﻿1
00:00:10,558 --> 00:00:20,558
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:25,559 --> 00:00:27,628
ذي آي تي كراود

3
00:00:32,463 --> 00:00:36,685
أولسنا رجالاً؟

4
00:00:40,474 --> 00:00:43,310
هل هذه دباستك يا "روي"؟ -
.لا -

5
00:00:43,443 --> 00:00:46,446
.لا أنها ليست دباستك -
.استخدمتها لتدبيس شيء واحد -

6
00:00:46,580 --> 00:00:48,649
كم دبوساً استخدمت؟ -
.ستة أو سبعة دبابيس -

7
00:00:50,651 --> 00:00:56,757
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، هل هذا الخامس؟
ستة... أهذا السابع؟

8
00:00:56,890 --> 00:01:00,160
لم ترغب في معرفة عددهم؟ -
.لأني فقط أريد هذا -

9
00:01:00,294 --> 00:01:04,331
تعلم أنني أرغب في معرفة العدد وأنت
.لا تعد الدبابيس التي استخدمتها أبداً

10
00:01:04,932 --> 00:01:09,336
ثمانية، تسعة .... يجب أن أعدهم كل خمسة
...كدفعة واحدة، خمسة، عشرة، 15

11
00:01:09,436 --> 00:01:12,005
هل هذه المجموعة العشرون؟ -
."تفضل يا "موس -

12
00:01:12,139 --> 00:01:15,809
حسناً يا "هاري"؟ هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

13
00:01:15,943 --> 00:01:18,478
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

14
00:01:18,912 --> 00:01:21,248
المشكلة في فريق "آرسنال" أنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

15
00:01:21,448 --> 00:01:24,351
."هذا أمر حقيقي، أراك لاحقاً يا "موس -
.انتبه لحالك -

16
00:01:29,089 --> 00:01:30,357
ما كان هذا؟ -
ماذا تعني؟-

17
00:01:30,958 --> 00:01:32,559
أنت تتحدث بمصطلحات لغة كرة القدم
!وبصوت من يتحدثون عنها

18
00:01:32,626 --> 00:01:33,760
كيف تعرف بأمور كرة القدم؟

19
00:01:33,860 --> 00:01:37,164
هناك موقع جديد، يرسل
قائمة بكل العبارات الشائعة بكرة القدم

20
00:01:37,297 --> 00:01:40,233
التي يمكن للمرء استخدامها في
.محادثة عادية، ويحدث يومياً

21
00:01:40,334 --> 00:01:43,003
إنه لموقع رائع، أستخدمه فقط
.حتى يمكنني الثرثرة مع رجل البريد

22
00:01:43,170 --> 00:01:46,139
كما أنه يحتوي على دليل لنطق العبارات
.أو بلكنتهم دليل لنطق العبارات

23
00:01:48,417 --> 00:01:51,261
هل رأيت تلك"
"المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

24
00:01:52,245 --> 00:01:53,813
بإمكانك أيضاً استعماله
على هاتفك المحمول

25
00:01:53,880 --> 00:01:55,415
وبهذا وحتى إن كنت بعيداً عن مكتبي

26
00:01:55,482 --> 00:01:58,218
فسأزال أتمكن من أن أبدو
.كرجل ناضج وطبيعي

27
00:01:59,186 --> 00:02:00,754
...45، 50

28
00:02:01,221 --> 00:02:02,990
مهلاً يا "موس"، هلا أرسلت
.لي رابط الموقع

29
00:02:03,523 --> 00:02:04,524
.حسناً، سأغادر

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,994
.ما زال الوقت مبكراً قليلاً -
.لديّ موعد غرامي -

31
00:02:07,327 --> 00:02:09,630
نعم، مع "مايكل"؟ -
.نعم هذا صحيح -

32
00:02:09,763 --> 00:02:11,632
!ذاك الذي يبدو كساحر -
.نعم، هو ذاك -

33
00:02:17,938 --> 00:02:20,107
ماذا؟ -
ماذا؟ -

34
00:02:20,240 --> 00:02:21,814
ما الذي قلته للتو؟
ماذا يشبه؟

35
00:02:22,442 --> 00:02:24,344
أليس هذا "مايكل"؟
.ذاك الذي حضر هنا الأسبوع الماضي

36
00:02:24,544 --> 00:02:26,235
.نعم لكنه لا يشبه الساحر

37
00:02:26,880 --> 00:02:29,704
،بلى يشبه الساحر
أليس كذلك يا "موس"؟

38
00:02:30,217 --> 00:02:32,152
أتتذكر ذلك الرجل الذي جاء
الأسبوع الماضي بحثاً عن "جين"؟

39
00:02:32,386 --> 00:02:34,370
.نعم، أنه "مايكل" المدهش

40
00:02:35,656 --> 00:02:38,525
.إنه لا يشبه الساحر -
.بلى هو يشبهه -

41
00:02:38,659 --> 00:02:40,694
.كلا -
.أنه يشبه الساحر بصورة مهولة -

42
00:02:40,827 --> 00:02:42,529
."أنه يشبه الساحر يا "جين -
.أطبق فمك -

43
00:02:53,807 --> 00:02:55,042
.إنه مطعم جميل

44
00:02:55,175 --> 00:02:57,377
أليس كذلك؟ في الحقيقة إنه أحد
.أفضل المطاعم لديّ

45
00:02:58,078 --> 00:03:00,814
من أحد الأشياء الطريفة التي
أحبها في هذا المطعم

46
00:03:00,947 --> 00:03:04,084
هل ألقيت نظرة على آنية الملح والفلفل
.هذه؟ أنها جميلة

47
00:03:04,284 --> 00:03:06,053
...هنا شيء ما يميزهما، الشكل

48
00:03:06,386 --> 00:03:09,022
،فأنا مهووس بعض الشيء بالتصاميم
...لكنه جميل

49
00:03:22,202 --> 00:03:24,504
ما الذي يمكن أن يتحدثوا بشأنه
ويكون مضحكاً لهذه الدرجة؟

50
00:03:25,405 --> 00:03:28,275
أنا طريف، لمَ لا أكون مكانه معهن
وأضحكهن؟

51
00:03:29,109 --> 00:03:30,977
إنه من الرجال الحقيقين يا "روي"؟

52
00:03:32,112 --> 00:03:35,315
،إننا رجلان، إننا رجلان حقيقيان
ما هو الأمر المختلف فينا؟

53
00:03:38,285 --> 00:03:41,488
...سبعة، أربعة عشر، واحد وعشرون

54
00:03:41,588 --> 00:03:44,157
...ثلاثة وخمسون، اثنان وأربعون

55
00:03:44,725 --> 00:03:45,892
...تسعة وأربعون

56
00:03:47,194 --> 00:03:50,063
.خمسة وثلاثون... سبعة

57
00:03:50,197 --> 00:03:52,566
هل رأيت تلك"
"المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

58
00:03:55,635 --> 00:03:57,471
...واحد وعشرون، ثمانية وعشرون

59
00:04:19,192 --> 00:04:20,658
...بربك أيها الحكم

60
00:04:23,029 --> 00:04:25,899
هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

61
00:04:26,266 --> 00:04:28,502
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

62
00:04:29,069 --> 00:04:32,005
المشكلة في فريق "آرسنال" أنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

63
00:04:32,305 --> 00:04:34,975
."بالضبط! أنا "دان -
."روي" -

64
00:04:35,542 --> 00:04:37,693
على الصعيد الأخر، صرت
."فجأة أحب فريق "تشيلسي

65
00:04:40,664 --> 00:04:41,819
...نعم

66
00:04:43,950 --> 00:04:45,652
تشيلسي"؟ لابد وأنك تمزح"
أليس كذلك؟

67
00:04:45,886 --> 00:04:47,888
سأشارك برهان من مالي
.على هذا إن شئت

68
00:04:47,988 --> 00:04:51,158
لا، راهنت بالفعل بـ25 جنيهاً
.على "ليفربول"، وغالباً لن تعود إليّ

69
00:04:54,528 --> 00:04:57,464
"يا "دان" هذا "موس -
.سررت بالتعرف عليك يا بني -

70
00:04:57,597 --> 00:04:59,432
هل ترغبون بتناول شراب يا شباب؟ -
.سنشرب ما نحمله -

71
00:04:59,699 --> 00:05:01,701
.لا، ستشربون على حسابي
.أحضر أياً ما يشربه هذين الشابين

72
00:05:02,302 --> 00:05:03,470
!ها هو -
.مرحى -

73
00:05:03,603 --> 00:05:04,771
.مرحى -
.مرحباً -

74
00:05:05,839 --> 00:05:09,442
روي"، "موس"، "ديريك"، "لوك". يحب"
.موس" فريق "ليفربول" في نهاية الأسبوع"

75
00:05:09,543 --> 00:05:11,344
ليفربول"؟ لابد أنك تمزح"
أليس كذلك؟

76
00:05:12,746 --> 00:05:14,314
.بلى، فقط راهن عليه بـ25 جنيهاً -
25؟ -

77
00:05:14,447 --> 00:05:16,716
.نعم، أخبر "باري" عن الأمر

78
00:05:16,850 --> 00:05:19,486
يخبرني عن ماذا؟ -
"لقد راهن بـ 25 جنيهاً على "ليفربول -

79
00:05:19,586 --> 00:05:21,354
!أنت معتوه حقًا

80
00:05:53,620 --> 00:05:55,045
إذن من تشجع أنت؟

81
00:05:57,214 --> 00:05:58,924
من أُشجع؟ -
.نعم -

82
00:06:02,863 --> 00:06:04,070
."فريق "ويست هام

83
00:06:06,566 --> 00:06:07,767
هل قلت "وست هام"؟

84
00:06:09,169 --> 00:06:10,136
هل من خطب في هذا؟

85
00:06:11,171 --> 00:06:14,207
حسناً؟
وما رأيك في هذا، أهي وحمة ولادة؟

86
00:06:14,307 --> 00:06:15,442
"[مخلصون للأبد لفريق [وست هام"

87
00:06:19,846 --> 00:06:21,248
هل رأيت التعبير المرتسم على وجهه؟

88
00:06:21,982 --> 00:06:23,216
!وجهي

89
00:06:25,919 --> 00:06:29,522
هل يمكنني أن أتحدث معك يا "روي"؟
.إنه أمر خاص بين الرجال

90
00:06:29,623 --> 00:06:31,524
.أنا واثق من أن الشباب يتفهم ما أعنيه

91
00:06:32,993 --> 00:06:33,994
.معذرة من فضلك

92
00:06:36,863 --> 00:06:38,765
.أنا خائف قليلاً وأرغب في المغادرة

93
00:06:38,832 --> 00:06:40,367
ماذا؟ -
."انغمسنا في الأمر كثيراً يا "روي -

94
00:06:40,500 --> 00:06:42,769
أنا قلق من أن يروا حقيقة أنني
.لا أعرف معني كلمة "بوني" في الرهان

95
00:06:43,603 --> 00:06:45,739
.يجب علينا الرحيل -
.لن أرحل إلى أي مكان -

96
00:06:45,872 --> 00:06:48,642
لم أدفع هذه الليلة لقاء مشروب
واحد، بالإضافة

97
00:06:48,742 --> 00:06:52,379
إلى أنه ما أن تتخطى حاجز الكلام
.في كرة القدم فيسهل للغاية التحدث معهم

98
00:06:52,812 --> 00:06:54,247
.ربما أننا رجلان حقيقيان

99
00:06:54,514 --> 00:06:56,449
أنصت إليّ، إننا نعبث بأمور
.لا نفهمها

100
00:06:56,516 --> 00:06:57,784
لقد تخطينا مرحلة المشاهدة
.الآمنة خلف الزجاج

101
00:06:58,518 --> 00:07:00,987
فقط عدني أنك لن تسمح
.للأمر بأن ينجرف بنا أكثر من هذا

102
00:07:01,121 --> 00:07:02,355
.أعدك

103
00:07:10,363 --> 00:07:14,634
مرحى، لقد ركل الكرة
.والآن الكرة في ذاك الجانب

104
00:07:15,702 --> 00:07:19,072
،والآن أخذها ذاك الرجل
.هذا تطور مثير في الأمر

105
00:07:20,206 --> 00:07:21,641
.ربما سيركل الكرة

106
00:07:22,742 --> 00:07:26,279
وبالفعل ركلها وعلى ما يبدو
.فهذا يستحق جولة من التصفيق

107
00:07:26,513 --> 00:07:27,947
.هلا تصمت، سوف يسمعونك

108
00:07:28,014 --> 00:07:29,582
.هذا أسوأ شيء في العالم

109
00:07:29,649 --> 00:07:32,719
ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟ فقد اشترى
.التذاكر هاتفياً ونحن بالحانة

110
00:07:32,852 --> 00:07:35,021
،فكان من العسير أن أرفض دعوته
أليس كذلك؟

111
00:07:35,155 --> 00:07:37,924
هل يجب أن أستخدم هذه؟ -
.لا أعلم -

112
00:07:43,129 --> 00:07:45,699
!انظر، أنهم يغنون
.ربما يجب أن نغني معهم

113
00:07:45,832 --> 00:07:48,435
فقط عدني ألا نفعل
.شيئاً آخر معهم

114
00:07:48,568 --> 00:07:51,304
،أرغب في العودة لكوني غريب الأطوار
.أحب كوني غريب الأطوار

115
00:07:51,438 --> 00:07:54,040
،غرابة الأطوار هي كل حياتي
.هي وأسلوبي الجميل

116
00:07:54,140 --> 00:07:56,676
حسناً، سنقدم لهم عذراً للمغادرة
.بعد انتهاء المباراة

117
00:07:57,243 --> 00:08:00,647
ما هي مدة اللعب بمباراة كرة القدم؟ -
.تبلغ على ما يبدو مليار سنة -

118
00:08:01,181 --> 00:08:03,516
.أنصتا، سنلعب أوراق البوكر الليلة
هل ستلعبان؟

119
00:08:03,583 --> 00:08:05,752
.أنا معكم -
ماذا عنك يا "موس"؟ -

120
00:08:06,987 --> 00:08:09,222
.لن ألعب يا "دان"، لا -
.هيا يا صاح -

121
00:08:09,356 --> 00:08:12,492
.لا، لا يسعني هذا فلديّ موعد مع فتاة -
حقاً؟ -

122
00:08:13,159 --> 00:08:15,161
نعم ولمَ لا؟ -
كيف تبدو؟ -

123
00:08:15,261 --> 00:08:18,865
في الحقيقة جمالها ليس أخاذاً لكنها
.ذات قلب رقيق للغاية

124
00:08:18,999 --> 00:08:21,267
.لذا، فعليّ أن أغادر بسرعة

125
00:08:22,035 --> 00:08:24,404
.ماذا، ألن تكمل مشاهدة المباراة -
.أنهم يلعبون برعونة اليوم -

126
00:08:24,938 --> 00:08:27,173
.لكنهم يفوزون -
.لا، إنهم يمزحون -

127
00:08:41,721 --> 00:08:44,123
.صباح الخير
!يا إلهي

128
00:08:44,190 --> 00:08:47,360
منذ متى والإنجليز يشربون
الخمور بهذا القدر؟

129
00:08:47,460 --> 00:08:49,562
.أنتم تشربون وكأنكم لا تريدون الحياة

130
00:08:50,230 --> 00:08:51,531
.نحب الشرب حتى الترنح

131
00:08:52,332 --> 00:08:54,434
ما الذي حدث لك؟ -
"رقبتي مصابة من التحدث كـ"كوكني -

132
00:08:54,768 --> 00:08:57,537
فقد تحدث بلهجة "كوكني" كثيراً
.لدرجة أتعبت رقبتي

133
00:08:58,772 --> 00:09:01,374
.ها هي ذا، أنها مساعدة الساحر

134
00:09:02,742 --> 00:09:05,245
،صباح الخير
.سأذهب لقطع علاقتي به

135
00:09:05,645 --> 00:09:06,613
ما خطبكما؟

136
00:09:08,581 --> 00:09:12,552
.لقد تسكعنا مع بعض الرجال -
لمَ سوف تنهين علاقتك معه؟ -

137
00:09:12,685 --> 00:09:16,423
ماذا؟ ما الذي تعني بلماذا؟
.لأنه يبدو كساحر

138
00:09:16,556 --> 00:09:19,225
أليس كذلك؟ -
.نعم، أنه يبدو كذلك كلية -

139
00:09:19,359 --> 00:09:22,228
ومنذ أن قلتما ذلك، فلا يسعني
.إخراج الفكرة من رأسي

140
00:09:22,395 --> 00:09:25,432
،لذ شكراً لكما جزيلاً
.ها هو خليل آخر يضيع كالسراب

141
00:09:25,799 --> 00:09:27,734
أنت لا تنهين علاقتك
معه حقاً لهذا السبب، أليس كذلك؟

142
00:09:27,801 --> 00:09:30,804
لا يمكنني تحمل أن أُشاهد
.مع ساحر كهذا

143
00:09:31,104 --> 00:09:34,374
أتعلمون ما هي مهنة كسب عيشه؟
.أنه مدرب قيادة

144
00:09:35,642 --> 00:09:39,145
!مدرب قيادة يشبه الساحر
!هذا أمر منافٍ للطبيعة

145
00:09:40,680 --> 00:09:43,516
هذا بالفعل أسوأ منظر يمكن
.أن يحظى به مدرب قيادة

146
00:09:43,716 --> 00:09:46,886
.نعم، فهو مظهر مشتت للتركيز -
.فقط المهرج هو ما أسوأ منه -

147
00:09:47,854 --> 00:09:49,422
.أو أحد أفراد شرطة الخيالة الكندية الملكية

148
00:09:51,991 --> 00:09:54,794
كيف كانت ليلتك
في لعب البوكر مع الرجال؟

149
00:09:54,928 --> 00:09:58,765
نعم، جيدة، أعنى أنها
.لم تكن رائعة في البداية

150
00:09:58,865 --> 00:10:01,201
لأنها كانت معظمها تتضمن
.تقيئي

151
00:10:01,301 --> 00:10:02,302
.رائع

152
00:10:02,435 --> 00:10:05,471
لكن بعد ذلك ركزت جهدي
.وأخرجت أفضل ما عندي

153
00:10:05,538 --> 00:10:08,441
.وتحسنت الأمور كثيراً

154
00:10:08,541 --> 00:10:10,176
هذا جيد، كم المبلغ الذي كسبته؟

155
00:10:10,677 --> 00:10:15,081
،لم، لقد خسرت مئتي جنية إسترليني
...لكن هذا أقل مما أخسره عادة لذا

156
00:10:15,181 --> 00:10:16,883
.لكنها ما زلات 200 جنية إسترليني

157
00:10:17,717 --> 00:10:20,854
"لكن اسمع هذا، لم يأخذ "دان
.شيئاً مني وتركني أذهب

158
00:10:20,987 --> 00:10:24,691
.الرجال الحقيقيون رائعون للغاية
.فهم لا يهتمون بأمر النقود

159
00:10:27,393 --> 00:10:29,195
مرحباً؟ -
أين نقودي؟ -

160
00:10:30,964 --> 00:10:34,567
!أريد نقودي، أعطني نقودي -
حسناً، أهذا حقيقي؟ -

161
00:10:34,667 --> 00:10:36,202
!أنا فقط أمزح أيها الغبي

162
00:10:39,639 --> 00:10:40,707
.حسناً، هذا طريف

163
00:10:41,141 --> 00:10:43,576
أنصت يا "روي"، خذلني
.صديق في أمر ما طلبته منه

164
00:10:43,910 --> 00:10:44,777
.هل يمكنك مقابلتي على الغداء

165
00:10:45,512 --> 00:10:47,380
...نعم، بالطبع

166
00:10:47,514 --> 00:10:49,149
.لقد تبولت على نفسي للتو

167
00:10:49,282 --> 00:10:51,151
حسناً، ما هو العنوان؟

168
00:10:57,724 --> 00:10:59,659
.مرحى، ها هو ذا -
."مرحباً يا "دان -

169
00:11:00,059 --> 00:11:02,362
.لقد وصلت يا صاح -
.مرحباً يا شباب -

170
00:11:02,462 --> 00:11:03,229
مرحباً يا صاح

171
00:11:03,963 --> 00:11:06,299
هل أنت بخير؟ -
.نعم على ما يرام -

172
00:11:06,699 --> 00:11:09,235
.معذرة مرة أخرى بشأن ليلة البارحة -
.دعك من هذا الأمر -

173
00:11:09,636 --> 00:11:12,639
أنصت، المعروف الذي أطلبه هو هل أنت
متاح لتقود بنا كسيارة أجرة لبعض الوقت؟

174
00:11:13,473 --> 00:11:18,044
هل ترغب أن أقود لكم؟ هذه؟
.نعم، أظن أنه بإمكاني هذا

175
00:11:18,344 --> 00:11:22,348
،كما قلت لك، هذا لأن شخص ما خذلني
.ولن يستغرق الأمر أكثر من ساعتين

176
00:11:22,482 --> 00:11:24,717
،لا مشكلة
مهلاً هل هي أوتوماتيكية؟

177
00:11:24,784 --> 00:11:26,018
فلا يمكنني قيادة سوى
.السيارات الأوتوماتكية

178
00:11:26,085 --> 00:11:27,086
.مهلاً، إنها سيارة أوتوماتيكية

179
00:11:29,422 --> 00:11:32,458
،أنا رجلك الذي ستعتمد عليه
هل أنت متأكد من أن موضوع النقود غير هام؟

180
00:11:32,592 --> 00:11:34,260
هذه الخدمة بمثابة التعادل
.في الحقوق بيننا

181
00:11:35,461 --> 00:11:37,363
.أنت رجل نبيل يا سيدي

182
00:11:39,065 --> 00:11:40,066
هذا الرجل الرائع، أليس كذلك؟

183
00:11:48,942 --> 00:11:50,543
."حسناً، صف السيارة هنا يا "روي

184
00:11:51,477 --> 00:11:52,545
...حسناً

185
00:11:56,516 --> 00:11:58,885
.وصلتم إلى جهتكم المنشودة

186
00:12:00,353 --> 00:12:02,455
.حسناً جميعكم -
.خذوا وقتكم -

187
00:12:05,992 --> 00:12:07,493
مهلًا، كيف تشغلون المذياع بالسيارة؟

188
00:12:08,127 --> 00:12:09,629
.لا بأس، عرفت الطريقة

189
00:12:11,297 --> 00:12:12,290
.أحب هذه الأغنية

190
00:12:21,007 --> 00:12:22,175
مرحباً؟ -
.أهلاً يا صاح -

191
00:12:22,642 --> 00:12:24,677
مرحباً؟ -
مرحباً، أترغب في لقائي بعد هذا الأمر؟ -

192
00:12:25,511 --> 00:12:27,013
.نعم، فلا شيء يجري هنا

193
00:12:27,513 --> 00:12:32,385
الشباب لديهم متجر ما بالقرب
."من مصنع غاز على طريق "نيوكومب

194
00:12:32,752 --> 00:12:35,722
مصنع غاز؟ ألا شيء فيهم
لا تحس أنه مفعم بالرجولة؟

195
00:12:37,157 --> 00:12:38,341
!يا إلهي

196
00:12:38,524 --> 00:12:42,003
."يا إلهي يا "موس -
ما الأمر؟ ماذا هناك؟ -

197
00:12:42,228 --> 00:12:44,998
هناك عملية سطو مسلح تجري على
.الجانب المقابل من الشارع

198
00:12:45,565 --> 00:12:49,769
!أنها عملية سطو مسلح
...فهناك بعض الرجال المقنعين

199
00:12:50,203 --> 00:12:52,505
!يا إلهي! أنهم يسرقون المكان

200
00:12:52,639 --> 00:12:56,142
.اتصل بالشرطة -
.نعم سأفعل، مع السلامة -

201
00:13:00,947 --> 00:13:01,881
.الشرطة رجاء

202
00:13:02,749 --> 00:13:05,384
"مرحباً، أنا على طريق"دينبري

203
00:13:05,451 --> 00:13:08,488
وهناك عملية سطو مسلح
.تجري في هذا اللحظة

204
00:13:09,155 --> 00:13:13,726
،هناك ثلاثة رجال، لا يمكن تميز عرقهم
.يرتدون أقنعة ويحملون أسلحة ضخمة

205
00:13:14,360 --> 00:13:17,697
!نعم، حسناً... يا إلهي
.إنهم يخرجون من المتجر

206
00:13:18,731 --> 00:13:21,567
...حسناً، إنهم يخرجون
...إنهم يركضون نحونا

207
00:13:22,101 --> 00:13:24,304
،إنهم يركضون نحو السيارة
...إنهم

208
00:13:25,405 --> 00:13:26,973
!هيا قد السيارة

209
00:13:28,408 --> 00:13:29,208
...حسناً

210
00:13:39,385 --> 00:13:40,620
."اتجه إلى الأمام مباشرة يا "روي -
.حسناً -

211
00:13:41,054 --> 00:13:42,088
.استمر في التقدم يا صاح

212
00:13:43,356 --> 00:13:44,457
.حسناً، أنعطف يساراً

213
00:13:46,225 --> 00:13:48,161
حسناً، قد السيارة
.واصعد تلك الألواح هناك

214
00:13:49,395 --> 00:13:51,664
حسناً، سأصعد فوق الألواح وأدخل
.إلى الشاحنة

215
00:13:51,864 --> 00:13:54,674
."هيا أسرع يا "روي -
.حسناً على الفور -

216
00:13:57,770 --> 00:14:00,106
.حسناً -
!هيا -

217
00:14:00,239 --> 00:14:02,575
هل نحن فوق الألواح ؟
.لا يمكنني الرؤية

218
00:14:03,309 --> 00:14:05,545
.لا، لا... آسف

219
00:14:05,678 --> 00:14:08,581
ما الذي تفعله؟
.هيا نفذ الأمر

220
00:14:08,715 --> 00:14:11,384
!فقط اصعد إلى هناك -
!لا أصدق ما تفعله -

221
00:14:11,517 --> 00:14:14,387
،سأحول للغيار الثاني
.حسناً

222
00:14:14,454 --> 00:14:19,158
.هيا إلى فوق وها نحن ندخل بالشاحنة

223
00:14:43,049 --> 00:14:45,952
ما هذا؟ هل يبكي أحدكم؟ -
...لا -

224
00:14:50,390 --> 00:14:53,726
هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

225
00:14:57,263 --> 00:15:01,134
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

226
00:15:06,105 --> 00:15:11,043
المشكلة في فريق "آرسنال" إنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

227
00:15:17,049 --> 00:15:20,987
.لكن لم؟ أنا لا أفهم
.ظننت أن الأمور تسير بيننا على نحو جيد

228
00:15:21,087 --> 00:15:24,557
هل هناك شيء ما فعلته؟ -
.لا، من الصعب شرح الأمر -

229
00:15:24,690 --> 00:15:28,428
،"بحق السماء،أخبريني يا "جين
.أنت مدينة لي بأخباري السبب على الأقل

230
00:15:30,863 --> 00:15:33,199
.يا "مايكل" أنت تبدو كساحر

231
00:15:34,567 --> 00:15:36,602
أفهمت الأمر؟
.أنا آسفة لكنك تبدو كذلك فعلاً

232
00:15:37,503 --> 00:15:39,639
،لم ألحظ الأمر في البداية
لكن شخص ما ذكره أمامي

233
00:15:39,772 --> 00:15:42,074
والآن لا يسعني نزعه من رأسي
.وهذا يقودني للجنون

234
00:15:42,942 --> 00:15:44,544
.لكني لستُ بساحر -
.أعلم هذا -

235
00:15:44,677 --> 00:15:46,446
ولهذا فليس من الجيد
.أنك تبدو كساحر

236
00:15:47,346 --> 00:15:49,315
حسناً، ما الخطب فيّ تحديداً؟

237
00:15:51,417 --> 00:15:52,685
.إنه كل شيء بك

238
00:15:53,419 --> 00:15:57,390
لا يوجد شيء واحد بك
.لا يجعلك تبدو كساحر

239
00:15:57,490 --> 00:16:00,927
ألا ترى الأمر؟ ألا تصحو كل يوم
وتنظر في المرآة

240
00:16:01,060 --> 00:16:03,663
،لتفكر "يا إلهي الرحيم
أنا أبدو كساحر"؟

241
00:16:03,763 --> 00:16:05,998
.لا -
.حسناً ينبغي عليك هذا -

242
00:16:06,666 --> 00:16:10,770
سأفعل هذا لو كنت أنا
.من أبدو كساحر بلحية غريبة

243
00:16:11,370 --> 00:16:12,972
."أنا فقط أحاول مساعدتك يا "مايكل

244
00:16:13,739 --> 00:16:15,441
إذًا تعنين أن علاقتنا انتهت بسبب هذا؟

245
00:16:15,942 --> 00:16:21,180
.آسفة لكن لا يمكنني تخطي هذا الأمر
.فهو أمر غريب، أمر شاذ بالنسبة لي

246
00:16:21,881 --> 00:16:23,616
.أنا آسفة -
.لا انتظري -

247
00:16:24,550 --> 00:16:26,486
ربما يمكننا التفكير
.في شيء ما

248
00:16:31,123 --> 00:16:32,959
ماذا لو تعلمت بالفعل بعض
الحيل السحرية؟

249
00:16:34,660 --> 00:16:35,595
ماذا تعني؟

250
00:16:35,761 --> 00:16:37,696
حسناً، ربما إن تعلمت بعض
الحيل السحرية

251
00:16:37,763 --> 00:16:41,000
فلن تشعري بغرابة حول
.كوني أبدو كساحر

252
00:16:41,534 --> 00:16:43,436
.سيكون عليك تعلم الكثير من الخدع

253
00:16:44,470 --> 00:16:48,040
أعني لأنك بشكل أساسي
.سيكون عليك أن تعمل كساحر

254
00:16:49,609 --> 00:16:51,244
هل ترغب فعلاً في المضي
بهذا النوع من الالتزام في حياتك؟

255
00:16:56,816 --> 00:16:57,617
عم كان كل هذا؟

256
00:16:58,017 --> 00:16:59,886
،لقد وشى أحدهم بنا
.فقد علموا أننا في هذا المكان

257
00:17:00,019 --> 00:17:03,055
.أطبق فمك، هناك دوماً احتمالية لهذا
.ولهذا كانت لدينا الشاحنة

258
00:17:03,289 --> 00:17:07,894
بالكاد تمكنا من الخروج
.قبل حضور الشرطة، هناك من وشى بنا

259
00:17:08,027 --> 00:17:11,597
هل حان الوقت؟ عليّ الذهاب،لا يجب أن
."أفوت مشاهدة برنامج "جوكس فاشون فيكس

260
00:17:11,731 --> 00:17:15,001
،أنت تثق بالغرباء بسرعة
ما الذي نعرفه حقاً عن هذا الأحمق؟

261
00:17:15,134 --> 00:17:16,435
كيف نعلم أنه ليس
من اتصل بالشرطة؟

262
00:17:16,502 --> 00:17:18,604
لأنه لم يعلم بالعملية
.إلا بعد ظهيرة اليوم

263
00:17:18,838 --> 00:17:20,706
لا أعلم بالعملية
.إلا بعد ظهيرة اليوم

264
00:17:20,806 --> 00:17:23,276
لهذا اخترته هو للقيام بهذا
."بعدما قتلت أنت "ديرك

265
00:17:23,409 --> 00:17:26,045
لهذا اختارني للقيام بهذا
."بعدما قتلت "ديرك

266
00:17:27,246 --> 00:17:28,381
!مرحباً

267
00:17:31,217 --> 00:17:32,285
.أهلاً

268
00:17:33,052 --> 00:17:34,186
."أنتم تتذكرون "موس

269
00:17:34,720 --> 00:17:36,989
إذاً، أخبرني كل شيء
.عن عملية السطو الكبيرة تلك

270
00:17:37,990 --> 00:17:38,758
ماذا؟

271
00:17:39,191 --> 00:17:43,930
شهد "روي" عملية سطو، هل اتصلت
بالشرطة كما قلت أنك ستفعل؟

272
00:17:44,063 --> 00:17:47,266
،لم أقل شيئاً كهذا
..."قلت أنني أستمع لبرنامج "ذي بوليس

273
00:17:48,901 --> 00:17:51,103
،انظر إلى كل هذا النقود
.أتسائل كم يبلغ مقدار هذا النقود

274
00:17:52,171 --> 00:17:53,573
... ،1، 2، 3، 4

275
00:17:53,706 --> 00:17:57,777
،أنت وأفكارك النيرة اللعينة
أعني من هذا الأحمق؟

276
00:17:57,910 --> 00:17:59,979
كل ما نعرفه عنه أنه
."يشجع "وست هام

277
00:18:01,480 --> 00:18:06,218
.أو ربما هذه كذبة أيضًا -
!مهلاً، أيها الرجل الضئيل -

278
00:18:07,086 --> 00:18:10,323
بإمكانك الوقوف عندك وإهانتي
كما تشاء

279
00:18:10,456 --> 00:18:14,126
لكن إياك أن تبدأ في التشكيك
"حيال حبي لـ"وست هام

280
00:18:14,894 --> 00:18:15,895
.لأني أحبهم

281
00:18:16,762 --> 00:18:20,399
!"أنا أحب هؤلاء الـ"جونرز -
."لكن هؤلاء هم فريق "آرسنال -

282
00:18:20,533 --> 00:18:21,767
.أنا من أحضرته

283
00:18:21,834 --> 00:18:23,402
فإن كانت لديك مشكلة معه، فهذا
.يعني أنك لديك مشكلة معي

284
00:18:23,536 --> 00:18:25,237
!أنت محق بالفعل لديك مشكلة هنا

285
00:18:25,671 --> 00:18:27,873
!معذرة، أنا أحاول التركيز هنا

286
00:18:27,974 --> 00:18:30,977
وهلا راعيتم تجنب بذاءة القول؟
.فأذناي ليستا بمرحاض لتلقيها

287
00:18:32,211 --> 00:18:35,982
كان "ديرك" محقاً بشأنك، إلامَ تسعى؟
هل ترغب في جزء من حصتي؟

288
00:18:36,082 --> 00:18:38,551
أترغب في أن ينتهي بك الأمر ميتاً مثله؟ -
أترغب أنت بهذا؟ -

289
00:18:38,618 --> 00:18:41,520
.سأنهي أحدهم يا صاح، على الفور -
.هيا بنا إذاً -

290
00:18:41,654 --> 00:18:44,457
!لا تتسبب في مقتلك -
!لنرى ما لديك! هيا -

291
00:18:53,466 --> 00:18:56,502
.أحتاج لمعرفة كم النقود التي بالداخل -
.كلا لا تحتاج لمعرفة هذا -

292
00:18:57,703 --> 00:19:00,139
نحن بحاجة للخروج من هنا، اتفقنا؟
.لا يجب أن نعلق في هذا الأمر

293
00:19:04,577 --> 00:19:06,112
ماذا ينبغي أن نفعل؟ -
!هيا بسرعة -

294
00:19:08,681 --> 00:19:10,525
!اخرجا من هنا أيها الشاذان الملعونان

295
00:19:17,423 --> 00:19:18,357
.حسناً، هيا بنا

296
00:19:21,027 --> 00:19:22,695
ألم يكن بمقدورنا أن نختبىء
خلف صناديق القمامة هذه؟

297
00:19:25,931 --> 00:19:26,766
.أظن ذلك

298
00:19:56,429 --> 00:19:57,712
.حسناً، هيا بنا

299
00:20:05,638 --> 00:20:09,008
لذا، فإن فقط وضعت
...ورقتك إلى المجموعة

300
00:20:09,775 --> 00:20:11,510
.فقط أعيديها إلى المجموعة

301
00:20:11,610 --> 00:20:13,179
.معذرة، فأنا متوتر قليلاً

302
00:20:13,979 --> 00:20:16,515
وها هي وأمام عينيك

303
00:20:16,582 --> 00:20:19,185
...سوف أقلب مجموعة الورق و
.تجاهلي هذا

304
00:20:19,285 --> 00:20:23,589
سوف نقوم باستخراج ورقتك
"والكلمة السحرية "أبارا كادابرا

305
00:20:23,889 --> 00:20:25,124
هل هذه هي ورقتك؟

306
00:20:28,294 --> 00:20:29,962
."كلا يا "مايكل

307
00:20:30,763 --> 00:20:33,299
"أنا آسفة يا "مايكل
.لكن علاقتنا انتهت

308
00:20:39,004 --> 00:20:40,239
.من الأفضل أن أطمئن عليها

309
00:20:42,241 --> 00:20:43,743
هل رأى أحدكما المباراة النهائية
ليلة البارحة؟

310
00:20:43,909 --> 00:20:45,044
!"اخرس يا "هاري

311
00:20:53,786 --> 00:20:56,355
،50، 100، 150، 200

312
00:20:56,489 --> 00:20:59,225
،250، 300، 350، 400

313
00:20:59,325 --> 00:21:02,027
...450، 500، 550، 600

314
00:21:07,633 --> 00:21:11,971
أظن أن طبيب أسناني يعيش
بالقرب من هنا، أتعرفونه؟

315
00:21:13,172 --> 00:21:15,574
.كان هذا سؤالاً غبياً
لم قد تعرفونه؟

316
00:21:16,008 --> 00:21:17,710
.فأنت بالطبع لا تعيشون بالشاحنة

317
00:21:19,812 --> 00:21:23,215
إذاً، ما نوع هذه الشاحنة؟
هل هناك أنواع مختلفة من الشاحنات؟

318
00:21:23,349 --> 00:21:24,448
أكان هذا سؤالاً غبياً؟

319
00:21:24,884 --> 00:21:28,521
ها أنا أثرثر مثل ذلك
!"الفنان اللعين "ستيفن فري

320
00:21:35,261 --> 00:21:36,462
من أغلق الباب؟

