
00:08:15,545 --> 00:08:18,379
ولا تتخلي عن الأمل

179
00:08:18,381 --> 00:08:20,815
أمل قيده على الحياه؟

180
00:08:20,817 --> 00:08:23,784
أو العثور
على جثته؟

181
00:08:23,786 --> 00:08:26,821
أمل الحصول على بعض الإجابات

182
00:08:26,823 --> 00:08:29,590


183
00:08:29,592 --> 00:08:31,092
مرحبا، (إنطونيا)

184
00:08:31,094 --> 00:08:34,061
أنا العميله (جينيفر جيرو)
من وحدة تحليل السلوك

185
00:08:34,063 --> 00:08:36,597
هذه القرحة
من مرض السكري

186
00:08:36,599 --> 00:08:38,332
منذ أكثر من عام

187
00:08:38,334 --> 00:08:40,501
لم تلتئم أبدا

188
00:08:40,503 --> 00:08:44,138
يقول الطبيب
إذا أصبحت القرحه فاسده،

189
00:08:44,140 --> 00:08:49,710
ستقطع
قدمي

190
00:08:49,712 --> 00:08:52,747
إذا، مالذي
أستطيع فعله لك،

191
00:08:52,749 --> 00:08:55,283
أيتها العميله (جيرو)
من وحدة تحليل السلوك؟

192
00:08:55,285 --> 00:08:56,236
أعتقد أنكِ تعلمين

193
00:08:56,260 --> 00:08:58,253
هل ستخبريني
عن الأولاد المفقودين

194
00:08:58,254 --> 00:09:00,254
و من الذي أرسل
ملابسهم لكِ؟

195
00:09:00,256 --> 00:09:02,723
حسنا، ذلك صعب جدا
لقد إلتقينا للتو

196
00:09:02,725 --> 00:09:06,427
لماذا لا تخبريني
شيء عن نفسكِ بالأول

197
00:09:06,429 --> 00:09:07,962
مالذي تودين معرفته؟

198
00:09:07,964 --> 00:09:09,063
من أين أنتِ؟

199
00:09:09,065 --> 00:09:10,498
(بنسلفانيا الغربيه)

200
00:09:10,500 --> 00:09:11,899
فتاه ريفيه

201
00:09:11,901 --> 00:09:13,200
نشأتي في مزرعه؟

202
00:09:13,202 --> 00:09:14,201


203
00:09:14,203 --> 00:09:15,870
أنا أيضا

204
00:09:15,872 --> 00:09:18,306
أنتِ الطفله وحيده؟

205
00:09:18,308 --> 00:09:20,007
لا

206
00:09:20,009 --> 00:09:21,108
لقد كنت كذلك

207
00:09:21,110 --> 00:09:23,477
و لكن أفترض
أن ذلك كان تدريب جيدا

208
00:09:23,479 --> 00:09:25,146
للحبس الانفرادي

209
00:09:25,148 --> 00:09:27,148
عن الملابس التي
تم إرسالها لكِ

210
00:09:27,150 --> 00:09:29,684
تلك الملابس. الجميع يسئلني
عن تلك الملابس

211
00:09:29,686 --> 00:09:32,453
أصبح ذلك ممل جدا

212
00:09:32,455 --> 00:09:33,788


213
00:09:33,790 --> 00:09:35,623
تم إرسالهم من قبل
معجب متعصب

214
00:09:35,625 --> 00:09:39,093
هل لديك أي فكره
كم أتلقى من الرسائل؟

215
00:09:39,095 --> 00:09:41,395
مثيره للسخرية، وخطابات متملقه

216
00:09:41,397 --> 00:09:43,564
أنا بالكاد أقوم بِقرائتهم
قبل أن أقوم برميهم

217
00:09:43,566 --> 00:09:47,268
حسنا، يبدو أن لديك فكره
عن الذي أرسل الملابس لكِ

218
00:09:47,270 --> 00:09:49,904
هل أخبركِ
أن الحزمه في طريقها إليكِ؟

219
00:09:49,906 --> 00:09:52,640
هو؟ حسنا...

220
00:09:52,642 --> 00:09:55,643
حسنا، الآن بعدما ذكرتِ ذلك،
يُمكن أن يكون (ستيفن)

221
00:09:55,645 --> 00:09:58,312
أو (جون). نعم.
كان معجبا بي

222
00:09:58,314 --> 00:10:01,082
أو ربما كان (إدوارد)

223
00:10:01,084 --> 00:10:04,051
(توم)، (ديك) أو (هاري)

224
00:10:05,488 --> 00:10:07,421
انصتي، لقد
تم إختطاف الأولاد--

225
00:10:07,423 --> 00:10:10,157
منذ متى و أنتِ
مع وحدة تحليل السلوك؟

226
00:10:10,159 --> 00:10:11,325
منذ 11 عاما

227
00:10:11,327 --> 00:10:15,863
هل مكانتكِ
كمكانة العميل (هوتشنر)؟

228
00:10:15,865 --> 00:10:16,897
نعم

229
00:10:16,899 --> 00:10:18,466
حقا؟

230
00:10:18,468 --> 00:10:21,335
تتلقين معامله
كمعاملته تماما؟

231
00:10:21,337 --> 00:10:24,805
بغض النظر عن كونه
رئيس الفريق، نعم

232
00:10:24,807 --> 00:10:26,707
حسنا، أيتها العميله (جيرو)،

233
00:10:26,709 --> 00:10:29,076
من خلال حديثنا
في هذه الفتره القصيره

234
00:10:29,078 --> 00:10:32,947
أستطيع القول أنكِ
قادره و ذكيه جدا

235
00:10:32,949 --> 00:10:37,651
ليس لدي أي شك
أنكِ أذكى من العميل (هوتشنر)،

236
00:10:37,653 --> 00:10:41,088
و لذلك يجب  أن تكوني
رئيسة الفريق

237
00:10:41,090 --> 00:10:43,491
و لكنكِ لست كذلك، أليس هذا صحيحا؟

238
00:10:43,493 --> 00:10:46,527
لأن العالم
أولا وقبل كل شيء يراكِ

239
00:10:46,529 --> 00:10:48,195
إمرأه شابه، جذابه

240
00:10:48,197 --> 00:10:49,897
هل أنا على حق؟

241
00:10:49,899 --> 00:10:53,467
و لكن إن كنت مكانكِ،

242
00:10:53,469 --> 00:10:56,904
سأتوقف عن القلق كوني
لطيفه و محبوبه

243
00:10:56,906 --> 00:11:00,007
و سأقبل المسؤوليه فقط

244
00:11:00,009 --> 00:11:01,876
و لكنكِ لستِ أنا

245
00:11:01,878 --> 00:11:05,146
لا، لسوء الحظ

246
00:11:05,148 --> 00:11:09,884
أنا مجرد إمرأه كبيره
تستطيع بالكاد السير

247
00:11:09,886 --> 00:11:13,187
هل تعلمين
ما أحتاجه الآن؟

248
00:11:13,189 --> 00:11:16,290
الراحه و الألفه

249
00:11:16,292 --> 00:11:20,394
و إذا فعلت شيء من أجلي،
أعتقد أن بإمكاني فعل شيء من أجلكِ

250
00:11:20,396 --> 00:11:22,363
و ماهو ذلك؟

251
00:11:22,365 --> 00:11:26,167
أنا أعلم أنه
لن يتم إطلاق سراحي أبدا،

252
00:11:26,169 --> 00:11:29,336
لكن أود بنقلي
إلى الوطن

253
00:11:29,338 --> 00:11:31,005
لسجن في (كنتاكي)

254
00:11:31,007 --> 00:11:33,774
حتى أستطيع شم
تلال البلو مرة أخرى

255
00:11:33,776 --> 00:11:36,143
ذلك غير ممكن

256
00:11:36,145 --> 00:11:40,214
حسنا، حتى تقومي بالتدخل
لجعل ذلك ممكنا

257
00:11:40,216 --> 00:11:43,984
ليس لدي شيء
لأقوله لكِ

258
00:11:47,523 --> 00:11:50,057
علمت شيء واحد،
إنها تحب بقائها في الحبس الإنفرادي

259
00:11:50,059 --> 00:11:52,526
واثقه جدا أنها تحاول
حتى يتم إرسالها هناك

260
00:11:52,528 --> 00:11:54,495
إذا لماذا
تطلب النقل الآن

261
00:11:54,497 --> 00:11:56,230
لم تفعل ذلك من قبل

262
00:11:56,232 --> 00:11:57,731
متيقنه أن لديها نفوذ

263
00:11:57,733 --> 00:11:59,300
ماذا إذا كان ذلك للهروب؟

264
00:11:59,302 --> 00:12:00,801
أنا أعني، كان لديها خريطة
في زنزانتها

265
00:12:00,803 --> 00:12:02,470
حسنا، ستحتاج
لمساعده خارجيه

266
00:12:02,472 --> 00:12:04,104
نظرا لمعجبيها،
ذلك ليس صعبا

267
00:12:04,106 --> 00:12:06,807
تلقت المساعده الداخليه أيضا
عندما حاولت الهرب المره السابقه،

268
00:12:06,809 --> 00:12:08,976
من قبل سجينين آخرين
و حارس سجن جديد

269
00:12:08,978 --> 00:12:10,644
قد تكون هذه
محاوله أخرى

270
00:12:10,646 --> 00:12:11,645
(بينولوبي)

271
00:12:11,647 --> 00:12:12,646
أنا في الخدمه

272
00:12:12,648 --> 00:12:13,948
اوه، مرحبا

273
00:12:13,950 --> 00:12:16,217
هل حصلتي على البريد و
سجل الزوار من السجن؟

274
00:12:16,219 --> 00:12:19,653
نعم. لم تكن تكذب
عندما قالت ان لديها الكثير من المعجبين

275
00:12:19,655 --> 00:12:21,889
إنها تتلقى حول 4 إلى 5 رسائل اسبوعيا
و معظمهم من رجال

276
00:12:21,891 --> 00:12:23,991
من كان يتوقع
وجود الكثير من الذكور المشتهين للمجرمون

277
00:12:23,993 --> 00:12:25,659
هل قامت بالرد على
أحد منهم من قبل؟

278
00:12:25,661 --> 00:12:27,962
لا. قامت بكتابة رساله واحده فقط
في عام 2000،

279
00:12:27,964 --> 00:12:31,031
إلى رئيس تحرير إحدى الصحف،
بدعوى التشهير

280
00:12:31,033 --> 00:12:35,503
على ما يبدو أنهم ادعوا أنها اعترفت
بقتل أولئك المراهقين الهاربربون،

281
00:12:35,505 --> 00:12:37,438
بقولها انهم
خطرا على المجتمع

282
00:12:37,440 --> 00:12:38,906
إذا لديها
نرجسيه مفرطه

283
00:12:38,908 --> 00:12:41,609
تريد السيطره

284
00:12:41,611 --> 00:12:44,645
الإناث النرجسيون بحاجه إلى
أن يشعروا بتفوقهم على الغير

285
00:12:44,647 --> 00:12:46,680
أتوقع أنها تحب
التملق من معجبيها،

286
00:12:46,682 --> 00:12:49,283
لذلك إن من الصدمة
تجاهلها لهم

287
00:12:49,285 --> 00:12:50,251
ماذا إن لم تفعل؟

288
00:12:50,253 --> 00:12:52,186
ربما قامت بالرد
عليهم

289
00:12:52,188 --> 00:12:53,687
و لكن ليس من خلال
القنوات الرسميه

290
00:12:53,689 --> 00:12:55,523
لأنها تعلم
بأن ذلك سيكون مسجل

291
00:12:55,525 --> 00:12:57,358
نريد قائمه بجميع
من في السجن

292
00:12:57,360 --> 00:12:59,627
الذي كان على اتصال دائم
مع (أنطونيا)

293
00:12:59,629 --> 00:13:01,629
حراس، موظفين طبيين،
سجناء آخرين

294
00:13:01,631 --> 00:13:03,731
قبل ذهابها
إلى الحبس الإنفرادي

295
00:13:03,733 --> 00:13:04,999
سأتولى ذلك

296
00:13:05,001 --> 00:13:07,835
لدى المختبر أثر للرساله
التي كانت تكتبها (أنطونيا)

297
00:13:07,837 --> 00:13:09,803
عندما ظهر (هوتشنر)

298
00:13:09,805 --> 00:13:13,007
عندما أعتقد أن ذلك الدليل الوحيد"
،لن يتغلب أبدا على المنطق الخاطئ

299
00:13:13,009 --> 00:13:15,643
،أنزف مرتين
مره من أجلي

300
00:13:15,645 --> 00:13:17,645
و مره من أجل
الآخرين الذين يعانون بجانبي

301
00:13:17,647 --> 00:13:20,047
لذلك أنا أعتمد
على صوت المطر

302
00:13:20,049 --> 00:13:24,151
لأريح ملل
"أيامي

303
00:13:24,153 --> 00:13:26,487
علي الإعتراف
إن ذلك جيد جدا

304
00:13:26,489 --> 00:13:29,323
حسنا، هناك شيء واحد مؤكد.
انها تكتب لشخص ما

305
00:13:29,325 --> 00:13:31,525
بطريقة ما
تُرسل رسائلها للخارج

306
00:13:31,527 --> 00:13:33,327
يوجد شيء غريب
حيال ذلك

307
00:13:33,329 --> 00:13:35,029
تبدو اللغه متكلفه
و رسميه جدا

308
00:13:35,031 --> 00:13:36,196
يمكن أن تكون شفره

309
00:13:36,198 --> 00:13:38,198
أتفق، على
الأرجح أنها شفره

310
00:13:38,200 --> 00:13:39,667
مع مفتاح متماثل

311
00:13:39,669 --> 00:13:41,502
هل تعتقد
أن يمكنك كسرها؟

312
00:13:41,504 --> 00:13:43,404
ليس بعد.
سأتحدث معها

313
00:13:45,775 --> 00:13:47,708


314
00:13:51,948 --> 00:13:53,814
اسمي الدكتور (ريد)

315
00:13:53,816 --> 00:13:56,016
هذه نسخه من رساله
كتبتيها في وقت سابق

316
00:13:56,018 --> 00:13:57,885
ماذا حدث
للأصليه؟

317
00:13:57,887 --> 00:13:59,286


318
00:13:59,288 --> 00:14:01,155
أنت لست ساطع
هل أنت كذلك؟

319
00:14:01,157 --> 00:14:03,857
لقد رميت بها
لقد تم إحراقها الآن

320
00:14:03,859 --> 00:14:04,825


321
00:14:04,827 --> 00:14:06,260
أعلم أنها تحتوي
على شفره

322
00:14:06,262 --> 00:14:08,462
أنت لن تخوضي الكثير
من المتاعب لتدميرها

323
00:14:08,464 --> 00:14:10,464
لقد قمت بخداع الجميع

324
00:14:10,466 --> 00:14:12,199
بإطلاقك على نفسك بالدكتور

325
00:14:12,201 --> 00:14:14,468
لمن هذا،
و من الذي ساعدكِ في إرساله؟

326
00:14:14,470 --> 00:14:18,505
أنت زائف
و محتال فعلا

327
00:14:18,507 --> 00:14:20,240
ألهذا أنت حزين؟

328
00:14:20,242 --> 00:14:23,143
أعلم مالذي تحاولين فعله
و ذلك لن يفلح

329
00:14:23,145 --> 00:14:24,878
أنتِ تعاملينا
بالطريقه المعاكسه

330
00:14:24,880 --> 00:14:26,280
التي أعتدنا
تلقيها

331
00:14:26,282 --> 00:14:28,082
لأنكِ تريدين
الإيقاع بفريقي

332
00:14:28,084 --> 00:14:29,450
أنت لست
أحمق تماما

333
00:14:29,452 --> 00:14:31,919
لا زلت أعتقد أنك حزين
لماذا ذلك؟

334
00:14:31,921 --> 00:14:33,687
بسبب إختفاء ولدان

335
00:14:33,689 --> 00:14:34,989
لا

336
00:14:34,991 --> 00:14:37,157
إنه شيء أعمق من ذلك

337
00:14:37,159 --> 00:14:38,926
لم أرى ذلك
منذ وقت طويل،

338
00:14:38,928 --> 00:14:42,229
و لكنه يبدو ك
حزن

339
00:14:42,231 --> 00:14:44,765
من الذي خسرته؟

340
00:14:44,767 --> 00:14:47,334
شخص من عائلتك؟

341
00:14:47,336 --> 00:14:49,269
صديق جيد؟

342
00:14:50,873 --> 00:14:52,239


343
00:14:52,241 --> 00:14:54,942
ما إسم صديقك؟

344
00:14:57,780 --> 00:15:01,815
ألا تريد أن تعلم
عن الأولاد المفقودين؟

345
00:15:01,817 --> 00:15:03,984
(ديريك كورغان)

346
00:15:03,986 --> 00:15:05,486
عملنا معا

347
00:15:05,488 --> 00:15:08,255
(ديريك مورغان)

348
00:15:08,257 --> 00:15:11,859
إذن أعتقد أنك
يجب أن تقمع الحزن المحيط بإعضاء فريقك

349
00:15:11,861 --> 00:15:14,628
لأنهم لا يبدون
بهدوء الذين يعانون

350
00:15:14,630 --> 00:15:17,364
لم يفقدوا
شخص مقرب جدًا ، أليس كذلك؟

351
00:15:17,366 --> 00:15:19,800
ماذا عن الصبيه؟

352
00:15:19,802 --> 00:15:22,002
لقد فقدت أشخاص مقربين من قبل ،

353
00:15:22,004 --> 00:15:24,304
أليس كذلك؟

354
00:15:24,306 --> 00:15:26,106
هذا مايجعل الامر
صعب للغايه

355
00:15:26,108 --> 00:15:28,008
التاريخ
يُعيد نفسه

356
00:15:28,010 --> 00:15:29,476


357
00:15:29,478 --> 00:15:33,614
حسننًا ، بما أننا
تخطينا ذلك...

358
00:15:33,616 --> 00:15:35,949
أعطني الرساله

359
00:15:35,951 --> 00:15:38,352
الا تريد أن تعرف
مفتاح فك التشفير

360
00:15:38,354 --> 00:15:39,720
سوف أُريك

361
00:15:42,258 --> 00:15:45,693
لا بأس. أهدأ

362
00:15:51,667 --> 00:15:54,835
لقد أخذوا أقلامي

363
00:15:54,837 --> 00:15:59,306
هذا هو الرجل
الذي تبحث عنه

364
00:16:05,614 --> 00:16:08,549
بالمناسبه ، في حال
كنت تتساءل

365
00:16:08,551 --> 00:16:11,151
أولئك الاولاد مازالوا أحياء

366
00:16:11,153 --> 00:16:14,088
لكم من الوقت؟

367
00:16:16,659 --> 00:16:19,426
يمكنك الذهاب ، سبينسر الصغير

368
00:16:24,767 --> 00:16:26,200
آدم ، أستيقظ

369
00:16:26,202 --> 00:16:27,501
آدم!

370
00:16:28,370 --> 00:16:30,671
هل أنت بخير؟

371
00:16:31,741 --> 00:16:33,407
الجو بارد جدًا

372
00:16:34,844 --> 00:16:37,544
أنا أحفر
نفق ، حسننًا؟

373
00:16:37,546 --> 00:16:39,346
سوف أخرجنا من هنا

374
00:16:39,348 --> 00:16:40,714


375
00:16:40,716 --> 00:16:42,549
أنه قادم

376
00:16:42,551 --> 00:16:44,384


377
00:17:15,107 --> 00:17:16,607
كتبت "CH" في يدي

378
00:17:16,608 --> 00:17:19,250
ليس هناك أي احد من البريد
أو الزوار المسجلين يملك نفس الاحرف الاولى

379
00:17:19,251 --> 00:17:20,709
كنّا نتكلم بخصوص الرساله

380
00:17:20,710 --> 00:17:22,176
إذن قد يكون شيء يخص التشفير

381
00:17:22,178 --> 00:17:24,846
أهلًا ، لقد تحققنا
من مكتب روننوك بوست

382
00:17:24,848 --> 00:17:27,582
أريناهم صور
معجبين أنتوتيا فيرجينيا

383
00:17:27,584 --> 00:17:28,750
لا جديد

384
00:17:28,752 --> 00:17:30,651
فلنفكر بالمجرم

385
00:17:30,653 --> 00:17:32,053
نعلم أنه أحد تابعيها

386
00:17:32,055 --> 00:17:34,789
من المنطقي أنه أرسل
الملابس ليحظى باعجابها

387
00:17:34,791 --> 00:17:37,125
أختطف الاولاد فقط
ليحظى بانتباهها؟

388
00:17:37,127 --> 00:17:39,027
تحدثت معها عن شخص ما
حاول أن يكرر أحدى جرائمها

389
00:17:39,029 --> 00:17:42,163
مع ذلك ، لم تأسر صبيين
لفترةٍ طويله قط

390
00:17:42,165 --> 00:17:46,367
لا ، لكن أنتونيا أختطفت صبيين
في ذات الوقت

391
00:17:46,369 --> 00:17:47,435
أحدهما أستطاع الهرب

392
00:17:47,437 --> 00:17:49,637
هيكتور رموون

393
00:17:49,639 --> 00:17:52,440
هو وشخص آخر هربا، كان صديق
لسام ميكلر

394
00:17:52,442 --> 00:17:54,075
أتصل بخط ساخن في أحدى الليالي

395
00:17:54,077 --> 00:17:55,977
عندما وصلت درجة الحراره للتجمد

396
00:17:55,979 --> 00:17:58,713
يقال أن هيكتور وصفها
بالأم المحبه في بادئ الامر

397
00:17:58,715 --> 00:18:02,784
أعدت حساء و شطيره...

398
00:18:02,786 --> 00:18:06,854
كان لدي سرير دافئ لأنام فيه
لأول مره في السنه

399
00:18:06,856 --> 00:18:09,557
لكن بعد أسبوع ، تغيرت فجاءه

400
00:18:09,559 --> 00:18:11,926
كانت تغضب لأي سبب

401
00:18:11,928 --> 00:18:13,561
إذا تركنا
معجون الأسنان بدون غطاء

402
00:18:13,563 --> 00:18:16,197
أو سكبنا شيء،
كانت تقول،

403
00:18:16,199 --> 00:18:17,899
" أنت كبير بما فيه الكفايه
لتفهم القواعد

404
00:18:17,901 --> 00:18:21,469
يجب أن تكفر
قبل كسرها ".

405
00:18:21,471 --> 00:18:24,872
"بعد فتره قصيره علمت أنها
لم تكن لطيفه كما كانت تتدعي"

406
00:18:24,874 --> 00:18:26,274
و لن تسمح لنا بالرحيل

407
00:18:26,276 --> 00:18:27,306
متى قام بالهرب؟

408
00:18:27,307 --> 00:18:28,613
بعد وصولهم ب 3 أسابيع

409
00:18:28,637 --> 00:18:30,637
كان صديقه (سام)
خائف جدا من الرحيل معه

410
00:18:30,713 --> 00:18:32,880
و إنتهى به المطاف
آخر ضحيه ل(أنطونيا)

411
00:18:32,882 --> 00:18:35,049
نريد التحدث مع
(أنطونيا) مجددا،

412
00:18:35,051 --> 00:18:37,185
و لكن أعتقد أننا
فهمنا ذلك بشكل غير صحيح

413
00:18:37,187 --> 00:18:40,788
إنه الوقت المناسب
لنستعمل قواعدها ضدها

414
00:18:40,790 --> 00:18:42,390
لقد تحدثت مع
السجن للتو

415
00:18:42,392 --> 00:18:44,225
إنهم يبحثون عن سجناء
و موظفين

416
00:18:44,227 --> 00:18:46,227
كانوا على إتصال دام
ب(أنطونيا)

417
00:18:46,229 --> 00:18:48,729
حارس واحد على وجه الخصوص،
(أوريل ويلبر)

418
00:18:48,731 --> 00:18:50,264
كان على إتصال
أكثر من أي شخص آخر

419
00:18:50,266 --> 00:18:51,566
قام بأخذ مناوبات إضافيه

420
00:18:51,568 --> 00:18:53,801
في نفس الوحدات التي كانت
(انطونيا) فيها،

421
00:18:53,803 --> 00:18:55,837
و قام بالتطوع هذا الإسبوع

422
00:18:55,839 --> 00:18:57,905
لأخذ مكان حارس مريض
في الحبس الإنفرادي

423
00:18:57,907 --> 00:19:00,341
لا يمكن لذلك
أن يكون مصادفه

424
00:19:00,343 --> 00:19:03,344
قامت (انطونيا) بإرسال
رساله غير ممكن تعقبها

425
00:19:03,346 --> 00:19:06,380
شخص ما قام بمساعدتها

426
00:19:06,382 --> 00:19:10,084
لدينا لقطات فيديو لك
بخارج زنزانتها بالأمس،

427
00:19:10,086 --> 00:19:12,019
و يبدو لي أن ذلك
متعمدا

428
00:19:12,021 --> 00:19:13,588
حجبها عن
الكاميرا

429
00:19:13,590 --> 00:19:16,958
هل كان ذلك
لتعطيك رساله؟

430
00:19:16,960 --> 00:19:18,493
إنه ليس كما تعتقد

431
00:19:18,495 --> 00:19:21,095
كانت الرسائل غير مؤذيه.
لقد قمت بقرائتهم

432
00:19:21,097 --> 00:19:23,197
لم أكن لأرسلهم إن كانوا
خطيرين

433
00:19:23,199 --> 00:19:25,533
لمن كانت الرسائل؟

434
00:19:25,535 --> 00:19:27,935
لرجال مختلفين.
معجبيها، أعتقد

435
00:19:27,937 --> 00:19:29,103
لماذا قمت بمساعدتها؟

436
00:19:29,105 --> 00:19:31,372
هل تكن لها الإعجاب؟

437
00:19:31,374 --> 00:19:34,609
لا. أنا لست واحد من هؤلاء
الذين يقدسوها

438
00:19:34,611 --> 00:19:38,579
حسنا، إذا لماذا فعلت ذلك
ما هو المقابل؟

439
00:19:38,581 --> 00:19:40,148
إنه معقد

440
00:19:40,150 --> 00:19:41,983
أعتقد انني أستطيع الإستمرار

441
00:19:44,721 --> 00:19:49,323
(أنطونيا) لديها الكثير
من النفوذ في السجن

442
00:19:49,325 --> 00:19:52,660
إن المساجين الآخرين يحترمونها، و ايضا يخافون منها

443
00:19:52,662 --> 00:19:54,061
هل تعلم ماذا اظن ؟

444
00:19:54,063 --> 00:19:56,697
اظن بأن هنالك سجينة اخرى تعجبك

445
00:19:56,699 --> 00:19:59,967
و "انطونيا" تحمي اصدقائك، طالما توصل رسائلها

446
00:19:59,969 --> 00:20:02,803
هل انا محق ؟

447
00:20:02,805 --> 00:20:06,874
بالأمس، لقد ارسلت رسالة، لمن كانت؟

448
00:20:06,876 --> 00:20:09,877
"جون سميث"

449
00:20:14,984 --> 00:20:18,719
طاب يومك، انني العميل "روس"َ

450
00:20:18,721 --> 00:20:21,822
و هذه الدكتورة"لويس" نقوم بالعمل المتعاد

451
00:20:23,126 --> 00:20:25,359
تأخذين قييولة، اليس كذلك؟

452
00:20:25,361 --> 00:20:26,761
اجل افهم ذلك ايضاً

453
00:20:26,763 --> 00:20:29,363
حتى انا في ذلك الوقت من اليوم، احتاج الى الكثير
من القهوة

454
00:20:29,365 --> 00:20:33,668
ما هو الصعب في اتباع قاعدة واحدة بسيطة ؟

455
00:20:33,670 --> 00:20:35,970
اتعنين، رؤيتنا كل شخص على حدى ؟

456
00:20:35,972 --> 00:20:39,140
اوه، اسف ان ذلك لن يجدي نفعاً معنا بعد الآن

457
00:20:39,142 --> 00:20:42,810
اننا هنا لأن لدينا سؤال واحد لك

458
00:20:42,812 --> 00:20:45,513
من هو "جون سميث"؟

459
00:20:47,984 --> 00:20:50,384
لا أظن بأنها سوف تتحدث الينا

460
00:20:51,254 --> 00:20:52,954
حراس !

461
00:20:52,956 --> 00:20:55,423
انني غير متفاجئ فلقد قال "غيدين" ان السبب

462
00:20:55,425 --> 00:20:57,191
في انها لا تتحدث بشأن الجرائم هو

463
00:20:57,193 --> 00:21:00,761
انها كانت غير واعية

464
00:21:00,763 --> 00:21:02,396
كيف ذلك ؟

465
00:21:02,398 --> 00:21:03,965
حسنا، ان حبيبها"فيل جارمن"َ

466
00:21:03,967 --> 00:21:05,933
كان العقل المدبر

467
00:21:05,935 --> 00:21:08,302
و كان كل الأمر فكرته

468
00:21:08,304 --> 00:21:10,271
شاذ ؟

469
00:21:10,273 --> 00:21:11,239
"جيدين"
ظن ذلك

470
00:21:11,241 --> 00:21:13,040
انطونيا"  كانت فقط مساعدة"

471
00:21:13,042 --> 00:21:15,109
لقد كانت تحضر له الضحايا

472
00:21:15,111 --> 00:21:16,744
لم لا تعترف بذلك فحسب ؟

473
00:21:16,746 --> 00:21:18,879
ان فعلت ذلك ستخسر قوتها و سلطتها

474
00:21:18,881 --> 00:21:21,649
و هذا هو كل ما تمتلك الآن

475
00:21:21,651 --> 00:21:25,886
انها تحمي نفسها بجعلها لاناس
يظنون بأنها خطيرة

476
00:21:25,888 --> 00:21:27,788
يجب ان اضع ذلك في تقريري

477
00:21:27,790 --> 00:21:29,423
عن القتلة البدلاء

478
00:21:29,425 --> 00:21:31,926
ما الذي أخره ؟

479
00:21:34,264 --> 00:21:36,764
"جيدين"
كان أحمقاً

480
00:21:36,766 --> 00:21:39,267
اعذريني ؟

481
00:21:39,269 --> 00:21:42,270
"فيل"
لم يكن شاذاً

482
00:21:42,272 --> 00:21:46,574
لم يكن له اي شأن بهؤلاء الأطفال

483
00:21:46,576 --> 00:21:49,977
اوه، الآن اعلم من انت

484
00:21:49,979 --> 00:21:53,014
انت هو "ديفد روسي" من بدء الاعمال التقليديه

485
00:21:53,016 --> 00:21:54,115
انني اقرء كتبك

486
00:21:54,117 --> 00:21:56,083
انك احمق أكثر من "جيدين"َ

487
00:21:56,085 --> 00:21:58,886
و ذكتورة "لويس"ً

488
00:21:58,888 --> 00:22:01,255
ما هي وظيفتك، عالمة نفس ؟

489
00:22:01,257 --> 00:22:03,491
نعم، انني اقوم بدراسة القتلة المتسلسلين

490
00:22:03,493 --> 00:22:05,793
اراهن بأنك تريدين ان تقابليني

491
00:22:05,795 --> 00:22:06,927
بالطبع لا

492
00:22:06,929 --> 00:22:08,396
اعني بأنني لا اريد بأن اعلم

493
00:22:08,398 --> 00:22:09,930
اكثر مما اعلم بهذه القضية

494
00:22:09,932 --> 00:22:11,565
و لكن كمادة لأبحاثي

495
00:22:11,567 --> 00:22:13,467
انت لا تثيرين اهتمامي

496
00:22:13,469 --> 00:22:14,669
لا إهانة

497
00:22:14,671 --> 00:22:17,405
انك تهينينني

498
00:22:17,407 --> 00:22:19,573
ان نقلتني الى "كنتاكي"َ

499
00:22:19,575 --> 00:22:21,442
سوف ابوح بكل شئ

500
00:22:21,444 --> 00:22:22,576
لا أظن ذلك

501
00:22:22,578 --> 00:22:24,645
سوف تخبريننا اين اولئك الأطفال المفقودون

502
00:22:24,647 --> 00:22:27,515
و بعدها يمكننا التحدث بشأن النقل

503
00:22:27,517 --> 00:22:30,584
دكتوره"لويس" لم لا نتحدث عل انفراد

504
00:22:30,586 --> 00:22:33,954
اظن بأننا نستطيع ان نجد حلاً ما

505
00:22:36,159 --> 00:22:38,926
من المهم ان تشعر " انطونيا" بأنها المسيطرة

506
00:22:38,928 --> 00:22:42,063
انها تقوم بذلك وفق قوانين دقيقة

507
00:22:42,065 --> 00:22:44,899
و ذلك يعني بأن علاقتها مع المجرم لن تكون جيده

508
00:22:44,901 --> 00:22:48,769
ان لم يكن ملتزماً بهذه القوانين

509
00:22:48,771 --> 00:22:51,072
و شريكها السابق "فيل جارمن" كان
مناسباً تماما لذلك

510
00:22:51,074 --> 00:22:54,141
انه من النوع الذي يسير على ما يتم اخباره
كالآله

511
00:22:54,143 --> 00:22:56,844
بعد ان قابل "انطونيا" لم يعد لديه اي معارف

512
00:22:56,846 --> 00:23:00,281
اذا فالمجرم يبحث عن من يشبه "فيل"َ

513
00:23:00,283 --> 00:23:03,084
وحيد ز عاطفي تجاه " انطونيا"َ

514
00:23:03,086 --> 00:23:04,552
و ينتظر تعليماتها

515
00:23:04,554 --> 00:23:07,521
لقد عملت على

516
00:23:07,523 --> 00:23:09,590
تقليل عدد من اسمعم "جون سميث"َ

517
00:23:09,592 --> 00:23:13,728
من 2780 شخص

518
00:23:13,730 --> 00:23:18,032
الى 1900 مستبعدة من هم فوق ال 70 من العمر

519
00:23:18,034 --> 00:23:20,000
و كل من هم اصغر من 18

520
00:23:20,002 --> 00:23:21,802
و لكنني ما زلت بحاجة لاقلل العدد

521
00:23:21,804 --> 00:23:24,372
لابد من ان "جون سميث" اسم مستعار

522
00:23:24,374 --> 00:23:26,874
الحارس قال بأن " انطونيا" كتبت
لرجال مختلفين

523
00:23:26,876 --> 00:23:29,377
و لكن ماذا لو كان نفس الشخص مستخدماً  كنايات ؟

524
00:23:29,379 --> 00:23:32,546
من الممكن، ولكن لاضرر من المحاولة

525
00:23:32,548 --> 00:23:35,583
"جارسيا"
حاولي على العزاب الوحيدين

526
00:23:35,585 --> 00:23:38,786
و لهم اهتمام بالتفاصيل الدقيقة

527
00:23:38,788 --> 00:23:41,021
مختصو الصحه، العلم، و غيرهم

528
00:23:41,023 --> 00:23:43,791
حتى الدقه الجراحية

529
00:24:04,580 --> 00:24:06,447
الآن و قد اصبحنا وحدنا

530
00:24:06,449 --> 00:24:08,716
اخبريني شيئاً ما عن نفسك

531
00:24:08,718 --> 00:24:09,884
كماذا؟

532
00:24:09,886 --> 00:24:11,585
لا اعرف، شئ بسيط

533
00:24:11,587 --> 00:24:13,921
من طفولتك

534
00:24:13,923 --> 00:24:16,357
حسناً

535
00:24:16,359 --> 00:24:19,427
عندما كنت بالتاسعه كان والدي بالجيش

536
00:24:19,429 --> 00:24:20,895
لقد انتقلنا الى المانيا

537
00:24:20,897 --> 00:24:24,398
العديد من الاطفال هناك لم يرو فتاة
سوداء من قبل

538
00:24:24,400 --> 00:24:27,134
في مرة اتبعني واحد من الفتيان

539
00:24:27,136 --> 00:24:29,570
الذي كان معتاداً على اهانتي في الممرات

540
00:24:29,572 --> 00:24:30,749
يوم ما ذهب ال المدرسة

541
00:24:30,773 --> 00:24:33,268
و رايك بانه قام بالرسم على خزانتي

542
00:24:34,143 --> 00:24:36,177
بلغت عنه للمدير

543
00:24:36,179 --> 00:24:38,412
و بسبب ذلك هو اثنين من رفاقه

544
00:24:38,414 --> 00:24:40,214
تهجموا علي باليوم التالي

545
00:24:40,216 --> 00:24:44,251
و كنت في المستشفى لثلاثة ايام

546
00:24:44,253 --> 00:24:47,788
مع رضوض و اصابات

547
00:24:47,790 --> 00:24:50,057
انك مقنعة جداً

548
00:24:50,059 --> 00:24:53,093
قطعة من الكمال

549
00:24:53,095 --> 00:24:55,162
اصدق بأنك عشت في المانيا

550
00:24:55,164 --> 00:24:59,033
و لكنني لا اظن بأن تلك القصة حصلت لك

551
00:24:59,035 --> 00:25:01,569
لم كان سيحتاج متنمر اثنين اخرين معه ؟

552
00:25:01,571 --> 00:25:04,138
ليهزم فتاة صغيرة ؟

553
00:25:04,140 --> 00:25:06,307
اترين، عندما كنت معالجة

554
00:25:06,309 --> 00:25:09,577
تعلمت بأنه عنندما يروي شخص ما قصةً لا معنى لها

555
00:25:09,579 --> 00:25:11,912
ذلك معناه انهم يكذبون

556
00:25:11,914 --> 00:25:14,215
فلندخل في صلب الموضوع

557
00:25:14,217 --> 00:25:17,618
انني بحاجة لمعلومات يبدو بأنك الوحيده التي تملكها

558
00:25:17,620 --> 00:25:19,653
اذا فماذا تريدين مني حقا ؟

559
00:25:19,655 --> 00:25:22,056
الان ظهرت الدكتورة "لويس" الحقيقية

560
00:25:22,058 --> 00:25:25,926
شخص غير خائف و لم يتعرض للتنمر من قبل

561
00:25:25,928 --> 00:25:27,928
ماذا اريد منك ؟

562
00:25:27,930 --> 00:25:29,096
الحقيقة

563
00:25:29,098 --> 00:25:32,833
سأعطيك فرصة
لتخليص نفسك.

564
00:25:34,103 --> 00:25:35,669
نسخة من القصة

565
00:25:35,671 --> 00:25:40,608
التي حدثت لشخص قريب منك

566
00:25:40,610 --> 00:25:42,142
من كان ؟

567
00:25:43,112 --> 00:25:44,979
انك تضيعين الوقت

568
00:25:44,981 --> 00:25:49,517
لا اعلم الى متى سيعيش اولئك الفتيه

569
00:25:51,187 --> 00:25:52,586
شكرا لك

570
00:25:52,588 --> 00:25:54,822
يقول المختبر ان الدماء المجففه تخص كلب

571
00:25:54,824 --> 00:25:56,390
و البقع منذ 5 ايام تقريبا

572
00:25:56,392 --> 00:25:57,825
اذا فالمجرم وضعهم

573
00:25:57,827 --> 00:26:00,895
هل كان لإقناع "انطونيا" ام اتباعاً لأوامرها ؟

574
00:26:00,897 --> 00:26:01,996
ان كان المجرم من فعل ذلك

575
00:26:01,998 --> 00:26:03,864
فستكون طريقة درامية للفت انتباهها

576
00:26:03,866 --> 00:26:05,599
و ان كانت هي فإنها حازت على اهتمامنا

577
00:26:05,601 --> 00:26:08,202
ان أم "ادم" ارادت
ان تبقى

578
00:26:08,204 --> 00:26:10,704
و لم تكن لدي الجرأه لأطلب منها الرحيل

579
00:26:10,706 --> 00:26:13,040
و علمت بأن لا احد يستعمل مكتب "مورجان" القديم

580
00:26:13,042 --> 00:26:15,042
فكرة جيدة

581
00:26:15,044 --> 00:26:17,611
لقد فكت "ريد" الشفرة للتو

582
00:26:18,948 --> 00:26:22,383
أعتقدت أن أنطونيا كانت قد كتبت
في يدي "CH"

583
00:26:22,385 --> 00:26:24,885
و لكنها كتبت
 "C++"

584
00:26:24,887 --> 00:26:26,220
و هي لغة برمجه

585
00:26:26,222 --> 00:26:28,455
و هي شفرة من النوع السادس عشر

586
00:26:28,457 --> 00:26:30,424
و ذلك يعني بأن المجرم في الأغلب مبرمج

587
00:26:30,426 --> 00:26:33,193
مبرمج او على الأققل شخص يعمل مع الحاسوب

588
00:26:33,195 --> 00:26:35,195
علي اي حال، بإستخدام الرسم البياني يمكنك ان تقرأ

589
00:26:35,197 --> 00:26:37,097
بين كود سداسي عشري
وما يعادله من الحروف،

590
00:26:37,099 --> 00:26:40,067
و لكن الشئ المهم ليس الكتابه بل الرسالة

591
00:26:40,069 --> 00:26:42,369
ان الرسالة الحقيقية مخبأه في جملة واحدة

592
00:26:42,371 --> 00:26:45,439
و المشار اليه في التاريخ

593
00:26:45,441 --> 00:26:46,607
اذا فهي الجملة الرابعه

594
00:26:46,609 --> 00:26:47,541
بالضبط

595
00:26:47,543 --> 00:26:49,176
“عندما ظننت بأن الدليل وحيد

596
00:26:49,178 --> 00:26:51,078
“لن يتغلب على المنطق الخاطئ

597
00:26:51,080 --> 00:26:52,413
انني انزف مرتين”

598
00:26:52,415 --> 00:26:54,214
ان عددتم عدد الأحرف في كل كلمة

599
00:26:54,216 --> 00:26:56,850
يمكنك ان تحولها للغة الشفرة السادسة عشر

600
00:26:56,852 --> 00:26:59,553
يا فتى، فلتخبرنا فقط ماذا تقول

601
00:26:59,555 --> 00:27:02,456
“اتون فول مون”

602
00:27:02,458 --> 00:27:04,358
"اتون على القمر المكتمل"

603
00:27:04,360 --> 00:27:06,093
ان القمر المكتمل الليلة

604
00:27:06,095 --> 00:27:07,528
في الساعه العاشرة و 36 دقيقة بالضبط

605
00:27:07,530 --> 00:27:09,396
مما يعني بأن لدينا اقل من 5 ساعات

606
00:27:09,398 --> 00:27:11,231
ان المجرم سوف يقوم بقتل اولئك الأطفال

607
00:27:11,233 --> 00:27:12,733
اننا لا نعلم اين هو

608
00:27:12,735 --> 00:27:14,435
انطونيا" تعلم"

609
00:27:14,437 --> 00:27:17,137
يجب ان نعطيها ما تريد

610
00:27:22,511 --> 00:27:24,111
انهضوا!

611
00:27:26,782 --> 00:27:27,781
انت ايضاً

612
00:27:27,783 --> 00:27:29,483
ان "آدم" مريض

613
00:27:29,485 --> 00:27:31,151
يمكنه ان يموت هنا اذا

614
00:27:31,153 --> 00:27:33,020
لا! انه بخير

615
00:27:33,022 --> 00:27:35,122
هيا فلتقف يا "آدم"َ

616
00:27:36,993 --> 00:27:38,759
هيا بنا!
اننا ذاهبون!

617
00:28:26,029 --> 00:28:30,098
هل هذه الطائرة لجميع المساجين، ام لي فقط ؟

618
00:28:30,100 --> 00:28:32,100
انك لست مميزة

619
00:28:32,102 --> 00:28:33,601
ان كان ذلك قصدك

620
00:28:33,603 --> 00:28:36,604
لا اريد ان اجعلك تظنين انني غير ممتنه

621
00:28:36,606 --> 00:28:41,042
من اجل ذلك النقل، لذا سوف اخبرك ببعض الاشياء

622
00:28:41,044 --> 00:28:45,813
ان الرجل الذي تبحثين عنه يحاول ان يكرر نفس الظروف

623
00:28:45,815 --> 00:28:47,582
عندما يمر الصبيان بجوار بعض

624
00:28:47,584 --> 00:28:50,585
اجل لقد اكتشفنا ذلك بالفعل

625
00:28:50,587 --> 00:28:53,288
لقد اخبرتنا انك ستبوحين بموقعه

626
00:28:53,290 --> 00:28:54,923
اذا قمنا بنقلك

627
00:28:54,925 --> 00:29:00,695
لا أعلم اين هو بالظبط الآن

628
00:29:00,697 --> 00:29:04,699
عوضاً عن ذكر جبال العشب الأزرق

629
00:29:04,701 --> 00:29:07,735
هل ذكرت اي علاقة للأمر ب"كينتاكي"؟

630
00:29:07,737 --> 00:29:09,771
لقد اخبرت"جاي جاي" بأنها
ترعرعت في مزرعة

631
00:29:09,773 --> 00:29:11,940
لقد قالت بأنها تريد الذهاب للمنزل

632
00:29:11,942 --> 00:29:16,244
و لكن بطريقة ما، لقد قالت ان ذلك ليس من النوع العاطفي

633
00:29:16,246 --> 00:29:18,613
لم النقل ؟

634
00:29:18,615 --> 00:29:20,648
ماذا اذا كان المجرم هناك؟

635
00:29:20,650 --> 00:29:24,352
انها تريد ان تشهد على الجريمة

636
00:29:34,130 --> 00:29:36,931
سيدي، سيدي

637
00:29:36,933 --> 00:29:39,367
لقد اغشي على "آدم"َ

638
00:29:54,317 --> 00:29:55,917
حسنا، شكرا يا "ريد"َ

639
00:29:55,919 --> 00:29:58,252
ان المجرم في طريقة الى "كينتاكي" او انه هناك بالفعل

640
00:29:58,254 --> 00:30:00,837
ماذا ان كان المجرم من منطقة قريبة من هناك

641
00:30:00,838 --> 00:30:03,959
في حياتها العملية او في طفولتها

642
00:30:03,960 --> 00:30:06,628
و لكن الرسائل ارسلت لللقاتل في "رونوك"َ

643
00:30:06,630 --> 00:30:09,597
و الملابس و الشحنات كانت من هناك ايضا ً

644
00:30:09,599 --> 00:30:11,886
حسنا، لابد من انه انتقل الى غرب "فيرجينيا" لكي يصبح قريباً منها

645
00:30:11,887 --> 00:30:13,902
ابحثي في جميع علاقاتها السابقة

646
00:30:13,903 --> 00:30:15,136
في العمل و في حياتها الشخصية

647
00:30:15,138 --> 00:30:16,337
علم، و ينفذ

648
00:30:17,807 --> 00:30:20,141
هل انت عازية، دكتورة"لويس"؟

649
00:30:20,143 --> 00:30:22,844
لم تريدين المعرفة ؟

650
00:30:22,846 --> 00:30:26,514
اتسائل وحسب ان كان هنالك شخص تشاركينه كل شئ

651
00:30:28,985 --> 00:30:31,019
اظن بأنك مثلي

652
00:30:31,021 --> 00:30:33,187
لا أحد يعلمنا فعلاً

653
00:30:36,660 --> 00:30:41,429
سوف يساعدك البوح بالحقيقة

654
00:30:44,501 --> 00:30:49,203
و سيتحقق ذلك ان كنت بكل مكان

655
00:30:53,009 --> 00:30:56,344
انه ينقل الأطفال الى ولاية "كنتاكي"َ

656
00:30:56,346 --> 00:30:58,946
بخارج مبني "ليكسينجتون"َ

657
00:31:03,353 --> 00:31:04,318
هل وجدت شيئا ً؟

658
00:31:04,320 --> 00:31:06,054
اجل، ان لدي اسم

659
00:31:06,056 --> 00:31:08,356
انه احد ملاضى "انطونيا" السابقين

660
00:31:08,358 --> 00:31:10,792
عندما بدأت بالعما في ولاية " كنتاكي"َ

661
00:31:10,794 --> 00:31:13,294
"كود بارلو"
مرتين اسبوعيا طوال ثلاث اعوام

662
00:31:13,296 --> 00:31:16,397
و عندما انتقلت الى ولاية "فيرجينيا"َ
تبعها الى هناك

663
00:31:16,399 --> 00:31:18,366
لقد ظهر في محل وظيفتها

664
00:31:18,368 --> 00:31:21,169
للخدمات النفسية عدة مرات

665
00:31:21,171 --> 00:31:22,637
متأملاً ان يقابلها مجدداً

666
00:31:22,639 --> 00:31:24,105
- و هل فعل ؟
- ان ذلك غير واضح

667
00:31:24,107 --> 00:31:25,540
لقد اودع المركز امر تقييدي

668
00:31:25,542 --> 00:31:26,674
من منعه من دخول المبنى

669
00:31:26,676 --> 00:31:28,109
من اجل الإزعاج و عدم انضباط السلوك

670
00:31:28,111 --> 00:31:29,477
و يبدو بأن ذلك نجح لأنه قد اختفى

671
00:31:29,479 --> 00:31:30,845
حتى ظهر بعد شهر من الجريمة

672
00:31:30,847 --> 00:31:32,346
و بعدها ذهب لها بالسجن

673
00:31:32,348 --> 00:31:33,815
تحت اسم "بيتر ايفنز"َ

674
00:31:33,817 --> 00:31:35,483
فيأمل ان تتحدث معه لكنها رفضت

675
00:31:35,485 --> 00:31:37,151
هذا من الممكن ان يكون مؤثرا للغاية

676
00:31:37,153 --> 00:31:38,686
بالنسبة لمريض يرافق طبيبته

677
00:31:38,688 --> 00:31:40,021
ليحصل على علاجه

678
00:31:40,023 --> 00:31:42,190
و لم يقدر على الاستمرار بعد ان انتهت فترة العلاج

679
00:31:42,192 --> 00:31:44,459
اظن بأن "انطونيا" استغلت ذلك

680
00:31:44,461 --> 00:31:47,328
ليس ذلك وحسب، ان له سوابق في السلوك الخطر

681
00:31:47,330 --> 00:31:49,764
و من المحتمل انها كانت تقويّ ذلك

682
00:31:54,070 --> 00:31:55,803
حسناً، "آرون"َ، سوف نهبط بعد قليل

683
00:31:57,540 --> 00:31:59,674
الى اين "كلود بارلو" ذاهب ؟

684
00:31:59,676 --> 00:32:01,342
اوه، جيد انك تعلم اسمه الحقيقي

685
00:32:01,344 --> 00:32:03,478
لم اكن متأكده من ما يسمي نفسه هذه الأيام

686
00:32:03,480 --> 00:32:04,746
انها تتغير دوماً

687
00:32:04,748 --> 00:32:05,713
انها الساعة التاسعه و 41 دقيقة

688
00:32:05,715 --> 00:32:08,449
ليس لدينا وقت للألاعيب

689
00:32:08,451 --> 00:32:10,485
لا يوجد عنوان لمكان "كلود"َ

690
00:32:10,487 --> 00:32:12,120
و لكن يمكنني ان آخذك الى هناك

691
00:32:12,122 --> 00:32:14,989
بأي حال، ما زال لدي طلب

692
00:32:18,895 --> 00:32:19,961
تفقد ذلك

693
00:32:19,963 --> 00:32:21,796
انه مكتب ادارة اعمال بواسطة "بيتر ايفين"َ

694
00:32:21,798 --> 00:32:24,298
و المعروف بـ"كلود بارلو" في "روناكو"َ

695
00:32:24,300 --> 00:32:26,134
الم يقل الفتى الأعجوبه بأنه يعمل بالحاسب ؟

696
00:32:26,136 --> 00:32:27,635
من المحتمل ان هذا هو
سأذهب لتفقد الأمر

697
00:32:27,637 --> 00:32:29,537
فلتريّ ان كان قد ترك اي أدلة خلفه

698
00:32:29,539 --> 00:32:31,405
ماذا لديك، "دايف"؟

699
00:32:31,407 --> 00:32:34,275
فك قيدي ايها العميل "روسي"َ

700
00:32:36,079 --> 00:32:37,912
انظر إلي، لا يمكنني الفرار

701
00:32:37,914 --> 00:32:40,281
لم ذلك مهم بالنسبة لك ؟

702
00:32:40,283 --> 00:32:42,083
طعم بسيط من الحرية

703
00:32:42,085 --> 00:32:45,686
من المحتمل انها الأخيره لي

704
00:32:47,090 --> 00:32:48,923
و ان لم نفعل ؟

705
00:32:50,660 --> 00:32:53,694
حسنا، بإمكانك ان تأخذني الى السجن
الجديد مباشرةً

706
00:32:53,696 --> 00:32:56,430
و سأترك العمل البطولي لك

707
00:32:57,801 --> 00:32:59,100
انتظر يا "دايف"ً

708
00:32:59,102 --> 00:33:02,503
هل لديك عنوان في ولاية ""كنتاكي" لـ"كلود بارلو"َ؟

709
00:33:03,807 --> 00:33:05,273
ان المنزل الذي نشأ فيه

710
00:33:05,275 --> 00:33:07,441
تغير المالك فيه مرتين منذ ان غادر

711
00:33:07,443 --> 00:33:09,010
و لا شئ لدي عن "انطونيا" ايضاً

712
00:33:09,012 --> 00:33:11,345
"دايف"
افعل كما تقول

713
00:33:11,347 --> 00:33:14,315
مفهوم

714
00:33:22,826 --> 00:33:25,793
لا ترتاحي

715
00:33:25,795 --> 00:33:28,429
سوف تكونين تحت انظاري طوال الوقت

716
00:33:28,431 --> 00:33:31,332
لم أكن لأطلب شئ آخر

717
00:33:36,339 --> 00:33:39,073
أخرجوا

718
00:33:40,610 --> 00:33:44,312
انه الوقت لمقابلة سيدكم

719
00:33:53,055 --> 00:33:55,856
لقد حصلت على امنيتك، ماذا عن امنيتنا ؟

720
00:33:55,858 --> 00:33:58,692
خذ الطريق السرع 60
و اتجه شرقاً

721
00:34:00,129 --> 00:34:03,931
ان هذا مثير، انني احس بأنني عضوة في الفريق

722
00:34:03,933 --> 00:34:05,799
لا يجب عليك ذلك

723
00:34:05,801 --> 00:34:08,502
ربما بإمكاني ان احل محل العميل "مورجان"َ

724
00:34:13,709 --> 00:34:14,908
حسنا، شكرا "جاي جاي"َ

725
00:34:14,910 --> 00:34:16,376
ان محل اقامة "بيتر" خالٍ

726
00:34:16,378 --> 00:34:18,846
و لكن يبدو بأنه كان يحتجز الفتية هناك

727
00:34:18,848 --> 00:34:20,247
و لقد نظرت في عيادة الايام الجديدة

728
00:34:20,249 --> 00:34:21,815
هناك تقابل "انطونيا" و "بيتر" للمرة الاولى

729
00:34:21,817 --> 00:34:23,250
لقد اغلقت منذ اعوام

730
00:34:23,252 --> 00:34:24,918
و لكن المبنى لم يسكن قط

731
00:34:24,920 --> 00:34:27,120
بسبب وجود تسرب في الطبقة السفلية

732
00:34:27,122 --> 00:34:28,121
اذاً، فإنه فارغ

733
00:34:28,123 --> 00:34:29,256
اجل

734
00:34:29,258 --> 00:34:30,757
ان ذلك مناسب للمجرم

735
00:34:30,759 --> 00:34:32,493
يبدو بأنه سيفضل ان يأخذ الفتية الى هناك

736
00:34:35,297 --> 00:34:36,563
ماذا لديك يا "هاتش"؟

737
00:34:36,565 --> 00:34:40,234
اننا نظن بأنه يأخذهم الى 8879 شارع "رينكون"َ

738
00:34:40,236 --> 00:34:42,803
هنالك عنوان محتمل له

739
00:34:42,805 --> 00:34:45,772
8879 شارع "رينكون"َ

740
00:34:45,774 --> 00:34:49,009
عيادة الايام الجديدة ؟
انه ليس هناك

741
00:34:49,011 --> 00:34:51,912
انهم يتجهون الى الإتجاه المعاكس لذلك المبنى

742
00:34:51,914 --> 00:34:53,447
من الممكن انها تخدعنا

743
00:34:53,449 --> 00:34:55,983
اركن، اننا بحاجة للإلتفاف

744
00:34:57,286 --> 00:34:58,385
من الأفضل لك الاستمرار

745
00:34:58,387 --> 00:34:59,887
انني اقول لك، انه ليس بالعيادة

746
00:34:59,889 --> 00:35:02,189
لقد اعتدنا على التنزه اثناء جلساتنا

747
00:35:02,191 --> 00:35:05,392
انني آخذك الى مكانه المفضل

748
00:35:05,394 --> 00:35:07,327
يا رففاق انها التاسعه  و الــ55 دقيقة

749
00:35:07,329 --> 00:35:10,364
ان ذهبت للعيادة لن تصل بالوقت
 المناسب لإنقاذ الاطفال

750
00:35:10,366 --> 00:35:13,734
ربما كانت تلك نيتك طوال الوقت

751
00:35:13,736 --> 00:35:15,802
اتجه للأمام هنالك طريق طيني على اليمين

752
00:35:15,804 --> 00:35:18,105
من الأفضل لك ان تأخذ ذلك الطريق

753
00:35:18,107 --> 00:35:21,475
ان كنتم قد ظننتم جمبعاً بأنني آتية الى هنا لأشهد على الجريمة

754
00:35:21,477 --> 00:35:24,244
لم سوف افعل شئ مريعاً  كأن افوتها ؟

755
00:35:24,246 --> 00:35:28,015
سوف نستمر في المضيّ، يا"هوتش"َ

756
00:36:05,054 --> 00:36:07,187
انك بخير، انك بخير
لقد وجدناك

757
00:36:07,189 --> 00:36:08,188
لا أحد اخر هنا

758
00:36:08,190 --> 00:36:11,158
لقد أخذ "آدم"َ

759
00:36:12,895 --> 00:36:15,395
حسناً

760
00:36:18,233 --> 00:36:21,168
ارينا اين كنت لتأخذين "كلود"َ

761
00:36:21,170 --> 00:36:23,770
فلنذهب

762
00:36:27,076 --> 00:36:30,243
هناك أثر
العمود الفقري للشيطان

763
00:36:35,117 --> 00:36:37,184
انتظروا!

764
00:36:37,186 --> 00:36:39,019
انه بذلك الإتجاه

765
00:36:48,230 --> 00:36:50,230
فلنذهب

766
00:36:50,232 --> 00:36:53,433
"كلود بارلو"
المباحث الفيدرالية، إرمِ سلاحك

767
00:36:53,435 --> 00:36:54,534
اين "انطونيا" ؟

768
00:36:54,536 --> 00:36:55,736
فلتدع الفتى يذهب

769
00:36:55,738 --> 00:36:56,970
هل جلبتها ؟

770
00:36:56,972 --> 00:36:59,940
لقد قادتنا اليك حتى نوقفك

771
00:36:59,942 --> 00:37:01,742
ضع السلاح ارضاً

772
00:37:01,744 --> 00:37:03,910
اخرس! اين هي ؟

773
00:37:03,912 --> 00:37:05,278
"انطونيا"

774
00:37:05,280 --> 00:37:06,747
دعيني اتحدث اليه

775
00:37:06,749 --> 00:37:07,714
لا

776
00:37:07,716 --> 00:37:08,915
لا نريد ان نؤذيك يا "كلود"َ

777
00:37:08,917 --> 00:37:11,084
فلتدع "آدم" يذهب

778
00:37:11,086 --> 00:37:15,255
انه ميت ان لم اقم برؤيتها

779
00:37:25,934 --> 00:37:27,968
مرحباً يا "كلود"َ

780
00:37:30,539 --> 00:37:31,972
لقد اتيت

781
00:37:35,678 --> 00:37:38,045
اريدك ان تصغي الي بعناية

782
00:37:38,047 --> 00:37:39,579
لدي شئ اخبرك اياه

783
00:37:40,616 --> 00:37:42,949
و لكن اولاً

784
00:37:46,455 --> 00:37:48,121
كان كل ذلك لأجلك

785
00:37:48,123 --> 00:37:50,323
لقد فعلت كل ما اخبرتني اياه

786
00:37:50,325 --> 00:37:51,992
اعلم

787
00:38:55,991 --> 00:38:59,626
لا يعلم بشري فعلا عن باقي البشرية"

788
00:38:59,628 --> 00:39:03,230
"فمن الافضل ان يفترض انهم جميعاً مثله

789
00:39:03,232 --> 00:39:04,464
"جون ستاينباك"

790
00:39:06,368 --> 00:39:09,069
اعتقد انني اشم اشجار الكرز

791
00:39:09,071 --> 00:39:11,471
اجل، حتى انا

792
00:39:11,473 --> 00:39:15,108
لم تكونوا لتقوموا بنقلي ابدا، اليس كذلك؟

793
00:39:15,110 --> 00:39:18,712
لا، ولكن هل من المعقول انك لم تعلمي بذلك ؟

794
00:39:21,049 --> 00:39:24,251
آمل بأنهم لم يغيروا زنزانتي القديمة

795
00:39:25,854 --> 00:39:29,389
ان والد "جيمي"َ
قد ابتعد عن العصبية و المخدرات

796
00:39:29,391 --> 00:39:32,125
انه الآن يسعى ليحصل على الحماية

797
00:39:32,127 --> 00:39:34,728
هنالك امر لم افهمه حتى الان

798
00:39:34,730 --> 00:39:38,231
اننا نعلم بأن "انطونيا" اخبرت
كلود"َ بأن يرسل الملابس "

799
00:39:38,233 --> 00:39:40,700
و الذي حاز على اهتمامنا، ولكن لم الآن ؟

800
00:39:40,702 --> 00:39:43,103
ان الفتيان كانوا يكبرون، لم يعد بإستطاعته ان يرعاهم اكثر
من ذلك

801
00:39:43,105 --> 00:39:44,371
ولا تنسي الملل

802
00:39:44,373 --> 00:39:46,840
انني اعني بأنها حصلت على يومين
مثيرين حقاً هناك

803
00:39:46,842 --> 00:39:49,576
لا تتباهي، ولكننا حقاً شكلنا فريق متألق

804
00:39:49,578 --> 00:39:51,144
اكثر من المساجين و الحراس

805
00:39:51,146 --> 00:39:53,547
لقد سمعت بشأن الاتفاق الذي اجريته مع"انطونيا"َ
في "المانيا"َ

806
00:39:53,549 --> 00:39:54,915
لقد وعدتها بالحقيقة

807
00:39:54,917 --> 00:39:56,783
بعد ان تنتهي القضية بمساعدتها

808
00:39:56,785 --> 00:39:57,884
هل سوف تفعلين ذلك؟

809
00:39:57,886 --> 00:40:00,554
بالطبع لا، من بين كل القتلة المتسلسلين

810
00:40:00,556 --> 00:40:03,056
اجد ان اخطرهم هو اعلاهم ذكاء

811
00:40:03,058 --> 00:40:05,325
و التي تتلاعب بالعقل اشد من فكرة القتل

812
00:40:05,327 --> 00:40:08,128
انهم كـمصامي الدماء
المستعدون ليسحبوا منك روحك

813
00:40:08,130 --> 00:40:10,197
و تجهز نفسها ايضا لليوم الصعب

814
00:40:10,199 --> 00:40:11,598
هذه هي "انطونيا"َ

815
00:40:11,600 --> 00:40:13,466
حسناً، لقد حصلنا على ما نريد منها

816
00:40:13,468 --> 00:40:16,570
اقول بأن نكمل

817
00:40:21,410 --> 00:40:23,210
العميل "هاتشنر"َ

818
00:40:23,212 --> 00:40:24,578
مربحاً، "انطونيا"َ

819
00:40:24,580 --> 00:40:26,546
ان تلك مفاجأه

820
00:40:26,548 --> 00:40:29,583
هل انت هنا لإعطائي ميدالية لإنقاذي
هؤلاء الفتية ؟

821
00:40:29,585 --> 00:40:31,017
لا

822
00:40:31,019 --> 00:40:33,987
لابد من ان ذلك بخصوص كونك مُتجاهّل، اليس كذلك ؟

823
00:40:33,989 --> 00:40:34,988
ليس ذلك هو الأمر

824
00:40:34,990 --> 00:40:36,489
انني لا اصدقك

825
00:40:36,491 --> 00:40:40,660
هل تعلم ما الذي يريده جميع من في العالم اكثر من الحب ؟

826
00:40:40,662 --> 00:40:42,028
انه الإحترام

827
00:40:42,030 --> 00:40:44,931
"كلود"
قد اختطف هذين الطفلين بنفسه

828
00:40:44,933 --> 00:40:48,635
ولكنك انت من وضعت الاحداث الاخيره

829
00:40:48,637 --> 00:40:51,071
و لقد اردتني ان اخبرك بالامر

830
00:40:51,073 --> 00:40:52,739
حسنا

831
00:40:52,741 --> 00:40:55,709
يجب عليك ان تثبت ان لديك المزيد في جعبتك

832
00:40:55,711 --> 00:40:59,913
اكثر من بذلة جميلة لتستحق الاجابة

833
00:41:02,818 --> 00:41:05,719
عندما كنت في الرابعة عشر

834
00:41:05,721 --> 00:41:08,054
لقد ضيعت سنة تقريبا من المدرسة

835
00:41:08,056 --> 00:41:10,323
بسبب مرض غير محدد

836
00:41:11,627 --> 00:41:12,959
و في نفس العام

837
00:41:12,961 --> 00:41:14,861
فتىً بالخامسة عشر من الحديقة المجاورة

838
00:41:14,863 --> 00:41:16,730
كان قد قتل في حادثة صيد

839
00:41:16,732 --> 00:41:20,767
اظن بأن هذين الحدثين مرتبطين

840
00:41:20,769 --> 00:41:24,271
لم تكوني مريضة، بل كنت حامل

841
00:41:24,273 --> 00:41:27,607
و كان ابن الجيران هو الأب

842
00:41:27,609 --> 00:41:31,478
و اباك المستبد

843
00:41:31,480 --> 00:41:33,980
عاقبك لمخالفة القواعد

844
00:41:33,982 --> 00:41:38,385
لقد جعلك تلدين بالمنزل

845
00:41:38,387 --> 00:41:41,021
و لقد قتل صديقك

846
00:41:41,023 --> 00:41:43,823
استمر

847
00:41:43,825 --> 00:41:46,526
في البداية شخصناك كـ"مهووسة"َ

848
00:41:46,528 --> 00:41:49,429
و لكن ذلك مجرد غطاء

849
00:41:49,431 --> 00:41:52,832
انك في الحقيقة مليئة بكرهك لنفسك

850
00:41:52,834 --> 00:41:55,068
و كل مرة قتلت فيها مراهق

851
00:41:55,070 --> 00:41:58,204
كنت تقتلين اما نفسك او صديقك

852
00:41:58,206 --> 00:42:00,840
لإفتقاره للإنضباط

853
00:42:00,842 --> 00:42:04,110
ماذا حدث لطفلك يا "انطونيا"؟

854
00:42:04,112 --> 00:42:05,745
لا يمكنني ان اخبرك بذلك

855
00:42:05,747 --> 00:42:09,683
و لكن كجائزة على كونك ذكياً هكذا سأقول لك ذبك

856
00:42:11,753 --> 00:42:15,388
هنالك عاصفة قادمه ايها العميل "هاتشنر"َ

857
00:42:15,390 --> 00:42:18,992
و انك على وشك ان تسحب بعيداً

858
00:42:19,016 --> 00:51:34,016
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

