﻿1
00:00:10,892 --> 00:00:20,892
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:25,893 --> 00:00:27,861
ذي آي تي كراود

3
00:00:31,231 --> 00:00:33,934
"زيارات العمة "إيرما

4
00:00:34,034 --> 00:00:36,103
!حسنا

5
00:00:38,138 --> 00:00:40,140
!حسنا! نعم

6
00:00:44,511 --> 00:00:45,979
.أعلم أنكم تريدون الاحتفال

7
00:00:46,246 --> 00:00:47,814
لكن يتوجب عليّ أولًا شكر بعض الأفراد

8
00:00:47,881 --> 00:00:50,183
بعد الأسبوع الحافل
الذي مرت به هذه الشركة

9
00:00:50,350 --> 00:00:51,385
!نعم

10
00:00:51,485 --> 00:00:54,621
"لقد ساهم "مشروع إيكاروس
في زيادة إنتاجيتنا بنحو عشرة أضعاف

11
00:00:55,088 --> 00:00:58,258
وأصبح كل قسم يعمل بثلاثة أضعاف
السرعة المعتادة

12
00:00:58,325 --> 00:01:00,394
بفضل زيادة جودة التواصل…

13
00:01:00,494 --> 00:01:01,695
في…

14
00:01:01,795 --> 00:01:03,297
نظام الحاسوب الخاص بنا

15
00:01:04,097 --> 00:01:05,465
!الحواسيب! الحواسيب

16
00:01:09,937 --> 00:01:12,639
لكن كيف يمكنني أن أتكلم عن كل
تلك المسائل الخاصة بالحاسوب

17
00:01:12,773 --> 00:01:15,442
ولغته المعقدة

18
00:01:15,509 --> 00:01:18,211
دون الإشارة إلى…

19
00:01:18,312 --> 00:01:19,346
!المحامين

20
00:01:19,813 --> 00:01:21,081
!الذين يتغلبون على الروتين الإداري

21
00:01:21,148 --> 00:01:23,383
!يتغلبون على الروتين الإداري

22
00:01:23,450 --> 00:01:25,285
!هيّا -
!نعم -

23
00:01:30,524 --> 00:01:31,658
!يكفي هذا

24
00:01:32,326 --> 00:01:34,094
،وحينما نتحدث عن الحواسيب

25
00:01:34,194 --> 00:01:36,596
لا يمكننا أن ننسى الإشادة…

26
00:01:36,663 --> 00:01:37,764
!بقسم المحاسبة

27
00:01:38,198 --> 00:01:39,266
!نعم

28
00:01:39,466 --> 00:01:40,834
.سيذكرنا في النهاية

29
00:01:41,068 --> 00:01:42,102
.لابد أنه سيفعل

30
00:01:42,970 --> 00:01:44,972
،وفي النهاية
...أخيرًا وليس آخرًا

31
00:01:45,205 --> 00:01:46,106
...الشمبانيا

32
00:01:47,307 --> 00:01:50,510
،أثبت هؤلاء الثلاثة
،مرة بعد مرة

33
00:01:51,011 --> 00:01:54,081
.أنهم يمتلكون الموهبة الحقيقية

34
00:01:55,816 --> 00:01:57,117
!منظفو المراحيض

35
00:01:59,820 --> 00:02:01,288
!قالوا إننا لن ننجح

36
00:02:01,822 --> 00:02:03,690
قالوا أن الاعتماد على مصادر خارجية
لتنظيف مراحيض الشركة

37
00:02:03,757 --> 00:02:05,058
لن يكون قرارًا فعالًا

38
00:02:05,192 --> 00:02:08,161
"لكن "ديرك" و"بانهيد" و"دودلز
.أثبتوا العكس

39
00:02:08,996 --> 00:02:10,130
!المراحيض

40
00:02:10,230 --> 00:02:11,932
!"هذا صحيح يا "دودلز

41
00:02:16,103 --> 00:02:17,237
إلى أين تذهبان؟

42
00:02:17,604 --> 00:02:18,839
.إنهم يفعلون ذلك كل مرة

43
00:02:19,339 --> 00:02:20,874
!لا يذكروننا على الإطلاق

44
00:02:21,341 --> 00:02:23,210
.لكن... أنتما من أنجز هذا العمل

45
00:02:24,311 --> 00:02:25,879
.نحن أنجزنا العمل كله

46
00:02:27,381 --> 00:02:30,116
هل يعني هذا أننا لن نحضر
احتفال التكريم؟

47
00:02:30,183 --> 00:02:31,451
!قطعًا لن نحضر احتفال التكريم

48
00:02:31,518 --> 00:02:32,552
لماذا نحضر احتفال التكريم؟

49
00:02:32,619 --> 00:02:33,920
.لم يكرمنا أحد

50
00:02:36,156 --> 00:02:37,190
،مرحبًا! قسم الدعم التقني

51
00:02:37,257 --> 00:02:39,059
هل جربتِ إطفاءه
وإعادة تشغيله مرة أخرى؟

52
00:02:39,993 --> 00:02:41,928
هل جربتِ وضعه في مؤخرتك؟

53
00:02:45,799 --> 00:02:47,334
.لقد أدركت للتو أن المتصلة كانت أمي

54
00:02:48,869 --> 00:02:51,905
!بئسًا
.كنت أتطلع بشدة للذهاب للاحتفال

55
00:02:52,139 --> 00:02:53,540
.كنت أريد أن أرقص

56
00:02:53,707 --> 00:02:55,942
أنا سعيد لأن التكريم كان من نصيب
عمال المراحيض على أي حال

57
00:02:56,176 --> 00:02:59,046
.إنهم يجيدون العمل
هل دخلتِ مراحيض الطابق الـ 12؟

58
00:02:59,279 --> 00:03:00,647
.دخولها يشبه الذهاب في عطلة

59
00:03:01,181 --> 00:03:02,649
ما عدت أدخل المرحاض في المنزل

60
00:03:02,783 --> 00:03:03,717
.أحبسها لحين دخول المرحاض هنا

61
00:03:05,318 --> 00:03:08,455
!يا إلهي
!أرجوك أن تزيل هذا الملصق

62
00:03:08,555 --> 00:03:09,356
أي ملصق؟

63
00:03:10,724 --> 00:03:11,691
!درج لعين

64
00:03:11,758 --> 00:03:14,094
.هذا الملصق، الذي يحمل صورة القرد
!إنه مريع

65
00:03:14,327 --> 00:03:16,096
أي قرد؟
ما مشكلة القرد؟

66
00:03:16,196 --> 00:03:18,899
.ليس مريعًا بالمرة، إنه جميل
.قرد صغير جميل

67
00:03:19,866 --> 00:03:21,401
ما الذي يفعله في المرمى؟

68
00:03:22,369 --> 00:03:23,904
،ليس هذا القرد

69
00:03:24,171 --> 00:03:25,405
...بل ذاك

70
00:03:26,773 --> 00:03:28,675
.اه، معكِ حق
.إنه مخيف بعض الشيء

71
00:03:28,842 --> 00:03:30,410
القرد
!سوف يأكلك حيًا

72
00:03:30,477 --> 00:03:32,446
!على أي حال
.لابد من أن أصلح هذا الدرج

73
00:03:32,579 --> 00:03:34,548
موس" هل المطرقة عندك؟"

74
00:03:35,082 --> 00:03:36,883
!أنت لا تستمع إليّ

75
00:03:36,950 --> 00:03:39,419
!أكره عدم استماع الناس إليّ

76
00:03:39,886 --> 00:03:42,189
!يا إلهي -
!كل هذا الصراخ -

77
00:03:42,289 --> 00:03:43,523
!صراخ حاد

78
00:03:43,590 --> 00:03:45,458
.وكأن شخصًا يقوم بقتل قطة هنا

79
00:03:45,525 --> 00:03:47,060
.قطة ذات صوتٍ مرتفع

80
00:03:47,127 --> 00:03:48,461
ماذا يجري؟ -
!يا إلهي -

81
00:03:48,528 --> 00:03:49,896
اخفضي صوتكِ
!أرجوكِ اخفضي صوتكِ

82
00:03:49,963 --> 00:03:52,365
أنا آسفة، آسفة جدًا
...آسفه، إنني فقط

83
00:03:52,799 --> 00:03:54,000
...إنني فقط أشعر

84
00:03:54,134 --> 00:03:55,101
...كما تعرفان

85
00:03:55,168 --> 00:03:56,737
...كما تعرفان -
ما الأمر؟ -

86
00:03:56,937 --> 00:03:58,805
ما الأمر؟ -
...حسنًا، لديّ -

87
00:03:59,339 --> 00:04:01,641
.كما تعرفان... حاليًا -
ماذا؟ -

88
00:04:02,909 --> 00:04:05,445
.عمتي "إيرما" تزورني

89
00:04:06,947 --> 00:04:08,849
هل تكرهين عمتك "إيرما"؟
...لديّ

90
00:04:09,449 --> 00:04:11,118
.لديّ عمة مثلها

91
00:04:11,284 --> 00:04:15,288
إنه الاسم الذي أطلقه
على هذا الوقت من كل شهر

92
00:04:17,057 --> 00:04:18,725
أي وقت من الشهر؟
عطلة نهاية الأسبوع؟

93
00:04:18,925 --> 00:04:19,759
.لا

94
00:04:19,826 --> 00:04:21,728
"هل تزورك العمة "إيرما
في عطلة نهاية الأسبوع؟

95
00:04:21,795 --> 00:04:22,762
!"موس" -
...كما تعلم، إنها -

96
00:04:22,829 --> 00:04:24,397
فترة ارتفاع المد

97
00:04:24,564 --> 00:04:26,232
!لكننا لسنا قرب الشاطئ -
!"موس" -

98
00:04:26,299 --> 00:04:28,301
.إنني مغلقة للصيانة

99
00:04:28,368 --> 00:04:30,103
مغلقة للصيانة؟ -
."موس" -

100
00:04:30,170 --> 00:04:32,439
.لقد انضممت للشيوعيين

101
00:04:34,074 --> 00:04:36,076
حسنًا، إنهم يقدمون بالفعل
.بعض الحجج المقنعة

102
00:04:37,177 --> 00:04:39,946
!"فيلم "كاري" يا "موس
"المشهد الأول من فيلم "كاري

103
00:04:51,858 --> 00:04:53,160
...نعم. كما تعرف، أنا

104
00:04:53,426 --> 00:04:56,029
يقولون لي أنني لا أكون
لطيفة خلال هذه الفترة، لذا

105
00:04:56,096 --> 00:04:57,631
.رأيت أنه ينبغي عليّ تحذيركما

106
00:04:57,798 --> 00:04:59,199
.حسنًا
كيف تكونين "غير لطيفة" تحديدًا؟

107
00:04:59,299 --> 00:05:02,769
،بشكل عام
وجودي قد لا يكون مستحبًا، لذلك

108
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
.حاول ألا تثير أعصابي -
.حسنًا -

109
00:05:05,038 --> 00:05:07,741
كانت لي عدة حبيبات من قبل
!وأعي ذلك تمامًا

110
00:05:07,841 --> 00:05:09,609
.لن تشعري بوجودي إطلاقًا -
.حسنًا -

111
00:05:12,145 --> 00:05:15,482
لقد أصبح يعمل جيدًا
!أصبحت حركته سلسة للغاية

112
00:05:15,615 --> 00:05:18,051
!انظروا! ينفتح بكل سهولة

113
00:05:18,118 --> 00:05:19,319
!كُف عن هذا

114
00:05:20,554 --> 00:05:21,554
!اه، يا إلهي

115
00:05:21,621 --> 00:05:23,890
!آسفة! آسفة
!أرأيت ما أقصد

116
00:05:23,957 --> 00:05:25,125
.عليك الحذر

117
00:05:25,225 --> 00:05:26,426
.حسنًا، سأكون حذرًا

118
00:05:28,328 --> 00:05:29,863
هل ذهبَتْ بعد؟ -
.نعم -

119
00:05:30,897 --> 00:05:32,432
لماذا كل هذه الجلبة؟

120
00:05:32,666 --> 00:05:34,701
!يا إلهي! النساء

121
00:05:34,968 --> 00:05:37,971
.باركهنّ الله
ماذا كنا لنفعل من دونهن؟

122
00:05:38,104 --> 00:05:39,840
.بأساليبهنّ تلك

123
00:05:40,507 --> 00:05:42,576
وفتراتهنّ الغامضة

124
00:05:43,043 --> 00:05:44,010
.القمر

125
00:05:44,377 --> 00:05:46,446
."جلين كلوز". "شيلا ريستون"

126
00:05:46,513 --> 00:05:48,949
ومختلف أنواع النساء

127
00:05:49,816 --> 00:05:50,717
.إنهن مبهرات

128
00:05:52,719 --> 00:05:55,255
!موعدي
.عليّ الذهاب للقاء الطبيبة النفسية

129
00:05:55,455 --> 00:05:57,957
لا أصدق أن هناك طبيبة نفسية في المبنى

130
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
كل هذا بسبب موظفيّ قسم المحاسبة

131
00:05:59,759 --> 00:06:02,695
اللذين سئما من كل شيء
وأرادا الذهاب إلى الشاطئ

132
00:06:02,762 --> 00:06:03,864
الشاطئ؟

133
00:06:04,030 --> 00:06:05,765
!"لقد انتحرا يا "روي

134
00:06:08,602 --> 00:06:10,537
.هذا صحيح. نعم، بالطبع

135
00:06:10,670 --> 00:06:12,005
ولماذا ينبغي عليك الذهاب للقائها؟

136
00:06:12,672 --> 00:06:14,374
لأنني قلت أن "جين" ميتة ذات مرة

137
00:06:14,474 --> 00:06:16,309
.اه، نعم. نعم. هذا هو السبب إذن

138
00:06:16,409 --> 00:06:20,747
قالت أنه شيء لا يمكن أن يصدر
إلا عن إنسان مختل عقليًا

139
00:06:20,981 --> 00:06:23,817
وأنه ينبغي عليّ تلقي العلاج النفسي
لوقت طويل

140
00:06:24,017 --> 00:06:25,018
أليس هذا رائعًا؟

141
00:06:25,185 --> 00:06:27,354
...اه، حسنًا، نعم. إنه
.إنه أمر عظيم بالفعل

142
00:06:27,454 --> 00:06:28,521
.لا. لا. إنه أمر سيء

143
00:06:28,588 --> 00:06:30,190
لماذا تعتقد أنه أمر رائع؟

144
00:06:30,257 --> 00:06:33,994
لأن الطبيبة النفسية
امرأة جذابة للغاية

145
00:06:34,294 --> 00:06:38,798
...فهمت. إنها من الجنس -
.الجنس اللطيف؟ نعم -

146
00:06:38,865 --> 00:06:41,301
"ستكون هي بمثابة الدكتورة "ميلفي
وأنت "توني سوبرانو"؟

147
00:06:41,368 --> 00:06:43,336
إنها امرأة ناضجة وساحرة

148
00:06:43,403 --> 00:06:45,805
ما أكثر الأشياء التي يمكنك
!تعلُمها منها

149
00:06:45,906 --> 00:06:47,173
.أو من أي امرأة

150
00:06:48,942 --> 00:06:49,843
هل "جين" موجودة في مكتبها؟

151
00:06:49,910 --> 00:06:51,945
.أريدها أن توقع لي إحدى الأوراق -
.نعم -

152
00:06:52,545 --> 00:06:55,015
.موس"، "موس"! حاول ألا تزعجها"

153
00:06:55,282 --> 00:06:56,816
كيف يمكن لي أن أزعجها أصلًا؟

154
00:07:06,960 --> 00:07:08,662
!مرحبًا -
!ماذا تريد؟ -

155
00:07:18,571 --> 00:07:20,206
أليس من المفترض
أن أستلقي على الأريكة؟

156
00:07:21,274 --> 00:07:22,842
.لا يا "موريس". ليس اليوم

157
00:07:23,276 --> 00:07:24,711
.لديّ أخبار سارة

158
00:07:24,911 --> 00:07:26,279
أعتقد أنك تحسن كثيرًا

159
00:07:26,579 --> 00:07:27,948
ألن أستلقِ إذًا على الأريكة؟

160
00:07:28,315 --> 00:07:29,983
!"ما عدتَ بحاجة إليّ يا "موس

161
00:07:30,116 --> 00:07:30,984
ماذا؟

162
00:07:31,051 --> 00:07:33,086
.من الواضح أنك لا تعاني من أية مشكلة

163
00:07:33,286 --> 00:07:36,022
أرى أنه يمكنك حاليًا
الاستغناء عن جلساتنا

164
00:07:38,692 --> 00:07:39,559
هل تشعر بالاكتئاب؟

165
00:07:39,693 --> 00:07:41,394
.لكنني أشعر بالاكتئاب

166
00:07:42,362 --> 00:07:44,297
حقًا؟ لماذا؟

167
00:07:46,700 --> 00:07:47,801
الحمل
الإجابة على جميع أسئلتك

168
00:07:47,968 --> 00:07:49,502
لأنني حامل

169
00:07:50,236 --> 00:07:51,170
ماذا؟

170
00:07:51,237 --> 00:07:53,974
...أعنى
.حلمتُ أنني حامل

171
00:07:55,875 --> 00:07:56,876
...حسنًا

172
00:07:57,077 --> 00:07:59,079
هذا ليس أمر غريبًا

173
00:07:59,245 --> 00:08:00,647
،لكنني حينما ولدت الطفل

174
00:08:00,714 --> 00:08:03,383
.نظرت لأسفل ورأيت أنه أبي

175
00:08:07,020 --> 00:08:09,422
!"هذا أمر طبيعي يا "موس -
حقًا؟ -

176
00:08:09,522 --> 00:08:11,391
إنها أكثر فكرة جنونية خطرت ببالي

177
00:08:12,058 --> 00:08:14,127
ماذا لو كانت أمي؟
ماذا لو كان للطفل رأسان؟

178
00:08:14,661 --> 00:08:16,462
.موس"! اسمعني، أعتقد أنك بخير"

179
00:08:16,529 --> 00:08:18,965
وهناك آخرون هنا أكثر احتياجًا
لمساعدتي منك

180
00:08:19,132 --> 00:08:20,066
...ولكن

181
00:08:20,133 --> 00:08:22,002
.تراودني بعض الأفكار السوداوية

182
00:08:23,336 --> 00:08:24,437
أفكار سوداوية؟

183
00:08:24,571 --> 00:08:26,906
.نعم. أفكار عن أشياء سوداء

184
00:08:27,474 --> 00:08:29,109
أي نوع من الأشياء السوداء؟

185
00:08:29,376 --> 00:08:31,011
.أشياء لونها أسود

186
00:08:32,645 --> 00:08:33,747
مثل ماذا؟

187
00:08:34,280 --> 00:08:36,850
.الظلام. الليل

188
00:08:37,550 --> 00:08:39,019
.أشياء مرتبطة بالليل

189
00:08:40,453 --> 00:08:41,488
"دراكولا"

190
00:08:43,857 --> 00:08:46,292
!هل تفكر في إيذاء نفسك؟

191
00:08:46,359 --> 00:08:48,194
.إيذاء نفسي، نعم. إيذاء

192
00:08:49,462 --> 00:08:50,563
.إيذاء النفس

193
00:08:52,298 --> 00:08:53,399
.الانتحار

194
00:08:53,466 --> 00:08:55,235
.كبداية، نعم

195
00:08:56,469 --> 00:08:57,504
،"موس"

196
00:08:57,604 --> 00:09:00,440
لا أعتقد أنك تفكر في الانتحار

197
00:09:00,907 --> 00:09:02,575
...لماذا؟ لمَ لا؟ إنني أؤكد لكِ

198
00:09:02,642 --> 00:09:04,310
!إنني على حافة الانهيار اللعينة

199
00:09:04,377 --> 00:09:08,014
!موس"! لم أعهدك تتكلم بهذا الأسلوب"

200
00:09:08,081 --> 00:09:09,549
!عليكِ اللعنة -
!"موس" -

201
00:09:31,704 --> 00:09:33,373
!بالله عليك

202
00:09:36,576 --> 00:09:38,311
!نعم -
!"روي" -

203
00:09:38,645 --> 00:09:41,014
!"آسف، "روي
إنني أتحدث بصوتِ مرتفع الآن

204
00:09:41,081 --> 00:09:42,582
لأنني أضع سدادات للأذن

205
00:09:44,117 --> 00:09:45,752
لماذا تضع سدادات للأذن؟

206
00:09:45,819 --> 00:09:46,853
!هذا صحيح

207
00:09:48,922 --> 00:09:50,657
ماذا؟ -
ما هذا الجهاز؟ -

208
00:09:53,059 --> 00:09:56,262
إنني... إنني أسرق الطعام من آلة البيع

209
00:09:57,764 --> 00:09:59,399
.نعم -
!أنت تعرف إنني أفعل -

210
00:10:00,967 --> 00:10:03,803
بالمناسبة يا "روي"، عملك
في "مشروع إيكاروس" كان جيدًا جدًا

211
00:10:03,870 --> 00:10:05,705
!أحسنت، أديتَ عملًا رائعًا
!شكرًا لك

212
00:10:06,406 --> 00:10:07,841
!نعم؟ لا أسمعك بالمرة

213
00:10:23,656 --> 00:10:24,824
ماذا بِك؟

214
00:10:25,725 --> 00:10:27,060
!يا إلهي، إنكَ تبكي

215
00:10:27,127 --> 00:10:28,394
!أنا لا أبكي! بل أنتِ التي تبكين

216
00:10:28,962 --> 00:10:30,930
ما الخَطْب؟ -
!لا شيء -

217
00:10:30,997 --> 00:10:33,399
أنا بخير! هلا توقفتِ عن انتقادي؟
!أنتِ تنتقدينني دائمًا

218
00:10:33,666 --> 00:10:36,603
!أنا لا أنتقدك
!توقف عن الصراخ في وجهي

219
00:10:36,936 --> 00:10:39,539
لماذا تكون هذه الأشياء
!دائمًا صعبة الفتح هكذا؟

220
00:10:41,107 --> 00:10:42,842
!يا إلهي

221
00:10:43,476 --> 00:10:46,012
!لحظة، اهدأوا جميعًا

222
00:10:48,414 --> 00:10:50,550
!ما الذي يحدث بحق السماء؟

223
00:10:50,884 --> 00:10:52,519
.لا أعرف. لا أشعر أنني بخير

224
00:10:52,619 --> 00:10:55,488
إنني... إنني أصبحت أشتُم
.مثل عامل ميناء بذيء

225
00:10:57,357 --> 00:10:59,492
لقد شكرني "دينولم" منذ قليل
"على عملي في "مشروع إيكاروس

226
00:10:59,559 --> 00:11:01,661
فبدأت البكاء مثل الممثلات

227
00:11:02,028 --> 00:11:03,229
!ما الذي يحدث؟

228
00:11:03,530 --> 00:11:06,866
ربما يكون السبب هو كل تلك الأشياء
التي تأكلانها عادة

229
00:11:06,933 --> 00:11:09,202
!يا إلهي، كفي عن هذا -
!لا، بصراحة. هذا صحيح -

230
00:11:09,269 --> 00:11:11,571
حسنًا. "موس"، ماذا تناولت
على الإفطار صباح اليوم؟

231
00:11:11,638 --> 00:11:13,640
حبوب "سمارتيز" الملونة -
!يا إلهي -

232
00:11:14,007 --> 00:11:16,943
"لم أكن أعلم أن "سمارتيز
تنتج حبوب الإفطار أصلًا

233
00:11:17,076 --> 00:11:19,078
"لا ينتجونها. لكنني أضع حلوى "سمارتيز
الملونة مع اللبن في وعاء

234
00:11:21,314 --> 00:11:22,615
!ها قد تأكدت نظريتي

235
00:11:22,682 --> 00:11:24,851
،أنتما تتناولان الكثير من السكر
!هذا كل ما في الأمر

236
00:11:25,018 --> 00:11:26,452
!لا، لا. مهلًا

237
00:11:26,519 --> 00:11:28,254
أنا أعيش بشكل أساسي على تناول السكر

238
00:11:28,321 --> 00:11:30,089
ولم يسبق لنا أن واجهنا
.مثل تلك المشاكل من قبل

239
00:11:31,558 --> 00:11:33,760
...إذن التفسير الوحيد المتبقي هو

240
00:11:35,228 --> 00:11:36,529
!لا، لا. إنه تفسير سخيف

241
00:11:36,663 --> 00:11:37,530
ما هو؟

242
00:11:38,398 --> 00:11:39,399
...حسنًا

243
00:11:40,099 --> 00:11:42,735
...أشعر أنني سخيفة لمجرد قول ذلك، لكن

244
00:11:43,269 --> 00:11:44,504
،حيث كنت أعمل سابقًا

245
00:11:44,571 --> 00:11:47,473
كانت تعمل معي بعض الفتيات الأخريات
...ليز" و"سوزان". وكلما"

246
00:11:47,540 --> 00:11:50,109
...كلما كانت العمة "إيرما" تزورني

247
00:11:51,244 --> 00:11:52,612
...كنا جميعًا

248
00:11:53,913 --> 00:11:55,181
نعاني من أعراض متزامنة

249
00:11:56,583 --> 00:11:58,051
وما علاقتنا نحن بذلك؟

250
00:11:58,785 --> 00:11:59,719
...في الحقيقة

251
00:11:59,786 --> 00:12:01,287
هل تظنين...؟ -
!ربما -

252
00:12:01,354 --> 00:12:03,456
أنتِ لا تعنين أن...؟ -
.أعلم أن الفكرة تبدو جنونية -

253
00:12:03,523 --> 00:12:06,259
لحظة! أنتِ لا تعتقدين
!أن العمة "إيرما" سوف تزورنا؟

254
00:12:07,026 --> 00:12:08,528
!"أقصد الأعراض فقط يا "روي

255
00:12:08,595 --> 00:12:10,730
!أنا رجل! وهو رجل! نحن رجال

256
00:12:10,797 --> 00:12:13,633
حسنًا، حسنًا! أخبرني، كيف تشعر الآن؟

257
00:12:16,069 --> 00:12:17,270
أشعر أنني مرهف الإحساس

258
00:12:21,541 --> 00:12:23,543
.و... منزعج

259
00:12:24,344 --> 00:12:25,612
...و

260
00:12:26,679 --> 00:12:27,981
.أعتقد أنني قبيح

261
00:12:30,383 --> 00:12:31,985
!إنها هي

262
00:12:32,085 --> 00:12:33,219
!هذه سخافة

263
00:12:33,286 --> 00:12:36,722
لم أسمع أبدًا في حياتي
!عن شيء بهذه الغرابة

264
00:12:36,789 --> 00:12:39,025
!توقف عن الصراخ في وجهها
.أنت دائمًا تصرخ في وجهها

265
00:12:39,092 --> 00:12:40,493
!وهذا ليس عدلًا! ليس عدلًا بالمرة

266
00:12:44,397 --> 00:12:47,400
ذي آي تي كراود

267
00:12:51,771 --> 00:12:53,339
ذي آي تي كراود

268
00:12:59,145 --> 00:13:01,414
أنت لا تصدق هذه النظرية، أليس كذلك؟

269
00:13:01,481 --> 00:13:03,149
.لا -
.لا -

270
00:13:03,549 --> 00:13:06,019
إنها نظرية سخيفة، أليس كذلك؟ -
!إنها سخيفة للغاية -

271
00:13:06,386 --> 00:13:08,087
!السكر -
!نعم -

272
00:13:09,789 --> 00:13:10,923
!ماذا؟

273
00:13:10,990 --> 00:13:12,492
ليس السكر هو السبب فيما يحدث لنا

274
00:13:12,592 --> 00:13:13,893
!هل تعتقد أن "إيرما" هي السبب؟

275
00:13:14,227 --> 00:13:15,394
نعم. ألا تعتقد ذلك؟

276
00:13:15,461 --> 00:13:16,529
!لا

277
00:13:17,397 --> 00:13:19,065
!أنا رجل! نحن رجال

278
00:13:19,232 --> 00:13:19,999
...إذن، إذا صح الأمر

279
00:13:20,066 --> 00:13:21,934
سيكون ذلك اكتشافًا علميًا ساحقًا
لفترة الظهيرة

280
00:13:23,269 --> 00:13:24,403
!لكنه ليس صحيحًا

281
00:13:24,470 --> 00:13:26,138
.لا تقلق
لم أكن لأجعل من نفسي أضحوكة

282
00:13:26,205 --> 00:13:28,341
.عبر القفز إلى الاستنتاجات
لذلك فقد بعثت برسالة إلكترونية

283
00:13:28,408 --> 00:13:29,742
إلى الجميع كي أسأل عن آرائهم

284
00:13:30,576 --> 00:13:32,211
.حسنًا. إنها فكرة جيدة

285
00:13:33,212 --> 00:13:35,148
.لا، آسف
!هلا كررت ما قلتَهُ مرة أخرى

286
00:13:36,149 --> 00:13:37,650
لقد أرسلت الرسالة لجميع المسجَلين
في دفتر العناوين

287
00:13:37,717 --> 00:13:38,785
لابد وأن تصلك نسخة منها الآن

288
00:13:39,052 --> 00:13:40,019
!ماذا؟

289
00:13:41,087 --> 00:13:43,256
"هل نعاني من أعراض ما قبل الطمث؟"

290
00:13:44,223 --> 00:13:45,791
هل أرسلتَ هذه الرسالة للجميع؟

291
00:13:45,858 --> 00:13:47,260
!لقد أضفت توقيعي وتوقيعك معًا

292
00:13:47,327 --> 00:13:48,928
!أضفت توقيعي وتوقيعك نحن الاثنين

293
00:13:50,563 --> 00:13:52,765
.نعم. وأضفت قائمة بالأعراض كذلك

294
00:13:52,899 --> 00:13:54,667
،"الصداع"، "زيادة الوزن"

295
00:13:54,734 --> 00:13:56,602
"الانفعال، التوتر"

296
00:13:57,070 --> 00:13:58,504
"آلام الثدي"

297
00:13:58,638 --> 00:14:00,073
أشعر بالألم فعلًا، ألا تشعر به؟

298
00:14:00,173 --> 00:14:01,040
!نعم

299
00:14:01,107 --> 00:14:03,776
لكن لا يمكنك إخبار جميع موظفي الشركة

300
00:14:03,843 --> 00:14:05,244
!أننا نعاني من أعراض ما قبل الطمث

301
00:14:05,511 --> 00:14:08,014
لا عليك! لن يُقدِم أحد على استخدام
!مثل هذه المعلومات ضدنا

302
00:14:08,081 --> 00:14:10,350
انتظر لحظة. قد يستخدمونها، أليس كذلك؟
!يا إلهي، لا

303
00:14:11,784 --> 00:14:14,587
لابد وأنهم قد أنشأوا بالفعل
!موقعًا عنّا على الإنترنت

304
00:14:14,654 --> 00:14:16,422
لكنني أرسلت الرسالة
!منذ ساعة واحدة فقط

305
00:14:16,489 --> 00:14:17,690
"ابحث عن أسمائنا في "جوجل

306
00:14:18,491 --> 00:14:19,559
!يا إلهي

307
00:14:19,659 --> 00:14:22,495
مشكلات نسائية

308
00:14:23,196 --> 00:14:24,497
ماذا سنفعل؟

309
00:14:24,564 --> 00:14:25,765
!لا أعرف

310
00:14:26,466 --> 00:14:28,067
.هيّا! حان دوري في استخدام الزجاجة

311
00:14:38,211 --> 00:14:40,880
!يا إلهي، آسفة يا "ريتشموند"، آسفة
.أنسى دائمًا أنك تعمل هنا

312
00:14:41,914 --> 00:14:44,784
نعم، ليس من عادتي الابتعاد عن مكتبي
...كل هذه المسافة، لكن

313
00:14:44,917 --> 00:14:46,719
هلا تحدثتِ إلى "موس" و"روي"؟

314
00:14:46,953 --> 00:14:49,756
فمنذ صارا مشهوريْن
أصبحا لا يتوقفان عن الشجار

315
00:14:49,956 --> 00:14:52,258
مشهورين؟ -
."نعم، ابحثي عن اسميهما في "جوجل -

316
00:14:56,396 --> 00:14:58,931
!يا إلهي
كم عدد الزيارات التي سجلها الموقع؟

317
00:14:59,065 --> 00:15:00,233
...الآلاف

318
00:15:00,366 --> 00:15:02,635
رسالة "موس" الإلكترونية
تنتشر مثل الفيروس

319
00:15:03,069 --> 00:15:05,805
لقد تسببتِ بكارثة بعد حكاية
!العمة إيرما" تلك"

320
00:15:05,905 --> 00:15:10,143
نعم يا "ريتشموند"، لكن أخبرني
لماذا لم تؤثر فيك "العمة إيرما"؟

321
00:15:10,743 --> 00:15:13,413
.إنها تؤثر فيّ طبعًا
حتى أنني أشعر بالكآبة طوال اليوم

322
00:15:14,947 --> 00:15:17,150
!على عكس طبيعتي المرحة المعروفة عني

323
00:15:17,617 --> 00:15:19,285
نعم. ربما يكون من الصعب
ملاحظة هذا التغير

324
00:15:19,352 --> 00:15:20,553
بسبب كل تلك المساحيق على وجهك

325
00:15:21,421 --> 00:15:22,789
!لكنني لا أضع المساحيق على وجهي

326
00:15:24,690 --> 00:15:25,791
هلا تحدثتِ إليهما من فضلِك؟

327
00:15:25,858 --> 00:15:28,361
إنهما يدفعان عقلي الصغير نحو الجنون

328
00:15:33,199 --> 00:15:34,867
...يا شباب، يجب عليكما

329
00:15:34,934 --> 00:15:36,836
!يا إلهي
ماذا حدث لوجهك؟

330
00:15:38,304 --> 00:15:39,372
.لقد تشاجرنا

331
00:15:44,710 --> 00:15:46,746
يا إلهي! هل رأيت ذلك؟
ماذا يحدث؟

332
00:15:47,079 --> 00:15:48,547
"...تستمر أعمال الشغب"

333
00:15:48,614 --> 00:15:49,916
"طوال الليل…"

334
00:15:50,283 --> 00:15:52,451
والرجال المشاركون فيها"
".هم من الشباب الغاضبين

335
00:15:52,518 --> 00:15:53,386
"شغب" العمة إيرما

336
00:15:53,453 --> 00:15:55,655
".وأغلبيتهم يعملون في مجال الحاسوب"

337
00:15:57,190 --> 00:15:59,658
هذا جنون. ما الذي يحدث؟

338
00:15:59,725 --> 00:16:02,328
،وفي طوكيو"
".أثار اثنان من مصممي الألعاب

339
00:16:02,395 --> 00:16:04,864
موجة غضب شديدة"
".داخل أحد مراكز التسوق

340
00:16:04,931 --> 00:16:06,766
".وسببا الرعب لأحد الكلاب"

341
00:16:07,233 --> 00:16:10,169
وفي هامبورج، قامت مجموعة"
".من مطوري البرامج

342
00:16:10,236 --> 00:16:11,838
".بالصراخ في إحدى الحافلات"

343
00:16:12,472 --> 00:16:15,441
"...لقد خرج الموقف تمامًا عن السيطرة"

344
00:16:15,775 --> 00:16:17,843
!"كل هذا بسبب "العمة إيرما

345
00:16:17,910 --> 00:16:18,945
!لكن كيف؟

346
00:16:19,111 --> 00:16:22,214
ما كان عليكما إرسال تلك الرسالة
بالأعراض المفصلة

347
00:16:22,281 --> 00:16:25,284
فأنتما تعلمان جيدًا مدى سهولة تأثر
متخصصي الدعم التقني بالإيحاء

348
00:16:25,351 --> 00:16:27,186
!هذا ليس صحيحًا -
.بلى إنه صحيح -

349
00:16:27,253 --> 00:16:28,654
.بالفعل أنت على حق
!إنه صحيح

350
00:16:29,956 --> 00:16:31,190
ما كان عليكَ أن ترسل
!"هذه الرسالة يا "موس

351
00:16:31,257 --> 00:16:32,258
!لا تلوموني أنا

352
00:16:32,525 --> 00:16:34,360
!إنها غلطتك -
!يا شباب -

353
00:16:34,527 --> 00:16:36,362
!يا شباب، توقفا! أنتما تتشاجران

354
00:16:36,429 --> 00:16:38,063
!تبدوان وكأنكما في غيبوبة

355
00:16:38,130 --> 00:16:39,832
.أنت على حق
!لا ينبغي علينا أن نتشاجر

356
00:16:39,899 --> 00:16:41,467
هذه ليست طبيعتنا
.نحن لا نتشاجر أبدًا

357
00:16:42,101 --> 00:16:43,436
!يجب علينا أن نتصرف

358
00:16:43,703 --> 00:16:44,704
!أيًا كان

359
00:16:48,207 --> 00:16:49,308
.سأدخل إليها

360
00:16:49,375 --> 00:16:51,777
اللعنة يا "روي"، لم أعتقد أن المسألة
!قد تصل لهذا الحد

361
00:16:52,178 --> 00:16:53,245
هذا ما حدث

362
00:16:53,312 --> 00:16:55,848
وهي الوحيدة التي كان لها
"اتصال مباشر مع "إيرما

363
00:16:56,048 --> 00:16:57,717
...إن استطعنا تهدئتها، ربما

364
00:16:58,217 --> 00:17:00,486
يمكننا أن نأمل وندعو
!بأن يهدأ الآخرون كذلك

365
00:17:01,554 --> 00:17:03,055
!"أنت شجاع جدًا يا "روي

366
00:17:06,659 --> 00:17:07,426
.شكرًا

367
00:17:08,928 --> 00:17:10,062
.على الرحب والسعة

368
00:17:13,766 --> 00:17:14,667
!مرحبًا

369
00:17:14,834 --> 00:17:17,370
لا يمكنني إيجاد قلم ملعون واحد
!في هذا المكان

370
00:17:18,237 --> 00:17:19,739
!كيف حال مقاتلتي؟

371
00:17:19,972 --> 00:17:21,106
ماذا تريد؟

372
00:17:21,173 --> 00:17:22,975
.جئت أتحدث معكِ قليلًا

373
00:17:23,943 --> 00:17:25,478
!تبدين جميلة جدًا اليوم

374
00:17:25,578 --> 00:17:27,513
!شكرًا لك -
.ونحيفة جدًا -

375
00:17:27,747 --> 00:17:29,615
نعم، أحاول الحفاظ على لياقتي
...كما تعلم

376
00:17:29,682 --> 00:17:31,450
!وشعرك يبدو مذهلًا

377
00:17:31,517 --> 00:17:32,785
.نعم، إنه بلسم الشعر الجديد

378
00:17:34,153 --> 00:17:35,688
!هذا الدرج يعمل بشكل جيد فعلًا

379
00:17:39,325 --> 00:17:40,326
!أهلًا

380
00:17:41,060 --> 00:17:42,228
!"أهلًا "موريس

381
00:17:42,795 --> 00:17:45,131
.يجب أن أخبرك
!لديّ اعتراف صغير

382
00:17:45,565 --> 00:17:48,167
،قد تعلم أو لا تعلم. أنني
،ولأسباب أخلاقية

383
00:17:48,234 --> 00:17:49,969
...يتحتم عليّ ألا أدخل

384
00:17:50,136 --> 00:17:52,705
!في علاقات مع أي من مرضاي

385
00:17:56,676 --> 00:17:58,311
،لكن خلال الأشهر القليلة الماضية

386
00:17:58,945 --> 00:18:00,880
...كانت تراودني بعض

387
00:18:01,847 --> 00:18:04,784
!المشاعر الحميمية تجاهك

388
00:18:05,351 --> 00:18:08,220
والسبب الحقيقي الذي دفعني
لإيقاف علاجك

389
00:18:08,955 --> 00:18:10,990
...هو أنني أردت استكشاف

390
00:18:11,857 --> 00:18:13,659
.بعض تلك المشاعر

391
00:18:18,064 --> 00:18:19,265
!فهمت

392
00:18:22,635 --> 00:18:23,603
."جين"

393
00:18:23,936 --> 00:18:25,471
.كنت أتساءل

394
00:18:26,005 --> 00:18:28,608
،عندما كنتِ تعملين في وظيفتك السابقة
.مع زميلاتك

395
00:18:28,741 --> 00:18:31,077
حينما كنتِ تشعرين بزيادة الضغوط

396
00:18:31,477 --> 00:18:33,713
ماذا كنت تفعلين لكي…

397
00:18:35,615 --> 00:18:37,083
تسترخي؟

398
00:18:38,484 --> 00:18:40,286
كنا نخرج سويًا في سهرة صاخبة للفتيات

399
00:18:41,354 --> 00:18:42,788
!أرغب حقًا في ذلك

400
00:18:43,489 --> 00:18:45,391
!سهرة صاخبة للفتيات

401
00:18:46,125 --> 00:18:47,927
!لكن من المستحيل أن أجد ذلك هنا

402
00:18:48,160 --> 00:18:49,295
!ليس بالضرورة

403
00:18:54,934 --> 00:18:55,735
أمي؟

404
00:19:02,541 --> 00:19:03,943
.هذه طبيبتي النفسية

405
00:19:04,010 --> 00:19:05,811
!لا، لا. أنا... أنا آسف

406
00:19:05,878 --> 00:19:07,179
...لكنكِ فقط

407
00:19:07,246 --> 00:19:09,749
!تشبهين أمي كثيرًا

408
00:19:10,783 --> 00:19:12,718
لا، لا. لكن ذلك… لكن…
!أرجو ألا تستائين مما قلتُه

409
00:19:12,785 --> 00:19:15,287
.أنها... إنها امرأة جذابة للغاية

410
00:19:16,288 --> 00:19:19,625
ولا... ولا يعني ذلك أنني قد أرغب
!في ممارسة الجنس معها

411
00:19:21,027 --> 00:19:23,529
أعلم أن هذا هو ما تعتقدون
كأطباء النفسيين

412
00:19:23,763 --> 00:19:27,700
لكنني أقسم أن الأمر
ليس كذلك بالنسبة لي

413
00:19:29,001 --> 00:19:32,972
أمي لا يمكن أن تتهاون
في أيٍ من هذا الهراء

414
00:19:34,206 --> 00:19:36,075
...حتى أنني أوشك أن أسمع صوتها تقول

415
00:19:36,842 --> 00:19:38,344
"!ما هذا الذي تفعله يا روي؟"

416
00:19:38,644 --> 00:19:40,012
"!ما هذا الذي تفعله؟"

417
00:19:43,949 --> 00:19:45,251
!لقد تدبرت الموقف ببراعة

418
00:19:46,719 --> 00:19:48,621
هذه هي الطبيبة النفسية؟

419
00:19:48,821 --> 00:19:49,888
...نعم، أنا

420
00:19:49,955 --> 00:19:51,924
.أعتقد أنها أصبحت حبيبتي الآن

421
00:19:52,658 --> 00:19:54,226
!لا يا "موس"! اسمعني

422
00:19:54,293 --> 00:19:56,028
!لا يمكنك مواعدة هذه المرأة مرة أخرى

423
00:19:56,095 --> 00:19:57,796
!إنها تشبه أمي تمامًا

424
00:19:57,863 --> 00:19:59,331
!كفى. إنكَ تبالغ

425
00:19:59,398 --> 00:20:00,633
!إنها نسخة طبق الأصل عنها

426
00:20:00,733 --> 00:20:02,435
.دعكَ من هذا
أخبرني ماذا حدث في الداخل؟

427
00:20:02,868 --> 00:20:04,303
.حسنًا

428
00:20:05,304 --> 00:20:08,841
ما رأيك في أن نقضي سهرة فتيات كبيرة؟

429
00:20:10,643 --> 00:20:11,911
إلى أي حد هنّ كبيرات؟

430
00:20:25,324 --> 00:20:28,761
لا أصدق أنه لم تسبق لي مشاهدة
"فيلم "ستيل ماغنوليا

431
00:20:30,496 --> 00:20:31,997
يا إلهي. إنه فيلم رائع، أليس كذلك؟

432
00:20:33,799 --> 00:20:36,235
!أعرف ما يمكننا مشاهدته الآن -
!رائع -

433
00:20:36,702 --> 00:20:39,471
هل أعجبك هذا الفيلم حقًا؟ -
نعم. ألم يعجبك؟ -

434
00:20:39,538 --> 00:20:41,707
!إطلاقًا! إنه عاطفي

435
00:20:41,874 --> 00:20:43,776
"لكنني أشعر وكأنني أميرة يا "روي

436
00:20:43,843 --> 00:20:45,711
!ولا تقل إنك لا تشعر بالمثل

437
00:20:48,380 --> 00:20:50,149
!حسنًا، لقد زال ألم الثدي على الأقل

438
00:20:51,584 --> 00:20:53,986
لا! ما هذا الذي أقوله؟
!أنا رجل! نحن رجال

439
00:20:54,086 --> 00:20:55,387
!هذه أسوأ ليلة في حياتي

440
00:20:55,454 --> 00:20:56,722
!أهلًا

441
00:20:56,856 --> 00:20:57,857
.حسنًا

442
00:20:58,624 --> 00:21:01,827
!"بيتشز"... أو… "ديرتي دانسينج"

443
00:21:01,894 --> 00:21:04,029
!"بيتشز"! لا! "ديرتي دانسينج"

444
00:21:04,096 --> 00:21:06,398
!لا أستطيع الاختيار -
!يا إلهي -

445
00:21:06,499 --> 00:21:09,068
،يا إلهي
!أنا أيضًا لا أعرف أيهما نشاهد

446
00:21:10,035 --> 00:21:11,737
لكن، أتعلمين ماذا يجب أن نفعل؟

447
00:21:11,804 --> 00:21:13,873
ماذا؟ -
.شيء مختلف -

448
00:21:14,940 --> 00:21:16,175
!لديّ فكرة

449
00:21:16,242 --> 00:21:18,744
لماذا لا نذهب لحفلة التكريم؟

450
00:21:18,811 --> 00:21:20,446
لكنني ظننت أنك لا تريد الذهاب

451
00:21:20,780 --> 00:21:22,014
أنت تعرفين أن…

452
00:21:22,448 --> 00:21:24,516
الجميع سيكونون هناك
مع أنهم لم يقوموا بأي شيء

453
00:21:24,583 --> 00:21:26,819
!بينما قمنا نحن بالعمل كله -
.نعم -

454
00:21:26,986 --> 00:21:29,421
!سحقًا لهم -
!نعم. سحقًا لهم -

455
00:21:30,122 --> 00:21:32,191
!حسنًا، هيا بنا، فلنذهب يا فتيات -
!رائع -

456
00:21:32,825 --> 00:21:35,227
حسنًا، لكن دعنا نشاهد
.أول عشر دقائق من فيلم "بيتشز" أولًا

457
00:21:46,505 --> 00:21:48,841
مشكلات نسائية

458
00:22:16,836 --> 00:22:20,339
بالمناسبة، لقد دعوت
الدكتورة " ميندَل" للانضمام إلينا

459
00:22:20,840 --> 00:22:21,607
ماذا؟

460
00:22:21,740 --> 00:22:23,642
!موس" أنا هنا"

461
00:22:29,348 --> 00:22:30,583
ماذا بِك؟

462
00:22:32,818 --> 00:22:33,819
!لا شيء

463
00:22:34,119 --> 00:22:36,021
!إنني فقط... أحتاج بشدة إلى أن أثمل

464
00:22:36,088 --> 00:22:38,123
.وأنا أريد أن أثمل

465
00:22:40,526 --> 00:22:42,962
فلنثمل سويًا إذن -
حسنًا، موافقة -

466
00:22:44,663 --> 00:22:47,733
علينا أن نثمل حتى لا نعود
ندري بما يجري من حولنا

467
00:22:48,968 --> 00:22:50,002
!موافقة

468
00:22:55,207 --> 00:22:59,478
فالتفتُ خلفي وإذا بأربعة ...
!دراجين قد ماتوا، وأنا السبب

469
00:23:00,980 --> 00:23:02,414
...رائع! حدث معي نفس الشيء

470
00:23:02,481 --> 00:23:04,416
!شباب قسم الدعم التقني
.أفسحوا لي الطريق

471
00:23:44,590 --> 00:23:45,791
!يا إلهي

472
00:23:53,933 --> 00:23:56,568
!يا إلهي! لا يمكن

473
00:23:57,603 --> 00:23:58,771
!مستحيل أن أكون قد فعلتها

474
00:24:02,308 --> 00:24:03,275
صباح الخير

475
00:24:12,685 --> 00:24:14,420
لقد أعددتُ لكَ كوبًا من الشاي

476
00:24:15,020 --> 00:24:16,155
!شكرًا يا أمي

477
00:24:16,722 --> 00:24:17,690
!"أمي"

478
00:24:18,290 --> 00:24:19,525
!هذا مثير للاهتمام

479
00:24:24,997 --> 00:24:28,334
...يُتبع

