﻿1
00:00:10,157 --> 00:00:20,157
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:25,158 --> 00:00:27,461
ذي آي تي كراود

3
00:00:31,832 --> 00:00:34,568
موعد مع زملاء العمل

4
00:00:37,968 --> 00:00:39,940
!لقد ربحت للتو 450 جنيها في البوكر

5
00:00:41,074 --> 00:00:42,075
!أحسنت

6
00:00:42,309 --> 00:00:44,745
!"كنت أتوقع ذلك يا "مايكي73

7
00:00:45,312 --> 00:00:48,081
!وبهذا أكون قد أمنت إيجار هذا الشهر
...وأستطيع شراء ذلك الـ

8
00:00:48,515 --> 00:00:50,050
!كلّا! لقد خسرتها جميعاً مرة أخرى

9
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
!"جين" -
.فيليب"! مرحباً، أهلاً بك" -

10
00:00:56,823 --> 00:00:58,358
.هذا "فيليب" من الطابق السادس

11
00:00:58,992 --> 00:01:01,194
."هذا "موس" و هذا "روي

12
00:01:01,695 --> 00:01:03,096
!مرحباً -
!مرحباً -

13
00:01:04,364 --> 00:01:06,567
!ما الذي جاء بكَ إلى عريني إذن؟

14
00:01:07,801 --> 00:01:09,670
!لا أقصد أنني حيوانة أو ما شابه

15
00:01:11,305 --> 00:01:12,764
!أو ربما أكون

16
00:01:13,941 --> 00:01:15,642
!يا ويلي

17
00:01:16,379 --> 00:01:23,283
جئت أسأل فحسب إذا ما كانت لديكِ
!"آخر نسخة من مجلة "هيت

18
00:01:24,217 --> 00:01:25,719
!نعم، نعم. ها هي

19
00:01:25,886 --> 00:01:28,009
شكراً
...و

20
00:01:28,188 --> 00:01:30,691
...أعتذر عن هذا
...لكن... هل

21
00:01:31,658 --> 00:01:34,494
،تودين مرافقتي إلى المسرح مساء الغد
...ربما، أو

22
00:01:35,062 --> 00:01:36,296
!يسعدني ذلك

23
00:01:39,967 --> 00:01:42,253
!"إنه يقصدني أنا يا "موس -
!لقد كان ينظر إليّ -

24
00:01:44,304 --> 00:01:46,640
!لا، لم يكن ينظر إليك -
!بل كان ينظر إليّ -

25
00:01:46,873 --> 00:01:48,609
!أنت لست حتى في مجال بصره

26
00:01:48,775 --> 00:01:51,111
فيليب"، إلى من كنت تتحدث؟"
أنا أم "جين"؟

27
00:01:51,778 --> 00:01:54,715
هل تحب المسرح؟ -
!لم أقصده يوماً -

28
00:01:54,881 --> 00:01:57,884
لكنني لطالما أحببت فكرة المسرح

29
00:01:58,285 --> 00:02:01,211
،رائحة الشحم
.وهدير الطلاء

30
00:02:01,888 --> 00:02:04,558
وكثيرا ما كنت أفكر أنني
لو لم أعمل في مجال الحاسوب

31
00:02:04,691 --> 00:02:06,193
.لكنت عملت في مجال المسرح

32
00:02:06,660 --> 00:02:08,228
لكن لم يسبق لك أن حضرت
مسرحية من قبل؟

33
00:02:08,395 --> 00:02:09,696
.لا -
لمَ لا؟ -

34
00:02:10,430 --> 00:02:11,665
!لم يكن ذلك أبدا ضمن اهتماماتي

35
00:02:13,367 --> 00:02:14,868
هل هناك ممثلون مشهورون في المسرحية؟

36
00:02:15,084 --> 00:02:17,237
.لا -
!لا أريد الحضور إذن، شكراً لك -

37
00:02:18,138 --> 00:02:20,974
!لم يدعُكَ أحد على أي حال -
...مهلا -

38
00:02:21,174 --> 00:02:22,309
.لورا نايتلي" تمثل فيها"

39
00:02:23,310 --> 00:02:24,645
لورا نايتلي" من مسلسل "ذا بيل"؟"

40
00:02:25,412 --> 00:02:26,747
!إنها فاتنة

41
00:02:27,147 --> 00:02:29,483
!أتعلم! سأحضر يا "فيليب"، شكرا

42
00:02:30,183 --> 00:02:32,619
!لكنك لا تملك بطاقة دعوة
.أرني بطاقة الدعوة

43
00:02:32,819 --> 00:02:34,921
أعتقد أنه باستطاعتكما الحضور
...يا رفيقاي إن أردتم

44
00:02:35,088 --> 00:02:37,257
أعرف بعض العاملين في المسرحية
ولن تكون هناك مشكلة في مسألة التذاكر

45
00:02:37,391 --> 00:02:38,659
.رائع! حُسم الأمر إذن

46
00:02:38,859 --> 00:02:40,861
حسنا، سأتصل بكم لاحقاً

47
00:02:40,994 --> 00:02:42,796
.وأطلعكم على التفاصيل
ما رأيكم؟

48
00:02:42,929 --> 00:02:44,631
!"ممتاز يا "فيليب

49
00:02:44,798 --> 00:02:46,400
،شكراً جزيلاً
!شكراً على زيارتك لنا يا رجل

50
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
!إلى اللقاء

51
00:02:48,702 --> 00:02:51,471
!كان ذلك ليصير موعداً عاطفياً، ها هنا

52
00:02:52,105 --> 00:02:53,507
...والآن أصبح

53
00:02:53,788 --> 00:02:55,609
!موعداً مع زملاء العمل

54
00:02:57,077 --> 00:02:58,812
!"آسف! كدت أنسى مجلة "هيت

55
00:02:58,912 --> 00:03:01,715
،نعم، بالطبع
...إنها... إنها

56
00:03:10,791 --> 00:03:11,807
ماذا هناك؟

57
00:03:11,992 --> 00:03:14,377
لقد أراد حقاً استعارة نسخة
."من مجلة "هيت

58
00:03:18,765 --> 00:03:21,134
وما المعنى؟ -
.إنه فقط... أنت تعلمين -

59
00:03:22,302 --> 00:03:24,571
لا، لا أعلم، ماذا تقصد؟ -
.أنا مندهش فحسب -

60
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
لماذا؟

61
00:03:26,940 --> 00:03:30,143
لا أعرف الكثير من ذوي الميول الجنسية
!"الطبيعية ممن يقرأون مجلة "هيت

62
00:03:32,512 --> 00:03:37,084
ماذا! هل تعني أنه مثليّ
لمجرد أنه يقرأ مجلة "هيت"؟

63
00:03:38,385 --> 00:03:41,254
إما أن يكون مثلياً
!أو أن يكون امرأة في أوائل العشرينيات

64
00:03:42,122 --> 00:03:43,690
!لا، لا، لا، لا

65
00:03:43,890 --> 00:03:46,426
لماذا إذن طلب الخروج معي
في موعد عاطفي؟

66
00:03:47,360 --> 00:03:49,296
هل أنتِ متأكدة من أنه يريد
موعداً عاطفياً بالفعل؟

67
00:03:49,563 --> 00:03:52,299
أليس من الممكن أنه يريد
مرافقتك كصديقة فقط؟

68
00:03:53,500 --> 00:03:55,535
إذا كنتما تتحدثان عن نفس
الشخص الذي أفكر فيه

69
00:03:55,669 --> 00:03:57,804
!فالإجابة هي "نعم"، إنه مثليّ

70
00:03:59,239 --> 00:04:00,440
وكيف عرفت ذلك؟

71
00:04:01,108 --> 00:04:02,776
!الجميع يعرفون
...والأهم من ذلك

72
00:04:02,943 --> 00:04:05,023
أنه كان مثلياً منذ بدايات
فرقة "وام" الغنائية

73
00:04:09,583 --> 00:04:12,853
!"إننا نتحدث عن "فيليب
."لقد استعار مجلة "هيت

74
00:04:13,320 --> 00:04:15,336
استعار مجلة "هيت"؟
!رائع جداً

75
00:04:16,356 --> 00:04:18,258
.كما أنه يعرف أشخاصاً في المسرح

76
00:04:18,425 --> 00:04:20,160
!لم تكن هذه مجرد عبارة تلطيفية

77
00:04:20,227 --> 00:04:22,929
إنه حقاً يعرف أشخاصاً
من العاملين في المسرح

78
00:04:23,497 --> 00:04:25,665
.على أي حال، إنه موعد عاطفي
.أنا متأكدة من ذلك

79
00:04:25,932 --> 00:04:27,829
وإلا فلماذا دعاني للخروج في موعد؟

80
00:04:28,201 --> 00:04:30,237
...أرجو ألا تسيئي فهم كلامي، لكن

81
00:04:30,504 --> 00:04:32,172
هل يمكن أن يكون قد ظن أنكِ رجل؟

82
00:04:35,776 --> 00:04:38,211
.فلنطلب سيارة أجرة -
.إنها مسيرة عشر دقائق سيراً -

83
00:04:38,378 --> 00:04:39,780
.لا، أنا لا أحب المشي

84
00:04:39,946 --> 00:04:42,315
ما رأيك بألا تذهب؟
!وبذلك لن تضطر إلى المشي مطلقاً

85
00:04:42,382 --> 00:04:45,252
لا تقلقي، لن أعكر صفو
.سهرتك الرومانسية مع الرجل المثليّ

86
00:04:45,418 --> 00:04:47,988
!إنه ليس رجلاً مثلياً -
!"إنه يقرأ مجلة "هيت -

87
00:04:49,089 --> 00:04:50,590
مرحباً، إلى أين تذهبون جميعاً؟

88
00:04:50,891 --> 00:04:52,735
!انظروا، ما زال "ريتشموند" حيّ

89
00:04:53,994 --> 00:04:56,096
،إننا ذاهبون إلى المسرح
هل ترغب في مرافقتنا؟

90
00:04:56,230 --> 00:04:58,732
،لا، شكراً
.ويجب ألا تذهبوا أنتم أيضا

91
00:04:58,865 --> 00:05:00,174
لمَ لا؟

92
00:05:00,600 --> 00:05:02,102
!سوف تهب رياح مشؤومة

93
00:05:03,670 --> 00:05:05,839
...البارحة، أيقظني من نومي

94
00:05:06,039 --> 00:05:07,874
غراب ينعق ثلاث مرات

95
00:05:13,079 --> 00:05:14,815
أنتم بالطبع تعرفون صوت الغراب

96
00:05:14,981 --> 00:05:18,218
،وبينما كنت أتجه نحو نافذتي
.."دُست على قطعة "ليغو

97
00:05:18,552 --> 00:05:20,086
.انغرست في كعبي مباشرة

98
00:05:21,521 --> 00:05:22,989
...وعندما أدرت جهاز التلفاز

99
00:05:23,123 --> 00:05:24,791
...لاحظت أن البث لم يكن جيداً

100
00:05:24,925 --> 00:05:26,795
.ليس رهيباً، لكنه ليس جيداً

101
00:05:27,628 --> 00:05:28,762
!اسمعوني جيداً

102
00:05:28,895 --> 00:05:31,198
!لا خير من ذهابكم إلى المسرح الليلة

103
00:05:31,398 --> 00:05:32,666
!لا خير إطلاقاً

104
00:05:32,866 --> 00:05:34,367
...وفي رأيي

105
00:05:38,538 --> 00:05:40,071
.هذا تصرف فظ جدا

106
00:05:42,426 --> 00:05:43,898
وأين نسختي من مجلة "هيت"؟

107
00:05:48,481 --> 00:05:51,818
!مثليّ
مسرحية غنائية للمثليين

108
00:05:52,552 --> 00:05:55,614
"مسرحية غنائية للمثليين بعنوان "مثليّ

109
00:05:56,489 --> 00:05:58,091
!هذا مثليُّ جدا

110
00:06:00,227 --> 00:06:02,362
مسرحية غنائية للمثليين؟
أليس جميع الموسيقيين مثليين بالفعل؟

111
00:06:03,196 --> 00:06:06,017
لابد وأنها أكثر المسرحيات الموسيقية
!مثلية على الإطلاق

112
00:06:06,633 --> 00:06:08,201
!كما أنها تلقت نقداً جيداً

113
00:06:08,331 --> 00:06:10,103
لقد صفق الجمهور

114
00:06:10,170 --> 00:06:11,838
أكثر من مقبولة

115
00:06:11,938 --> 00:06:13,907
ليست بنفس طول بعض المسرحيات الأخرى

116
00:06:14,808 --> 00:06:17,444
"..قصة شاب يبحث عن هويته الجنسية"

117
00:06:17,644 --> 00:06:19,446
".خلال سنوات حكم [تاتشر] المهملة"

118
00:06:19,846 --> 00:06:23,483
".تحذير: تحتوي مشاهد مثليّة صريحة"

119
00:06:23,783 --> 00:06:25,418
!يا إلهي

120
00:06:25,919 --> 00:06:27,966
!إن أحداثها تجري في الثمانينيات

121
00:06:28,822 --> 00:06:30,523
مشاهد مثليّة صريحة؟

122
00:06:30,857 --> 00:06:32,192
هل يعني هذا أنهم سيظهرون أعضاءهم؟

123
00:06:32,325 --> 00:06:34,094
ألست متصالحاً مع هويتك الجنسية؟

124
00:06:34,227 --> 00:06:35,629
.أنا متصالح جداً مع هويتي الجنسية

125
00:06:35,729 --> 00:06:38,436
كل ما في الأمر أنني لا أرغب
.أن أصدم بهويتهم الجنسية

126
00:06:39,065 --> 00:06:40,600
!"انظرا! إنه "فيليب

127
00:06:41,001 --> 00:06:42,903
!انظروا
!إنه ينظر بشهوانية إلى تلك المرأة

128
00:06:43,169 --> 00:06:44,412
!حمداً لله على ذلك

129
00:06:44,504 --> 00:06:46,791
!إنه رجل جاهل وعاديّ فحسب

130
00:06:49,643 --> 00:06:51,654
.أهلاً، لقد وصلت -
.نعم -

131
00:06:51,834 --> 00:06:54,247
ما الذي نفعله هنا يا "روي"؟
.هذا ليس من شيمنا

132
00:06:54,447 --> 00:06:56,616
.تلك المسرحية تجري في الماضي

133
00:06:56,783 --> 00:06:59,619
،انس أمر المسرحية
.فيليب" يعرف طاقم التمثيل"

134
00:06:59,786 --> 00:07:02,822
،ما يهم هو حفلة الكواليس بعد العرض
!عادة ما تكون تلك الحفلات رائعة

135
00:07:02,889 --> 00:07:04,858
كل ما عليك فعله هو التحدث مع الجميع
وإخبارهم بأنهم كانوا متألقين

136
00:07:04,925 --> 00:07:06,292
وبهذا نكون ضمنّا الشراب المجاني
طوال الليل

137
00:07:06,359 --> 00:07:08,295
"كما أنني أتطلع بشدة لمقابلة "لورا نايتلي

138
00:07:09,129 --> 00:07:10,764
!مرحباً يا شباب

139
00:07:10,954 --> 00:07:14,100
رائع، يبدو المسرح رائعاً، أليس كذلك؟

140
00:07:14,601 --> 00:07:16,844
.حسنا. فلنحضر تذاكرنا سريعا

141
00:07:22,609 --> 00:07:25,135
!أعرف شخصاً يتدغدغ من لمسة

142
00:07:26,112 --> 00:07:27,647
!آسف، أحب أن أمزح معه هكذا

143
00:07:27,747 --> 00:07:28,915
!أهلاً

144
00:07:29,783 --> 00:07:31,885
،"هذا "جيروم
.مسؤول الدعاية الخاص بالمسرحية

145
00:07:32,018 --> 00:07:34,159
.وهو الذي أحضر لنا التذاكر -
!رائع، شكراً لك -

146
00:07:34,254 --> 00:07:36,356
."أقدم لك "جين" و"موس" و"روي

147
00:07:36,423 --> 00:07:38,524
!أهلاً، أهلاً -
أهلاً بك، كيف الحال؟ -

148
00:07:38,591 --> 00:07:40,193
!يا إلهي، أنت أيرلندي

149
00:07:40,427 --> 00:07:41,494
!إنني أحب الأيرلنديين جداً

150
00:07:41,628 --> 00:07:43,964
إنهم شعب مجنون، أليس كذلك؟
!شعب مجنون تماماً

151
00:07:44,965 --> 00:07:46,166
.كلنا مجانين، نعم

152
00:07:46,333 --> 00:07:50,288
!ستحبون هذه المسرحية
!إنها ممتعة للغاية

153
00:07:52,038 --> 00:07:53,406
!وأنا أعشق الأشياء الممتعة

154
00:07:54,174 --> 00:07:56,810
!حسنا، فلنسرع جميعاً
!المسرحية على وشك أن تبدأ

155
00:08:07,120 --> 00:08:09,956
آمل ألا تظهر"لورا نايتلي" متنكرة
!بزيّ المغنية "تويا" أو ما شابه

156
00:08:10,090 --> 00:08:12,692
ذكرني أي الشخصيات كانت تلعب في "ذا بيل"؟ -
..ألا تذكر؟ كانت تلعب دور مدمنة الهيروين -

157
00:08:12,792 --> 00:08:15,662
التي تتلقى طعنة في الوجه؟ -
!إنها جميلة -

158
00:08:15,729 --> 00:08:16,796
أليست جميلة؟

159
00:08:17,931 --> 00:08:18,999
!يا إلهي، لقد بدأَتْ

160
00:08:19,332 --> 00:08:20,734
.قد تكون مسرحية جيدة

161
00:08:21,468 --> 00:08:23,536
!ربما. قد لا تكون بهذا السوء

162
00:08:30,977 --> 00:08:32,178
"...مرحباً بكم"

163
00:08:33,046 --> 00:08:35,648
"...في مملكة"

164
00:08:36,683 --> 00:08:37,984
"!الشذوذ المتحدة"

165
00:08:41,187 --> 00:08:42,255
!عبقريّ

166
00:08:42,889 --> 00:08:44,524
!مملكة الشذوذ المتحدة

167
00:08:44,758 --> 00:08:46,760
لا يمكنه قول هذا، أليس كذلك؟

168
00:08:57,437 --> 00:09:01,041
".سيكون اليوم تاريخ هزيمة كارهي المثليين"

169
00:09:01,207 --> 00:09:03,243
!نعم

170
00:09:04,244 --> 00:09:06,446
!هيّا! اهزموهم

171
00:09:09,382 --> 00:09:11,084
"![أنا صديق [دوروثي"

172
00:09:11,284 --> 00:09:12,786
"![أنا صديق [دوروثي"

173
00:09:13,053 --> 00:09:15,488
"!وهي صديقتي"

174
00:09:15,889 --> 00:09:18,625
!إنه عرض رائع لدرجة الجنون

175
00:09:23,763 --> 00:09:26,666
"امسك يدي"

176
00:09:27,834 --> 00:09:31,871
"!لا، هذه ليست يدي"

177
00:09:35,208 --> 00:09:38,011
...القضيب، القضيب"
"!أحب القضيب

178
00:09:38,211 --> 00:09:40,513
"!أحب القضيب"

179
00:09:41,281 --> 00:09:42,916
!حسنا، لقد اكتفيت

180
00:09:43,516 --> 00:09:44,984
!لا تغادر! سيكون تصرفاً فظاً

181
00:09:45,151 --> 00:09:47,620
،لا، إنها مثليّة بدرجة تفوق الاحتمال
!اعتقدت أنه بإمكاني التحمل لكنني لا أستطيع

182
00:09:47,787 --> 00:09:50,657
.سيحين موعد الفاصل قريباً -
!"إنني مفتون بها يا "روي -

183
00:09:51,024 --> 00:09:53,460
،اهدأ أرجوك
!على الأقل لن تسوء الأمور أكثر من ذلك

184
00:09:55,462 --> 00:09:57,597
!حسنا، أضيئوا أنوار المسرح

185
00:09:57,964 --> 00:10:00,266
!ولنلقِ نظرة عليكم

186
00:10:00,633 --> 00:10:02,669
هل ترتدي هذا القميص من أجل رهان؟

187
00:10:03,103 --> 00:10:04,904
!إنه وقت مشاركات الجمهور! هيّا بنا نغادر

188
00:10:06,206 --> 00:10:09,142
!ماذا أرى هنا؟

189
00:10:09,309 --> 00:10:10,310
!مرحباً

190
00:10:10,810 --> 00:10:15,448
،أخبراني إذن
من منكما المسيطر في هذه العلاقة؟

191
00:10:15,582 --> 00:10:17,550
!ماذا؟ لا، لا

192
00:10:17,684 --> 00:10:19,219
!لسنا مثليين

193
00:10:19,419 --> 00:10:20,887
!نحن صديقان مقربان فحسب

194
00:10:21,054 --> 00:10:22,355
ألم يسبق لك أن ألقيت نظرة؟

195
00:10:22,522 --> 00:10:25,158
على ماذا؟ -
!مؤخرته -

196
00:10:25,658 --> 00:10:29,896
،لقد رأيتها من قبل
...حينما يعبر أمام مكتبي

197
00:10:30,063 --> 00:10:32,765
.أو عندما ينحني لالتقاط شيء ما

198
00:10:33,032 --> 00:10:35,702
!أود العمل في مثل هذا المكتب

199
00:10:35,902 --> 00:10:38,371
!ما من شيء جنسي يجري بيننا

200
00:10:38,505 --> 00:10:41,441
."إنني أحب "روي" حقا لكنني لست "فضولياً

201
00:10:44,777 --> 00:10:46,179
لماذا انخرطت معه في الحديث هكذا؟

202
00:10:46,746 --> 00:10:48,882
كان يطرح عليّ بعض الأسئلة
ولم أستطع تجاهله هكذا ببساطة

203
00:10:49,015 --> 00:10:50,350
!"إنه تصرف فظ يا "روي

204
00:10:50,683 --> 00:10:52,051
ما رأيكما في المسرحية إذن؟

205
00:10:52,218 --> 00:10:53,720
.أعتقد أنها رائعة

206
00:10:53,920 --> 00:10:56,022
إنها تشكك في كل القيم
التي لطالما تمسكت بها

207
00:10:56,156 --> 00:10:57,490
!وقد أعجبني ذلك

208
00:10:58,725 --> 00:11:00,193
لم تعجبك، أليس كذلك؟

209
00:11:00,426 --> 00:11:01,761
.الأغاني جيدة

210
00:11:02,328 --> 00:11:03,663
!لا، ليست جيدة

211
00:11:03,997 --> 00:11:05,265
.دندني واحدة منها إذن

212
00:11:06,799 --> 00:11:09,302
"!القضيب، القضيب! يعجبني القضيب"

213
00:11:09,435 --> 00:11:10,637
"!لكنها تقول "أحب القضيب

214
00:11:10,937 --> 00:11:13,139
!أحب القضيب -
!سيدي، اخفض صوتك رجاءا -

215
00:11:15,909 --> 00:11:17,911
!لن أعود إلى الداخل -
!بل ستعود -

216
00:11:18,044 --> 00:11:19,479
.لا. سأنتظركما هنا

217
00:11:19,646 --> 00:11:22,482
!لكن من المستحيل أن أقترب من هذا الشيء

218
00:11:22,615 --> 00:11:25,285
.لا يمكنك تركي بمفردي في الداخل
!لا أدري ما الذي يحدث

219
00:11:25,485 --> 00:11:28,721
إنه يضحك مثل المعتوه
!على كل إشارة مثلية

220
00:11:29,055 --> 00:11:31,624
لماذا لمْ يخرج لتناول مشروب؟ -
!لا يريد أن يفوته أي شيء -

221
00:11:34,093 --> 00:11:35,395
.أحتاج إلى التبول

222
00:11:35,962 --> 00:11:37,163
!وأنا أيضاً

223
00:11:41,234 --> 00:11:43,136
ما المشكلة؟ -
!لديهم موظف للمرحاض -

224
00:11:44,137 --> 00:11:45,538
!إنني أكره موظفي المراحيض

225
00:11:46,773 --> 00:11:48,074
!فلننته من الأمر سريعاً

226
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
.شكراً

227
00:12:26,279 --> 00:12:27,313
!شكراً يا صاح

228
00:12:30,450 --> 00:12:32,185
هل تبولت؟ -
لا، هل تبولت أنت؟ -

229
00:12:32,452 --> 00:12:33,753
!لا! كيف يمكنني أصلاً؟

230
00:12:34,187 --> 00:12:35,755
!لقد وقف الرجل محدقاً فينا

231
00:12:35,922 --> 00:12:38,324
ما كان ذلك؟
!ليست مشكلتي أنه يعمل في المرحاض

232
00:12:38,458 --> 00:12:40,159
كم أعطيته؟ -
.جنيهاً -

233
00:12:40,393 --> 00:12:42,829
!دفعت للتو جنيهاً لكي لا أتبول

234
00:12:43,563 --> 00:12:44,931
!إنه موظف مرحاض مريع

235
00:12:45,064 --> 00:12:47,600
عليه العمل في مكان لا يريد
الناس فيه دخول المرحاض

236
00:12:47,734 --> 00:12:48,868
.سأدخل مرحاض المعاقين

237
00:12:49,002 --> 00:12:51,004
!لا يمكنك استخدامه -
لماذا؟ لمَ لا؟ -

238
00:12:51,237 --> 00:12:53,384
،لأنك لست معاقاً
!وستتورط في مشكلة

239
00:12:53,906 --> 00:12:56,242
!"إنه ليس كموقف السيارات يا "موس

240
00:12:56,743 --> 00:12:58,811
.أعتقد.. أعتقد أنه لا مشكلة في استخدامه
أليس كذلك؟

241
00:12:58,945 --> 00:13:00,880
.لا بأس
.إنني أستخدم مرحاض المعاقين دائما

242
00:13:01,481 --> 00:13:02,515
!هذا مخالف للقانون

243
00:13:04,350 --> 00:13:05,385
.لا أعتقد ذلك

244
00:13:23,436 --> 00:13:25,838
الطوارئ

245
00:13:29,375 --> 00:13:30,843
"هل من أحد هنا؟"

246
00:13:30,910 --> 00:13:32,172
"هل أنت بخير؟"

247
00:13:33,846 --> 00:13:35,315
"هل تحتاج إلى المساعدة؟"

248
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
!أنا معاق

249
00:13:37,483 --> 00:13:39,052
"!يبدو مشوشاً"

250
00:13:39,585 --> 00:13:41,988
"!ابتعد عن الباب" -
!ماذا؟ لا -

251
00:13:46,426 --> 00:13:48,661
ماذا تفعل؟ -
"!لا تخف" -

252
00:13:54,534 --> 00:13:56,369
يا إلهي! ماذا يجري هنا؟

253
00:13:56,669 --> 00:13:58,071
.لقد تعرض أحدهم لحادث

254
00:13:59,072 --> 00:14:00,940
!حسنا، استمر في المحاولة

255
00:14:06,379 --> 00:14:07,547
يا إلهي، ماذا حدث؟

256
00:14:07,980 --> 00:14:09,515
.سقطت عن المرحاض

257
00:14:11,150 --> 00:14:13,653
!لا بأس، هيّا! فلنرفعك

258
00:14:14,454 --> 00:14:15,455
.شكراً لك

259
00:14:18,324 --> 00:14:19,826
ماذا حدث لك؟

260
00:14:21,294 --> 00:14:23,129
.إنني معاق -
كيف؟ -

261
00:14:24,597 --> 00:14:25,398
كيف ماذا؟

262
00:14:25,932 --> 00:14:27,266
ما إعاقتك؟

263
00:14:28,935 --> 00:14:29,969
.إعاقة في الساق

264
00:14:30,203 --> 00:14:33,206
...لحظة، أين
هل لديك كرسي متحرك؟

265
00:14:34,207 --> 00:14:35,274
.نعم

266
00:14:35,775 --> 00:14:36,776
أين هو؟

267
00:14:39,045 --> 00:14:40,046
!لقد سُرق

268
00:14:41,581 --> 00:14:42,982
لكن كيف دخل السارق؟

269
00:14:44,717 --> 00:14:45,852
!لا أعلم

270
00:14:46,519 --> 00:14:48,154
!حسناً، ستكون بخير

271
00:14:48,688 --> 00:14:50,156
.لنخرجك من هنا
!هيّا بنا

272
00:14:50,289 --> 00:14:52,492
،هيّا، ساعديني
.حسناً

273
00:14:52,658 --> 00:14:54,560
،حسناً
!حسناً يا صاح

274
00:14:54,727 --> 00:14:56,462
.حسناً، أنت بخير

275
00:15:05,138 --> 00:15:06,841
مرحاض الموظفين

276
00:15:07,940 --> 00:15:09,242
!حسناً، ها نحن ذا

277
00:15:10,243 --> 00:15:12,145
!حاذروا -
.اذهب في هذا الاتجاه -

278
00:15:12,578 --> 00:15:13,813
.احذر من هذه الزاوية -
.مهلاً، ببطء -

279
00:15:15,047 --> 00:15:16,182
!احترسوا

280
00:15:18,184 --> 00:15:20,453
!حسناً، احملوه بحذر

281
00:15:23,656 --> 00:15:25,558
!عذراً"
"ألا تعلم أن هذا مرحاض الموظفين؟

282
00:15:27,126 --> 00:15:29,896
!بلى، أنا من الموظفين

283
00:15:32,865 --> 00:15:34,300
!إنني أشعر حقاً بالتحسن

284
00:15:35,268 --> 00:15:36,636
!يمكنكم جميعاً الانصراف الآن

285
00:15:37,537 --> 00:15:40,807
لن نتحرك من هنا حتى نساعدك
.في تسوية أمورك

286
00:15:43,109 --> 00:15:45,044
.لقد أحضر"بول" الكرسي المتحرك

287
00:15:45,178 --> 00:15:46,913
حسنا... ماذا؟

288
00:15:47,680 --> 00:15:50,650
أحتفظ دائما بواحد في المكتب من أجل
!الحالات الطارئة، لنجلسك على الكرسي

289
00:15:50,850 --> 00:15:53,419
،على مهل
!نعم هكذا! ها نحن

290
00:15:55,087 --> 00:15:56,722
!ها نحن ذا، انتهينا

291
00:15:59,559 --> 00:16:00,593
!يا إلهي، الشرطة

292
00:16:01,227 --> 00:16:02,428
هل كل شيء على ما يرام هنا؟

293
00:16:02,595 --> 00:16:03,729
!أنا معاق

294
00:16:06,399 --> 00:16:09,068
...إذن، سرق أحدهم -
.كرسيّ المتحرك -

295
00:16:10,303 --> 00:16:11,471
!أنا معاق

296
00:16:12,438 --> 00:16:14,841
.دخل أحد السفلة الكسولين إلى المرحاض

297
00:16:14,974 --> 00:16:16,075
هل يمكنك وصفه؟

298
00:16:16,242 --> 00:16:18,845
!لقد حدث الأمر بسرعة -
!أخبرني بما تستطيعه فحسب -

299
00:16:20,146 --> 00:16:21,714
رجل أبيض

300
00:16:24,016 --> 00:16:24,884
ذو لحية

301
00:16:26,385 --> 00:16:27,987
وشعر أحمر

302
00:16:28,921 --> 00:16:30,156
يرتدي نظارات

303
00:16:31,324 --> 00:16:32,692
.قد يكون متنكراً

304
00:16:33,092 --> 00:16:34,227
.حسناً، شكراً لك

305
00:16:34,827 --> 00:16:36,329
هل تحتاج مساعدة في العودة للمنزل؟

306
00:16:36,496 --> 00:16:38,831
،لا، سأكون بخير
.لقد جئت بصحبة مجموعة

307
00:16:39,298 --> 00:16:40,666
!ها قد جاءوا

308
00:16:41,868 --> 00:16:42,969
!مرحبا أيها الرفاق

309
00:16:45,204 --> 00:16:47,874
.لا، سأتولى الأمر من هنا -
!أبداً، هذا أقل ما يمكنني فعله -

310
00:16:48,040 --> 00:16:49,041
.حسناً

311
00:16:53,713 --> 00:16:55,114
هل تتهرب من العمل في الداخل؟

312
00:16:56,215 --> 00:16:57,583
!اذهب وارتدِ ملابس العمل

313
00:17:01,187 --> 00:17:03,122
،المعذرة يا سيدي
أيمكنني التحدث معك؟

314
00:17:03,523 --> 00:17:05,691
!مذهلة! قوية للغاية

315
00:17:06,058 --> 00:17:07,126
.شكراً

316
00:17:08,861 --> 00:17:10,162
!مسرحية شجاعة

317
00:17:11,797 --> 00:17:12,965
!خمس نجوم

318
00:17:14,233 --> 00:17:15,535
ما رأيك فيها؟

319
00:17:15,868 --> 00:17:18,504
في المسرحية؟ -
ألم تعجبك؟ -

320
00:17:18,671 --> 00:17:19,705
.بصراحة، لا

321
00:17:20,306 --> 00:17:21,641
!آسفة -
لماذا لم تعجبك؟ -

322
00:17:21,841 --> 00:17:23,009
...لا أعلم، ربما

323
00:17:23,242 --> 00:17:26,979
!ربما يجب على المرء أن يكون مثلياً

324
00:17:27,747 --> 00:17:29,048
!لقد أعجبتني جداً

325
00:17:29,815 --> 00:17:32,318
.أعتقد أنها مناسبة أكثر للمثليين

326
00:17:33,200 --> 00:17:35,521
.كما تعلم، ربما ينبغي أن تكون مثلياً

327
00:17:36,522 --> 00:17:37,590
.رجل مثليّ

328
00:17:38,658 --> 00:17:39,759
.شخص مثليّ

329
00:17:39,926 --> 00:17:42,995
!كل ما أعرفه هو أنني أحببت كل ثانية منها

330
00:17:43,195 --> 00:17:44,330
...وأنا لست

331
00:17:44,997 --> 00:17:46,499
!عادة من محبي المسرحيات الغنائية

332
00:17:46,899 --> 00:17:48,601
ألا ترغبين في لقاء فريق التمثيل؟

333
00:17:48,801 --> 00:17:49,669
!هيا بنا

334
00:17:49,869 --> 00:17:52,438
!"لكن عليّ مقابلة "موس" و"روي

335
00:18:15,294 --> 00:18:18,164
،لحظة، لقد أخبرت فريق التمثيل عما حدث

336
00:18:18,364 --> 00:18:20,733
!وقد طلبوا مني أن أعود بكم جميعا للقائهم

337
00:18:23,536 --> 00:18:25,204
!هيّا بنا جميعاً
!فلننزل من الشاحنة

338
00:18:32,612 --> 00:18:34,714
!"مرحباً "جايمس

339
00:18:34,947 --> 00:18:36,549
!"رائع يا "إدغار

340
00:18:36,882 --> 00:18:37,683
!مرحباً

341
00:18:39,752 --> 00:18:40,753
!رائع

342
00:18:41,687 --> 00:18:42,455
!"جيريمي"

343
00:18:43,489 --> 00:18:45,825
...كيف تعرف كل هؤلاء الشباب

344
00:18:46,492 --> 00:18:47,526
الوسماء؟

345
00:18:47,693 --> 00:18:49,261
!كما تعلمين، معرفة عامة

346
00:18:49,495 --> 00:18:50,863
!"مرحبا "جيروم

347
00:18:51,197 --> 00:18:52,198
!تعال إلى هنا

348
00:18:52,598 --> 00:18:53,699
!مسرحية رائعة

349
00:18:54,066 --> 00:18:55,534
!أهلاً يا عزيزي

350
00:18:55,768 --> 00:18:57,269
لن أستطيع التحدث معك الآن

351
00:18:57,436 --> 00:18:59,672
،فهناك مجموعة من المعاقين قادمة للقائنا
!لقد وصلوا للتو

352
00:19:17,423 --> 00:19:20,737
،لقد مر بأمسية صعبة
!سرق أحدهم كرسيه المتحرك

353
00:19:22,561 --> 00:19:23,765
حقاً؟

354
00:19:25,631 --> 00:19:27,184
هل رأيت الفاعل؟

355
00:19:28,267 --> 00:19:29,719
.رجل ذو لحية حمراء

356
00:19:31,671 --> 00:19:33,539
منذ متى وأنت معاق؟

357
00:19:35,541 --> 00:19:37,576
.عشر سنوات -
!عشر سنوات -

358
00:19:38,110 --> 00:19:40,680
وكيف حدثت الإعاقة إذا سمحت لي بالسؤال؟

359
00:19:44,483 --> 00:19:45,651
.الحمض الحارق

360
00:19:47,887 --> 00:19:49,989
ما احتمالات حدوث ذلك؟

361
00:19:50,956 --> 00:19:52,291
.واحد بالمئة

362
00:19:53,793 --> 00:19:55,260
.يبدو لي أنك بحاجة إلى مشروب

363
00:19:55,327 --> 00:19:57,997
،الويسكي من فضلك
.مزدوج

364
00:19:58,597 --> 00:20:00,199
!لو سمحت -
!نعم يا آنسة -

365
00:20:08,274 --> 00:20:09,341
!حسناً

366
00:20:09,975 --> 00:20:13,279
هلا أعطيتني كأساً مزدوجاً
.من الويسكي من فضلك

367
00:20:13,579 --> 00:20:14,580
.ويسكي مزدوج

368
00:20:14,847 --> 00:20:16,148
.وكأس من النبيذ الأبيض

369
00:20:16,315 --> 00:20:17,450
.كأس من النبيذ الأبيض

370
00:20:18,017 --> 00:20:18,918
.شكراً جزيلاً

371
00:20:19,151 --> 00:20:20,486
!على الرحب والسعة سيدتي

372
00:20:31,731 --> 00:20:33,332
!مرحباً

373
00:20:33,466 --> 00:20:35,935
!"مرحباً "لورا نايتلي -
كيف حالك؟ -

374
00:20:36,769 --> 00:20:37,837
!أنا معاق

375
00:20:38,237 --> 00:20:40,940
لابد وأنه أمر صعب أن تكون
!مثليّ ومعاق في نفس الوقت

376
00:20:42,408 --> 00:20:43,609
!صعب جداً

377
00:20:47,947 --> 00:20:49,682
!تعال هنا أيها الجندي الصغير

378
00:20:51,517 --> 00:20:53,419
ما الأمر؟ -
!لا أعرف -

379
00:20:55,554 --> 00:20:57,723
!أنت تظهرين في التلفاز -
.نعم -

380
00:20:58,424 --> 00:21:02,261
أتعلم؟ لقد أخبرتني العصفورة الصغيرة
أنك لم تتمكن من حضور العرض الليلة

381
00:21:02,394 --> 00:21:04,563
!لذا أحضرت لك تذكرتين لحضور عرض الغد

382
00:21:07,666 --> 00:21:08,667
!رائع

383
00:21:09,502 --> 00:21:11,103
!أنت تبلي بلاءً حسناً -
.نعم -

384
00:21:11,237 --> 00:21:12,938
!مصافحة -
!مصافحة -

385
00:21:14,240 --> 00:21:16,041
!لورا"، لنلتقط بعض الصور"

386
00:21:18,711 --> 00:21:20,279
هل هو من الجريدة؟

387
00:21:20,446 --> 00:21:22,948
"نعم، إنه من جريدة "ذا ستاندرد -
.رائع -

388
00:21:25,084 --> 00:21:26,218
...ما... ما هذا

389
00:21:26,886 --> 00:21:28,220
!لقد فهمت

390
00:21:28,821 --> 00:21:30,890
!مضحك جدا، أنتم أيها الأيرلنديين

391
00:21:31,490 --> 00:21:34,226
!أشعر ببعض التعب
هل يمكنني الحصول على كرسي متحرك مثلهم؟

392
00:21:35,361 --> 00:21:36,362
!هذا مضحك جداً

393
00:21:37,396 --> 00:21:39,064
!قدماي مشلولتان

394
00:21:39,398 --> 00:21:41,233
!النجدة! ساعدوني! أحتاج كرسياً متحركاً

395
00:21:41,400 --> 00:21:43,469
!هيا، انهض! هيا بنا

396
00:21:43,669 --> 00:21:45,838
!توقف عن العبث. أريد أن أجربه

397
00:21:54,313 --> 00:21:56,515
.حسنا، أعتقد أنه عليّ أن أودعك

398
00:21:57,149 --> 00:21:58,150
.نعم

399
00:22:11,463 --> 00:22:12,865
بالله عليك! هل أنت مثليّ؟

400
00:22:12,998 --> 00:22:14,233
هل أنت رجل مثليّ؟ -
!لا -

401
00:22:14,366 --> 00:22:15,401
هل أنت كذلك؟ -
!لا -

402
00:22:15,534 --> 00:22:17,002
!لا، رائع. حسنا
...إنه

403
00:22:17,169 --> 00:22:19,171
،هذا كل ما أردت معرفته
...لا مشكلة لديّ

404
00:22:19,338 --> 00:22:22,141
،على أي حال، كما تعلم
.لكنني أحب أن تكون الأمور واضحة فحسب

405
00:22:22,241 --> 00:22:24,944
!لا أحبذ الغموض

406
00:22:25,110 --> 00:22:27,079
ما الذي جعلك تعتقدين أنني مثليّ؟

407
00:22:28,013 --> 00:22:31,917
..حسنا، أنت تعلم
لم أخترع الأمر من لا شيء

408
00:22:32,184 --> 00:22:35,454
كما ترى، لقد دعوتني لمسرحية
!"غنائية مثلية بعنوان "مثليّ

409
00:22:35,955 --> 00:22:38,858
!وكنت تضحك بجنون عند كل إشارة مثلية

410
00:22:38,958 --> 00:22:42,361
،أصدقاؤك، وجميعهم مثليين

411
00:22:42,528 --> 00:22:44,230
!يحيونك بالدغدغة

412
00:22:44,396 --> 00:22:47,333
جين"! في أي قرن تعيشين؟"

413
00:22:47,466 --> 00:22:50,970
هل تعتقدين أن الرجل يجب أن يكون
مثلياً لكي يحب مسرحية مثلية؟

414
00:22:51,170 --> 00:22:53,806
ألا يمكن أن يكون للرجل العادي
أصدقاء مثليون؟

415
00:22:54,506 --> 00:22:56,909
ومتى أصبحت الدغدغة مرتبطة بالمثلية؟

416
00:22:57,076 --> 00:22:58,844
لقد فاتني هذا الاجتماع يا "جين"؟

417
00:23:00,479 --> 00:23:02,548
!تعالي هنا -
...أنا آسفه... أعتقد -

418
00:23:02,681 --> 00:23:04,416
أنك أثرت شكوكي حينما استعرت
."تلك النسخة من مجلة "هيت

419
00:23:04,817 --> 00:23:06,485
!يا إلهي، هذا صحيح

420
00:23:06,652 --> 00:23:08,087
!هذا صحيح! أنا مثليّ

421
00:23:08,220 --> 00:23:11,090
!أنا رجل مثليّ
..وقد حاولت الهرب من الأمر وإنكاره

422
00:23:11,223 --> 00:23:13,859
!لكنني لا أستطيع، لا أستطيع

423
00:23:13,993 --> 00:23:15,761
!ماذا سأفعل يا "جين"؟

424
00:23:17,763 --> 00:23:20,366
...اعتقدت أن علاقتنا قد تنجح

425
00:23:20,566 --> 00:23:22,968
!لأنك تشبهين الرجال بعض الشيء

426
00:23:32,978 --> 00:23:34,079
!تاكسي

427
00:23:55,301 --> 00:23:56,568
!مرحباً

428
00:23:58,103 --> 00:23:59,538
!لم أرك في طريقنا للخروج

429
00:24:01,140 --> 00:24:03,575
!حسناً يا شباب
!فلنبدأ بالغناء الآن

430
00:24:03,842 --> 00:24:05,678
!رحلة العودة إلى "مانشستر" طويلة

431
00:24:07,079 --> 00:24:10,683
،القضيب، القضيب"
"!أحب القضيب

432
00:24:16,121 --> 00:24:17,957
!"طابت ليلتك يا "ستيف -
!"طابت ليلتك يا "موس -

433
00:24:18,090 --> 00:24:20,626
!طابت ليلتك يا "ميلي"، كوني فتاة صالحة -
!ليس إن كان بإمكاني فعل العكس -

434
00:24:27,399 --> 00:24:28,567
!المسرح

