﻿1
00:00:10,625 --> 00:00:20,625
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:25,626 --> 00:00:27,728
ذي آي تي كراود

3
00:00:32,866 --> 00:00:36,370
الخُدعة

4
00:01:06,400 --> 00:01:07,768
!صباح الخير أيها الوسيم

5
00:01:11,705 --> 00:01:14,675
.طبعًا، سأرسل أحد الموظفين بأسرع وقت ممكن
!وداعًا

6
00:01:18,145 --> 00:01:19,179
.لقد تأخرتَ جدًا

7
00:01:19,746 --> 00:01:22,015
.كان الوضع جنونيًا هنا
.لقد تلقينا اتصالًا

8
00:01:22,549 --> 00:01:23,550
.آسف

9
00:01:23,684 --> 00:01:24,685
!يا إلهي

10
00:01:25,852 --> 00:01:26,954
هل أنتِ بخير؟

11
00:01:28,288 --> 00:01:29,323
هل أنتِ مريضة؟

12
00:01:29,456 --> 00:01:31,758
!لا، إنها مجرد حمّالة صدر رديئة

13
00:01:32,259 --> 00:01:35,195
كانت الوحيدة التي استطعتُ إيجادها
!هذا الصباح، لكنها رهيبة للغاية

14
00:01:35,362 --> 00:01:36,863
..تقرصني من الجانبين

15
00:01:37,064 --> 00:01:39,099
!والحمالات تنكُز كتفيّ

16
00:01:39,266 --> 00:01:42,102
!وفوق كل هذا لا توفر الدعم الكافي لصدري

17
00:01:42,536 --> 00:01:43,637
!إنها تقتلني

18
00:01:45,639 --> 00:01:46,640
!"يا إلهي، "موس

19
00:01:48,675 --> 00:01:50,076
!"موس"، "موس"

20
00:01:50,143 --> 00:01:52,779
يا إلهي. أنا آسفة. هل أنتَ بخير؟ -
ما الذي حدث؟ -

21
00:01:52,913 --> 00:01:55,315
أحيانًا أنسى أنني لم أعد أتعامل
.مع النساء كما كنت

22
00:01:55,482 --> 00:01:57,684
.لا، إنها غلطتي
...يجب أن أكون قادرًا على الاستماع

23
00:01:57,751 --> 00:01:59,786
...لامرأة تتحدث عن حمالة الصدر دون أن

24
00:02:01,755 --> 00:02:04,791
!مرحبًا، صباحُ الخير. ها أنا ذا
.ها نحن ذا

25
00:02:04,992 --> 00:02:06,526
!يا إلهي، أنا آسف

26
00:02:06,627 --> 00:02:10,163
في المرة الأولى لم أكن أتوقع
أن تتحدثي عن حمالات الصدر

27
00:02:10,297 --> 00:02:13,066
وفي المرة الثانية كانت المفاجأة شديدة

28
00:02:13,233 --> 00:02:14,735
!حينما سمعت نفسي أتحدث عنها

29
00:02:15,569 --> 00:02:17,070
!لقد كان موقفًا صعبًا

30
00:02:17,237 --> 00:02:19,740
!لمَ لا تستلقي بعض الوقت في الداخل

31
00:02:22,576 --> 00:02:23,677
.صباح الخير

32
00:02:24,811 --> 00:02:25,812
.صباح الخير

33
00:02:26,013 --> 00:02:27,280
.يا إلهي، أشعر بالخشونة

34
00:02:31,585 --> 00:02:32,586
هل كانت حفلة الشباب ممتعة؟

35
00:02:32,786 --> 00:02:35,555
.أجل. كما تعلمين، كانت حفلة تقليدية

36
00:02:36,556 --> 00:02:39,292
وربما أكون قد ثملت
!بعض الشيء بنهاية الحفلة

37
00:02:39,493 --> 00:02:42,062
...حسنًا، ما معنى الاحتفال

38
00:02:42,229 --> 00:02:44,765
!إذا لم تفقد وعيكَ في مرحلة ما؟

39
00:02:44,998 --> 00:02:47,134
.أجل، الحمد لله أن أحدًا لم يلاحظ

40
00:02:48,735 --> 00:02:50,070
لكن كيف عرفتِ أنني فقدتُ الوعي؟

41
00:02:50,303 --> 00:02:52,005
!أحيانًا ما أكون مستبصرة

42
00:02:52,072 --> 00:02:54,641
وأراهن أنك جئت من الحفلة
إلى هنا مباشرة، أليس كذلك؟

43
00:02:55,809 --> 00:02:57,477
!هذه سهلة التخمين
.فأنا أرتدي نفس الملابس

44
00:03:07,154 --> 00:03:08,288
هل أنتِ بخير؟

45
00:03:08,388 --> 00:03:09,856
.أجل، كل المسألة حمالةُ صدرٍ رديئة

46
00:03:10,323 --> 00:03:12,359
.حسنًا. لابد أن أغادر

47
00:03:12,693 --> 00:03:14,327
.هناك اجتماع لرؤساء الأقسام

48
00:03:14,928 --> 00:03:18,098
،وبعد فشلي الذريع الأسبوع الماضي
عليّ أن أترك انطباعًا جيدًا

49
00:03:18,365 --> 00:03:20,067
!لم نعتقد أنكِ قد تصدقيننا

50
00:03:20,233 --> 00:03:22,769
..لو أنكِ فقط تمهلتِ وفكرتِ في الأمر

51
00:03:22,903 --> 00:03:24,504
!لكنتِ أدركتِ أنه لم يكن صحيحًا

52
00:03:26,273 --> 00:03:27,607
.لا أعتقد أن هذا الكلام صحيح

53
00:03:28,141 --> 00:03:31,378
،"مع كامل احترامي يا "جون
.أنا مديرة قسم الدعم التقني

54
00:03:32,079 --> 00:03:33,980
...ولديّ معلومات من مصادر مؤكدة

55
00:03:34,815 --> 00:03:38,085
"أنك إذا بحثت عن كلمة "جوجل
"في محرك البحث "جوجل

56
00:03:38,719 --> 00:03:41,154
.فسوف تدمر الإنترنت

57
00:03:41,488 --> 00:03:42,856
..لذا أرجوكم

58
00:03:43,223 --> 00:03:46,593
.لا تجربوا ذلك حتى وإن كان على سبيل المزاح

59
00:03:49,930 --> 00:03:54,201
.الأمر ليس مدعاة للضحك
!فقد تتسبب فعلًا في تدمير الإنترنت

60
00:03:55,335 --> 00:03:57,370
ليست لديكَ أدنى فكرة عن مدى
!صعوبة اجتماعات رؤساء الأقسام تلك

61
00:03:57,437 --> 00:03:58,405
!إنها قاتلة

62
00:03:58,472 --> 00:04:01,475
لن يضُرّكِ أن تظهري بمظهر
.الحمقاء من وقتٍ لآخر

63
00:04:02,075 --> 00:04:05,779
.روي" هناك شيء ينبغي عليّ أن أخبرك به"

64
00:04:05,879 --> 00:04:06,947
ما هو؟

65
00:04:07,147 --> 00:04:08,715
...لقد اتصلت "ستيفاني" سابقًا

66
00:04:08,882 --> 00:04:11,017
يحتاج "دوغلاس" شخصًا لفحص حاسوبه

67
00:04:11,318 --> 00:04:13,086
..لا، لا، لا، لا، لا
.اطلبي من "موس" القيام بذلك

68
00:04:13,286 --> 00:04:16,423
.لكنّ "موس" يشعر بالتعب
،كما أنني أرى، بالمقارنة بينكما

69
00:04:16,890 --> 00:04:18,191
.أنكَ الأكثر خبرة

70
00:04:24,965 --> 00:04:26,767
"الفِتيان العاديين"

71
00:04:27,601 --> 00:04:30,370
من أين يأتون بهذه الألقاب المجنونة؟

72
00:04:31,471 --> 00:04:32,706
!ادخل

73
00:04:34,207 --> 00:04:36,176
."مرحبًا سيد "رينولم
.أنا "روي" من قسم الدعم التقني

74
00:04:37,644 --> 00:04:40,080
...حاسوبي
.حاسوبي معطّل

75
00:04:40,462 --> 00:04:43,461
!مدهش! عليّ القول أن هذا مظهر جريء جدًا

76
00:04:44,785 --> 00:04:47,687
كما تعرف، العالم يتطور بسرعة كبيرة
!وأنا عاجز عن مواكبته

77
00:04:47,954 --> 00:04:50,690
!أولًا "الفتيان العاديين"، والآن هذا

78
00:04:52,359 --> 00:04:53,660
هل لي أن أفحص الحاسوب؟

79
00:04:54,027 --> 00:04:55,128
.عظيم، أجل

80
00:04:59,533 --> 00:05:02,169
!فلنبدأ إذن -
ماذا؟ -

81
00:05:02,302 --> 00:05:03,804
ما الذي يحتاج إلى خبراتي هنا؟

82
00:05:04,404 --> 00:05:06,573
ألم تقل أنك من قسم الدعم التقني؟

83
00:05:06,973 --> 00:05:08,175
.بلى

84
00:05:09,376 --> 00:05:12,245
هيّا يا سيد "رينولم"، بما أنني
!هنا بالفعل دعني أقوم بعملي

85
00:05:12,579 --> 00:05:15,415
.حسنًا، سأنتقل إلى هنا

86
00:05:17,083 --> 00:05:18,318
.كما تشاء

87
00:05:20,253 --> 00:05:22,789
.لقد فهمت الآن أين تكمن المشكلة

88
00:05:23,156 --> 00:05:25,192
!في الحقيقة هذا ليس حاسوبًا

89
00:05:25,425 --> 00:05:26,893
.إنها حقيبة

90
00:05:27,594 --> 00:05:29,496
.ممتاز -
.سأرسل إليك حاسوبًا -

91
00:05:36,303 --> 00:05:37,404
."أنا معجب بكَ يا "روي

92
00:05:38,605 --> 00:05:40,674
.لديكَ الجرأة لتدافع عما تؤمن به

93
00:05:41,441 --> 00:05:43,376
.حسنًا، إلى اللقاء

94
00:05:44,811 --> 00:05:45,812
روي"؟"

95
00:05:46,947 --> 00:05:48,048
!حظًا موفقًا

96
00:05:53,186 --> 00:05:55,021
ما يعني أن لدينا الآن ...

97
00:05:55,155 --> 00:05:57,958
أنظف المراحيض بين جميع إدارات
!الشؤون القانونية في لندن

98
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
.شكرًا لك

99
00:05:59,893 --> 00:06:01,027
،"أحسنت يا "جيمس

100
00:06:01,161 --> 00:06:04,097
لقد تمكنت من التحدث لثمانِ دقائق
!دون أن تأتي بأي شيء مفيد

101
00:06:04,564 --> 00:06:05,932
...أعتقد أن -
ماذا؟ -

102
00:06:06,233 --> 00:06:07,234
ماذا؟

103
00:06:07,634 --> 00:06:08,869
.لا، لا شيء

104
00:06:10,303 --> 00:06:14,341
."من التالي؟ حسنًا "جين
ما الذي يجري عندكِ في الأرض الوسطى؟

105
00:06:16,776 --> 00:06:20,313
!شكرًا جزيلًا "جون"، استعدوا لكي تنبهروا

106
00:06:20,847 --> 00:06:22,782
...فقد اكتشفت أربعة طرق

107
00:06:22,949 --> 00:06:27,487
لزيادة ظهورنا على الإنترنت
!بدون إنفاق قرشٍ واحد

108
00:06:30,390 --> 00:06:31,591
..الطريقة الأولى

109
00:06:36,863 --> 00:06:37,964
.عذرًا، آسفة

110
00:06:39,666 --> 00:06:40,901
..الطريقة الأولى

111
00:06:45,338 --> 00:06:46,806
...الطريقة الأولى

112
00:06:47,841 --> 00:06:50,243
!حمالة لعينة -
!بالله عليكم -

113
00:06:51,778 --> 00:06:54,781
.حمالة لعينة
!تلك اللعينة المزعجة

114
00:07:01,187 --> 00:07:02,455
.أنا امرأة

115
00:07:15,468 --> 00:07:17,270
..إنها تقرصني من الجانبين

116
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
والحمالات تنكز كتفيّ

117
00:07:19,806 --> 00:07:22,809
!انظر يا "موس"، أنا امرأة

118
00:07:23,543 --> 00:07:27,247
!وأنا أحبكَ يا "موس". أحبُك

119
00:07:28,348 --> 00:07:30,317
الحمالات تنكز كتفيّ

120
00:07:30,650 --> 00:07:32,652
.لا توفر الدعم الكافي لصدري

121
00:07:32,852 --> 00:07:35,722
...الدعم الكافي

122
00:07:35,989 --> 00:07:37,257
.لحظة

123
00:07:39,192 --> 00:07:41,761
!لحظة

124
00:07:43,730 --> 00:07:46,666
"غرفة والدة "موس
الساعة الثانية صباحًا

125
00:08:20,500 --> 00:08:21,801
!فعلتُها

126
00:08:22,736 --> 00:08:23,937
!لقد فعلتُها

127
00:08:28,375 --> 00:08:30,143
.مرحبًا -
."مرحبًا "جين -

128
00:08:32,012 --> 00:08:33,279
من المتصل؟

129
00:08:33,613 --> 00:08:35,482
لا يُهم الآن

130
00:08:37,484 --> 00:08:39,085
!"لكنني أرى على الهاتف أن المتصل هو "موس

131
00:08:41,855 --> 00:08:43,323
أجل. حسنًا، هذا أنا

132
00:08:44,357 --> 00:08:46,026
ولماذا تغير صوتكَ هكذا؟

133
00:08:46,259 --> 00:08:48,795
...إن كان أحدهم يتنصت على هذه المحادثة

134
00:08:48,928 --> 00:08:51,097
.لا أريده أن يعرف هويتي

135
00:08:51,498 --> 00:08:52,799
!لكنه بات يعرف الآن

136
00:08:53,033 --> 00:08:54,701
.أجل، شكرًا

137
00:08:55,635 --> 00:08:59,139
لماذا لا تستخدم صوتك الطبيعي إذن؟

138
00:08:59,939 --> 00:09:02,475
الجهاز موصول بالهاتف
..وسيكون عليّ إغلاق الخط

139
00:09:02,609 --> 00:09:03,877
اسمعيني فحسب

140
00:09:04,110 --> 00:09:05,845
لماذا لا تحضر إلى هنا وتتحدث معي مباشرة؟

141
00:09:06,212 --> 00:09:08,882
...إنكِ تفسدين
!إنك تفسدين كل شيء

142
00:09:09,182 --> 00:09:10,550
ماذا تريد يا "موس"؟

143
00:09:11,251 --> 00:09:12,452
."اخلعي قميصك يا "جين

144
00:09:14,287 --> 00:09:15,288
ماذا؟

145
00:09:15,422 --> 00:09:17,590
!كما سمعتِ، اخلعي قميصك

146
00:09:22,562 --> 00:09:24,898
لماذا كل هذه الجلبة أساسًا؟ -
.سترى -

147
00:09:25,598 --> 00:09:27,267
هل هي واحدة جديدة من اختراعات؟

148
00:09:28,001 --> 00:09:29,335
.ربما

149
00:09:30,470 --> 00:09:32,639
ماذا كان آخر اختراع؟
.اه، تذكرت

150
00:09:33,073 --> 00:09:37,377
.سُلّم لمساعدة العثّ على الفرار من المرحاض

151
00:09:38,211 --> 00:09:39,312
كيف لهذا أن يكون نافعًا؟

152
00:09:39,546 --> 00:09:40,713
كيف له ألا يكون نافعًا؟

153
00:09:41,381 --> 00:09:42,982
!العثّ لا يعلَق داخل المراحيض

154
00:09:43,283 --> 00:09:44,684
!بلى، يعلقون

155
00:09:45,752 --> 00:09:47,187
..حتى وإن صح ذلك

156
00:09:48,021 --> 00:09:53,126
فليس من طبيعتهم على أي حال
.أن يتعلموا استخدام السُلّم

157
00:09:54,461 --> 00:09:55,862
!لأنهم يمتلكون أجنحة

158
00:09:56,996 --> 00:10:00,867
وحينما تفكر حشرة العثّ
...في التحرك لأعلى بشكل رأسي

159
00:10:02,435 --> 00:10:03,736
...فإن السلم

160
00:10:04,637 --> 00:10:06,840
!هو آخر خيار قد تفكر فيه إطلاقًا

161
00:10:08,541 --> 00:10:10,944
...موس"، لا أريد أن أبدو مثبطًا، لكن"

162
00:10:11,211 --> 00:10:13,246
.جميع اختراعاتك لا قيمة لها

163
00:10:13,746 --> 00:10:17,817
.حسنًا. استعد لتضع الخردل على كلماتك هذه

164
00:10:18,017 --> 00:10:19,619
..لأنك ستأكلها قريبًا

165
00:10:19,953 --> 00:10:22,522
..مع شريحة من فطيرة الاحتقار

166
00:10:22,856 --> 00:10:25,425
..التي خرجت لتوها من فرن الخجل

167
00:10:25,592 --> 00:10:27,927
"بعد أن تم طهيها على درجة حرارة "الخزي

168
00:10:32,232 --> 00:10:34,567
.لقد نسيت ما كنت أتحدث عنه

169
00:10:35,668 --> 00:10:39,305
.ها هي "جين". ها نحن ذا
!إنها حمالة صدر. لقد صممت حمالة صدر رائعة

170
00:10:40,607 --> 00:10:41,708
كيف تشعرين؟

171
00:10:42,142 --> 00:10:44,310
هل هي مريحة؟

172
00:10:44,911 --> 00:10:48,648
ربما تكون هذه أفضل حمالة صدر
.ارتديتها في حياتي على الإطلاق

173
00:10:49,782 --> 00:10:51,217
إن ارتداء الملابس فوق حمالة صدر رديئة

174
00:10:51,351 --> 00:10:53,486
.يشبه بناء منزل دون وضع أساس جيد

175
00:10:53,620 --> 00:10:56,122
.إنه اقتصاد زائف في التكلفة
...يمكن لحمالة الصدر غير المناسبة

176
00:10:56,322 --> 00:10:59,492
أن تفسد أفضل زيّ
!قد تختارينه بشق الأنفس

177
00:11:00,193 --> 00:11:01,561
!لديكَ حقًا خلفية جيدة عن موضوعاتك

178
00:11:01,794 --> 00:11:02,962
.شكرًا جزيلًا -
هل استخدمت "جوجل"؟ -

179
00:11:03,120 --> 00:11:09,302
،"أجل... "جين"، "روي
،ليست حمالات الصدر الرديئة مؤذية فحسب

180
00:11:09,636 --> 00:11:10,737
!بل إنها تشكل تهديدًا

181
00:11:11,905 --> 00:11:13,173
...إن ارتداء حمالة صدر رديئة لعدة سنوات

182
00:11:13,339 --> 00:11:15,542
.قد يتسبب في آلام أعلى الظهر والكتفين

183
00:11:15,775 --> 00:11:17,310
.ويمكن أيضًا أن يتسبب في الصداع

184
00:11:18,211 --> 00:11:20,213
وما الذي يميز حمالة الصدر هذه؟

185
00:11:20,446 --> 00:11:21,781
.لا يمكنها أن تفسد أبدًا

186
00:11:22,048 --> 00:11:23,149
ماذا تعني؟

187
00:11:23,383 --> 00:11:25,952
تحتك مكونات النسيج الدقيقة
...ببعضها البعض لتمنع القماش

188
00:11:26,119 --> 00:11:28,354
.من البقاء في وضع واحد لفترات طويلة

189
00:11:28,621 --> 00:11:30,223
!إنها حمالة صدر حية

190
00:11:31,457 --> 00:11:34,527
..ارتداؤها أشبه بيدين كبيرتين لرجلٍ

191
00:11:34,761 --> 00:11:36,229
.تثبتان الصدر في مكانه

192
00:11:37,797 --> 00:11:40,733
.لكنها سوف تفسد
!كل حمالات الصدر تفسد

193
00:11:40,934 --> 00:11:44,470
إلا هذه يا "جين". لكن لا تصدقي كلامي
.قبل أن تأخذيها في جولة تجريبية

194
00:11:45,004 --> 00:11:46,105
ما اسمها إذن؟

195
00:11:46,372 --> 00:11:48,908
"لقد أسميتها "أبراكادا-برا
[حمالة الصدر السحرية]

196
00:11:53,947 --> 00:11:55,248
!أنت تمزح

197
00:11:55,515 --> 00:11:57,550
.لا -
ستظهر حقًا في برنامج "دراجونز دِن"؟ -

198
00:11:57,684 --> 00:12:00,987
لديّ مقابلة اليوم مع المنتجين
."في "بي بي سي

199
00:12:01,688 --> 00:12:05,158
!يا له من أمر عظيم
!ستظهر على التلفاز

200
00:12:05,225 --> 00:12:07,793
.لكن عليكما إبقاء الأمر سرًا

201
00:12:07,860 --> 00:12:10,997
."وإن سأل أي شخص عني فاسمي هو "ستيفن جينَل

202
00:12:11,130 --> 00:12:12,232
ولماذا "ستفين جينَل" تحديدًا؟

203
00:12:12,332 --> 00:12:14,701
،إن صحّت حساباتي
فقد تكون هذه حمالة الصدر الوحيدة

204
00:12:14,834 --> 00:12:16,002
.التي تحتاج أي امرأة أن تشتريها في حياتها

205
00:12:16,302 --> 00:12:19,072
"هل تدركان ما قد تفعله بي شركة "بلايتكس
إن علموا بأمر حمالة "أبراكادا-برا"؟

206
00:12:19,205 --> 00:12:22,075
ماذا سيفعلون؟ -
."سيقتلونني يا "جين -

207
00:12:23,476 --> 00:12:25,511
لست متأكد من أنهم قد يُقدمون
"على قتلك يا "موس

208
00:12:25,678 --> 00:12:27,814
فقد تغيرت شركة "بلايتكس" كثيرًا
خلال السنوات الأخيرة

209
00:12:28,648 --> 00:12:31,217
،على أي حال
أريد السرية التامة حول هذا الأمر

210
00:12:31,417 --> 00:12:34,687
"وإن سأل أحدهم عني فاسمي هو "ستيفن فينَل

211
00:12:35,255 --> 00:12:37,857
وقد اخترت اسم "ستيفن فينَل" لأنه سهل الحفظ

212
00:12:38,491 --> 00:12:42,262
..صحيح. لكن
.لكنك قلت "ستيفن جينَل" في البداية

213
00:12:43,096 --> 00:12:45,932
."إنها خدعة يا "روي
هل هو "فينل"؟ هل هو "جينَل"؟

214
00:12:46,132 --> 00:12:47,800
!إن لم أعرف أنا، فكيف سيعرفون هم؟

215
00:12:49,135 --> 00:12:52,272
من أنا يا "روي"؟
!إنني شبح. إنني ظل. لقد اختفيت

216
00:12:57,210 --> 00:12:58,761
."مرحبًا، معكم "موس

217
00:13:02,248 --> 00:13:03,916
.أحسنتِ، عرضٌ جيد

218
00:13:04,183 --> 00:13:06,119
."شكرًا "جايمس -
.جين"، كلمة من فضلك" -

219
00:13:08,888 --> 00:13:11,291
.ستزورنا "هيلين بيولي" غدًا
هل تعرفين من تكون؟

220
00:13:11,491 --> 00:13:12,492
.بالطبع أعرفها

221
00:13:12,692 --> 00:13:14,594
لقد تولّت مؤخرًا رئاسة
".صناعات "بي.إتش.دي.آر

222
00:13:14,861 --> 00:13:16,462
.لذا نحن في حاجة إلى كسب صداقتها

223
00:13:16,629 --> 00:13:20,199
.".أعلم ذلك. صناعات "بي.إتش.دي.آر
...إنهم رائدون في صناعة ذاك المنتج

224
00:13:20,366 --> 00:13:21,801
.الذي له علاقة ما بشركتنا

225
00:13:21,934 --> 00:13:23,002
!بالضبط

226
00:13:23,403 --> 00:13:25,004
.أريدكِ أن تكوني على رأس هذا الاجتماع

227
00:13:25,171 --> 00:13:27,674
لا يمكن لـ"هيلين" أن تعود إلى شركتها
..."كي تصف "صناعات رينولم

228
00:13:27,807 --> 00:13:28,975
.بأنها نادٍ للفتيان

229
00:13:29,142 --> 00:13:30,810
ما رأيكِ في هذا؟ -
!ممتاز -

230
00:13:30,977 --> 00:13:32,345
.حسنًا. أراكِ غدًا

231
00:13:41,454 --> 00:13:42,722
ستيفن بريمَل"؟"

232
00:13:43,222 --> 00:13:45,391
."مرحبًا. نعم، أنا "ستيفن بريمَل

233
00:13:46,326 --> 00:13:47,360
.على ما أعتقد

234
00:13:47,560 --> 00:13:48,828
!لقد تأخرت كثيرًا. أسرع

235
00:13:51,297 --> 00:13:54,000
."مرحبًا، أنا "ستيفن بريمَل
!لقد تأخرتُ كثيرًا

236
00:13:56,035 --> 00:13:58,671
ما الذي.. بالضبط...؟

237
00:14:01,774 --> 00:14:04,477
معكم "غافين برايرز" حول
التطورات في كوريا الشمالية

238
00:14:04,944 --> 00:14:07,714
لقد مرت خمس سنوات
على اندلاع الحرب في العراق

239
00:14:08,181 --> 00:14:11,884
وما زال النزاع يحتدم في ظل
.غياب الأمل في إيجاد حل وشيك

240
00:14:12,151 --> 00:14:13,619
..."وقد انضم إلينا "ستيفن بريمَل

241
00:14:13,853 --> 00:14:17,023
.المتحدث باسم وزارة الدفاع
سيد "بريمال"؟

242
00:14:17,223 --> 00:14:18,791
.مرحبًا

243
00:14:19,125 --> 00:14:22,462
أصبحت العراق فوضى هائلة ودامية، أليس كذلك؟

244
00:14:23,062 --> 00:14:24,297
.بلى

245
00:14:28,368 --> 00:14:29,736
كيف تفسر الوضع إذن؟

246
00:14:29,936 --> 00:14:31,604
.كان علينا عدم خوض هذه الحرب

247
00:14:31,971 --> 00:14:34,107
هل ترى أن الغزو الأول كان خطأ؟

248
00:14:34,340 --> 00:14:35,375
.نعم بالطبع

249
00:14:35,608 --> 00:14:37,677
...يدهشني اتفاقك السريع مع هذا الرأي

250
00:14:37,844 --> 00:14:39,912
في حين أن إدارتك مسؤولة
بدرجة كبيرة عما حدث

251
00:14:40,513 --> 00:14:42,048
!ماذا؟ نحن لم نرتكب أي خطأ

252
00:14:42,248 --> 00:14:44,484
.لكنكم لم تعترضوا على قرار الذهاب للحرب

253
00:14:46,586 --> 00:14:49,055
!بلى، لقد اعترضتُ، حتى أنني وقعت عريضة

254
00:14:49,355 --> 00:14:50,356
عذرًا؟

255
00:14:50,823 --> 00:14:53,526
آسف، لكنني لا أفهم. متى سيتسنى لي
التحدث عن حمالة الصدر التي اخترعتها؟

256
00:14:58,865 --> 00:15:01,434
جين"، هلا أحضرتِ لي النموذج الأولي"
عندما تستطيعين ذلك؟

257
00:15:01,534 --> 00:15:03,269
.هناك بعض الأخطاء التي أريد إصلاحها

258
00:15:03,436 --> 00:15:05,938
.طبعًا
!خمّن بمن سأجتمع بعد قليل

259
00:15:06,706 --> 00:15:08,474
."هيلين بيولي"

260
00:15:10,143 --> 00:15:12,678
ألا تعرفها؟ لقد رفعَتْ قضية
..على واحدة من فرق كرة القدم

261
00:15:12,845 --> 00:15:15,548
بتهمة التحيز الجنسي المؤسسيّ
.وربحت تعويضات ضخمة

262
00:15:15,648 --> 00:15:18,284
وهي الآن تشغل منصب المدير التنفيذي
".لصناعات "بي.إتش.دي.آر

263
00:15:18,418 --> 00:15:20,620
."آسف. لقد فقدت تركيزي بعد كلمة "كرة القدم

264
00:15:23,089 --> 00:15:24,991
هل رأيتِ الحلقة؟ هل هو موجود؟

265
00:15:25,124 --> 00:15:26,259
هل هو...؟

266
00:15:32,331 --> 00:15:33,566
...ها أنا ذا

267
00:15:34,434 --> 00:15:37,503
...أتابع نشرة الأخبار اليومية

268
00:15:37,804 --> 00:15:40,973
!وفجأة، من الذي ظهر على شاشة التلفاز؟

269
00:15:41,207 --> 00:15:43,676
!إنها وزارة الدفاع فحسب

270
00:15:44,677 --> 00:15:48,781
،"الأخبار، وبرنامج "دراجونز دِن
!إنكَ في جميع برامج التلفاز

271
00:15:49,515 --> 00:15:53,486
أنا آسف يا "موس". لكن هل أنت متأكد
أنك مستعد للظهور في برنامج "دراجونز دِن"؟

272
00:15:53,586 --> 00:15:55,621
!نعم. إنه منتج رائع

273
00:15:55,755 --> 00:15:58,424
.لا تسئ فهمي
أنت مستعد من الناحية العلمية

274
00:15:58,624 --> 00:16:01,327
،لكن المشكلة تكمن في الجوانب الأخرى
ألا تتفق معي؟

275
00:16:01,427 --> 00:16:03,296
أية جوانب أخرى؟ -
...حسنًا -

276
00:16:03,763 --> 00:16:07,834
حسنًا، لنفترض أن هذه الدباسة
هي الجانب العلمي

277
00:16:08,367 --> 00:16:09,702
.أنت بارع جدًا في هذا الجانب

278
00:16:09,969 --> 00:16:14,540
،لكن ما لا تجيده
!هو كل ما تبقى في العالم عداها

279
00:16:15,908 --> 00:16:17,210
.وهنا يأتي دوري

280
00:16:17,810 --> 00:16:19,846
.يمكنني مساعدتك في كل تلك الجوانب الأخرى

281
00:16:20,046 --> 00:16:23,382
بمعنى أن أعطيك بعض النصائح
حول الأعمال التجارية وعرض المنتج

282
00:16:23,583 --> 00:16:26,686
.ما يتيحُ لك التركيز على هذا

283
00:16:27,453 --> 00:16:29,155
وما مصلحتك في ذلك؟ -
.حصّة -

284
00:16:30,156 --> 00:16:31,891
.حسنًا
.لكّ نصفٌ بالمئة

285
00:16:33,759 --> 00:16:35,261
.بل 25 بالمئة

286
00:16:36,062 --> 00:16:37,063
.نصف بالمئة

287
00:16:38,831 --> 00:16:39,966
!اتفقنا

288
00:16:40,900 --> 00:16:42,935
...حسنًا، أول ما علينا فعله

289
00:16:43,069 --> 00:16:45,771
."هو شراء حقوق ملكية كلمة "أبراكادا-برا

290
00:16:45,972 --> 00:16:49,208
موافق. لكن قبل أن نفعل ذلك
علينا إيجاد حل لمشكلة فرط السخونة

291
00:16:49,509 --> 00:16:50,676
مشكلة فرط السخونة؟

292
00:16:50,943 --> 00:16:54,480
أجل. الحمالة بها مشكلة خطيرة
تتعلق بارتفاع درجة الحرارة

293
00:16:54,981 --> 00:16:57,984
.سأنتهي منها بحلول الأسبوع القادم
."لكن عليّ أولًا استعادتها من "جين

294
00:17:00,119 --> 00:17:02,555
الأمر الذي حقق أرباحًا ضخمة ...

295
00:17:02,722 --> 00:17:07,059
،في هذا المجال
.وعائدات كلية بلغت 22 بالمئة

296
00:17:07,760 --> 00:17:09,829
.شكرًا جزيلًا
جين"، أليس كذلك؟"

297
00:17:10,663 --> 00:17:11,764
."بلى، سيدة "بيولي

298
00:17:12,365 --> 00:17:13,366
."أرجوكِ، نادني بـ"هيلين

299
00:17:14,567 --> 00:17:15,868
."حسنًا يا... "هيلين

300
00:17:15,935 --> 00:17:19,171
كوننا المرأتين الوحيدتين في هذه الغرفة
أعتقد أنه بإمكاننا رفع الألقاب، أليس كذلك؟

301
00:17:21,307 --> 00:17:23,576
لقد تطورت "صناعات رينولم" كثيرًا
خلال السنوات القليلة الماضية

302
00:17:23,776 --> 00:17:26,379
بدرجة مكّنت امرأة شابه كهذهِ
.من أن تزدهر في العمل داخلها

303
00:17:26,846 --> 00:17:29,382
ما زلت أذكر حينما
كان المناخ هنا أقل مواتاة

304
00:17:29,482 --> 00:17:33,452
لِمَا كان أحد المدراء
"يطلق عليه "التنورة العاملة

305
00:17:33,886 --> 00:17:37,557
حسنًا. أعتقد أننا حاليًا أكبر سنًا
."وأكثر حكمة يا "هيلين

306
00:17:37,790 --> 00:17:38,958
!أتمنى

307
00:17:42,295 --> 00:17:43,329
هل أنتِ بخير يا "جين"؟

308
00:17:44,597 --> 00:17:45,665
!صدري

309
00:17:49,769 --> 00:17:51,003
!يا إلهي، صدري ساخن

310
00:17:52,538 --> 00:17:53,839
!إنه ساخن جدًا جدًا

311
00:17:55,441 --> 00:17:56,943
!يا إلهي، صدري يشتعل

312
00:17:57,476 --> 00:17:58,544
!أجل، إنه يشتعل

313
00:17:58,678 --> 00:18:01,047
.إنه يشتعل بالفعل
!صدري يشتعل

314
00:18:03,215 --> 00:18:05,017
!رائع! أحسنتِ

315
00:18:06,953 --> 00:18:08,554
.أربعون بالمئة -
.عشرون بالمئة -

316
00:18:08,888 --> 00:18:10,323
.أربعون -
أربعون؟ -

317
00:18:10,523 --> 00:18:11,958
!"أنت مدين لي يا "موس

318
00:18:12,124 --> 00:18:16,128
غادرت "هيلين بيولي" معتقدة أنني راقصة تعرٍ

319
00:18:16,829 --> 00:18:18,497
!مستخدَمة كمزحة

320
00:18:18,864 --> 00:18:21,133
!لكن 40 بالمئة يا "جين"! كوني منطقية

321
00:18:21,300 --> 00:18:24,170
!لقد أصبحت لديّ دائرتان سوداوان هنا

322
00:18:24,737 --> 00:18:26,772
يمكنني مقاضاتك والاستيلاء على كل شيء

323
00:18:27,173 --> 00:18:29,075
!حسنًا، حسنًا -
.جيد، شكرًا لك -

324
00:18:29,408 --> 00:18:31,510
والآن يمكنني التركيز على طريقة عرضك

325
00:18:32,612 --> 00:18:34,714
.أنا من سيقوم بالعرض -
من أين حصلت على البيتزا؟ -

326
00:18:35,247 --> 00:18:37,350
!أحمق ما تركها في المرحاض

327
00:18:40,219 --> 00:18:42,188
.سأتولى أنا أمر العرض

328
00:18:42,455 --> 00:18:46,092
،لا، مهلًا. "موس" صديقي المقرب
...ولن أسمح

329
00:18:46,258 --> 00:18:47,860
.افعل شيئًا آخر -
مثل ماذا؟ -

330
00:18:47,994 --> 00:18:49,261
.لا أعلم. تمارين اللياقة البدنية

331
00:18:50,429 --> 00:18:51,797
اللياقة البدنية؟

332
00:18:52,665 --> 00:18:55,668
يجب فعلًا أن يتمتع الشخص باللياقة البدنية
"لكي يظهر في "دراجونز دِن

333
00:19:18,457 --> 00:19:21,661
المرأة في مكان العمل
!التمكين

334
00:19:47,553 --> 00:19:49,889
."أسرع يا "موس
.مقدمو البرنامج في انتظارك

335
00:19:51,123 --> 00:19:52,758
."مرحبًا، "جين" و"روي

336
00:19:52,925 --> 00:19:55,494
!تبدو رائعًا -
.شكرًا -

337
00:19:55,795 --> 00:19:57,463
هل عالجت مشكلة فرط السخونة؟

338
00:19:57,596 --> 00:20:00,633
..أنا واثق كل الثقة من أنني عالجتُ نهائيًا

339
00:20:00,766 --> 00:20:02,435
.مشكلة فرط السخونة. نعم

340
00:20:03,235 --> 00:20:05,004
!إلا إذا كنتُ قد جعلتُها أسوأ من ذي قبل

341
00:20:06,138 --> 00:20:07,673
كيف تشعر؟
هل أنتَ مستعد؟

342
00:20:07,907 --> 00:20:11,177
."اسمي الأوسط هو "مستعد
!لا، لم يبدُ هذا دقيقًا

343
00:20:11,343 --> 00:20:13,179
.إنني أتناول "الاستعداد" على الفطور

344
00:20:13,646 --> 00:20:17,550
.حسنًا. ربما عليكَ ألا تتكلم كثيرًا
!دع المنتج يتحدث عن نفسه

345
00:20:18,050 --> 00:20:20,319
وماذا أفعل حينما يريدون مني أنا التحدث؟

346
00:20:20,553 --> 00:20:22,655
.أنت تخيفه -
!"لا تخف يا "موس -

347
00:20:22,922 --> 00:20:24,957
.هذه واحدة من أهم اللحظات في حياتك

348
00:20:25,057 --> 00:20:27,827
،لا يمكنك الارتباك الآن
..."لأنك إن ارتبكت يا "موس

349
00:20:27,927 --> 00:20:29,562
!سيكون الأمر كارثيًا
!كارثيًا

350
00:20:30,229 --> 00:20:31,397
!اصمت

351
00:20:31,564 --> 00:20:34,033
لا أريد أن أذهب. أشعر وكأنني عالق
!مثل حشرة العث في المرحاض

352
00:20:37,269 --> 00:20:39,472
.موس"، لقد تأخرنا بالفعل"

353
00:20:42,475 --> 00:20:44,410
هلا ظهرتِ معي في البرنامج؟

354
00:20:45,644 --> 00:20:47,379
ماذا؟ -
.أرجوكِ -

355
00:20:48,681 --> 00:20:50,649
.في الحقيقة، ربما يكون هذا هو المطلوب

356
00:20:50,783 --> 00:20:55,020
إذا شاهدت "هيلين بيولي" الحلقة
..فسوف تعلم أنني محترفة بحقّ

357
00:20:55,387 --> 00:20:57,923
ولستُ عضوًا في صناعة الجنس. هل أنت متأكد؟

358
00:20:58,758 --> 00:21:00,559
.إنني متأكد
.يمكنكِ تقديم العرض

359
00:21:01,393 --> 00:21:02,828
!وأنا سأتولى أمر اللياقة البدنية

360
00:21:04,230 --> 00:21:09,235
جين"، "روي" و"موريس" خبراء"
"في الدعم التقني لدى "صناعات رينولم

361
00:21:09,735 --> 00:21:12,571
يصعدون السلالم ويعبرون لمنتصف الغرفة

362
00:21:13,539 --> 00:21:15,074
يُحيّون أعضاء البرنامج

363
00:21:15,808 --> 00:21:18,577
،"واحد منهم، وهو "موريس
يضع حقيبة على كرسيّ

364
00:21:19,912 --> 00:21:23,282
،يجلس أعضاء البرنامج وأكوام المال بجانبهم
والأقلام في أيديهم

365
00:21:25,918 --> 00:21:28,154
...النساء في مكان العمل

366
00:21:30,790 --> 00:21:31,891
.خدي وقتكِ

367
00:21:35,227 --> 00:21:40,099
...النساء العاملات.. في بيئة العمل

368
00:21:40,866 --> 00:21:45,104
...العمل في مكان العمل ...

369
00:21:48,741 --> 00:21:49,809
.حيث يعملن ...

370
00:21:50,376 --> 00:21:52,444
...وبصفتي امرأة

371
00:21:53,946 --> 00:21:55,281
...بصفتي عاملة

372
00:21:55,815 --> 00:21:57,416
...بصفتي امرأة عاملة

373
00:21:58,450 --> 00:21:59,819
...تعمل في مكان العمل ...

374
00:22:03,923 --> 00:22:05,357
.آسفة، أعاني من نوبة ربو

375
00:22:40,359 --> 00:22:43,495
.نريد 400 ألف جنية مقابل اثنين بالمئة

376
00:22:43,762 --> 00:22:45,030
.نرحب بأسئلتكم

377
00:22:57,042 --> 00:23:00,846
رائع، تبدو هذه الموسيقى
!وكأنها قادمة من الفضاء

378
00:23:01,313 --> 00:23:02,982
.أجل يا صاح -
.تبدو كذلك فعلًا -

379
00:23:03,349 --> 00:23:04,950
!إنهم ليسوا فتيان عاديين بالمرة

380
00:23:09,321 --> 00:23:11,523
.إنني مستمتعٌ جدًا. نعم

381
00:23:12,892 --> 00:23:15,094
!إنه عرض جيد. هراءٌ جيد

