1
00:00:05,654 --> 00:00:07,619
<font color=#FF8000>... " سابقـًا في " السلاح الفتاك</font>

2
00:00:07,649 --> 00:00:09,232
أنـا كتابٌ مفتوح

3
00:00:09,345 --> 00:00:11,297
ما الذي تريدين معرفته ؟ -
ما رأيك لو يكون عن زوجتك ؟ -

4
00:00:14,762 --> 00:00:17,833
السؤال التالي -
موتُ زوجتك لم يكن مجرد حادث -

5
00:00:17,863 --> 00:00:19,076
من أمر بفعلهـا ؟

6
00:00:19,106 --> 00:00:21,253
من المسؤول عن قتل زوجتي ؟

7
00:00:21,283 --> 00:00:22,884
( فلوريس )، ( تيتو فلوريس )

8
00:00:23,141 --> 00:00:25,356
إذا ذهبت وقتلت ( فلوريس ) بدم بارد

9
00:00:25,386 --> 00:00:26,586
ما الذي تبقى منك ؟

10
00:00:26,956 --> 00:00:28,234
ما الذي تبقى مني الآن ؟

11
00:00:28,264 --> 00:00:30,206
<i>لقّد تفقدتُ مقطورته هذا الصباح</i>

12
00:00:30,236 --> 00:00:31,436
<i>لقّد ترك المكان</i>

13
00:00:31,764 --> 00:00:32,866
إلى أيّن ذهب ؟

14
00:00:32,896 --> 00:00:33,946
" إلى " المكسيك

15
00:00:34,018 --> 00:00:35,918
ثمتّى شيء عليّ فعله

16
00:00:37,281 --> 00:00:41,080
<i>هناك قاعدة واحد عليك إتباعهـا
" إحرص على أن تعود إليّ "</i>

17
00:00:41,280 --> 00:00:46,580
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

18
00:00:47,277 --> 00:00:49,088
<font color=#FF8000>بعدهـا بأسبوعين</font>

19
00:00:49,118 --> 00:00:51,500
<font color=#FF8000>" باغـا "، " المكسيك "</font>

20
00:01:10,283 --> 00:01:11,375
لقّد عثرتُ عليه

21
00:01:11,405 --> 00:01:14,655
<i>من، ( ريغز ) ؟ -</i>
كلّا، ( تيتو ) زعيم التنظيم -

22
00:01:14,701 --> 00:01:16,802
إن كان هنـا، فـ ( ريغز ) ليس ببعيد

23
00:01:16,832 --> 00:01:19,703
لقّد تعقبته حتىّ الفندق
لقّد أظهر نفسه للتو

24
00:01:19,733 --> 00:01:21,851
من الواضح من أن الرجل
ليس مرتاحـًا بمكان إقامته

25
00:01:21,881 --> 00:01:23,631
حسنـًا، هذا يجعل منـا إثنان

26
00:01:24,260 --> 00:01:25,260
<i>( روجر ) ؟</i>

27
00:01:25,356 --> 00:01:29,056
أنت متواجد بـ" المكسيك " منذُ أسبوعين
ولم تعثر على ( ريغز ) حتىّ الآن

28
00:01:29,213 --> 00:01:31,104
متّى ستعود للمنزل ؟ -
أنـا آسف -

29
00:01:31,134 --> 00:01:34,564
لو كان لديّ علم، بأنني سأقضي
كل هذه الُمُدة هنـا، لجلبتُ معي أعراضي

30
00:01:34,594 --> 00:01:37,406
الزيت الخاص بصلعتي
ومرطبات البشرة

31
00:01:37,436 --> 00:01:40,489
أنـا ليس لديّ حتّى فرشاة أسنان
كهربائية، هذا كارثي

32
00:01:40,519 --> 00:01:43,777
أجلّ، أنـا متأكد من أنك تكذب عليّ
لقّد تفقدت الفواتير البنكية

33
00:01:43,807 --> 00:01:48,097
أتُقيم في فندق " الفصول الأربعة " يا ( روجر ) ؟ -
أنـا ألاحق ( تيتو )، أنه رجل ذو ذوق مُكلفْ -

34
00:01:48,127 --> 00:01:50,453
... ثقِ بي، أنـا لستُ في عطلة

35
00:01:51,008 --> 00:01:53,419
<font color=#FF8000>هل ترغبُ بشي آخر يا سيدي ؟</font>

36
00:01:53,449 --> 00:01:55,749
حسنـًا -
هلّ هذا أبي ؟ -

37
00:01:55,934 --> 00:02:00,134
هلّ لديه عائلة أخرى هناك ؟ -
" أخبريه أن يجلب لنـا شيئـًا من " المكسيك -

38
00:02:00,199 --> 00:02:03,496
كـ " التاكيلا " مثلاً -
هذا مضحك، أنت لست في عطلة -

39
00:02:03,526 --> 00:02:06,451
أنت في عمل رسمي، أليس كذلك ؟

40
00:02:06,481 --> 00:02:08,937
شرطة " لوس أنجلوس " على علمٍ بهذا

41
00:02:08,967 --> 00:02:12,117
من الناحية التقنية أنـا أسغلها كعطلة

42
00:02:12,514 --> 00:02:15,014
لكن سنتكلم بشأن هذا عند عودتي

43
00:02:15,633 --> 00:02:18,010
( روجر )، ( ريغز )، رجلٌ بالغ

44
00:02:18,391 --> 00:02:20,491
<i>بإمكانه إتخاذ قرارته بنفسه</i>

45
00:02:20,575 --> 00:02:22,968
... إذا كان ذلك صحيح

46
00:02:23,255 --> 00:02:25,555
هلّ تعلمين كم بعث له من رسالة ؟

47
00:02:25,706 --> 00:02:27,584
<i>... هذا تصرف عير مسؤول</i>

48
00:02:27,614 --> 00:02:30,103
هل أقتله حتّى يرد عليّ ؟

49
00:02:31,056 --> 00:02:32,506
هلّ ترين مُعانتي ؟

50
00:02:36,228 --> 00:02:38,178
سأتصلُ بك لاحقـًا يا ( تريش )

51
00:02:38,608 --> 00:02:40,508
أعتقد أنني عثرتُ على ( ريغز )

52
00:02:40,725 --> 00:02:43,856
لم أعتقد أنك قاتل بدم بارد، ( تيتو )

53
00:02:43,886 --> 00:02:45,836
لم ارى هذا بحياتي

54
00:02:45,866 --> 00:02:48,216
أنظر إلى هذه الأشياء

55
00:02:49,205 --> 00:02:50,205
أرجوك

56
00:02:52,103 --> 00:02:54,304
سيتطلب هذا منك الكثير يا ( تيتو )

57
00:02:54,407 --> 00:02:56,907
... هلّ ستتوسل من أجل حياتك، أو

58
00:02:57,237 --> 00:02:58,786
أقوم بجلدك ؟

59
00:02:59,191 --> 00:03:02,091
سأعطيك أيّ شيء تُريده

60
00:03:07,553 --> 00:03:08,653
ألّا تتذكر ؟

61
00:03:11,477 --> 00:03:14,359
لقّد أخذت مني كُل شيء
عندمـا قتات زوجتي

62
00:03:28,490 --> 00:03:29,740
<font color=#00FFFF><i>لقّد جُن الأمريكي</i></font>

63
00:03:35,304 --> 00:03:37,654
لن تخرج حيـًا من هذا الفندق

64
00:03:37,791 --> 00:03:39,546
فرجالي سيقتلونك

65
00:03:39,576 --> 00:03:41,226
هذا هو بيتُ القصيد يا ( تيتو )

66
00:03:42,108 --> 00:03:44,158
لذا أنت وأنـا سنخرجُ معـًا

67
00:03:45,848 --> 00:03:47,648
... وجديد في الأمر

68
00:03:48,240 --> 00:03:50,540
سأموت وأنـا مرديـًا سروالي

69
00:03:51,183 --> 00:03:52,183
... والآن

70
00:03:53,499 --> 00:03:56,449
هناك شيء لم تحضى ( ميراندا ) به مطلقـًا

71
00:03:59,283 --> 00:04:00,583
... إنهـا اللحظة

72
00:04:01,018 --> 00:04:03,068
التي تعلم فيهـا وبلا ريب

73
00:04:05,871 --> 00:04:07,371
بأنك ستموت

74
00:04:11,849 --> 00:04:12,899
أأنت مستعد ؟

75
00:04:13,482 --> 00:04:14,482
كلّا

76
00:04:14,842 --> 00:04:15,842
! كلّا

77
00:04:16,595 --> 00:04:17,595
جيّد

78
00:04:22,403 --> 00:04:23,403
( روج )

79
00:04:26,960 --> 00:04:28,760
( ريغز )، أخفض ذلك السلاح

80
00:04:29,637 --> 00:04:30,637
بهذا القدر

81
00:04:31,941 --> 00:04:33,851
هلّ هذا جيّد ؟ -
أنت تعلم مـاذا أقصد يا رجل -

82
00:04:33,881 --> 00:04:35,489
... هذه ليست مزحة، إياك

83
00:04:35,519 --> 00:04:37,619
إياك أن تفعل هذا -
إسمع يا ( روج ) -

84
00:04:38,006 --> 00:04:40,955
ربمـا عليّك أن تخرج من الغرفة

85
00:04:40,985 --> 00:04:43,627
فالأمر سيصبح مأسويـًا -
بإمكاننـا فعل هذا بالطريقة الصائبة -

86
00:04:43,657 --> 00:04:45,657
سنقوم بإعتقاله

87
00:04:45,898 --> 00:04:49,098
ونوقفه أمام عدالة المحكمة
ويدفع الثمن جراء أفعاله

88
00:04:51,606 --> 00:04:52,606
كلّا

89
00:04:55,087 --> 00:04:56,739
لا يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي

90
00:04:56,769 --> 00:05:00,069
أسمع يا ( ريغز )، إن أطلقت النار عليه
فعلى حياتك السلام

91
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
أجلّ

92
00:05:04,936 --> 00:05:08,538
لن أتمكن من الخروج، سيتحتم عليك قتلي -
أنـا لن أخرج -

93
00:05:08,923 --> 00:05:09,923
حسنـًا ؟

94
00:05:10,448 --> 00:05:12,222
أتُريد فعل هذا ؟

95
00:05:12,252 --> 00:05:13,652
فل تنتهي حياتنـا معـًا إذن

96
00:05:14,315 --> 00:05:15,315
فليكن هذا

97
00:05:15,707 --> 00:05:17,150
( ريغز )، أرجوك لا تفعل -
! كلّا -

98
00:05:17,180 --> 00:05:20,230
سأفعلهـا، إتفقنـا ؟ -
! أنـا أحبك يا رجل -

99
00:05:29,981 --> 00:05:31,631
هلّ قلتَ للتو بأنك تُحبني ؟

100
00:05:32,759 --> 00:05:33,759
أجلّ

101
00:05:34,854 --> 00:05:37,604
لقّد تفاعلت مع المشهد

102
00:05:39,354 --> 00:05:40,554
... لذلك

103
00:05:41,126 --> 00:05:43,076
... قدّ يكون هناك ما تريد

104
00:05:44,214 --> 00:05:45,964
... أن تعبر به لي

105
00:05:46,062 --> 00:05:47,062
بالمُقابل

106
00:05:49,847 --> 00:05:50,847
كلّا

107
00:05:50,963 --> 00:05:53,663
هيّا يا رجل، لقّد أظهرت عواطف لك

108
00:05:53,693 --> 00:05:56,615
أليسَ لديّك أي شيء ؟

109
00:05:57,121 --> 00:05:58,851
لا شيء بالمُقابل ؟

110
00:06:01,495 --> 00:06:02,495
... أجلّ

111
00:06:03,235 --> 00:06:04,235
! إنبطح

112
00:06:16,233 --> 00:06:17,533
ألديّك قنبلة ؟

113
00:06:17,822 --> 00:06:20,570
أجل، دخلت إلى المنزل وقلت لهم
"متى سألخص منها يمكنني أستخدامه؟"

114
00:06:20,600 --> 00:06:22,650
هل تسمح ؟

115
00:06:24,351 --> 00:06:25,401
أجلّ، طبعـًا

116
00:06:28,023 --> 00:06:29,073
... واحد، إثنان

117
00:06:40,948 --> 00:06:43,198
حان وقت الذهاب يا صديق

118
00:06:46,648 --> 00:06:48,648
لقّد خلفنـا أضراراً كبيرة
عليّنـا الرحيل

119
00:06:50,363 --> 00:06:51,869
كنت متحكم بزمام الأمور

120
00:06:51,899 --> 00:06:53,551
ما كان عليّكَ المجيء -
كلّا -

121
00:06:53,581 --> 00:06:55,366
الآن أصبح الأمر تحت السيطرة

122
00:06:55,396 --> 00:06:56,546
لديّنـا ( تيتو )

123
00:06:56,624 --> 00:06:58,892
سنعيده إلى " لوس أنجلوس " ونسجنه

124
00:06:58,922 --> 00:07:01,534
ونتابح حياتنـا دون ضرر

125
00:07:01,564 --> 00:07:03,214
هكذا تُدار الأمور

126
00:07:05,482 --> 00:07:10,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ2ـم الحلقـ1ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}" الأمريكي المجنون "

127
00:07:11,099 --> 00:07:13,199
أفصح عن إسمكَ في التسجيل

128
00:07:13,417 --> 00:07:15,017
الكابتن ( بروكس إيفوري )

129
00:07:15,538 --> 00:07:18,282
كابتن ( إيفوري )، أتدرك أن هذه الجلسة إنعقدت

130
00:07:18,312 --> 00:07:22,312
{\pos(190,230)}من أجلّ حادثة المحققين
( روجر ) و ( ريغز ) ؟

131
00:07:22,445 --> 00:07:23,985
{\pos(190,240)}أجلّ، أعي هذا

132
00:07:24,015 --> 00:07:26,637
{\pos(190,240)}وتعلم أن هذا الشيء سيء للغاية للمكتب

133
00:07:26,667 --> 00:07:30,152
{\pos(190,240)}أن شرطيين يجولان " المكسيك " ويدمرون

134
00:07:30,182 --> 00:07:32,786
{\pos(190,240)}كل شي في مهمة من أجلّ القصاص ؟

135
00:07:32,816 --> 00:07:34,016
{\pos(190,240)}بكل تأكيد

136
00:07:34,117 --> 00:07:36,325
{\pos(190,240)}ومستعد لتعاون كليـًا

137
00:07:36,355 --> 00:07:37,355
{\pos(190,240)}جيّد

138
00:07:37,528 --> 00:07:40,478
{\pos(190,240)}ما الذي كان ( ريغز ) و ( مورتاغ )
يفعلانه في " المكسيك " ؟

139
00:07:40,762 --> 00:07:42,362
{\pos(190,240)}... على حدى علمي

140
00:07:42,748 --> 00:07:44,248
كانـا يصطان السمك

141
00:07:45,182 --> 00:07:46,832
{\pos(190,240)}يصطان السمك ؟ -
أجلّ، يصطان السمك

142
00:07:46,972 --> 00:07:49,264
{\pos(190,240)}إنهمـا يحبان قضاء الوقتِ معـًا

143
00:07:49,294 --> 00:07:51,579
{\pos(190,240)}... أحيانـًا عندمـا يحب شخصان بعضهمـا

144
00:07:51,609 --> 00:07:52,486
فإنهمـا ينسجمـان

145
00:07:54,209 --> 00:07:56,059
{\pos(190,240)}أنت تُضيعُ وقتنـا يا ( روجر )

146
00:07:57,044 --> 00:07:59,546
{\pos(190,240)}لدينـا شخص عليّنـا أن نآخذهُ إلى السجن

147
00:07:59,576 --> 00:08:00,488
{\pos(190,240)}بعد

148
00:08:00,518 --> 00:08:03,018
{\pos(190,240)}بعد أن أعيد إلصاق إصبعي

149
00:08:07,315 --> 00:08:09,417
حسنـًا، ( تريش ) تتصل الآن بهاتفي

150
00:08:09,447 --> 00:08:11,379
لذلك دعني أتحدث معهـا -
! كلّا -

151
00:08:11,409 --> 00:08:12,372
{\pos(190,230)}كلّا

152
00:08:12,402 --> 00:08:14,484
{\pos(190,230)}عليّ أن أجد قصة لتغطية على هذا الأمر

153
00:08:14,514 --> 00:08:17,547
{\pos(190,230)}لديّك الكثير من المصادر للتغطية -
ضع ذلك الهاتف جانبـًا -

154
00:08:17,577 --> 00:08:20,027
{\pos(190,230)}ألم تفعل مـا يكفي ؟

155
00:08:22,314 --> 00:08:24,164
{\pos(190,230)}لقّد نسيت شيئـًا

156
00:08:25,591 --> 00:08:26,771
كلّا، إنهُ يشير إليّ

157
00:08:26,801 --> 00:08:28,862
أريد مُسكنـًا للآلام -
لا تقلق -

158
00:08:28,892 --> 00:08:31,071
{\pos(190,230)}سنعتني بك -
" أريد "المورفين -

159
00:08:31,101 --> 00:08:33,951
{\pos(190,230)}أتريد أن أساعدك بالعودة للمنزل ؟ -
! كلّا -

160
00:08:34,088 --> 00:08:36,468
{\pos(190,230)}أبقيه بعيداً عني -
للعائلة فقط يا سيدي -

161
00:08:36,498 --> 00:08:39,299
{\pos(190,230)}لقّد قال لي بأنهُ يُحبني -
لم أكن أعني ذلك يا ( ريغز ) -

162
00:08:39,329 --> 00:08:41,329
{\pos(190,230)}أنهُ أسلوب للتشتيت، أتسمعني ؟

163
00:08:41,399 --> 00:08:42,949
لم أكن أقصدهـا

164
00:08:43,767 --> 00:08:45,821
{\pos(190,230)}... متىّ كنت يا كابتن على علم

165
00:08:45,851 --> 00:08:47,290
{\pos(190,230)}بأنهمـا يثيران الفوضى ؟

166
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
{\pos(190,230)}حسنـًا، كانت هناك مخاطر

167
00:08:50,331 --> 00:08:52,137
{\pos(190,230)}ثم فجروا مخزنـًا للألعاب النارية

168
00:08:52,167 --> 00:08:53,515
{\pos(190,230)}وأحرقوا شركة

169
00:08:53,545 --> 00:08:56,378
{\pos(190,230)}كلّا، لقّد قفزوا من النافذة الأمامية فحسب

170
00:08:56,408 --> 00:08:59,960
{\pos(190,230)}والآن يفجرون هذا أيضـًا
ما هو السؤال ؟

171
00:09:00,100 --> 00:09:02,299
آسفة على المُقاطعة

172
00:09:02,329 --> 00:09:04,134
<font color=#00FFFF>أمسكنا ( تيتو ){\an8}</font>

173
00:09:03,367 --> 00:09:04,367
هل هذا حقيقي ؟

174
00:09:04,539 --> 00:09:05,670
أعتقد ذلك

175
00:09:05,700 --> 00:09:08,174
هلّا عذرتمُني ؟
لدينـا أخبار جيّدة

176
00:09:08,204 --> 00:09:10,957
وأنتم على وشك أن تعرفوا ما عرفته

177
00:09:10,987 --> 00:09:13,895
أن ( ريغز ) و ( مورتاغ )
في غاية الإحترافية

178
00:09:15,995 --> 00:09:18,045
{\pos(190,230)}لقّد عدتمـا، كنتُ قلقـًا

179
00:09:18,121 --> 00:09:19,408
{\pos(190,230)}! ( إيفوري )

180
00:09:22,924 --> 00:09:24,703
{\pos(190,230)}إنهُ تحت التخذير

181
00:09:24,733 --> 00:09:26,395
لمـاذا هو تحت التخذير ؟

182
00:09:26,425 --> 00:09:28,103
بسبب عملية إعادة توصيل إصبعه

183
00:09:28,133 --> 00:09:30,592
ما الذي حدث في " المكسيك " ؟
أتعلم، لا أريد أن أعلم

184
00:09:30,622 --> 00:09:32,350
لكنكم أمسكتم بـ ( تيتو )، صحيح ؟

185
00:09:32,380 --> 00:09:34,480
{\pos(190,220)}بالطبع أمسكنـا بـ ( تيتو )

186
00:09:34,812 --> 00:09:37,162
{\pos(190,230)}أننـا مُحترفان في هذه الأمور

187
00:09:37,346 --> 00:09:38,838
هذا صحيح

188
00:09:38,868 --> 00:09:40,318
جيّد، إيّن هو ؟

189
00:09:42,481 --> 00:09:44,031
ما الذي فعلتمـاه يا رفاق ؟

190
00:09:46,569 --> 00:09:48,469
نحنُ لم نقم بهذا، صحيح ؟

191
00:09:50,755 --> 00:09:51,755
كلّا يا ( روج )

192
00:09:52,619 --> 00:09:53,591
نحنُ لم نفعل

193
00:09:55,493 --> 00:09:57,841
<i>أتتوقع مني أن أصدق
... أنهُ ليسَ لديكَ أيّ فكرة</i>

194
00:09:57,871 --> 00:10:00,163
عن كيف إنتهى المطاف بـ ( تيتو )
ميتًا في صندوق سيارتك ؟

195
00:10:00,193 --> 00:10:02,781
ليسَ هذا مـا قلته
أنـا لست محاميـًا

196
00:10:02,811 --> 00:10:05,561
ولكن أود أن أقول أن الرصاصة فركت دماغه

197
00:10:05,591 --> 00:10:07,304
ومن لديّه الدافع لقتل ( تيتو فلوريس ) ؟

198
00:10:07,334 --> 00:10:09,438
لا أعلم، ربمـا زعيم أكبر منه
" في تنظيم " الكارتيل

199
00:10:09,468 --> 00:10:12,459
وفي " المكسيك "، القائمة طويلة

200
00:10:12,489 --> 00:10:14,389
هلّ تجد نفسك على تلك القائمة ؟

201
00:10:17,147 --> 00:10:19,250
أذهبت إلى " المكسيك " ولديّك نية لقتل

202
00:10:19,280 --> 00:10:21,955
السيد ( فلوريس ) ؟ -
أعتقد أنك تفهمين الأمر بالخاطئ -

203
00:10:21,985 --> 00:10:23,385
... هو، نحنُ

204
00:10:23,433 --> 00:10:25,591
ذهبنـا إلى " المكسيك " للقبض
على ( تيتو فلوريس )

205
00:10:25,621 --> 00:10:27,921
وهذا ما قمنـا بفعله وبنجاح

206
00:10:28,901 --> 00:10:31,718
هذا تسجيل من هاتف ( تيتو )

207
00:10:31,748 --> 00:10:33,587
<font color=#FF8000>( تيتو )، مرحبـًا يا صديقي</font>

208
00:10:33,899 --> 00:10:36,867
<font color=#FF8000>أتعلم، لقّد إستيقظتُ هذا الصباح
وإذا بالشمس مُشرقة</font>

209
00:10:36,897 --> 00:10:39,063
<font color=#FF8000>وقلت يا له من يوم رائع
لكي أضع رصاصة برأسك</font>

210
00:10:39,093 --> 00:10:41,986
<font color=#FF8000>تمـامـًا بين عينيك -
</font>لا تشملوني بهذا معه -

211
00:10:42,016 --> 00:10:44,569
لقّد كنت هناك لسبب مُغاير

212
00:10:44,599 --> 00:10:47,559
هذا صحيح، السبب الوحيد
الذي جعلني لا أقتل ( تيتو )

213
00:10:47,589 --> 00:10:49,739
لأنهُ أخبرني بأنهُ يُحبني

214
00:10:50,285 --> 00:10:52,199
أريد أن يتم سحب هذا القول
من التقرير

215
00:10:52,229 --> 00:10:54,814
هذه ليست مُحاكمة -
حسنـًا، أريد المحامي خاصتي -

216
00:10:54,844 --> 00:10:57,336
لأن رأسي مشتت قليلاً

217
00:10:57,366 --> 00:10:59,640
بسبب تأثير المخدر

218
00:10:59,670 --> 00:11:03,170
لذلك أنـا لستُ مسؤولاً
عن أشياء ربمـا قلتهـا

219
00:11:03,759 --> 00:11:05,631
أنـا كتاب مفتوح

220
00:11:05,661 --> 00:11:06,861
أسألوا ما تريدون

221
00:11:07,340 --> 00:11:09,911
لمـاذا تطارد ( تيتو فلوريس ) أيهـا المحقق ؟

222
00:11:09,941 --> 00:11:12,841
لأنهُ قتل زوجتي، السؤال التالي

223
00:11:17,557 --> 00:11:19,979
لقّد تم إيقاف كلاكمـا عن الخدمة

224
00:11:20,009 --> 00:11:21,859
لذا سلمـا أسلحتكمـا وشارتكمـا

225
00:11:22,115 --> 00:11:23,392
وإلتزمـا بالتنويه

226
00:11:23,422 --> 00:11:24,866
غير مسموح لكمـا الإقتراب من هذه القضية

227
00:11:28,398 --> 00:11:31,610
ما خطبك يا رجل ؟
لقّد أخرجتنـا من الخدمة

228
00:11:31,640 --> 00:11:34,443
لا أعلم لمـاذا أنت منزعج
لقّد قلت الحقيقة فقط

229
00:11:34,473 --> 00:11:36,082
بالإضافة إلى إمتداد العطلة

230
00:11:36,112 --> 00:11:38,122
... أجلّ، لقد فكرت

231
00:11:38,931 --> 00:11:41,597
ربمـا أثناء تخذيري أخبرت المُمرضة

232
00:11:41,627 --> 00:11:44,745
أن ( تيتو ) في صندوق السيارة
أعتقد عليّنـا أن نبدأ بهـا

233
00:11:44,775 --> 00:11:46,309
إننـا موقفان يا سيدي

234
00:11:46,339 --> 00:11:48,337
أجلّ، نحنُ دائمـًا نقول هذا
ولا نتتبعه

235
00:11:48,367 --> 00:11:50,956
هذه صفقتنـا -
ليس بعد الأن، أنـا أنتهيت -

236
00:11:50,986 --> 00:11:52,424
ماذا تعني بأنك إنتهيت ؟

237
00:11:52,454 --> 00:11:54,704
ألا تُريد معرفة من قتل ( تيتو ) ؟

238
00:11:55,935 --> 00:11:58,358
كنت أفضل أن أكون أنـا من قتله

239
00:11:58,388 --> 00:12:01,588
لكنني سأخبرك بأمر ؟
أعثر عليّه وأنـا سأشتري لك مشروبـًا

240
00:12:02,380 --> 00:12:04,430
هذا هو الأمر إذن

241
00:12:04,516 --> 00:12:05,964
لن تكون شرطيـًا بعد الآن

242
00:12:05,994 --> 00:12:06,994
ما الذي ستفعله ؟

243
00:12:07,121 --> 00:12:08,520
ستعود إلى مقطورتك

244
00:12:08,550 --> 00:12:10,250
وتشرب حتّى الثمـالة ؟

245
00:12:13,987 --> 00:12:18,187
هذه أفضل فكرة قلتهـا لي يا ( روجر مورتاغ )

246
00:12:36,895 --> 00:12:37,895
مرحبـًا

247
00:12:37,944 --> 00:12:40,594
لقّد عدت

248
00:12:41,954 --> 00:12:43,254
من أنتمـا ؟

249
00:12:59,888 --> 00:13:01,886
حسنـًا، الحفلة إنتهت

250
00:13:03,055 --> 00:13:04,055
! إنتهت

251
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
... أبي

252
00:13:06,081 --> 00:13:07,181
إنهُ بنظام الويفي

253
00:13:08,842 --> 00:13:09,842
! إبي

254
00:13:09,935 --> 00:13:11,812
مرحبـًا بعودتك يا أبي

255
00:13:12,045 --> 00:13:14,152
مرحبـًا بعودتي!، ما الذي يحدث هنـا ؟

256
00:13:14,182 --> 00:13:16,226
تركت المدينة ليومين وأنتم يا رفاق

257
00:13:16,256 --> 00:13:18,790
أقمتمـا حفلة دون إستأذان مسبق ؟

258
00:13:18,820 --> 00:13:20,453
أنتظرا حتّى تعرف أمكمـا

259
00:13:20,483 --> 00:13:21,483
! ( روجر )

260
00:13:22,290 --> 00:13:24,697
يا إلهي، مرحبـًا بعودتك يا عزيزي

261
00:13:25,212 --> 00:13:26,462
إشتقتُ إليّك

262
00:13:26,937 --> 00:13:29,687
هل هذه لي أنـا ؟
هذا في غاية اللطف، شكراً

263
00:13:30,169 --> 00:13:32,011
مـا كُل هذا يا ( تريش ) ؟

264
00:13:32,041 --> 00:13:36,418
الأولاد أرادوا أن يقيموا حفل تخرج إبنك
وأنـا فضلت إقامته هنـا

265
00:13:36,448 --> 00:13:37,910
حيثُ تكون عيني عليهم

266
00:13:37,940 --> 00:13:40,136
من يتولى أمر شواء على مُعداتي ؟

267
00:13:41,687 --> 00:13:42,687
أنتَ ؟

268
00:13:43,067 --> 00:13:45,420
غير مسموح لك بلمسهـا

269
00:13:45,450 --> 00:13:46,708
إنهـا ليست لعبة

270
00:13:46,738 --> 00:13:49,477
سأذهب إلى الجامعة خلال أسابيع
يا ( روجر ) يمكنني تولي الشواء

271
00:13:49,507 --> 00:13:51,612
هلّ إخترت الجامعة؟، بدوني ؟

272
00:13:51,642 --> 00:13:53,242
" أجل جامعة " كليرمونت

273
00:13:54,206 --> 00:13:57,600
عزيزتي، أليس هذا القرار عائلي
وعليّنـا القيام به سوية ؟

274
00:13:57,630 --> 00:13:59,566
لمـاذا لا تتم إستشارتي ؟ -
حقـًا ؟

275
00:13:59,596 --> 00:14:02,455
حاولت الإتصال بك مراراً وتكراراً يا ( روجر )

276
00:14:02,485 --> 00:14:04,389
" مرة كنتَ بهـا في حانة " ميرياتشي

277
00:14:04,419 --> 00:14:07,519
ومرة أخرى كنت بهـا في منتجع صحي، أتعلم ؟

278
00:14:07,606 --> 00:14:09,306
... " عندمـا ذهبت إلى " المكسيك

279
00:14:09,336 --> 00:14:11,736
دعمتك دون أن أسأل أيّ سؤال

280
00:14:12,549 --> 00:14:15,049
والآن أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه، إتفقنـا ؟

281
00:14:16,147 --> 00:14:17,186
... أنتِ مُحقة

282
00:14:17,216 --> 00:14:19,013
ربمـا جئت ببعض الهيجان

283
00:14:19,308 --> 00:14:22,021
لقّد كان يومـًا طويلاً
... وأنـا سعيد برؤية عائلتي

284
00:14:22,051 --> 00:14:23,701
ما هذا بحق الجحيم ؟

285
00:14:24,500 --> 00:14:27,279
حلقة للسرة، رائعة،  أليس كذلك ؟ -
كلّا ليست رائعة البتة -

286
00:14:27,309 --> 00:14:31,145
الفتاة الوحيدة التي ترتديها
هي التي يدفعون لها لإظهارهـا

287
00:14:31,175 --> 00:14:32,246
! أبي -
! ( روجر ) -

288
00:14:32,276 --> 00:14:35,441
أنـا أقول ما يجب أن تكون عليّه
أخلاق وسلوكيات عائلتي

289
00:14:35,471 --> 00:14:38,918
حسنـًا، أيمكنكم يا رفاق أن تذهبا الأعلى ؟
هذا إنتحار عائلي

290
00:14:38,948 --> 00:14:42,836
أنـا أعلم ما بك، أنت عاضبة
لأنني ذهب لـ " المكسيك " لأسبوعين

291
00:14:42,866 --> 00:14:47,190
أنـا عاضبة لأنك عدت
وتصرفاتك غير منطقية

292
00:14:47,220 --> 00:14:48,770
ما هذا يا ( روجر ) ؟

293
00:14:49,094 --> 00:14:51,019
لا شي، فقدت جزءاً من أصبعي

294
00:14:51,049 --> 00:14:53,795
ووجدناه وأعدنـاه، وكل شيء على ما يرام

295
00:14:53,825 --> 00:14:57,449
وأنت لم تتصل بي عندمـا فقد جزءاً من جسدك ؟

296
00:14:58,099 --> 00:14:59,149
حقـًا ؟

297
00:15:01,448 --> 00:15:02,496
هلّا بدأنـا من جديد ؟

298
00:15:44,503 --> 00:15:45,854
هلّ أنت محتشم ؟

299
00:15:46,923 --> 00:15:47,923
كلّا

300
00:15:48,194 --> 00:15:49,294
... دعني أصغ السؤال

301
00:15:49,412 --> 00:15:51,012
هلّ أنت مُرتدي سروالك ؟

302
00:15:53,405 --> 00:15:54,405
أجلّ

303
00:15:58,463 --> 00:15:59,463
يا للروعة

304
00:16:00,709 --> 00:16:01,709
... ليست

305
00:16:01,739 --> 00:16:03,941
مثلمـا كنت أعتقد

306
00:16:04,561 --> 00:16:07,011
ربمـا أنهُ لديّك توقعات
زائدة عن اللزوم

307
00:16:07,945 --> 00:16:10,145
جئت لكي أطمئن عليّك

308
00:16:10,910 --> 00:16:12,680
لا أعرف أن كنت تذكر، لكن

309
00:16:12,710 --> 00:16:16,010
أرسلت لي هذه الملاحظة
قبل أن تغادر

310
00:16:16,408 --> 00:16:17,958
إنهـا خدعة

311
00:16:18,528 --> 00:16:22,878
لا تريد مني أن أقرأهـا
كي لا تبدو كرسالة إنتحار

312
00:16:23,358 --> 00:16:26,591
إذن إنتهى عملك كشرطي، صحيح ؟

313
00:16:26,992 --> 00:16:30,809
إنهم يتهموني بقتل ( تيتو فلوريس )
إذا لم يكن لديّك علم

314
00:16:30,931 --> 00:16:32,731
ولكنك لم تقتله

315
00:16:33,462 --> 00:16:35,112
ما هو شعورك حيال هذا ؟

316
00:16:37,993 --> 00:16:40,446
أعتقد أن عالم أصبح
مكانـًا أجمل بدونه

317
00:16:40,476 --> 00:16:42,947
لذا سأقبل بهذا من أجل الفريق

318
00:16:42,977 --> 00:16:44,877
ماذا بشأن شريكك ؟

319
00:16:45,155 --> 00:16:47,707
لقّد لحق بك إلى " المكسيك " لينقذ حياتك

320
00:16:47,737 --> 00:16:51,666
يبدو أنك تسببت في إنهاء مسيرته

321
00:16:51,696 --> 00:16:54,062
حسنـًا، أنـا لم أطلب مساعدته
... لذلك هو

322
00:16:54,092 --> 00:16:55,342
مسؤول عن النتائج

323
00:16:55,625 --> 00:16:57,414
لم يكن عليّك أن تطلب منه

324
00:16:57,444 --> 00:17:00,401
هذا ما يعنيه أن هناك شخص يهتم لأمرك

325
00:17:00,431 --> 00:17:03,531
لقّد أرادك أن تكون حيـًا
أكثر من مـا تريد

326
00:17:08,917 --> 00:17:12,016
عن نفسي أنـا سعيدة بعودتك

327
00:17:15,862 --> 00:17:19,062
العالم مكان أفضل وأنت به

328
00:17:30,403 --> 00:17:32,310
<font color=#00FFFF>مدخل الإستعجالات</font>

329
00:17:40,443 --> 00:17:41,443
مرحبـًا

330
00:17:41,512 --> 00:17:44,162
لقّد كنت هنـا من قبل
بسبب أصبعي المقطوع

331
00:17:45,691 --> 00:17:46,891
أعلم من تكون

332
00:17:46,921 --> 00:17:48,532
لقّد أغلقنـا، عليك المُغادرة

333
00:17:48,562 --> 00:17:50,733
لا عليّكِ، أنـا شرطي
وأريد أن أعرف

334
00:17:50,763 --> 00:17:53,692
هلّ قلتُ لكِ أيّ شيء غير عادي
... أثناء تأثير المخدر عليّ

335
00:17:53,722 --> 00:17:56,222
لقّد إختطفت ( تيتو فلوريس )
ثم قتلته

336
00:17:56,649 --> 00:17:58,486
كلّا -
رأيتُ ذلك على الأخبار، لقّد فعلت الإنذار -

337
00:17:58,516 --> 00:18:00,653
والشرطة بطريقهـا إلى هنـا
الشرطة الحقيقية

338
00:18:00,683 --> 00:18:04,983
أنـا شرطي حقيقي -
أريني شارتك إذن -

339
00:18:12,006 --> 00:18:13,007
حسنـًا

340
00:18:13,143 --> 00:18:14,760
( دينيس )، أهذا هو إسمك ؟

341
00:18:14,790 --> 00:18:18,027
حسنـًا يا ( دينيس )، هناك رجال بالخارج
ومعهم أسلحة رشاشة

342
00:18:18,057 --> 00:18:20,657
وهم هنا لقتلك -
لمـاذا ؟ -

343
00:18:23,509 --> 00:18:25,209
من حدثته بشأن ( تيتو ) ؟

344
00:18:25,487 --> 00:18:27,736
أخبرت أخي على الهاتف
أنه شرطي بدوريات الحدود

345
00:18:27,766 --> 00:18:29,166
حسنـًا، إفتحي هذا الباب

346
00:18:29,756 --> 00:18:30,956
! إفتحي الباب

347
00:18:41,104 --> 00:18:43,554
أريدك أن تظلي هنا
إلى حين عودتي، فهمتِ ؟

348
00:18:43,849 --> 00:18:46,849
مهلاً، أريدُ سلاحـًا
ألديّك أيّ شيء ؟

349
00:18:47,403 --> 00:18:49,603
! مشرط -
مشرط -

350
00:18:51,187 --> 00:18:53,987
كنت سأقول هذا
سأعود على الفور، حسنـًا ؟

351
00:18:54,017 --> 00:18:55,195
... لا تقلقي

352
00:18:55,225 --> 00:18:57,475
أنـا مُحترف بهكذا أمور

353
00:19:11,072 --> 00:19:12,072
لنذهب

354
00:19:55,809 --> 00:19:57,423
( روج )، أما زلت بالداخل ؟

355
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
أجلّ

356
00:20:00,445 --> 00:20:02,095
أيهـا الداعر المحظوظ

357
00:20:08,791 --> 00:20:10,548
ما الذي يجري؟، ومن هؤلا الرجال ؟

358
00:20:10,578 --> 00:20:13,248
ربمـا بعض الأغضاء من تنظيم ( تيتو فلوريس )

359
00:20:13,278 --> 00:20:15,850
هلّ أخبرتي أخيك بأن ( تيتو )
كان معنـا في صندوق السيارة ؟

360
00:20:15,880 --> 00:20:16,881
... أجلّ

361
00:20:17,097 --> 00:20:18,867
( غوردين ) يعمل في حرس الحدود

362
00:20:18,897 --> 00:20:21,825
لم أعلم بأنكمـا شرطيان
لذلك أخبرته ليعرفة ماذا يفعل

363
00:20:21,855 --> 00:20:23,688
مرحبـًا ( بايلي ) -
( مورتاغ ) ؟ -

364
00:20:23,718 --> 00:20:26,761
الحمد لله، أتعلمان يا رفيقاي
كم أن المكان هنا هادئ بدونكمـا ؟

365
00:20:26,791 --> 00:20:30,186
أسمعي، من أجل السلامة العامة
... أيمكنك البحث عن شخص

366
00:20:30,216 --> 00:20:33,796
( غوردن بارنز ) ولد في جويلية سنة 1979 ؟

367
00:20:33,826 --> 00:20:35,144
بالتأكيد، من يكون ؟

368
00:20:35,642 --> 00:20:38,060
شخص لهُ صلة بقتل ( تيتو فلوريس )

369
00:20:38,090 --> 00:20:41,740
بمـا إننـا موقفان عليّنـا فعل هذا
بعيداً عن الأنظار

370
00:20:45,162 --> 00:20:46,138
عثرت عليّه

371
00:20:46,168 --> 00:20:49,218
أكنت تبحثين عنه ؟ -
كلّا، إنهُ يقف أمامي -

372
00:20:49,248 --> 00:20:50,833
أيُمكنني مُساعدتك يا سيدي ؟

373
00:20:50,863 --> 00:20:51,863
أجلّ

374
00:20:52,906 --> 00:20:54,539
جئت لكي أعترف

375
00:20:54,569 --> 00:20:58,419
لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) -
( بايلي ) لا تسالين كيف عرفت -

376
00:20:58,564 --> 00:21:02,564
ولكنه يعرف شيئـًا عن مقتل ( تيتو )

377
00:21:03,510 --> 00:21:06,110
( مورتاغ )، سأتصل بك لاحقـًا -
... ( بايلي )، كلّا -

378
00:21:06,519 --> 00:21:07,371
أغلقت في وجهي الخط

379
00:21:10,441 --> 00:21:13,291
أنـا أعمل في حرس الحدود منذ 15 عامـًا

380
00:21:13,630 --> 00:21:15,745
لقّد رأيت الموت بأم عيني

381
00:21:15,775 --> 00:21:19,327
والخراب وكل تلك الأمور
بسبب رجال المخدرت كـ( تيتو )

382
00:21:19,767 --> 00:21:22,685
كان سينجو بفعلته لو تمت مُحاكمته

383
00:21:22,715 --> 00:21:24,339
لذلك أيقنت مـا عليّ فعله

384
00:21:24,369 --> 00:21:25,441
لقّد فعلناهـا

385
00:21:25,471 --> 00:21:29,428
ضمنـا عودتنـا بهذا الإعتراف -
شاهدت هذا الإعتراف عدّة مرات -

386
00:21:29,458 --> 00:21:31,964
وسأرسله إلى النائب العام ليقيمه

387
00:21:31,994 --> 00:21:36,197
... لقّد إسترجعت إصبعي وعملي وعائلتي

388
00:21:36,227 --> 00:21:39,566
وسأنسى كل هذه الكوابيس وكأن شيء لم يحدث -
مـاذا عن شريكك ؟ -

389
00:21:39,596 --> 00:21:43,346
قبل أن يترك المدينة، أنت بحاجة
إلى واحد ،أليس كذلك ؟

390
00:21:43,558 --> 00:21:46,372
الإجابة على مثل هكذا
"أسئلة دائمـًا تكون "نعم

391
00:21:46,402 --> 00:21:49,552
لكن الأمر ليسَ بيدي
فقد قال إنهُ راحل

392
00:21:50,353 --> 00:21:51,353
أتُصدقه ؟

393
00:21:55,735 --> 00:21:57,588
كل ما ستسألني عنه فقد أجبت عليّه مسبقـًا

394
00:21:57,618 --> 00:22:00,466
أنتم تسألون طيلة اليوم

395
00:22:00,496 --> 00:22:02,096
سؤال واحد فقط

396
00:22:05,743 --> 00:22:07,943
كيف كان يبدو لك قتل ( تيتو فلوريس )

397
00:22:09,100 --> 00:22:13,050
... أنت تعلم كيف حدث ذلك، لقّد -
كلّا، كلّا، كلّا -

398
00:22:15,305 --> 00:22:16,655
كيف كان شعورك ؟

399
00:22:18,733 --> 00:22:20,833
إسمع، أنـا أسألك هذا لأنني
كنت أود أن أفعل ذلك بنفسي

400
00:22:20,863 --> 00:22:23,563
أردت ان أنظر في عينيه
وهو يلفظ آخر أنفاسه

401
00:22:24,378 --> 00:22:27,299
وكانت لي هذه الفكرة في منجم عقلي
كيف كان شعورك ؟

402
00:22:27,329 --> 00:22:29,661
... وأشكرك  وأنا لا أعلم بكل تأكيد

403
00:22:29,691 --> 00:22:31,891
حتّى ولو ترجيتك

404
00:22:34,384 --> 00:22:35,534
... لا أعلم

405
00:22:36,594 --> 00:22:38,594
فلقّد حدث ذلك سريعـًا

406
00:22:40,482 --> 00:22:42,850
سيكون عليك أن تخبرني المزيد عن هذا
... بإختصار

407
00:22:42,880 --> 00:22:45,575
هلّ شعرت بنوع من سلام داخلي
... أو رفهت عن نفسك

408
00:22:45,605 --> 00:22:46,755
... لا أعلم

409
00:22:46,861 --> 00:22:49,428
برودة في جسدك؟ تحلى بالشجاعة
لم يمر الكثير من الوقت على هذا

410
00:22:49,458 --> 00:22:51,508
شعرت أن ( تيتو ) عليّه أن يموت

411
00:22:51,863 --> 00:22:53,363
وهذا ما فعلته

412
00:23:03,350 --> 00:23:06,545
كنت آمل أن يكون قاتل ( تيتو )
... أكثر فصاحة في التعبير، لكن

413
00:23:06,575 --> 00:23:08,825
حسنـًا، حظـًا سعيداً في السجن

414
00:23:12,242 --> 00:23:15,292
أنتم أمـام رجل في غاية الأسف

415
00:23:15,369 --> 00:23:18,674
لقّد ذهبت إلى المدينة لأجلب
لكل واحد منكم طبقه المفضل

416
00:23:18,704 --> 00:23:21,614
" برغر الترياكي "،" الحساء " الرافيولي"

417
00:23:21,644 --> 00:23:24,418
" الساشيمي النقي "، "البطاطا الحلوى "

418
00:23:25,356 --> 00:23:28,254
إنهُ مجرد جزء صغير
من الإمتنان أشعر به

419
00:23:28,284 --> 00:23:30,784
إتجاه عائلتي الجميلة التي أحبهـا

420
00:23:30,918 --> 00:23:32,218
... إذن تعتقد

421
00:23:32,654 --> 00:23:34,754
... " أن جلب بعض " السوشي

422
00:23:34,976 --> 00:23:36,684
سيجعلنـا ننسى تصرفاتك ؟

423
00:23:36,714 --> 00:23:37,714
كلّا، كلّا

424
00:23:38,617 --> 00:23:41,517
هذه ليست سوى البداية
... من ما سيكون عليه

425
00:23:42,090 --> 00:23:43,940
شهر في خدمتكم

426
00:23:44,416 --> 00:23:45,564
هلّ إتفقنـا ؟

427
00:23:45,807 --> 00:23:46,807
... ( روجر )

428
00:23:47,339 --> 00:23:50,400
في المرة القادمة التي تعود فيهـا
بعد أن كنت بعيداً عنـا

429
00:23:50,801 --> 00:23:52,613
كلنـا نريد هذه النسخة منك

430
00:23:52,643 --> 00:23:54,292
إتفقنـا ؟ -
بكل تأكيد -

431
00:23:54,322 --> 00:23:57,472
أنتظر، لديّ رجاء -
... إياك أن تضغط -

432
00:24:02,172 --> 00:24:04,066
بطبيعة الحال يا بُنيّ
ماذا تُريد مني ؟

433
00:24:04,096 --> 00:24:05,396
... أريدك أن تصطحبني

434
00:24:05,478 --> 00:24:08,308
لذهاب ورؤية جامعة " كليرمونت " هذا الأسبوع

435
00:24:08,338 --> 00:24:09,338
سأكون هناك

436
00:24:09,504 --> 00:24:10,504
و( ريانـا )

437
00:24:11,574 --> 00:24:13,626
أنـا أحترم حقيقة أن هذا هو جسدك

438
00:24:13,656 --> 00:24:17,489
... وإذا كنت ترغبين في تزين منطقة السرة

439
00:24:18,736 --> 00:24:19,736
... فأنـا،حسنـًا

440
00:24:21,242 --> 00:24:22,643
سأدعمك

441
00:24:23,221 --> 00:24:24,296
شكراً لك يا أبي

442
00:24:24,326 --> 00:24:28,026
هلّ هذا يعني أنهُ يمكنني الحصول على وشم ؟ -
... بربك، إياك والـ -

443
00:24:30,741 --> 00:24:34,856
هذه المحادثة ستتم مناقشتها
بيني أنـا وأمك معـًا

444
00:24:36,021 --> 00:24:37,777
وبالحديث عن أمك

445
00:24:37,807 --> 00:24:39,107
مَلاكي

446
00:24:39,360 --> 00:24:41,810
لم أكن رفيقـًا جيّداً معك

447
00:24:43,350 --> 00:24:46,811
أريدك أن تعرفِ أن كل هذه
مشاكل على الجبهة الداخلية

448
00:24:46,841 --> 00:24:49,079
ليست ذنبك -
... عفواً -

449
00:24:49,109 --> 00:24:50,066
... ما هي

450
00:24:50,096 --> 00:24:51,146
... المشاكل

451
00:24:51,223 --> 00:24:52,923
التي كانت بسببي ؟

452
00:24:53,104 --> 00:24:54,782
" هلّ قلت " مشاكل -
أجلّ، لقد قلت ذلك -

453
00:24:54,812 --> 00:24:57,219
لماذا تقولوني شي لم أقله ؟ -
لقّد قلت ذلك -

454
00:24:57,249 --> 00:25:00,599
لقّد قلت ذلك -
( روجر )، هلّ أطفالك بصحة جيدة ؟ -

455
00:25:00,914 --> 00:25:03,364
أجلّ يا سيدتي -
هلّ هم من دون منزل ؟ -

456
00:25:03,902 --> 00:25:07,452
كلّا يا سيدتي -
هلّ لديّهم كل أصابع اليدين والقدمين ؟ -

457
00:25:08,106 --> 00:25:10,956
هذا أكثر من ما يمكنني أن أقوله عنك

458
00:25:14,643 --> 00:25:16,693
هل يمكن أن نبدأ من جديد ؟

459
00:25:16,805 --> 00:25:19,057
هناك شيء ما حدث لـ إعتذاري

460
00:25:19,087 --> 00:25:20,087
أجلّ

461
00:25:20,522 --> 00:25:24,403
إستمر في الكلام -
... حسنـًا، أريد أن تعود الأمور -

462
00:25:24,433 --> 00:25:26,633
كما كانت قبل مُغادرتي

463
00:25:28,371 --> 00:25:31,371
يبدو أن رغبتك تحققت

464
00:25:33,583 --> 00:25:34,583
( مارتن )

465
00:25:35,217 --> 00:25:37,109
تعال هنـا -
كيف حالك يا ( تريش ) -

466
00:25:37,139 --> 00:25:38,189
أهلاً بك من جديد

467
00:25:38,728 --> 00:25:41,976
آمل أن لا أكون قد أزعجتكم -
على الإطلاق، ( روجر ) كان يطلب فقط -

468
00:25:42,006 --> 00:25:44,299
فرصة ثانية وأعطيناه إياهـا -
يبدو لي محق -

469
00:25:44,329 --> 00:25:46,295
إذن كيف تسير أمور العمل الجديد ؟

470
00:25:46,325 --> 00:25:49,625
مهلاً، إنهُ يسألني عن أمور حياتي

471
00:25:49,741 --> 00:25:51,141
مُراعي للشعور

472
00:25:52,666 --> 00:25:54,610
حلقة سرة جميلة -
شكراً لك -

473
00:25:54,640 --> 00:25:56,157
أريدُ وشمـًا أيضـًا

474
00:25:56,187 --> 00:25:59,057
أعرف واحد جيد في " صن سيت " متى شئت نذهب إليه -
رائع -

475
00:25:59,087 --> 00:26:02,167
إلى الخارج، إلى الخارج -
وينتهي عشاء العائلة هنا -

476
00:26:02,813 --> 00:26:05,924
هذا ليس بالوقت الجيد
أن كان لديك شيء لتقوله لي

477
00:26:05,954 --> 00:26:08,140
... فعليّك الإنتظار حتّى الغد، إتفقنا؟، أو

478
00:26:08,170 --> 00:26:10,012
يمكنك ببساطة الإتصال

479
00:26:10,042 --> 00:26:11,614
كشخص عادي

480
00:26:11,644 --> 00:26:13,544
بالطبع، سأراك غداً

481
00:26:15,364 --> 00:26:17,214
إنتظر لحظة، إنتظر

482
00:26:17,938 --> 00:26:19,388
... بمـا أنك هنـا

483
00:26:19,894 --> 00:26:20,894
فما بالأمر ؟

484
00:26:21,659 --> 00:26:25,692
لقّد حضيت بمُحادثة جيّدة
... مع ( غوردون بارنز )، و

485
00:26:27,149 --> 00:26:29,049
لا أعتقد أنهُ فعلهـا

486
00:26:29,517 --> 00:26:30,517
... و

487
00:26:30,901 --> 00:26:33,935
ما الذي يجعلك تعتقد هذا يا ( ريغز ) ؟

488
00:26:33,965 --> 00:26:35,165
هل تراجع ؟

489
00:26:35,469 --> 00:26:36,469
كلّا

490
00:26:36,690 --> 00:26:38,031
نظرت في وجهه

491
00:26:38,061 --> 00:26:40,759
في وجهه ؟ -
إنهُ لا يبدو من وجوه التي قّد تقتل ( تيتو فلوريس ) -

492
00:26:40,789 --> 00:26:43,388
هذا هو الوجه الذي قّد يقتل
( تيتو فلوريس )

493
00:26:43,418 --> 00:26:46,166
ماذا علي أن أفعل بهذه المعلومات يا ( ريغز ) ؟

494
00:26:46,196 --> 00:26:49,096
إذا لم يفعلهـا، فأنا لا زلت موقوفـًا

495
00:26:50,549 --> 00:26:54,049
حسنـًا، كشريكك فسأخبرك
بالبحث عن القاتل الحقيقي

496
00:26:54,427 --> 00:26:55,777
... وكصديق

497
00:26:57,934 --> 00:27:00,949
فسأقول لك عد وإبقَ مع عائلتك

498
00:27:00,979 --> 00:27:01,979
وأنت ؟

499
00:27:03,506 --> 00:27:04,656
كشريك ؟

500
00:27:05,043 --> 00:27:06,043
كلّا

501
00:27:06,314 --> 00:27:07,314
كصديق

502
00:27:10,388 --> 00:27:12,438
لو لم أكن كذلك
لما تواجدت هنا

503
00:27:28,968 --> 00:27:30,500
سأتلقى العتاب المطلوب

504
00:27:31,094 --> 00:27:32,065
... هذا

505
00:27:32,095 --> 00:27:35,872
وهذا ما نطلق عليّه في قسم جرائم القتل

506
00:27:35,902 --> 00:27:37,349
إعترافٌ مُوقع

507
00:27:37,379 --> 00:27:39,881
أكبر العصابات "المكسيكية" ليس لديها زعيم الآن

508
00:27:39,911 --> 00:27:43,647
( مورتاغ ) و ( ريغز ) يجب إعادة دمجهم إلى مهام
لكنني أفكر بشيء أكبر

509
00:27:43,677 --> 00:27:45,577
أفكر بإرسالهمـا

510
00:27:49,763 --> 00:27:50,863
( راؤول مانديز )

511
00:27:51,327 --> 00:27:53,927
نائب ( تيتو ) وكلبهُ الحارس

512
00:27:54,057 --> 00:27:56,792
بعد ساعات من قتل ( تيتو ) تولى القيادة

513
00:27:56,822 --> 00:27:58,922
... لذلك فإن علامة ( فلوريس )

514
00:27:58,984 --> 00:28:00,634
لا تزال في مجال الأعمال التجارية

515
00:28:02,187 --> 00:28:05,237
لمـاذا لا نبدأ بإعادة دمجهم فقط ؟

516
00:28:06,049 --> 00:28:07,049
أدخل

517
00:28:09,830 --> 00:28:11,867
<font color=#00FFFF>" (بارنز )، لم يفعلهـا "</font>

518
00:28:12,755 --> 00:28:15,055
ماذا تقصد بلم يفعلهـا ؟

519
00:28:15,513 --> 00:28:19,238
( ريغز ) قال إنهُ نظر في عينيه، وهو لم يفعلها -
في عينيه ؟ -

520
00:28:19,924 --> 00:28:24,150
كنت بهذا القرب من إعادت دمجكمـا، والآن
هلّ يجب أن أقول لهم أننا لا نملك مشتبه به ؟

521
00:28:24,180 --> 00:28:26,672
من الناحية التقنية ( مورتاغ ) و ( ريغز )
همـا المُشتبهان الحقيقيان

522
00:28:26,702 --> 00:28:29,894
لا أريد أن أعيد ما قلته
نحن لم نقتل ( تيتو فلوريس )

523
00:28:29,924 --> 00:28:33,224
عند هذه النقطة سيكون
أفضل إذا فعلت

524
00:28:34,148 --> 00:28:35,631
<i>كررت ذلك مائة مرة</i>

525
00:28:35,661 --> 00:28:38,761
أخبره فقط ما أخبرتني به

526
00:28:39,352 --> 00:28:43,152
رفعت صندوق السيارة، وأطلقت النار
على ( تيتو ) وذهب بعيداً

527
00:28:43,703 --> 00:28:44,740
أنـا أرتجف

528
00:28:44,770 --> 00:28:47,137
كما لو أنني لم أكن هناك -
طلقة واحدة -

529
00:28:47,167 --> 00:28:48,217
إنه ُخبير

530
00:28:48,594 --> 00:28:51,078
<font color=#FF8000>يقصد أنه قتله بدون أن يرف له جفن</font>

531
00:28:48,594 --> 00:28:51,078
كنت قد قتلته بدلاً من ذلك
على غرار ( مايكل كورليوني )

532
00:28:51,108 --> 00:28:54,633
لأنك تعرف، أنا رجل عصبي
ولم أستطع التحكم بنفسي

533
00:28:54,663 --> 00:28:57,113
طلقة واحدة كانت كافية

534
00:28:57,365 --> 00:28:59,065
... المضحك في الأمر

535
00:28:59,417 --> 00:29:02,867
لقّد وجدنـا رصاصتين في جمجمة ( تيتو )

536
00:29:05,541 --> 00:29:06,591
لدي فكرة

537
00:29:06,771 --> 00:29:09,471
هلّ يمكنني التدخل ؟ -
تفضل، تفضل -

538
00:29:09,811 --> 00:29:12,469
بعد أن ذهبت جاء قاتل آخر

539
00:29:12,499 --> 00:29:14,818
وأطلق النار على ( تيتو ) في نفس النقطة

540
00:29:14,848 --> 00:29:17,298
بـ رصاصة من نفس العيار

541
00:29:17,384 --> 00:29:20,030
ثم غادر -
حسنـًا، ربما أنا أطلقت مرتين -

542
00:29:20,060 --> 00:29:21,310
لا أتذكر

543
00:29:21,553 --> 00:29:24,048
حدث كل شيء على عَجل -
أنـا لا أصدق هذا -

544
00:29:24,078 --> 00:29:27,114
لو كنت قد قتلت ( تيتو فلوريس )
سأعيش الحالة بأستمرار في رأسي

545
00:29:27,144 --> 00:29:29,951
وكأنهـا أغنيتي المفضلة -
لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) -

546
00:29:29,981 --> 00:29:31,660
ليسَ عنوانـًا سيئـًا لأغنيتك

547
00:29:31,690 --> 00:29:34,887
<font color=#00FFFF># لقّد قتلت ( تيتو فلوريس ) بطلقة في رأسه #</font>

548
00:29:34,917 --> 00:29:37,458
<font color=#00FFFF># لا أعلم كم مرة لكن عليّ الآن أن أحتفل #</font>

549
00:29:37,488 --> 00:29:40,458
يجب أن أكتبهـا، لكن أولاً عليّنـا
توقيع أوراق إطلاق سراحه

550
00:29:40,488 --> 00:29:42,388
فكرة عظيمة -
إنتظر -

551
00:29:47,142 --> 00:29:49,466
... إذا إعترفت بأنني بريء

552
00:29:49,496 --> 00:29:51,696
هلّ تعدوني بالسماح لي بالبقاء هنا ؟

553
00:29:53,888 --> 00:29:57,288
هذه هي القصة التي تشوقة لسماعهـا

554
00:29:57,593 --> 00:29:59,293
أنـا أعرف نائب ( تيتو )

555
00:29:59,569 --> 00:30:00,669
( راؤول مانديز )

556
00:30:00,855 --> 00:30:01,855
... في بعض الأحيان

557
00:30:02,252 --> 00:30:06,039
أنا أخذ رشاوى للسماح لهم بالمرور ببعض الأشياء
في الأمتعة على الحدود، أشياء غير مؤذية

558
00:30:06,069 --> 00:30:09,077
عندما قالت لي أختي أن ( تيتو )
في صندوق السيلرة

559
00:30:09,107 --> 00:30:11,757
في ذلك الجزء من الحدود
... فكرت

560
00:30:12,094 --> 00:30:13,980
كان بإمكاني إخبار ( راؤول )

561
00:30:14,010 --> 00:30:16,010
لكن ( راؤول ) لم يرد عودته

562
00:30:16,593 --> 00:30:18,093
( راؤول ) من قتل ( تيتو )

563
00:30:18,889 --> 00:30:21,052
وبعدهـا سعى وراء أختي

564
00:30:21,082 --> 00:30:24,832
وقال إنه إذا لم أعترف
سيقتلتها هي أيضـًا

565
00:30:24,907 --> 00:30:29,557
إذن أنت تذهب لسجن
وهو يعدك بأنهُ لن يقتل أختك ؟

566
00:30:29,689 --> 00:30:30,939
أنت سيء بالثقة في الناس

567
00:30:31,071 --> 00:30:32,535
لدي ضمان

568
00:30:33,138 --> 00:30:34,138
دليل

569
00:30:34,902 --> 00:30:36,752
دليل على أنهـا كانت فعلته

570
00:30:37,478 --> 00:30:39,728
سجلت كل مكالماتي مع ( راؤول )

571
00:30:43,605 --> 00:30:46,827
إذن هذه هي خطتك ؟
ستنسف ( راؤول ) في الهواء ؟

572
00:30:46,857 --> 00:30:47,857
أجلّ

573
00:30:48,697 --> 00:30:51,547
... بعد أن أطلقت آخر قنبلة يدوية

574
00:30:51,601 --> 00:30:53,251
لا بدّ لي من التزود

575
00:30:53,342 --> 00:30:55,542
( مونتي )، هل لديك " آر بي جي " ؟

576
00:30:55,709 --> 00:30:56,912
لك أو لـ (مورتاغ ) ؟

577
00:30:56,942 --> 00:30:59,760
هل تعتقد حقا أنني سوف أعطي
لهذا الرجل قاذفة صواريخ ؟

578
00:30:59,790 --> 00:31:03,786
الممر الثالث، الجرف الثالث
"مُصادرة من تاجر "ميث" بـ "هارثورن

579
00:31:03,816 --> 00:31:05,016
صديقي العزيز

580
00:31:05,429 --> 00:31:08,379
أتقصد أنك ستذهب لـ" المكسيك " وتبدأ حربـًا ؟

581
00:31:08,455 --> 00:31:11,444
كلّا، أنا ذاهب لإنهاء الحرب
هذه ليست قاذفة قنابل يدوية

582
00:31:11,474 --> 00:31:13,431
... إنهـا " أم 72 " يا ( مونتي )

583
00:31:13,997 --> 00:31:16,728
لنفرض أنك ذهبت إلى هناك
وأنهيت الأمر

584
00:31:16,758 --> 00:31:19,278
إنهـا مُهمة إنتحارية، بالقضاء على ( راؤول )

585
00:31:19,308 --> 00:31:21,210
شخص آخر سيحل محله

586
00:31:21,240 --> 00:31:24,846
سأقضي عليّه أيضـًا -
لا يُمكنك لأنك ذهبت إلى مهمة إنتحارية -

587
00:31:24,876 --> 00:31:28,279
أو ربما كنت لا تفهم
معنى هذه الكلمات ؟

588
00:31:28,309 --> 00:31:29,808
ملاحظة عظيمة

589
00:31:30,134 --> 00:31:32,284
حسنـًا، إذن عليّك أنت قتله

590
00:31:32,696 --> 00:31:34,963
هل إتفقنـا؟، وعد الأصابع ؟ -
... ( ريغز ) -

591
00:31:34,993 --> 00:31:37,843
الطريقة الوحيد لفعل هذا
هي بالقضاء على التنظيم بأكمله

592
00:31:38,230 --> 00:31:41,379
أنهـا فكرة جيّدة، لماذا لم أفكر بهـا ؟ -
أنـا جاد -

593
00:31:41,409 --> 00:31:43,717
علينـا أن ندمر التنظيم بأكمله

594
00:31:43,747 --> 00:31:47,897
ولكن بالطريقة الصائبة -
كيف تفكر بأن تفعلهـا يا ( روج ) ؟ -

595
00:31:50,635 --> 00:31:53,035
حسنـًا، سنحتاج إلى المزيد من القنابل اليدوية

596
00:31:58,017 --> 00:31:59,437
حسنـًا، كلي آذان صاغية

597
00:32:18,731 --> 00:32:20,881
آسف، هلّ أنـا مُتأخر ؟

598
00:32:22,018 --> 00:32:23,814
أنـا مُتأخر، أليس كذلك ؟

599
00:32:23,844 --> 00:32:24,844
علمت ذلك

600
00:32:25,881 --> 00:32:29,912
بكل صدق، على الرغم من وجود
... على الأقل 20 كنيسة في هذه المدينة

601
00:32:29,942 --> 00:32:32,542
لذلك يمكنك فهم كيف يمكن للشخص
... أن يفوت الجنـ

602
00:32:33,956 --> 00:32:35,270
أسمعوا يا رفاق

603
00:32:35,300 --> 00:32:37,332
حاولوا أن لا تفقدوا رباطة جأشكم

604
00:32:37,362 --> 00:32:40,230
أقصد، بمجرد أطلاق النار عليّ

605
00:32:40,260 --> 00:32:42,158
في تلك الحالة سنموت جميعـًا

606
00:32:42,805 --> 00:32:44,605
أقصد، نفقد رؤوسنـا

607
00:32:45,012 --> 00:32:47,462
ولكن، مهلاً، على الأقل نحن في المكان الصحيح

608
00:32:47,888 --> 00:32:50,288
... حسنـًا، سأغتنم هذه الفرصة

609
00:32:50,386 --> 00:32:54,623
لدعوة جميع أولئك الذين ليسوا لديهم
" علاقة بشؤون تنظيم " الكارتيل

610
00:32:54,653 --> 00:32:55,803
أن يغادروا

611
00:32:57,420 --> 00:32:58,520
هـا نحنُ ذا

612
00:33:02,496 --> 00:33:03,496
جيّد

613
00:33:04,562 --> 00:33:07,262
أولا، أود أن أقول بضع كلمات

614
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
للرجل

615
00:33:13,351 --> 00:33:14,451
القاتل

616
00:33:15,093 --> 00:33:16,623
وبارون المخدرات

617
00:33:16,653 --> 00:33:19,003
الرافض لكل ما هو بشري

618
00:33:19,315 --> 00:33:22,265
أجلّ، ( تيتو فلوريس ) قتل الكثير من الناس

619
00:33:23,462 --> 00:33:25,462
... ودمر العديد من العائلات

620
00:33:26,533 --> 00:33:27,833
بمـا فيهم عائلتي

621
00:33:29,439 --> 00:33:31,668
لن أنسى أبداً مـا فعلته

622
00:33:31,698 --> 00:33:35,298
أحقاقـًا للحق، أردت أن أكون
أنـا من يضغط على الزنـاد

623
00:33:35,328 --> 00:33:38,028
ولكن هناك أحد مـا، سبقني لهذا

624
00:33:38,463 --> 00:33:40,549
وذلك الشخص متواجد معنـا هنـا اليوم

625
00:33:40,579 --> 00:33:42,725
عزيزتي، أود أن أبقَ معك
على الهاتف ولكن لا أستطيع

626
00:33:42,755 --> 00:33:44,759
( روجر )، لقّد تلقيت رسالتك

627
00:33:44,789 --> 00:33:46,912
إذن أنت مرة أخرى في " المكسيك " رفقة ( ريغز ) ؟

628
00:33:46,942 --> 00:33:49,784
بالضبط، أنا في جنازة ( تيتو فلوريس )

629
00:33:49,814 --> 00:33:52,766
ومن الآن فصاعداً لا مزيد
من القرارات من جانب واحد

630
00:33:52,796 --> 00:33:54,074
<i>سوف أخبرك بكل شيء</i>

631
00:33:57,182 --> 00:33:59,996
وبروح تبادل المعلومات
هناك شخص هنا يريد قتلي

632
00:34:00,026 --> 00:34:02,076
<i>عليّ الذهاب، أحبك</i>

633
00:34:08,732 --> 00:34:11,732
! سيداتي سادتي صفقوا بحرارة لـ ( راؤول )

634
00:34:11,765 --> 00:34:13,524
هيا يا ( راؤول )، إنهض

635
00:34:13,554 --> 00:34:15,054
تودد لهم

636
00:34:16,298 --> 00:34:17,348
جيّد جداً

637
00:34:18,020 --> 00:34:20,382
<font color=#FF8000>! إنهُ يقول الكثير من الأكاذيب</font>

638
00:34:20,412 --> 00:34:23,718
<font color=#FF8000>هذا المجنون الأمريكي
! يمكنه قول أي شيء</font>

639
00:34:23,892 --> 00:34:26,792
<font color=#FF8000>بالإضافة إلى أنهُ نفس الشخص
الذي إختطف ( تيتو )</font>

640
00:34:27,130 --> 00:34:30,080
... لغتي الإسبانية صدئ بعض الشي، لكن

641
00:34:30,970 --> 00:34:33,203
يبدو أنك تنكر كل شيء

642
00:34:33,233 --> 00:34:34,204
... ( راؤول )

643
00:34:34,234 --> 00:34:35,644
لآخذ الإمتنـان

644
00:34:35,674 --> 00:34:38,624
صدقني، أردت حقـًا أن أكون أنا من فعلها

645
00:34:40,480 --> 00:34:42,780
ربما يجب أن أقتلك الآن

646
00:34:43,546 --> 00:34:45,135
إنها فكرة جيدة

647
00:34:48,433 --> 00:34:50,367
لماذا لا تفعل كما فعلت مع ( تيتو ) ؟

648
00:34:50,397 --> 00:34:52,897
طلقتين في نفس المكان

649
00:35:01,737 --> 00:35:02,937
هيّا أفعلهـا

650
00:35:04,177 --> 00:35:05,577
! دعنـا نفعل ذلك يا ( راؤول )

651
00:35:05,816 --> 00:35:06,816
! معـًا

652
00:35:09,190 --> 00:35:10,689
هلّ ترى هؤلاء الناس ؟

653
00:35:11,138 --> 00:35:12,838
! سيموتون من أجلي

654
00:35:13,314 --> 00:35:14,464
... لأنني

655
00:35:14,856 --> 00:35:16,356
زعيمهم

656
00:35:17,033 --> 00:35:18,433
لن يصدقوك أبداً

657
00:35:18,463 --> 00:35:20,541
لم أكن أتوقع منهم أن يفعلوا ذلك

658
00:35:20,571 --> 00:35:21,837
سيكون من الغباء

659
00:35:21,867 --> 00:35:23,717
... ولكنهم يمكنهم سماعها

660
00:35:23,928 --> 00:35:25,165
مباشرة منك

661
00:35:25,195 --> 00:35:26,195
! يا ( روج )

662
00:35:26,369 --> 00:35:28,065
! شغل التسجيل

663
00:35:41,582 --> 00:35:43,705
عندمـا تكون مستعد، شغله يا صديقي

664
00:35:50,063 --> 00:35:52,614
على ما يبدو هناك بعض مشاكل التقنية

665
00:35:52,644 --> 00:35:56,207
إسمحوا لي أن ألخص ما قاله
إليّ وكيل شرطة الحدود

666
00:35:56,237 --> 00:35:59,473
" سيتحتم عليّك أن تخبر الجميع بأنك أنت من قتلت ( تيتو )"

667
00:35:59,503 --> 00:36:01,903
<font color=#FF8000>وإذا إكتشف أحد مـا أنهُ أنا من قتلته</font>

668
00:36:01,933 --> 00:36:05,033
<font color=#FF8000>سوف أقتل أختك، وأجعلك تشاهد ذلك</font>

669
00:36:05,776 --> 00:36:09,159
<font color=#FF8000>سيتحتم عليّك أن تخبر الجميع بأنك أنت من قتلت ( تيتو )</font>

670
00:36:09,691 --> 00:36:12,139
<font color=#FF8000>... وإذا إكتشف أحد مـا -
</font>أترون؟، يبدو صوت جيداً عندما يخرج منه -

671
00:36:12,169 --> 00:36:14,269
يبدو أفضل بكثير

672
00:36:15,595 --> 00:36:18,595
إتجاه المسدسات تغير يا ( راؤول )

673
00:36:34,279 --> 00:36:35,379
اللعنة

674
00:36:36,616 --> 00:36:38,530
... " الأسلحة السيئة لـ " شرطة لوس أنجلوس

675
00:36:43,496 --> 00:36:45,861
عليّك أن تخرجني من هنا يا صاح

676
00:36:45,891 --> 00:36:48,233
وسأخبرك بالأسماء و الإتصالات وكل ما تريد

677
00:36:48,263 --> 00:36:51,463
لا أعلم يبدو أن هذا ستغرق مني
الكثير من العمل المكتبي

678
00:36:54,694 --> 00:36:55,893
إبقني على قيد الحياة

679
00:36:55,923 --> 00:36:59,424
وسوف أعطيك ما تحتاجه لتدمير التنظيم

680
00:37:00,898 --> 00:37:03,398
... كانت المفاوضات صعبة، ولكن

681
00:37:03,569 --> 00:37:04,569
أنـا موافق

682
00:37:33,370 --> 00:37:34,826
( روجر ) ؟ -
مرحبـًا يا عزيزتي -

683
00:37:34,856 --> 00:37:36,641
إنهُ أنـا مرة أخرى

684
00:37:37,071 --> 00:37:41,271
كلّا، نحن بخير حصلنـا على الرجل
ونحن في طريقنـا إلى الوطن

685
00:37:45,428 --> 00:37:46,683
مـا كان هذا يا ( روجر ) ؟

686
00:37:47,952 --> 00:37:49,555
لا شي، نحن بخير

687
00:37:49,585 --> 00:37:51,329
إستخدمت ( ريغز ) قاذفة الصواريخ

688
00:37:52,587 --> 00:37:53,987
... حسنـًا يا عزيزي

689
00:37:54,479 --> 00:37:56,449
ربما لا ينبغي لنا
أن نتبادل كل شيء

690
00:37:56,479 --> 00:37:57,779
... إذن يا ( راؤول )

691
00:37:58,608 --> 00:38:00,808
كيف قتلت ( تيتو فلوريس ) ؟

692
00:38:02,754 --> 00:38:04,054
" لا يمكن التنبئ بتصرفاته "

693
00:38:04,405 --> 00:38:05,955
" غير محترف "

694
00:38:06,369 --> 00:38:07,619
" لا يُمكن الإعتماد عليّه "

695
00:38:07,698 --> 00:38:11,611
هذه ليست سوى بعض من الصفات التي
إستخدمتها رئيسة الشرطة في تقريرها

696
00:38:11,641 --> 00:38:13,210
مـاذا عن " مُفسد " ؟

697
00:38:13,240 --> 00:38:15,734
أو " المتجول بالألغام"؟، يقولون دائما ذلك -
... على الرغم من ذلك -

698
00:38:15,764 --> 00:38:18,110
حللنـا قضية القتل -
وحصلنا على إعترفات ( راؤول ) -

699
00:38:18,140 --> 00:38:21,172
وسوف تعمل على إنكاس أكبر
" جزء من تنظيم " الكارتل

700
00:38:21,202 --> 00:38:23,247
وهذا بالكاد كلفنـا خدشـًا واحداً

701
00:38:23,277 --> 00:38:24,659
كلّا، لقّد أسأتمـا فهمي

702
00:38:24,689 --> 00:38:26,530
تلك الأوصاف كانت عنيّ

703
00:38:26,560 --> 00:38:29,781
كنت ملتزمـًا جداً لتبرير لكمـا
إعتقدوا أنني شخص غير متوازن

704
00:38:29,811 --> 00:38:31,275
... وأنتما أيهـا الأحمقان

705
00:38:31,305 --> 00:38:32,505
تخطيتمـا المرحلة بسلاسة

706
00:38:32,535 --> 00:38:35,451
... لجنة التحقيق وافقة رسميـًا على

707
00:38:35,481 --> 00:38:37,181
إعادة إدراجكمـا بالخدمة

708
00:38:43,693 --> 00:38:45,443
هذا إذا كنتما تريدان، بطبيعة الحال

709
00:38:52,561 --> 00:38:55,091
أجلّ، لديّ بعض النفقات علي سدادهـا، أتعلم ؟

710
00:38:55,121 --> 00:38:58,471
... فواتير الدفع، الفواتير مكلفة -
كلّا، لا تخبرني -

711
00:39:08,104 --> 00:39:10,224
هلّ فجرتمـا تنظيم " الكارتيل " ؟

712
00:39:10,254 --> 00:39:11,854
كلّا، سياراتهم فقط

713
00:39:15,109 --> 00:39:17,509
أرى أنك ترتدي الشارة من جديد

714
00:39:17,902 --> 00:39:19,802
... أجلّ، كما تعلمين، في الواقع

715
00:39:20,232 --> 00:39:23,382
أعتبرها أكثر، كملحق عصري للموضة

716
00:39:25,176 --> 00:39:28,526
أنـا سعيدة بعودتك
يسرني تواجدك بالمكان

717
00:39:29,102 --> 00:39:30,312
... حسنـًا، بإختصار

718
00:39:30,342 --> 00:39:32,537
ليس كذلك، ولكن
يمكن أن نتقابل في غرفة الإستراحة

719
00:39:32,567 --> 00:39:34,917
سأشتري لك رقائق الجبن

720
00:39:35,196 --> 00:39:36,650
... كنت أفكر أنهُ عليّك القدوم غداً

721
00:39:36,680 --> 00:39:38,980
في مكتبي، على الساعة الثامنة

722
00:39:41,984 --> 00:39:43,834
وما الذي سنتحدث عنه ؟

723
00:39:44,011 --> 00:39:44,983
أوامر ( أيفوري )

724
00:39:45,013 --> 00:39:48,133
لكي تعود إلى الميدان
عليّك أن تسأنف جلساتك يا ( ريغز )

725
00:39:48,163 --> 00:39:50,313
... أجلّ، لكن ( تيتو ) مات، لذا

726
00:39:50,851 --> 00:39:52,001
أنـا مُعافى

727
00:39:53,581 --> 00:39:56,881
إذا صدقت ذلك فأنت مجنون
أكثر من ذي قبل

728
00:40:29,583 --> 00:40:32,033
أعلم أنه كان يجب عليّ
أن آتي منذ فترة طويلة

729
00:40:37,288 --> 00:40:39,232
لكنت فخورة بالرجل الذي أصبحت عليّه

730
00:40:39,262 --> 00:40:41,362
أو على الأقل آمل أن تكوني فخورة

731
00:40:42,823 --> 00:40:45,494
في الحقيقة فكرت بالإنضمام إليك
في الوقت الحالي

732
00:40:45,524 --> 00:40:47,024
كانت هذه هي الخطة

733
00:40:56,111 --> 00:40:57,834
حسنـًا، لدي هذا الشريك الجديد

734
00:40:57,864 --> 00:40:59,944
إنه ليس جديد، ولكنه جديد بالنسبة لك

735
00:40:59,974 --> 00:41:01,724
... لا تغاري، لكنه

736
00:41:01,850 --> 00:41:04,150
أخبرني ذلك اليوم بأنهُ يحبني

737
00:41:05,018 --> 00:41:07,518
ذلك الرجل عاطفي زيادة عن اللزوم

738
00:41:07,825 --> 00:41:09,425
... ولكن أسوأ ما في الأمر

739
00:41:10,526 --> 00:41:12,726
أنهُ لا يريد السماح لي بالموت

740
00:41:13,442 --> 00:41:14,442
... لذا

741
00:41:17,524 --> 00:41:19,024
لكنتِ أحببته

742
00:41:48,431 --> 00:41:51,231
أنا لن تتوقف أبداً عن الإشتياق لك

743
00:41:53,997 --> 00:41:54,997
أحبك

744
00:42:01,521 --> 00:42:03,548
هلّ من أحد يريد " الماسكاربون " ؟

745
00:42:04,223 --> 00:42:06,599
تبدو شهية يا عزيزي -
أجلّ، إنها مملحة -

746
00:42:06,629 --> 00:42:08,879
بملح جلبته من الحدود

747
00:42:09,217 --> 00:42:10,797
ترغب في البقاء هناك

748
00:42:10,827 --> 00:42:12,727
... حسنـًا، هذا أفضل لأنني

749
00:42:13,889 --> 00:42:15,559
قضيتُ عطلتي

750
00:42:15,589 --> 00:42:17,563
هذا هو الحد الأقصى لذلك
لفترة من الوقت

751
00:42:17,593 --> 00:42:19,631
أنـا سعيدة لأنك في المنزل -
وأنـا أيضـًا يا عزيزتي -

752
00:42:19,661 --> 00:42:21,827
لا يمكنك أن تتخيلي ما فعلته

753
00:42:21,857 --> 00:42:23,770
ذلك الرجل قام بلكمي

754
00:42:23,800 --> 00:42:25,749
لذلك أخذت الكابل
من مكبر الصوت

755
00:42:25,779 --> 00:42:27,729
... وبدأت في خنقه

756
00:42:28,666 --> 00:42:29,666
... عزيزي

757
00:42:30,040 --> 00:42:31,390
... في العلاقات

758
00:42:31,549 --> 00:42:32,985
... القليل من الغموض

759
00:42:33,015 --> 00:42:34,915
يمكن أن يكون عونـًا كبيراً

760
00:42:36,099 --> 00:42:37,999
حسنـًا، مهلاً، ماذا قلنا؟

761
00:42:38,263 --> 00:42:40,063
لا مشاهد محرجة

762
00:42:40,204 --> 00:42:41,754
بما في ذلك التقبيل

763
00:42:42,188 --> 00:42:45,688
إنهُ ( ريغز )، الأمور المحرجة
على وشك أن تحدث

764
00:42:47,580 --> 00:42:49,057
" أحضرت " التاكيلا

765
00:42:49,087 --> 00:42:50,937
هناك رائحة جيدة هنا

766
00:42:50,993 --> 00:42:51,993
( ريغز )

767
00:42:52,118 --> 00:42:53,844
إنهـا حفلة مخصصة للأطفال

768
00:42:53,874 --> 00:42:55,624
لقّد أحضرت زجاجتين

769
00:42:56,088 --> 00:42:57,472
أنا مندهش لأنك هنا

770
00:42:57,502 --> 00:42:59,369
الحفلات ليست من طرازك

771
00:42:59,399 --> 00:43:01,484
( تريش ) قامت بدعوتي
ولم أريد أن أكون وقحـًا

772
00:43:01,514 --> 00:43:03,094
وهلّ هذا هو السبب الوحيد ؟

773
00:43:03,124 --> 00:43:04,624
... ليس لأنك

774
00:43:06,426 --> 00:43:08,926
لم أكن أريد أن أشرب وحدي في المنزل ؟ -
كلّا -

775
00:43:09,748 --> 00:43:11,989
لأنك تشعر بشيٍ مـا

776
00:43:13,593 --> 00:43:16,043
أشعر بشي ؟ -
أنـا أفهمك يا ( ريغز ) -

777
00:43:16,295 --> 00:43:18,829
الكلمة التي تبدأ بحرف ( أ ) تخيفك -
كلّا -

778
00:43:18,859 --> 00:43:20,159
لا تخيفني

779
00:43:20,414 --> 00:43:21,739
أنا أحب الأسلحة

780
00:43:21,769 --> 00:43:23,369
أحب شاحنتي

781
00:43:23,727 --> 00:43:26,064
" أحب " التاكيلا -
أتعلم ماذا؟، أنسى الأمر -

782
00:43:26,094 --> 00:43:29,794
<i>القليل من الغموض يمكن أن يكون
مساعداً كبيراً في العلاقة</i>

783
00:43:30,060 --> 00:43:37,860
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

