﻿1
00:00:10,429 --> 00:00:20,429
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:30,430 --> 00:00:32,733
ذي آي تي كراود

3
00:00:34,868 --> 00:00:36,470
.جين"، استمعي إلى هذا"

4
00:00:36,703 --> 00:00:38,405
موس"، هل رأيت"
النشرة الاخبارية؟

5
00:00:38,472 --> 00:00:40,173
هل يبدو هذا غامضا؟

6
00:00:40,407 --> 00:00:43,010
جين القوادة

7
00:00:45,445 --> 00:00:47,581
،نعم، نعم
.أنه غامض جدا

8
00:00:47,848 --> 00:00:49,783
كنت آمل أن تقولي إنه
.غامض بشدة

9
00:00:50,617 --> 00:00:52,553
.إنه غامض بشكل كافي

10
00:00:52,786 --> 00:00:56,456
أقوم بتجميع قائمة أغاني
.لأجل لعبة تمثيلية سأقوم باستضافتها

11
00:00:56,857 --> 00:00:58,525
من المهم أن أصل إلي
.المناخ الملائم

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,327
حسنا، لا أعرف ما الذي
.تتحدث عنه

13
00:01:00,727 --> 00:01:02,462
."الأمر يشبه فيلم "دانجونز أند دراغونز

14
00:01:02,763 --> 00:01:04,431
هل للأمر علاقة بالجنس؟

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
."بعيدا عن ذلك، "جين

16
00:01:06,266 --> 00:01:09,402
في اللعبة التمثيلية، يكون أحدهم
،سيد القلعة الحصينة

17
00:01:09,469 --> 00:01:11,171
.أو سيد الألعاب، أو حارس

18
00:01:11,238 --> 00:01:12,639
ويقوم هو أو هي بالتحكم
.في العالم

19
00:01:12,706 --> 00:01:14,407
،ويخبر اللاعبين بما يمرون به

20
00:01:14,474 --> 00:01:16,276
سواءً كان عراكا مع وحش

21
00:01:16,343 --> 00:01:19,246
أو يسترخون في حانة قديمة قذرة
.مع بعض الجان الأشرار

22
00:01:19,947 --> 00:01:22,048
،تستمر اللعبة عدة ساعات
ونستخدم فيها النرد

23
00:01:22,115 --> 00:01:23,984
.لمعرفة نتيجة أحداث معينة

24
00:01:24,051 --> 00:01:26,219
وعلى العكس من معظم ألعاب
،الألواح التي قد تعرفينها

25
00:01:26,286 --> 00:01:28,922
كثيراً ما تستخدم هذه اللعبة نردا
.له عشرين جانباً

26
00:01:29,022 --> 00:01:29,823
موس"؟" -
!نعم -

27
00:01:29,890 --> 00:01:32,426
لا أريد أن أسمع ما تقول -
.أتفهم ذلك كلية -

28
00:01:33,794 --> 00:01:36,930
في العالم الواقعي
،الذي نعيش فيه

29
00:01:37,264 --> 00:01:40,734
.هناك وظيفة شاغرة لمدير للترفيه

30
00:01:41,501 --> 00:01:43,870
.أستطيع أن أقوم بهذا
.يبدو هذا عظيما

31
00:01:44,137 --> 00:01:47,107
.أفضل من وظيفتي الحالية
.مديرا للترفيه

32
00:01:48,175 --> 00:01:49,476
."لا تناسبك هذه الوظيفة، "جين

33
00:01:50,143 --> 00:01:52,279
ماذا تقول؟
تنظيم الوقائع الثقافية

34
00:01:52,346 --> 00:01:55,115
،وزيارة شركاء العمل
.أنها تناسبني تماما

35
00:01:55,716 --> 00:01:58,852
.لكنها لا تناسبك
.لا تناسبك حقا

36
00:01:59,119 --> 00:02:00,988
لما أتحدث معك؟
أين "روي"؟

37
00:02:01,188 --> 00:02:01,955
.لم يأتي بعد

38
00:02:02,189 --> 00:02:04,391
هل ما زال ينتحب بعد ما
حدث مع هذه الفتاة؟

39
00:02:04,825 --> 00:02:06,827
.أسوأ من ذي قبل
.الحمد لله أنه لا يعزف على الجيتار

40
00:02:07,394 --> 00:02:08,762
هل رأيت الصور؟

41
00:02:08,829 --> 00:02:10,931
صور؟
هل هناك أكثر من واحدة منهم؟

42
00:02:10,998 --> 00:02:12,432
.نعم، هناك كمية كبيرة

43
00:02:12,666 --> 00:02:15,235
وتمت إزالة الفتاة من كل
.هذه الصور

44
00:02:15,302 --> 00:02:18,372
كأن أحدهم قطع علاقته
."بـ"ستالين

45
00:02:24,244 --> 00:02:25,979
.أمر مؤسف

46
00:02:27,848 --> 00:02:30,650
لم أره سعيدا مثلما كان
.في الشهور القليلة الماضية

47
00:02:30,717 --> 00:02:31,652
..والآن

48
00:02:31,785 --> 00:02:34,087
!"مرحبا، "روي -
."مرحبا، "روي -

49
00:02:34,788 --> 00:02:36,423
لا بأس، من الواضح
.أنكم تتحدثون عني

50
00:02:36,723 --> 00:02:38,291
..لا، لا -
.لا داعي -

51
00:02:38,959 --> 00:02:41,328
أدرك أني كنت صعب المراس

52
00:02:41,395 --> 00:02:42,596
.في الأسابيع الأخيرة

53
00:02:42,996 --> 00:02:46,232
.لكني أشعر أني تخطيت الأمر
.حقا

54
00:02:46,299 --> 00:02:48,768
..لذا فلنتعامل بطريقة طبيعية

55
00:02:48,835 --> 00:02:50,637
!يا إلهي، يا إلهي

56
00:02:51,705 --> 00:02:54,074
أشعر الآن أني تخطيت الأمر
.في الجانب الآخر

57
00:02:54,675 --> 00:02:57,143
لذا، سيتحسن كل شيء من الآن
.فصاعدا

58
00:02:57,210 --> 00:02:58,645
!قلبي يؤلمني

59
00:03:00,013 --> 00:03:01,715
.أنت تبدو أفضل من البارحة

60
00:03:03,717 --> 00:03:05,986
.لكن، "روي"، عليك أن تتخطي الأمر

61
00:03:06,053 --> 00:03:09,256
.أعرف، أعرف -
.بعض الأمور لا تفلح -

62
00:03:09,690 --> 00:03:12,392
أعلم أنك لم تعتاد كونك
.في علاقة طويلة الأمد

63
00:03:12,626 --> 00:03:14,327
.هذا نادر الحدوث بالنسبة لي

64
00:03:15,028 --> 00:03:16,463
.نادر جدا

65
00:03:16,930 --> 00:03:20,434
لكن اسمع مني، معظم هذه
.العلاقات لا تدوم

66
00:03:21,168 --> 00:03:22,569
."إنها علي حق يا "روي

67
00:03:23,704 --> 00:03:26,106
وكيف لك أن تعرف؟ -
.أعرف وحسب -

68
00:03:27,040 --> 00:03:27,841
متي؟

69
00:03:28,341 --> 00:03:30,744
،إذا كنت مصراً أن تعرف
.قابلت فتاة في العطلة

70
00:03:31,645 --> 00:03:33,313
،دائما ما تقابلهم في العطلات
أليس كذلك، "موس"؟

71
00:03:33,513 --> 00:03:35,949
أخرس أيها الفيل الذي
.هجرته صديقته

72
00:03:36,983 --> 00:03:38,552
!حسناً

73
00:03:38,719 --> 00:03:41,888
.لا توجد مشكلة، أنا بخير

74
00:03:42,089 --> 00:03:43,156
..أعني، أني لا زلت

75
00:03:43,223 --> 00:03:45,458
..لم تودعني، لذا أنا

76
00:03:45,525 --> 00:03:49,896
.لا زال الأمر يؤلمني كلما أفكر فيها

77
00:03:50,097 --> 00:03:53,500
أعتقد أن على ألا أفكر فيها
!أبدا. شيء بسيط

78
00:03:55,502 --> 00:03:57,104
.كانت تحب ذلك الإعلان

79
00:04:05,078 --> 00:04:06,680
."لا يناسبك هذا العمل يا "جين

80
00:04:08,315 --> 00:04:10,617
ماذا، لما لا؟ -
مديرا للترفيه؟ -

81
00:04:10,951 --> 00:04:12,085
هل تعرفين ما يتضمنه ذلك؟

82
00:04:12,285 --> 00:04:14,788
على حد علمي، مجرد تنسيق
الوقائع الثقافية

83
00:04:14,855 --> 00:04:16,423
.لشركاء العمل من خارج البلد

84
00:04:16,490 --> 00:04:18,191
.هذا صحيح. نعم، نعم

85
00:04:18,258 --> 00:04:19,493
.لا يناسبك

86
00:04:20,293 --> 00:04:21,428
،لكن كما أري

87
00:04:21,561 --> 00:04:23,430
لن يتعارض هذا مع مهامي
.في قسم الدعم التقني

88
00:04:23,830 --> 00:04:27,400
وأنا أحب الثقافة. لقد شاهدت
.وي ويل روك يو" أربعة مرات"

89
00:04:31,738 --> 00:04:33,339
حسنا، "جين"، كنت أود
.أن أساعدك

90
00:04:33,406 --> 00:04:35,642
لكن جرت العادة أن يؤول
منصب مدير الترفيه

91
00:04:35,709 --> 00:04:37,277
.إلى أحد الرجال

92
00:04:38,111 --> 00:04:40,647
،"سيد "رينولم
لا أحتاج أن أذكرك

93
00:04:40,714 --> 00:04:42,849
."بالتقرير الذي شجب "صناعات رينولم

94
00:04:42,916 --> 00:04:45,152
.واتهمها بالتحيز الجنسي كمنظمة

95
00:04:45,619 --> 00:04:47,721
!انتظري دقيقة، أيتها الجميلة

96
00:04:50,390 --> 00:04:52,259
لقد عرف الجميع أن
.هذا التقرير عاري من الصحة

97
00:04:53,059 --> 00:04:55,462
حتى أني حصلت عي جائزة
.من مناهضي المرأة

98
00:04:55,996 --> 00:04:58,031
.تلك التي تشبه رجل المثلجات

99
00:04:59,299 --> 00:05:01,268
.هذه جائزة "ذو الرأس الكريه" للعام

100
00:05:05,872 --> 00:05:08,875
الحقيقة أن هذه الجملة
."مكتوبة على القاعدة، "ذو الرأس الكريه

101
00:05:09,442 --> 00:05:11,912
ألم تقرأ المكتوب على القاعدة؟

102
00:05:32,465 --> 00:05:34,434
!يا إلهي -
النساء؟ -

103
00:05:37,070 --> 00:05:40,073
ما هم؟ من يعرف؟ -
.لا تفعل ذلك -

104
00:05:41,074 --> 00:05:43,610
لا يمكنك العيش معهن، ولا
.يمكنك العثور عليهن.. أحيانا

105
00:05:45,912 --> 00:05:47,614
ماذا يجري في رؤوسهن الصغيرة؟

106
00:05:47,948 --> 00:05:51,952
لا تسألني، فلست طبيبا نفسيا
.متخصصا في النساء

107
00:05:52,986 --> 00:05:57,490
لكني تعلمت بعض الأشياء من خلال
.أحاديث مع والدتي

108
00:05:57,591 --> 00:05:59,926
،لا، لا، "موس"، أرجوك

109
00:05:59,993 --> 00:06:02,228
.لا تكمل، توقف عند هذا الحد

110
00:06:02,295 --> 00:06:04,331
."أنت لا تجيد هذا الأشياء، "موس

111
00:06:04,831 --> 00:06:06,332
.ستزيد الأمر سوءً

112
00:06:06,399 --> 00:06:08,401
آسف، لكني لم أرك من قبل
.في هذه الحالة

113
00:06:08,969 --> 00:06:10,403
.أعلم
.لكني سأكون بخير

114
00:06:10,604 --> 00:06:13,206
سأفعل. لا يمكنك أن تساعد
.في هذا الأمر

115
00:06:13,306 --> 00:06:14,207
.لا يمكنك فحسب

116
00:06:14,274 --> 00:06:15,175
.لقد حصلت عليها

117
00:06:15,242 --> 00:06:17,377
.حصلت على الوظيفة -
ماذا؟ -

118
00:06:17,444 --> 00:06:20,113
أعطاني "دوغلاس" الوظيفة
.حتى أتوقف عن الحديث

119
00:06:21,181 --> 00:06:23,250
.أصبحت "جين" مديرا للترفيه

120
00:06:27,153 --> 00:06:28,421
."لا تناسبك الوظيفة، "جين

121
00:06:29,823 --> 00:06:31,324
لماذا يصر الجميع على ذلك؟

122
00:06:31,424 --> 00:06:33,626
ما الذي حدث "لجيري"؟ -
.أزمة قلبية شديدة -

123
00:06:33,693 --> 00:06:34,895
.لم أتفاجئ

124
00:06:35,028 --> 00:06:37,130
لماذا لم تفاجئ؟
لما لا تناسبني الوظيفة؟

125
00:06:37,264 --> 00:06:39,532
..."كان "جيري
.القائم بدور "فريدو" في الشركة

126
00:06:39,599 --> 00:06:40,901
.أنت "فريدو" الجديد

127
00:06:41,067 --> 00:06:42,369
.لا أعلم ماذا تقصد

128
00:06:42,636 --> 00:06:44,271
."فريدو"، شخصية في فيلم "الأب الروحي"

129
00:06:44,404 --> 00:06:45,872
من هو "فريدو"؟
من كان في الفيلم؟

130
00:06:46,072 --> 00:06:49,709
كان هو الأخ، الذي كان يصطحب
..رجال الأعمال من خارج المدينة و

131
00:06:49,776 --> 00:06:52,579
،يجعلهم يقضون وقتا طيبا، حسنا
.هذا ما يجب أن أفعله

132
00:06:52,946 --> 00:06:54,447
"كنت أفكر في اصطحابهم إلى "ويست اند

133
00:06:54,614 --> 00:06:56,115
لا، لا، "جين"، أعتقد أنك
.لم تفهمي الأمر

134
00:06:56,182 --> 00:07:00,787
هؤلاء الرجال يتوقعون أكثر
.من مجرد عرض مسرحي

135
00:07:02,155 --> 00:07:06,493
فريدو" يا "جين" كان"
.قوادا إلى حد ما

136
00:07:06,626 --> 00:07:07,427
.أخرس

137
00:07:07,594 --> 00:07:09,329
أليس كذلك، "موس"؟ -
ماذا؟ -

138
00:07:09,629 --> 00:07:12,232
شخصية "فريدو" في الفيلم
.كان قوادا

139
00:07:12,365 --> 00:07:14,668
."لا، لقد أخذ الخاتم إلى "موردور

140
00:07:21,007 --> 00:07:23,810
.كان "فريدو" قوادا

141
00:07:24,010 --> 00:07:27,814
،لا، كان هذا الفيلم في السبعينات
.وقد اختلفت الأمور الآن

142
00:07:28,148 --> 00:07:29,849
.أصبح رجال الأعمال مختلفين

143
00:07:34,321 --> 00:07:36,790
على العموم، يكفي الحديث
.عن رجولتنا

144
00:07:38,825 --> 00:07:40,927
."أيها السادة، أقدم لكم "جين

145
00:07:47,834 --> 00:07:51,171
لا، لا، "جين" هي مديرة
.الترفيه الجديدة

146
00:07:51,838 --> 00:07:53,440
لكنها امرأة، أليس كذلك؟

147
00:07:54,541 --> 00:07:57,610
جين"، أقدم لك صديقي"
."القديم، "فيل

148
00:07:57,911 --> 00:07:59,579
."ورجلان باسم "جون

149
00:08:01,281 --> 00:08:03,750
ماذا تنوي أن تفعل، "رينولم"؟ -
."لا تقلق يا "فيل -

150
00:08:04,084 --> 00:08:06,886
.قد تبدو "جين" كعانس متزمتة

151
00:08:07,120 --> 00:08:09,022
لكنها تعرف أرخص الطرق

152
00:08:09,089 --> 00:08:11,524
في هذه المدينة التي أحب أن
."اسميها "لوندنياس

153
00:08:13,093 --> 00:08:16,730
وأنا واثق أنها خططت لكم شيئا
.مناسب وصاخب أيها الأشرار

154
00:08:17,397 --> 00:08:21,001
نعم، نعم، لدي تذاكر لعرض
."رائع في "ويست اند

155
00:08:21,167 --> 00:08:22,769
.طالما لا يوجد به ترجمة مكتوبة

156
00:08:22,936 --> 00:08:23,703
.لا يوجد

157
00:08:23,770 --> 00:08:26,806
ما الذي يحتوي على ترجمة مكتوبة؟ -
.هذا العرض الذي ستأخذنا إليه -

158
00:08:26,873 --> 00:08:28,008
ترجمة مكتوبة؟
!يا إلهي

159
00:08:28,208 --> 00:08:30,643
لا أستطيع أن أقرأ وأنا
.أحاول المشاهدة

160
00:08:30,810 --> 00:08:34,848
.لا، إنه عرض، عرض
.لا توجد به ترجمة مكتوبة

161
00:08:35,081 --> 00:08:36,583
.أكره الترجمة المكتوبة

162
00:08:36,716 --> 00:08:39,285
ما الذي حدث لـ"جيري"؟ -
.لقد انفجر قلبه -

163
00:08:40,553 --> 00:08:41,488
!عظيم

164
00:08:41,888 --> 00:08:44,758
.لا، أنه مريض حقا -
.هذا هو المتوقع منه -

165
00:08:48,361 --> 00:08:50,930
ما كان "جيري" ليأخذنا إلي
.عرض بترجمة مكتوبة

166
00:08:51,131 --> 00:08:53,066
،ليس هناك ترجمة
.انه عرض مسرحي

167
00:08:53,266 --> 00:08:55,602
."هيا، "جين
ما هو نوع العرض؟

168
00:08:56,036 --> 00:08:59,005
.نعم، انه شديد الاباحية

169
00:08:59,239 --> 00:09:01,741
.نعم، أعتقد لن يخيب ظنكم

170
00:09:01,975 --> 00:09:05,111
هل يوجد به نساء؟ -
.نعم، إنه عرض نسائي -

171
00:09:05,178 --> 00:09:06,512
.إنه وفح جدا

172
00:09:06,579 --> 00:09:08,748
عرض نسائي؟ -
.ووقح جداً -

173
00:09:09,049 --> 00:09:10,383
!"برج "أيفل

174
00:09:11,684 --> 00:09:14,320
"مونولوج "ذا فاجينا
الأسبوع الأخير

175
00:09:16,322 --> 00:09:18,892
،أعتذر بشدة
.الاعتذار لا يكفي حقا

176
00:09:19,192 --> 00:09:20,994
.لم أخجل يوما بهذا الشكل

177
00:09:21,661 --> 00:09:26,466
هذه السيدة كانت تمثل في مسلسل
ايست اندرز"، كيف تجرأ على إهانتها؟"

178
00:09:26,766 --> 00:09:29,936
ليس ذنبنا إنك أخذتينا
.إلى شيء بهذا الاسم

179
00:09:30,003 --> 00:09:32,472
تدخل العرض، لتجد نساءً
.يتحدثن فحسب

180
00:09:32,872 --> 00:09:34,007
.إعلان كاذب

181
00:09:34,641 --> 00:09:36,442
انظري، سنبقي في المدينة
،خمسة أيام أخري

182
00:09:36,509 --> 00:09:38,745
ومن الأفضل لك أن تجدي لنا
.شيئاً مناسباً لنقوم به

183
00:09:39,012 --> 00:09:42,015
في المرة القادمة التي تأخذينا فيها
،إلى عرض عن المؤخرات المتحدثة

184
00:09:42,382 --> 00:09:44,684
.من الأفضل أن يكون عن المؤخرات المتحدثة

185
00:09:50,423 --> 00:09:53,226
أعرف أن لديكن أسباب جيدة
.لمنحي هذه الجائزة

186
00:09:53,359 --> 00:09:55,095
ما كان يجب على اجراء
.هذه المقابلة أبدا

187
00:09:55,361 --> 00:09:57,163
لكن هذه الصحفية كان
.لديها خطط

188
00:09:57,363 --> 00:09:59,966
.هناك المزيد
،المرأة هي حيوان متوحش"

189
00:10:00,033 --> 00:10:03,269
الذي استطاع الرجل تهذيبها
".بقدراته الجنسية الرائعة

190
00:10:03,870 --> 00:10:05,271
ما الذي لا يعجبك
في هذه الجملة؟

191
00:10:07,674 --> 00:10:10,844
لا تختلف النساء كثيرا"
".عن المدافئ

192
00:10:12,645 --> 00:10:15,948
أحب أن تكون امرأتي مثل
"..الخبز المحمص الذي أفضله ساخناً

193
00:10:16,015 --> 00:10:18,084
.ويمكن استهلاكه مع الزبد

194
00:10:19,986 --> 00:10:21,521
.ليس عليك تذكيري

195
00:10:21,588 --> 00:10:24,257
أعرف جيداً كل
.كلماتي المضللة

196
00:10:24,858 --> 00:10:28,161
أيتها السيدات، اسمعن، لا يمكن
."أن يشبهني أحد بـ"غوك وان

197
00:10:29,429 --> 00:10:32,932
لدي عقلية متحفظة، لكني علي
.الأقل أحاول

198
00:10:33,533 --> 00:10:36,503
كما أن "صناعات رينولم" تتغير
.للأفضل، أيتها السيدات

199
00:10:37,170 --> 00:10:39,706
،السقف الذي كان مصنوعا من الزجاج
.أصبح الآن أرضية من الزجاج

200
00:10:39,939 --> 00:10:41,707
.تطوف فوقها النساء

201
00:10:41,774 --> 00:10:44,344
.وينظر اليهن الرجال فقط

202
00:10:46,813 --> 00:10:48,348
ماذا تريد منا؟

203
00:10:52,986 --> 00:10:56,256
أرجو أن تأخذي هذه الجائزة
.وتعطيها لأحد غيري

204
00:10:56,589 --> 00:10:59,526
سيد "رينولم"، أريد أن أتحدث
.معك بشأن ما

205
00:10:59,692 --> 00:11:02,862
جين"، أريدك أن تقابلي بعض"
.النساء المميزات

206
00:11:03,129 --> 00:11:04,864
!لا، لا، لا

207
00:11:05,465 --> 00:11:06,266
ماذا؟

208
00:11:06,366 --> 00:11:08,735
سيد "رينولم"، لن أعمل
.مع عاهرات

209
00:11:10,003 --> 00:11:12,372
لا، لا، لا
.هؤلاء مناهضات لحقوق النساء

210
00:11:12,572 --> 00:11:14,173
يمكنك أن تسمي الأمر
،كما شئت

211
00:11:14,240 --> 00:11:16,109
لكن ما زلن يضاجعن الرجال
.لأجل المال

212
00:11:16,176 --> 00:11:18,044
.آسفة، لا أقصد الاهانة

213
00:11:18,478 --> 00:11:20,413
.لكني لا أقوم بهذا العمل

214
00:11:21,781 --> 00:11:23,550
.ولا أحب النساء اللاتي يقمن به

215
00:11:25,985 --> 00:11:28,488
!لا تستمعن إليها
.فهي مجنونة

216
00:11:34,861 --> 00:11:36,596
يريدني "دوغلاس" أن أهتم بهم
.طوال الأسبوع

217
00:11:36,663 --> 00:11:40,166
أسبوع كامل بصحبة
.هؤلاء الحمقى

218
00:11:40,800 --> 00:11:44,837
.يرفضون المناسبات الثقافية والمطاعم
.يا إلهي! هذا كابوس

219
00:11:51,711 --> 00:11:53,179
!الرجال

220
00:11:53,646 --> 00:11:57,183
كيف يبدون؟ بحديثهم الفاحش
،وألعابهم الخشنة

221
00:11:57,850 --> 00:12:02,055
،وأياديهم العابثة
.وأنفاسهم الكريهة في الصباح

222
00:12:02,889 --> 00:12:04,457
.أود أن أراهم يلدون الأطفال

223
00:12:06,192 --> 00:12:07,260
ماذا تريد أن تقول، "موس"؟

224
00:12:07,594 --> 00:12:09,228
،إذا لم أكن مخطئا

225
00:12:09,295 --> 00:12:13,132
يبدو إنك تحتاجين إلى منظور
.ذكوري لمواجهة هذه المشكلة

226
00:12:22,008 --> 00:12:23,309
هل تعرف أي رجال؟

227
00:12:24,577 --> 00:12:27,013
تريدين قضاء وقت ممتع؟
ويكون أيضاً جامحاً

228
00:12:27,080 --> 00:12:28,881
دون التخلي عن مبادئك؟

229
00:12:28,948 --> 00:12:30,816
.نعم، هذا ما أريد حقا

230
00:12:30,883 --> 00:12:32,485
!لك ذلك يا عزيزتي

231
00:12:33,253 --> 00:12:37,257
لهذا تحتاج هذه اللعبة إلي
.نرد له 20 وجها

232
00:12:41,361 --> 00:12:43,296
.لم أفهم كلمة مما قلت

233
00:12:43,696 --> 00:12:45,932
ما هذا؟
لعبة حاسب آلي؟

234
00:12:46,232 --> 00:12:49,936
نوعا ما، إلا أنها تستخدم أقوي
.معالجا للمعلومات عرفه الانسان

235
00:12:50,003 --> 00:12:52,171
.العقل الانساني

236
00:12:53,906 --> 00:12:54,974
.لكنك لا تلعب

237
00:12:55,241 --> 00:12:57,510
.لست لاعبا
.لكني ألعب

238
00:13:00,747 --> 00:13:02,949
.إنه يخبرنا بما يحدث

239
00:13:03,216 --> 00:13:04,450
.سأكون أنا مرشدكم

240
00:13:04,951 --> 00:13:07,954
عن طريق كلماتي، ستختبرون
."أرض "الفين هارت

241
00:13:08,421 --> 00:13:11,391
من الجبال الهائلة على حدود
."جوبلين ويستلاندز"

242
00:13:12,091 --> 00:13:16,062
وصولا إلى البالوعات التي تنتشر
."كشبكة العنكبوت في مدينة "جاندور

243
00:13:16,296 --> 00:13:18,831
.سأكون أنا عينكم، أيها السادة

244
00:13:27,473 --> 00:13:31,244
،سأكون أنا كل من تقابلون
،كل مخلوق تواجهون

245
00:13:31,744 --> 00:13:33,246
.كل فخ يظهر لكم

246
00:13:34,280 --> 00:13:38,084
ماذا عنه؟ ما بال وجهه المتجهم؟

247
00:13:39,452 --> 00:13:43,356
أعتذر، لقد خرجت لتوي
،من علاقة طويلة الأمد

248
00:13:43,890 --> 00:13:46,659
...ليس الأمر
كانت أعظم امرأة

249
00:13:46,726 --> 00:13:48,761
.أقابلها ولن أراها مجددا

250
00:13:48,828 --> 00:13:51,364
،لكن لا بأس، أعني
.أنها لم تودعني أبدا

251
00:13:51,431 --> 00:13:53,166
.لن أرهقكم بالحكاية

252
00:13:53,399 --> 00:13:54,567
!أجل، تأكد أنك لن تفعل ذلك

253
00:13:55,535 --> 00:13:57,737
!ما زلت لا أفهم هذه اللعبة

254
00:13:58,004 --> 00:13:59,038
.تبدو اللعبة مثلية

255
00:13:59,739 --> 00:14:01,207
تعتقد أن التنانين مثلية يا "فيل"؟

256
00:14:02,508 --> 00:14:04,243
المحاربون العظماء والكهنة المسيطرون

257
00:14:04,310 --> 00:14:07,280
.والعصيان الذهبية
هل هم أيضا مثليين؟

258
00:14:09,382 --> 00:14:10,583
.ها هي أوراق شخصياتكم

259
00:14:10,650 --> 00:14:12,618
جون" الأول، أنت رجل"
.وحيد القرن

260
00:14:13,720 --> 00:14:15,421
.جون" الثاني، أنت جني الغابة"

261
00:14:17,357 --> 00:14:20,927
وأنت يا "فيل"، ستكون
."القاتلة الغجرية "ازميرالدا

262
00:14:22,562 --> 00:14:23,663
.أنا امرأة

263
00:14:27,767 --> 00:14:29,369
لا أعتقد أني أريد
.أن أكون امرأة

264
00:14:29,469 --> 00:14:31,804
.فلتجاري الأمر
.سينتهي قريبا

265
00:14:33,206 --> 00:14:36,208
أيها السادة، هل أنتم مستعدون
لفتح الأبواب لعقولكم

266
00:14:36,275 --> 00:14:39,011
والسفر إلى عوالم لم تحلموا
بها حتى اليوم؟

267
00:14:46,953 --> 00:14:48,121
انظروا إلى هذه
.الحقائب الممتعة

268
00:14:50,857 --> 00:14:52,325
ها أنتم جميعا بخير؟

269
00:14:52,392 --> 00:14:53,693
تريدون أن تشربوا شيئا؟

270
00:14:54,694 --> 00:14:56,929
.استرخوا
.هذه حفلة للعبة تبادل الأدوار

271
00:14:57,530 --> 00:14:59,665
جين"، هل لي بكلمة؟"

272
00:15:00,566 --> 00:15:02,869
لا أعتقد أني أريد قضاء
.الوقت مع هؤلاء الرجال

273
00:15:03,169 --> 00:15:05,138
!"بربك! يا "فيل

274
00:15:05,671 --> 00:15:07,607
.هؤلاء الرجال هم الأفضل

275
00:15:08,241 --> 00:15:11,411
سيقومون الليلة بأشياء
.تذهب العقل

276
00:15:11,644 --> 00:15:12,412
حقا؟

277
00:15:12,745 --> 00:15:14,480
.أنظر إليهم
.أنهم صغيري السن ومتحمسين

278
00:15:14,547 --> 00:15:16,549
كل ما يريدون فعله هو أن يجعلوك
.تقضي وقتا جيدا

279
00:15:17,450 --> 00:15:19,652
لذا عد إليهم قبل أن
.تجرح مشاعرهم

280
00:15:22,088 --> 00:15:25,191
"هل يمكنني التحدث مع "روي
اللطيف للحظة؟

281
00:15:29,996 --> 00:15:31,731
.هو فقط موجود في كل هذه الأوراق

282
00:15:33,633 --> 00:15:36,202
..شكرا لك، "جين"، كان الأمر

283
00:15:36,836 --> 00:15:39,372
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

284
00:15:39,972 --> 00:15:41,574
تحبط الجميع بالحديث
.عن حياتك الخاصة

285
00:15:41,874 --> 00:15:43,542
أنهم لا يريدون أن يعرفوا
.شيئا عن حياتك الخاصة التعيسة

286
00:15:43,609 --> 00:15:46,345
.يريدون قضاء وقتا ممتعا
.انظر إلى هذا الوجه

287
00:15:47,280 --> 00:15:49,649
من قد يريد أن يلعب
بصحبة هذا الوجه؟

288
00:15:50,516 --> 00:15:52,919
..أنا آسف، "جين".. أنا فقط
.لا أشعر أني بخير الليلة

289
00:15:53,986 --> 00:15:58,324
،فلتتظاهر أنك بخير يا عزيزي
اتفقنا؟

290
00:15:59,025 --> 00:16:00,927
سنحصل على مبلغ جيد
.مقابل هذا

291
00:16:02,195 --> 00:16:04,297
ألا تريد أن تحصل علي
،وديعة لشراء شقة

292
00:16:05,198 --> 00:16:06,665
وتترك هذه الذكريات
السيئة خلفك؟

293
00:16:06,732 --> 00:16:08,568
.نعم -
حقا؟ -

294
00:16:09,502 --> 00:16:11,704
."سأحاول أكثر، "جين -
.حسنا -

295
00:16:12,939 --> 00:16:14,106
!فتاة جيدة

296
00:16:15,107 --> 00:16:17,877
عد إلى هناك واجعلهم
.يقضون وقتا طيبا

297
00:16:23,850 --> 00:16:25,318
.كان هذا مريحا

298
00:16:26,252 --> 00:16:28,554
،"يجب أن أشكرك، "ميراندا
.لأنك أعطيتني فرصة أخري

299
00:16:28,955 --> 00:16:31,757
لا داعي، لكن عليك أن تعرف
أني لست أملك السلطة

300
00:16:31,824 --> 00:16:33,459
.لإعادة هذه الجائزة بنفسي

301
00:16:34,126 --> 00:16:35,628
ماذا؟

302
00:16:37,163 --> 00:16:40,733
.لا، جميعنا نخطئ
.وأنت تثير فضولي

303
00:16:41,267 --> 00:16:43,769
.أشعر أن ما تخفيه أكثر مما تظهر

304
00:16:44,837 --> 00:16:47,607
هل تقصدين الاشاعات التي
تفيد بأني قتلت زوجتي؟

305
00:16:50,776 --> 00:16:53,112
لا، هل هناك اشاعات؟ -
.لا -

306
00:16:53,613 --> 00:16:57,617
كان هناك اشاعات انه كانت
.هناك اشاعة، لكن هذا مجرد هراء

307
00:16:59,385 --> 00:17:02,255
لم يعجبني كيف أتت الترشيحات
.من داخل شركتك

308
00:17:02,722 --> 00:17:03,989
من داخل شركتي؟

309
00:17:04,056 --> 00:17:06,459
نعم، قامت إحدى موظفات قسم
الدعم التقني بإرسال ملفا عبر الفاكس

310
00:17:06,526 --> 00:17:08,461
يحوي سلوكك خلال ال 12
.شهرا الأخيرين

311
00:17:08,861 --> 00:17:11,430
إحدى موظفات قسم
الدعم التقني؟

312
00:17:14,934 --> 00:17:15,835
."أعتذر، "فيل

313
00:17:15,968 --> 00:17:18,437
فليشفي الجميع" هي أسوأ"
تعويذة قد تستخدمها

314
00:17:18,538 --> 00:17:21,741
ان صوت سحرك المتدني
.يجذب انتباه حراس القصر

315
00:17:21,974 --> 00:17:22,875
!اللعنة

316
00:17:23,910 --> 00:17:25,378
.يأتي أحدهم من الباب

317
00:17:25,678 --> 00:17:26,479
.ألقي سكينا

318
00:17:26,546 --> 00:17:27,880
هل أنت متأكد؟
.أضرار قليلة جدا

319
00:17:27,947 --> 00:17:30,483
لدي فرصة بنسبة 40%
.لإحداث أضرار جسيمة

320
00:17:30,550 --> 00:17:33,586
هل تذكر الأرنب المتحدث
الذي أعطاني السوار المسحور؟

321
00:17:34,120 --> 00:17:36,055
نعم، هذا الأرنب أعطاه
.هذا الشيء

322
00:17:38,357 --> 00:17:40,059
.أنت محق تماما
.ألقى النرد

323
00:17:42,228 --> 00:17:43,262
!نعم

324
00:17:44,797 --> 00:17:47,333
.إصابة مباشرة
.السكين تشق رأسه إلى نصفين

325
00:17:47,400 --> 00:17:50,636
وتناثرت أجزاء من رأسه علي
.عباءة الاخفاء الخاصة ب "جون" الثاني

326
00:17:50,836 --> 00:17:52,004
!"برج "ايفيل

327
00:17:55,308 --> 00:17:57,009
.لسوء الحظ، لم يكن وحيدا

328
00:17:57,076 --> 00:17:58,277
!اللعنة

329
00:17:59,345 --> 00:18:01,947
هذا هو الحارس الامبراطوري
اللعين، الأكثر وحشية

330
00:18:02,014 --> 00:18:04,717
."ضمن قوات الملكة "اليزا
يتقدمهم

331
00:18:04,784 --> 00:18:06,586
.شخص تعرفه

332
00:18:09,488 --> 00:18:11,324
حسنا، حسنا

333
00:18:12,425 --> 00:18:15,461
هذه المغامرات هي التي تسبب
.لي كل هذا الازعاج

334
00:18:16,228 --> 00:18:17,196
!"لوشياس سانتانا"

335
00:18:17,263 --> 00:18:18,831
.هو بعينه

336
00:18:19,665 --> 00:18:22,902
!"انسحب انت ورجالك، "لوشياس
!ليس بيننا وبينك خلاف

337
00:18:23,135 --> 00:18:26,238
خلاف؟ لقد جئت لأري كيف تفوقت
مجموعة من المغامرين الحقراء

338
00:18:26,305 --> 00:18:29,342
."على أعتي المجرمين في "كراكنوود

339
00:18:30,109 --> 00:18:31,344
!يقصدنا نحن

340
00:18:35,715 --> 00:18:38,017
!لكم جزيل الشكر
وإذا أردتم يوما الانضمام

341
00:18:38,084 --> 00:18:40,586
،إلي حرس القصر
.تعرفون مكاني

342
00:18:40,653 --> 00:18:42,154
حرس القصر؟

343
00:18:43,990 --> 00:18:45,624
.هاك سيفي

344
00:18:45,691 --> 00:18:47,126
.وصولجاني

345
00:18:47,193 --> 00:18:48,794
.وسوار الأرنب خاصتي

346
00:18:50,196 --> 00:18:51,897
.وأيا كان ما أملك

347
00:18:53,933 --> 00:18:55,434
.يختفي الضباب

348
00:18:55,835 --> 00:18:58,104
.تري شكلا وحيدا لامرأة

349
00:19:03,809 --> 00:19:05,211
.هذا غامض جدا

350
00:19:11,784 --> 00:19:13,052
."مرحبا، "داركهاردن

351
00:19:13,986 --> 00:19:15,154
.مرحبا

352
00:19:16,455 --> 00:19:17,590
من هناك؟

353
00:19:17,657 --> 00:19:22,227
،"هذه أنا، ملكة الجان "اليزا الدريتش
التي هجرتك بوحشية

354
00:19:22,294 --> 00:19:23,896
.منذ أقل من ثلاثة أشهر

355
00:19:34,740 --> 00:19:35,741
.لا تفعل هذا

356
00:19:37,510 --> 00:19:38,911
."فلتجاري الأمر، "روي

357
00:19:44,984 --> 00:19:46,452
.مرحبا، يا مليكتي

358
00:19:49,188 --> 00:19:50,289
كيف حالك؟

359
00:19:51,023 --> 00:19:52,258
.أنا بخير

360
00:19:53,893 --> 00:19:54,960
.تبدو في أحسن حال

361
00:19:55,795 --> 00:19:57,830
..وأنت أيضا
أليس كذلك؟

362
00:19:57,897 --> 00:19:58,731
.نعم، أنه كذلك حقا

363
00:19:58,798 --> 00:19:59,665
أليست كذلك؟

364
00:20:00,900 --> 00:20:03,602
ماذا تفعل هذه الأيام؟

365
00:20:04,503 --> 00:20:07,573
.تعلمين.. أبقي نفسي مشغولا

366
00:20:09,241 --> 00:20:10,276
.وأفتقدك قليلا

367
00:20:12,545 --> 00:20:13,379
وأنت؟

368
00:20:14,013 --> 00:20:16,115
.أعيش حياتي البهية المملة

369
00:20:16,215 --> 00:20:19,485
أنت تعلم كم يحب أهل
.بيبسيهولو" رؤية المواكب"

370
00:20:21,454 --> 00:20:22,922
ماذا تفعلين هنا؟

371
00:20:24,990 --> 00:20:25,791
.أعتذر

372
00:20:28,928 --> 00:20:31,330
،أعتذر. تحملوني
.تحملوني، تحملوني

373
00:20:37,470 --> 00:20:39,371
.أشعر أنك حزين

374
00:20:47,646 --> 00:20:49,248
.الأمر صعب

375
00:20:49,849 --> 00:20:50,616
تعرفين؟

376
00:20:53,185 --> 00:20:54,120
.أفتقدك

377
00:20:57,189 --> 00:20:59,325
لا زلت أشتم رائحتك
.في وسادتنا

378
00:21:02,661 --> 00:21:06,665
وعندما أغلق عيني، فإن وجهك
.هو ما أراه

379
00:21:12,004 --> 00:21:13,239
.الأمر صعب

380
00:21:14,507 --> 00:21:17,076
.كنت موجودة، ثم رحلت

381
00:21:19,745 --> 00:21:20,813
ماذا تريدين؟

382
00:21:22,581 --> 00:21:25,017
لم يكن سهلا على أن
."آتي إلى هنا، "داركهاردن

383
00:21:26,519 --> 00:21:30,156
لكن هناك شيئا واحدا أشعر
.أني يجب أن أقوله لك

384
00:21:47,006 --> 00:21:48,073
.الوداع

385
00:21:54,747 --> 00:21:55,948
.الوداع

386
00:22:08,360 --> 00:22:10,462
!ليلة عظيمة
!عظيمة

387
00:22:10,896 --> 00:22:13,899
لا أصدق أنني لم أجرب
.لعبة تمثيل الأدوار من قبل

388
00:22:14,200 --> 00:22:16,969
سأذهب إلى البيت وأخبر كل
.نادي الرغبى عنها

389
00:22:18,571 --> 00:22:20,439
لم يخيب "روي" و "موس" ظني؟

390
00:22:20,573 --> 00:22:22,508
.لا لم يفعلا
.أريد أن أراهم مرة أخري

391
00:22:23,509 --> 00:22:24,710
."شكرا لك، "دوغلاس

392
00:22:24,777 --> 00:22:27,913
.لديك هنا سيدة مميزة

393
00:22:28,214 --> 00:22:30,115
.أنا مسرور أن "جيري" مات

394
00:22:32,718 --> 00:22:33,552
!"برج "ايفل

395
00:22:33,619 --> 00:22:36,321
!"برج "ايفل"! برج "ايفل

396
00:22:36,388 --> 00:22:37,957
!"برج "ايفل

397
00:22:39,124 --> 00:22:42,127
."قبل أن تذهبي، "جين
.أعلم أنك أنت من فعل ذلك

398
00:22:44,129 --> 00:22:47,466
.لقد حطمت قلبي
!حطمت قلبي

399
00:22:52,571 --> 00:22:54,540
.هذا صحيح
!هذا صحيح

400
00:22:54,607 --> 00:22:55,607
!أخرس

401
00:22:55,674 --> 00:22:57,176
.لقد تحسنت حالتك

402
00:22:57,243 --> 00:22:59,678
،نعم، أنا الآن أفضل بكثير
.جين"، شكرا لك"

403
00:23:00,212 --> 00:23:02,681
.يجب شكر ملكة الجان

404
00:23:06,819 --> 00:23:09,021
"ما الذي حدث لشخصية "فريدو
في الفيلم؟

405
00:23:09,188 --> 00:23:11,724
.أمر الأب الروحي بقتله

406
00:23:15,527 --> 00:23:16,996
.سأذهب إلى البيت

407
00:23:17,363 --> 00:23:18,864
.لا أشعر أني بخير

408
00:23:32,311 --> 00:23:33,545
!حلت المشكلة

