﻿1
00:00:03,694 --> 00:00:05,107
(ايرين)

2
00:00:05,186 --> 00:00:07,521
مرحباً، أنا سعيدة
لأنّني وجدتُك

3
00:00:07,802 --> 00:00:10,024
ماذا تفعلين هُنا؟
لماذا لم تتصّلي بدل المجيء؟

4
00:00:10,103 --> 00:00:12,305
حسناً، لأنّك لم تعودي
تردّين على إتصالاتي

5
00:00:12,339 --> 00:00:14,411
لا يمكنني فعل هذا
يجب أن أذهب إلى العمل

6
00:00:14,436 --> 00:00:17,717
يا عزيزتي، لدي شيء
أريدُ أن أعطيكِ إيّاه

7
00:00:18,512 --> 00:00:20,585
لقد كانوا مِلكاً لأمّي

8
00:00:20,848 --> 00:00:23,382
و نعم، اللؤلؤ حقيقي

9
00:00:28,522 --> 00:00:30,423
ما هذا؟

10
00:00:30,457 --> 00:00:32,730
ما غرضُكِ من هذا الآن؟

11
00:00:33,167 --> 00:00:37,300
.... لا شيء، يا عزيزتي، أريد فقط
أريدكِ فقط أن تأخذيهم

12
00:00:42,169 --> 00:00:44,270
يا أمّي، لقد تأخّرتُ عن العمل
يجب أن أذهب

13
00:00:44,304 --> 00:00:46,138
حسناً، حسناً

14
00:00:49,510 --> 00:00:50,743
إلى اللقاء

15
00:01:01,555 --> 00:01:02,742
أجل، لقد قبلت بالوظيفة

16
00:01:02,767 --> 00:01:04,067
!"ــ "كيف
ــ ماذا؟

17
00:01:04,157 --> 00:01:05,824
ــ بصفة مؤقّتة
ــ حسناً

18
00:01:05,858 --> 00:01:07,559
مرحباً بكِ في الإستخبارات
أصبحتَ مديناً لي بـ 20 دولاراً

19
00:01:07,593 --> 00:01:08,894
لقد أجبروكِ على القبول بالوظيفة
أليس كذلك؟

20
00:01:08,928 --> 00:01:10,249
أجل

21
00:01:10,274 --> 00:01:12,798
ــ ماذا يوجد في الصندوق؟
"ــ "لوكوماديس

22
00:01:12,832 --> 00:01:14,833
ــ "لوكو" ماذا؟
ــ دونات اغريقية

23
00:01:14,867 --> 00:01:17,602
محاولة مكشوفة لكسب ودّكم
في أوّل يوم عملٍ لي

24
00:01:17,637 --> 00:01:19,137
هذا بداية جيّدة

25
00:01:19,172 --> 00:01:20,972
ــ أجل
ــ شُكراً

26
00:01:21,007 --> 00:01:23,108
ــ و بعدها أعطَتني هذا
ــ أمرٌ مستغرب

27
00:01:23,142 --> 00:01:25,076
ــ أعرف هذا
ــ ما أعنيه ، أنّه أمر يبعث على الشك

28
00:01:25,111 --> 00:01:27,221
أنّها لم تبعه حتى الآن
هل أنتِ متأكّدة أنّه حقيقي؟

29
00:01:27,246 --> 00:01:29,715
لا أدري، لكنّها لم تطلب
أي شيء

30
00:01:29,949 --> 00:01:31,284
أجل، حسناً ... ستطلب

31
00:01:31,309 --> 00:01:33,517
يا (ايرين)، الناس لا يتغيّرون، حسناً؟
(خاصة (باني

32
00:01:33,553 --> 00:01:35,086
عليك أن تحترسي منها، بشّدة

33
00:01:35,121 --> 00:01:36,588
يا (جي)، أنا لا أنشد نصيحة

34
00:01:36,622 --> 00:01:38,089
أنا أحاول فقط الفضفضة
عن الأمر

35
00:01:38,124 --> 00:01:39,791
أعرف أنّكِ لا تريدين سماع هذا

36
00:01:39,826 --> 00:01:41,993
لكنّني أظن أنّها تريد التلاعب
بكِ مجدّداً

37
00:01:42,028 --> 00:01:44,596
يا (جي)، لا أريدُكَ أن تُملي عَلَي

38
00:01:44,630 --> 00:01:46,531
ــ ما أفعله مع أمّي
ــ حسناً

39
00:01:46,566 --> 00:01:48,500
ــ من فضلك؟
ــ حسناً

40
00:01:50,870 --> 00:01:54,840
يا (ليندسي)، أنتِ الآن أصبحتِ
(شريكة (اوبتون

41
00:01:54,874 --> 00:01:57,142
هالستِد)، أنتَ ستصبح)
(شريك (اولينسكي

42
00:01:58,811 --> 00:02:01,012
ــ هل كلامي واضح؟
ــ نعم

43
00:02:02,648 --> 00:02:05,483
(ــ (روزيك
ــ أين تريدني أن أجلس؟

44
00:02:05,518 --> 00:02:07,219
هُنا. يا (جي)، ستنتقل
لتجلس هُناك

45
00:02:07,253 --> 00:02:09,688
يا رفاق، هذه حالة طارئة
من الشرطة الكندية

46
00:02:09,722 --> 00:02:12,057
أجل، أنا هُناك
أرسله إلي

47
00:02:12,091 --> 00:02:14,893
حسناً .... لقد إستقبل مكتب إدارة الطوارئ
العديد من مكالمات طلب النجدة

48
00:02:14,927 --> 00:02:16,962
تنبّههم عن مجموعة مستخدم خاصة
على الفيسبوك

49
00:02:16,996 --> 00:02:20,065
أجل، لقد استقبلته
إنّه بث حي

50
00:02:20,099 --> 00:02:21,900
أجل، نحن نشاهده

51
00:02:21,934 --> 00:02:25,637
سأبقى على الخط حتى تحدّد
مصدر الإشارة

52
00:02:25,671 --> 00:02:27,572
من أنت بحق السماء؟

53
00:02:27,607 --> 00:02:29,875
لا بُد أنّكَ خلطتَ بيني
!و بين شخصٍ آخر

54
00:02:29,909 --> 00:02:32,677
!أنا لم أفعل شيئاً لك

55
00:02:33,713 --> 00:02:35,847
!كلّا، أرجوك، كلّا

56
00:02:35,882 --> 00:02:38,149
!كلّا، أرجوك

57
00:02:39,886 --> 00:02:41,486
يا (روز)، أخبرهم أن يستعجلوا

58
00:02:41,520 --> 00:02:43,188
!ــ كلا، كلا، كلا، كلا
ــ إسمع، نحتاج

59
00:02:43,222 --> 00:02:46,024
ــ ذلك العنوان الآن، الآن
!ــ كلا، كلا، كلا، كلا

60
00:02:47,698 --> 00:02:50,931
أجل، ما هو؟
"الجادة 3200 من لاريمير"

61
00:02:50,956 --> 00:02:52,163
!فلنذهب، هيّا

62
00:03:28,968 --> 00:03:33,062
حسناً، إنتشروا، لقد حصل هذا
قبل قليل و لا يمكن يكون قد إبتعد

63
00:03:33,239 --> 00:03:35,106
"هذا "جورج 5021
في مسرح جريمة

64
00:03:35,141 --> 00:03:37,709
لدينا جريمة قتل
الجاني هرب

65
00:03:37,743 --> 00:03:39,911
مواصفاته غير معروفه
و مكانه غير معروف

66
00:03:39,946 --> 00:03:42,948
ــ إستدعوا البحث الجنائي
"ــ عُلِم، يا "جورج 5021

67
00:03:46,185 --> 00:03:48,353
(هانك)

68
00:03:50,625 --> 00:03:52,092
انظر لهذا

69
00:03:54,090 --> 00:03:56,024
يبدو و كأنّه دم

70
00:03:56,200 --> 00:04:07,490
الموســ 4 ـم / الحلقــــ 22 ـة
(ترجمة (إبراهيم بن سُرور

71
00:04:09,091 --> 00:04:13,064
حسناً، ضحيتنا ذَكَر
أمريكي من أصول أفريقية، في متوسط العشرينات

72
00:04:13,089 --> 00:04:15,266
قمنا بالبحث عنه في برنامج تطابق الأوجه
لم نحصل على نتيجة

73
00:04:15,291 --> 00:04:17,080
إحترقَت بصماته وسط النيران

74
00:04:17,105 --> 00:04:20,441
و كذلك إحترقت محفظته، لذلك
بإختصار، لا يمكننا تحديد هويّة هذا الشخص

75
00:04:20,597 --> 00:04:27,403
ما نعرفه هو أن فصيلة دم الضحية تتطابق
مع الدم المكتوب به على جدار المستودع

76
00:04:27,437 --> 00:04:29,405
"إنه "موجب ب

77
00:04:29,439 --> 00:04:33,342
أحدهم يظن أنّ الضحية معتدي جنسي
أو يريد منا أن نصدق أنّه كان كذلك

78
00:04:33,376 --> 00:04:35,177
و الهجوم كان مدروساً

79
00:04:35,212 --> 00:04:37,246
لقد صوّروا التعذيب
على هاتف مسبق الدم

80
00:04:37,280 --> 00:04:38,489
و تخلّصوا منه في مسرح الجريمة

81
00:04:38,514 --> 00:04:40,950
القفازات، علبة الغاز
جميعُها أغراض

82
00:04:40,975 --> 00:04:42,909
متاحة للشراء في كُل متجر
أدواتٍ في المدينة

83
00:04:43,053 --> 00:04:44,720
:نجا جسمان معدنيّان من الحريق

84
00:04:44,754 --> 00:04:47,423
هذا الصليب المعدني و الذي يتطابق
مع الموجود

85
00:04:47,457 --> 00:04:51,093
ــ في الصورة، و مفتاح
ــ أجل، و هذا المفتاح

86
00:04:51,127 --> 00:04:54,396
"يتطابق مع سيارة "كيا
موديل "2010" كانت مركونة أمام المستودع

87
00:04:54,431 --> 00:04:55,731
أثناء ما نتكلم الأن، يقوم
البحث الجنائي بفحصها

88
00:04:55,765 --> 00:04:57,433
للحصول على البصمات
و الحمض النووي

89
00:04:57,467 --> 00:04:59,368
السيارة مسجّلة بإسم
(جانيس هندريكس)

90
00:04:59,402 --> 00:05:01,103
"عنوانها في "انغليوود

91
00:05:01,137 --> 00:05:02,605
حسناً، لماذا لا تذهبان
و تتحدّثان معها

92
00:05:02,639 --> 00:05:04,974
أنت و (جي)؟
ــ دعونا نمشّط الحي

93
00:05:05,008 --> 00:05:08,210
علينا أن نحدّد هوية
هذه الضحية حتى نعرف من كان يستهدفه

94
00:05:08,245 --> 00:05:12,181
.... أيّها الرقيب، هل
هل تريد حقاً فصلي عن (ليندسي)؟

95
00:05:14,985 --> 00:05:17,219
أترك العمل
إن لم يعجبك ذلك

96
00:05:22,125 --> 00:05:24,260
أتعرف ما فعله (فويت) هُناك؟

97
00:05:24,294 --> 00:05:26,128
ــ أجل، ماذا بشأنه؟
ــ هذا شيء كان يجب أن يفعله

98
00:05:26,162 --> 00:05:28,430
قبل وقتٍ طويلٍ
(أقصد، هناك حدود، يا (جي

99
00:05:28,465 --> 00:05:30,966
ــ و الحدود قد وُجِدَت لسبب
ــ مهلاً، على رِسلِك

100
00:05:31,001 --> 00:05:33,269
علاقتي بـ (ايرين) لم تؤثّر
أبداً على عملي

101
00:05:33,303 --> 00:05:36,605
حسناً، أنتَ لا تُحسن تقدير الأمور
يا رجُل

102
00:05:36,640 --> 00:05:38,474
ــ أتقول عكس ذلك؟
ــ حسناً، إنّها فقط

103
00:05:38,508 --> 00:05:40,476
مسألة وقتٍ يا رجُل
أقصد، كُل شرطي في هذه المدينة

104
00:05:40,510 --> 00:05:42,778
سيستميت حتى يحصل
على وظيفتك

105
00:05:42,812 --> 00:05:46,081
لماذا تخاطر بها؟

106
00:05:46,116 --> 00:05:49,184
ــ يا رجُل، لقد أفسدتُ الأمر
ــ كلا، لا يزال لديك وظيفة

107
00:05:49,219 --> 00:05:53,222
ــ و لا يزال لديك مكتباً في الإستخبارات
(ــ كلّا، أقصد أنّني أفسدتُ الأمر مع (ايرين

108
00:06:06,908 --> 00:06:08,885
"مغتصب أطفال يعيش في حيّكُم"

109
00:06:11,141 --> 00:06:14,076
يبدو و كأنّه ضحيّتنا

110
00:06:16,212 --> 00:06:19,782
لقد إستعار (الايجا) سيّارتي
لقد كان يحاول البحث عن وظيفة

111
00:06:19,816 --> 00:06:21,517
الايجا) إبن أخوكِ، أليس كذلك؟)

112
00:06:21,551 --> 00:06:23,519
نعم

113
00:06:23,553 --> 00:06:27,656
لقد إنتقل للتو إلى هُنا

114
00:06:27,691 --> 00:06:29,658
لقد كان يحاول أن ينظّم حياته

115
00:06:29,693 --> 00:06:33,362
بعد كُل تلك السنوات التي قضاها في السجن
لشيءٍ لم يقترفه

116
00:06:33,396 --> 00:06:34,463
هل تقصدين الإغتصاب؟

117
00:06:34,497 --> 00:06:36,198
لم يكُن إغتصاباً

118
00:06:36,232 --> 00:06:38,367
لقد كانت مجرّد علاقة
بين حبيب و حبيبته

119
00:06:38,401 --> 00:06:40,202
كلاهُما كان مُراهِقاً

120
00:06:40,236 --> 00:06:42,204
لقد سجنوه لأنّه أقام علاقة غرامية

121
00:06:42,238 --> 00:06:43,539
لأنّها كانت قاصراً

122
00:06:43,573 --> 00:06:45,641
لأنّها كانت بيضاء البشرة

123
00:06:45,675 --> 00:06:51,647
و هذا أمر غير مقبول بتاتاً
"في "كراون بوينت،انديانا

124
00:06:51,681 --> 00:06:54,383
لقد كان (الايجا) نجماً

125
00:06:54,417 --> 00:06:57,252
لقد حصل على منحة رياضية
"في جامعة "بوردو

126
00:06:57,287 --> 00:07:01,390
لقد دمّروا مستقبله

127
00:07:01,424 --> 00:07:04,727
من وضع تلك المنشورات؟

128
00:07:04,761 --> 00:07:09,665
عندم إنتقل (الايجا) إلى هُنا
كان عليه أن يسجّل نفسه كمعتدي جنسي

129
00:07:09,699 --> 00:07:12,368
لاحقه حرّاس الحي

130
00:07:12,402 --> 00:07:14,703
هل لديكِ أي فكرة عن الشخص
الذي يمكن أن يستهدف ابن أخيكِ؟

131
00:07:14,738 --> 00:07:17,506
حسناً، سأقول أنّها حبيبته و عائلتها

132
00:07:17,540 --> 00:07:20,576
إنّهم من العائلات المسيحية المتطرّفة

133
00:07:20,610 --> 00:07:25,214
(لقد نبذوا (الايجا
و كأنّه حيوان

134
00:07:25,248 --> 00:07:28,117
في الحقيقة
لقد كان واقعاً في الحُب

135
00:07:28,151 --> 00:07:29,752
(الضحية هو (الايجا هندريكس

136
00:07:29,786 --> 00:07:33,756
عمره 25 سنة. أمضى 7 سنوات
"في سجن "انديانا

137
00:07:33,790 --> 00:07:36,091
خرج من السجن قبل شهر تقريباً
و سجّل نفسه

138
00:07:36,126 --> 00:07:37,559
كمعتدي جنسي في منزل عمّته

139
00:07:37,594 --> 00:07:40,796
كان عمر (الايجا) 18 عاماً عندما أتّهم
باغتصاب فتاة عمرها 16 عاماً

140
00:07:40,830 --> 00:07:43,232
تم إخفاء إسم الفتاة
أثناء المُحاكمة

141
00:07:43,266 --> 00:07:45,901
:العمّة أعطتنا إسمها
(بيث ميرفي)

142
00:07:45,935 --> 00:07:47,770
لا يوجد لها سجل في قسم المُرور
الصورة الوحيدة التي إستطعنا الحصول عليها

143
00:07:47,804 --> 00:07:49,104
كان من الكتاب السنوي
لمدرستها الثانوية

144
00:07:49,139 --> 00:07:50,739
"من "كراون بوينت، إنديانا

145
00:07:50,774 --> 00:07:52,541
لقد حصلنا على سجلات المكالمات
(الخاصة بهاتف (الايجا

146
00:07:52,575 --> 00:07:55,611
في اليوم الذي قُتِل فيه
لقد تلقّى ثلاث إتصالات

147
00:07:55,645 --> 00:07:58,147
(من (بيث ميرفي
لقد كُنا نحاول الإتصال بها

148
00:07:58,181 --> 00:07:59,715
لكن مكالماتنا تتحوّل إلى البريد الصوتي

149
00:07:59,749 --> 00:08:02,893
ــ هل حصلتِ على عنوانها؟
"ــ لا، فقط صندوق البريد في "كراون بوينت

150
00:08:02,918 --> 00:08:05,154
(حسناً، إذهبي أنتِ و (اوبتون
"إلى "انديانا

151
00:08:05,188 --> 00:08:06,321
ــ حسناً
ــ لكن أعلموا

152
00:08:06,346 --> 00:08:08,457
الشرطة المحلية بوجودكما
فليس لنا سُلطة قانونية هُناك

153
00:08:08,491 --> 00:08:09,691
حسناً

154
00:08:10,794 --> 00:08:14,763
سأخبركِ شيئاً
لديكم أفضل السيّارات في الإستخبارات

155
00:08:14,798 --> 00:08:17,232
أعرف هذا، لقد صادرناها
من زعيم تنظيم إجرامي

156
00:08:17,267 --> 00:08:19,535
رائع

157
00:08:22,672 --> 00:08:25,340
إذن أنتِ و (هالستِد) كُنتما شريكين

158
00:08:25,375 --> 00:08:28,477
ــ لفترة من الزمن؟
ــ أجل

159
00:08:28,511 --> 00:08:32,414
لم أقصد أن أفسد علاقتكما
في العمل

160
00:08:32,449 --> 00:08:36,652
كلا، لا تقلقي بهذا الشأن

161
00:08:36,686 --> 00:08:39,388
لقد حان وقت التغيير تقريباً
بأية حال

162
00:08:43,893 --> 00:08:45,861
قيل لي أنّ هناك شرطيين قادمين
"من "شيكاغو

163
00:08:45,895 --> 00:08:48,931
ــ لم أكُن أتصوّر هذا
ــ حسناً، شكراً على مساعدتك

164
00:08:48,965 --> 00:08:52,701
أهذه ملفّات قضية (الايجا هندريكس)؟

165
00:08:56,706 --> 00:08:58,474
أجل، كان يجدر بكِ مشاهدة
هذا الفتى و هو يلعب كرة القدم

166
00:08:58,508 --> 00:09:02,511
لقد كان مهاجماً خلفيّاً موهوباً

167
00:09:02,545 --> 00:09:05,647
الشهرة و ما إلى ذلك
يبدو أنّها أثّرَت عليه

168
00:09:05,682 --> 00:09:07,616
من المؤسف جدّاً أن نرى
كيف أن الأمور ساءت معه

169
00:09:07,650 --> 00:09:09,518
قالت عمّته أنّه تم الإيقاع به

170
00:09:09,552 --> 00:09:12,855
(أحب الناسُ (الايجا
عندما كان يسجّل الأهداف

171
00:09:12,889 --> 00:09:16,191
لكنّهم إنقلبوا عليه عندما
تجاوز الحدود

172
00:09:16,226 --> 00:09:18,694
أتقصد عندما ضاجع حبيبته
بيضاء البشرة؟

173
00:09:18,728 --> 00:09:21,997
إكتشف الوالدان ما حصل
و جن جنونهما

174
00:09:22,031 --> 00:09:26,702
(لقد شهدت (بيث) ضد (الايجا

175
00:09:26,736 --> 00:09:30,539
من وجهة نظري، ما كان يجب أن يُعتقل
ناهيكما عن قتله

176
00:09:30,573 --> 00:09:33,408
حسناً، يُقال أنّكَ كنت الضابط
الذي اعتقله

177
00:09:33,443 --> 00:09:35,477
أنا لا أسن القوانين، أيتها المفتشة

178
00:09:35,512 --> 00:09:36,912
بل أطبّقها

179
00:09:36,946 --> 00:09:38,847
و متأكّد أنّك تقدّرين ذلك

180
00:09:38,882 --> 00:09:41,583
فعلاً

181
00:09:41,618 --> 00:09:43,552
هل لا تزال (بيث ميرفي) تعيش هُنا؟

182
00:09:43,586 --> 00:09:45,254
يمكنني أن آخذكما إلى هُناك

183
00:09:45,288 --> 00:09:48,991
لا بأس
نحتاج فقط إلى العنوان

184
00:10:03,740 --> 00:10:07,242
هل أنتِ (بيث ميرفي)؟

185
00:10:07,277 --> 00:10:09,011
نريدُ أن نطرح عليكِ
بعض الأسئلة

186
00:10:09,246 --> 00:10:11,246
بشأن ماذا؟

187
00:10:11,281 --> 00:10:13,615
(الايجا هندريكس)

188
00:10:13,650 --> 00:10:16,018
أخبرني القاضي، أنّه إذا شهدتُ
ستنتهي القضية

189
00:10:16,052 --> 00:10:18,787
لن يأتي بعدها أحدٌ و يضايقني

190
00:10:18,821 --> 00:10:22,424
(لقد قُتِلَ (الايجا

191
00:10:22,458 --> 00:10:24,059
لا

192
00:10:24,093 --> 00:10:27,930
و وفقاً لسجلات مكالماته
أنتِ آخر شخص تكلّم معه

193
00:10:27,964 --> 00:10:30,699
لماذا إتصلتِ بـ (الايجا)؟

194
00:10:30,733 --> 00:10:32,734
لأحذّره

195
00:10:32,769 --> 00:10:36,038
بشأن ماذا؟

196
00:10:36,072 --> 00:10:38,796
خليلي دخل إلى صفحتي
على الفيسبوك

197
00:10:39,742 --> 00:10:41,743
و وجد أن (الايجا) قد أرسل
لي رسالة

198
00:10:41,778 --> 00:10:43,999
لقد أخبرني أنّه قد خرج
من السجن

199
00:10:44,671 --> 00:10:47,716
لأكون صريحة معكما
(لازلتُ أكن مشاعر لـ (الايجا

200
00:10:47,750 --> 00:10:51,420
و .... اكتشف (جيك) ذلك

201
00:10:51,454 --> 00:10:53,956
هل (جيك) هو من ضربكِ
في عينكِ؟

202
00:10:57,126 --> 00:10:59,628
أين نستطيع أن نجده؟

203
00:11:00,997 --> 00:11:02,998
أنتِ في موقفٍ صعب

204
00:11:03,032 --> 00:11:06,602
تشعرين بأنّكِ محاصرة
أنا أفهم ذلك، لكن إفعلي

205
00:11:06,636 --> 00:11:10,706
الصواب و أنا أقسم لك أنّنا سوف
نبذل كُل ما في وسعنا لمساعدتك

206
00:11:15,478 --> 00:11:18,647
ــ إنّه في الحانة
ــ حسناً

207
00:11:18,681 --> 00:11:20,549
شكراً لك

208
00:11:26,356 --> 00:11:29,992
ــ مرحباً، هل (جيك هاربر) هُنا؟
ــ عند طاولة البلياردو

209
00:11:38,534 --> 00:11:41,003
نريد أن نطرح عليك
بعض الأسئلة

210
00:11:41,037 --> 00:11:43,438
دعاني أحزر ... هل أرسلتكما خليلتي؟

211
00:11:43,473 --> 00:11:46,041
كلا، هي لم تُرد أن تصاب
بعينها الأخرى

212
00:11:46,075 --> 00:11:48,977
تظن نفسك رجُلاً، يا (جيك)؟

213
00:11:49,012 --> 00:11:51,146
ربّما تحبّين العنف أنتِ أيضاً؟

214
00:11:51,180 --> 00:11:57,953
ثق بي يا (جيك)، ليس من مصلحتك
أن تتكلّم بفظاظة مع شريكتي اليوم

215
00:11:57,987 --> 00:12:01,823
دعنا نخرج من هُنا

216
00:12:01,858 --> 00:12:02,824
أعطني العصاة

217
00:12:07,697 --> 00:12:11,166
الايجا هندريكس)، أتعرفه؟)

218
00:12:11,200 --> 00:12:13,035
ليس صديقي

219
00:12:13,069 --> 00:12:16,638
لقد قُتِل بالأمس

220
00:12:16,673 --> 00:12:20,475
ماذا؟ أيفترض بي أن أبكي؟

221
00:12:20,510 --> 00:12:24,046
حسناً، أتعلم أنّه في المدرسة الثانوية
أدين (الايجا) بإغتصاب خليلتك؟

222
00:12:24,080 --> 00:12:25,747
أظن أنّه أخذ جزاءه العادل

223
00:12:25,782 --> 00:12:28,784
حقاً؟ بأن يُحرَق حيّاً؟

224
00:12:31,921 --> 00:12:33,188
لم أفعل هذا

225
00:12:33,222 --> 00:12:34,723
(حقاً؟ لأنّني رأيتُ (بيث

226
00:12:34,757 --> 00:12:36,858
و واضح أنّك
من النوع الغيور

227
00:12:36,893 --> 00:12:38,427
كيف سيكون شعورك؟

228
00:12:38,461 --> 00:12:42,397
أن يغتصب رجل إمرأةً
و يُطلق سراحه، و بعدها يتصل بها؟

229
00:12:42,432 --> 00:12:44,399
و يقول "مرحباً يا عزيزتي
أتتذكّرين الأيام الخوالي"؟

230
00:12:44,434 --> 00:12:46,568
لذلك أوسعتَ خليلتك ضرباً و بعدها
سعيتَ لقتل (الايجا)؟

231
00:12:46,602 --> 00:12:49,771
لم يكن الأمر كذلك
لم أعلم أن الأمور

232
00:12:49,806 --> 00:12:53,208
ستصل إلى هذا الحد
أقسم لكما

233
00:12:53,242 --> 00:12:57,012
وجدتُ مجموعة على الإنترنت
(و أخبرتُهم بشأن (الايجا

234
00:12:57,046 --> 00:13:03,919
هم من قاموا بتصوير الفيديو

235
00:13:03,953 --> 00:13:07,923
تعالوا، سترغبون في رؤية هذا

236
00:13:07,957 --> 00:13:12,127
"رُفِع هذا الفيديو على "اليوتيوب
قبل يومين

237
00:13:12,161 --> 00:13:16,765
الايجا هندريكس)، لقد سمعنا)
"أنّكَ إنتقلتَ حديثاً إلى "شيكاغو

238
00:13:16,799 --> 00:13:19,034
ــ من أنت؟
ــ سمعنا أيضاً

239
00:13:19,068 --> 00:13:21,770
أنّك متحرّش بالأطفال
و اغتصبتَ فتاةً صغيرةً

240
00:13:21,804 --> 00:13:24,439
ــ إبتعد عنّي
ــ نحن لا نريد وجود متحرّش بالأطفال

241
00:13:24,474 --> 00:13:26,583
في مدينتنا. أيّها الوغد المنحرف

242
00:13:26,608 --> 00:13:30,583
تم رصد (الايجا هندريكس) من قِبَل
"صائدوا المنحرفين"

243
00:13:31,114 --> 00:13:34,850
صائدوا المنحرفين"؟ من يكونون هؤلاء؟"

244
00:13:39,308 --> 00:13:43,069
"ظهرت منظّمة "صائدوا المنحرفين
"أوّل مرّة قبل 3 أعوام في "تورنتو

245
00:13:43,101 --> 00:13:44,764
هم عبارة عن مجموعات
غير مترابطة

246
00:13:44,789 --> 00:13:47,360
من المقتصّين الذين
قرّروا فضح

247
00:13:47,385 --> 00:13:50,001
المتحرّشين بالأطفال أمام العامّة
طريقتهم هي تحديد هوّية المعتدين جنسيّاً

248
00:13:50,026 --> 00:13:51,893
و بعدها وضع فيديوهاتهم
على الإنترنت

249
00:13:51,928 --> 00:13:53,428
يحاول التقنيون معرفة
من قام بوضع

250
00:13:53,463 --> 00:13:55,297
فيديو اليوتيوب
لكنهم لم يصلوا لشيءٍ لحد الآن

251
00:13:55,331 --> 00:13:57,265
"و قد أخبرتنا شرطة "تورنتو
أن "صائدوا المنحرفين" أصبحوا

252
00:13:57,300 --> 00:13:58,707
يمثلون مشكلة حقيقية

253
00:13:58,732 --> 00:14:00,434
عمليّاً، هم لا يخرقون القانون

254
00:14:00,450 --> 00:14:01,817
لكنهّم قد أفسدوا بعض التحقيقات

255
00:14:01,851 --> 00:14:03,819
حسناً، إذن من هو قائدهم؟

256
00:14:03,853 --> 00:14:05,821
ليس لديهم قائدٌ محدّد
(الأمر أشبه بحق الإقتراع (مُتاح للجميع

257
00:14:05,855 --> 00:14:08,330
لقد رفع "صائدوا الظلال" بعض
"فيديوهات التشهير في "وينبيغ

258
00:14:08,355 --> 00:14:10,041
"مونتريال"، و "فانكوفر"

259
00:14:10,066 --> 00:14:12,574
"أوّل فيديو كان يخص "شيكاغو
كان في الشهر الماضي

260
00:14:12,607 --> 00:14:13,953
صحيح، لكن حرق الأشخاص أحياءً؟

261
00:14:13,978 --> 00:14:15,975
تلك ليست طريقتهم
هم يقومون بنشر فيديوهات تشهير

262
00:14:16,000 --> 00:14:18,117
ــ و ليست الإعدامات
"ــ ربّما في "كندا

263
00:14:18,902 --> 00:14:20,335
"هذه "شيكاغو

264
00:14:20,370 --> 00:14:22,805
حسناً، إنتبهوا، لقد وجدتُ شيئاً

265
00:14:22,839 --> 00:14:26,375
لقد رُفِعَ هذا الفيديو على اليوتيوب
قبل ساعة

266
00:14:26,409 --> 00:14:30,204
صوت المصوّر هو نفس صوت
"المصوّر في فيديو "الايجا

267
00:14:31,129 --> 00:14:32,797
(آلان ميتكاف)

268
00:14:32,822 --> 00:14:34,049
ــ ماذا تريد؟
ــ نريدك

269
00:14:34,103 --> 00:14:36,652
ــ أن تتوقّف عن إغتصاب الصبية الصغار
ــ دعني و شأني

270
00:14:36,686 --> 00:14:39,588
!ــ دع أطفالنا و شأنهم
!ــ إبتعد عنّي

271
00:14:41,825 --> 00:14:44,026
تم الآن رصد الوغد المنحرف
(آلان ميتكاف)

272
00:14:44,060 --> 00:14:45,861
"من قبل "صائدوا المنحرفين

273
00:14:45,895 --> 00:14:48,997
إذا رأيتُموه قريباً من أطفالكم
تعرفون ما عليكم فعله

274
00:14:49,032 --> 00:14:50,833
(هذا (آلان ميتكاف
"مسجّل في "شيكاغو

275
00:14:50,867 --> 00:14:53,669
كمعتدٍ جنسي
"عنوانه "505 لاريمر

276
00:14:53,703 --> 00:14:56,371
حسناً، يا (آل)، أنتَ
(و (هالستِد) اذهبا للتحدّث مع (ميتكاف

277
00:14:56,406 --> 00:14:59,942
أعثر على كُل شخص يعمل
"مع "صائدوا المنحرفين" في "شيكاغو

278
00:15:12,789 --> 00:15:16,158
مرحباً، يا أمّي
أريد أن أتحدّث إليك

279
00:15:19,529 --> 00:15:21,563
آلان ميتكاف)؟)

280
00:15:24,067 --> 00:15:26,535
إبتعدوا بحق السماء
عن منزلي

281
00:15:26,569 --> 00:15:29,738
"نحن من شرطة "شيكاغو

282
00:15:29,772 --> 00:15:31,406
سآخذ هذه

283
00:15:31,441 --> 00:15:32,875
في هذه الأيام، يظهر الغرباء
أمام عتبة باب منزلي

284
00:15:32,909 --> 00:15:34,576
فاشتريتُ عصا بيسبول
لحماية نفسي

285
00:15:34,611 --> 00:15:36,745
هل هذا بسبب
صائدوا المنحرفين"؟"

286
00:15:36,779 --> 00:15:39,181
أجل؟ أيمكنكَ وصف الرجال
الذي ترصّدوك؟

287
00:15:39,215 --> 00:15:40,916
لقد كان رجُلاً واحداً

288
00:15:40,950 --> 00:15:43,619
في العشرينات، حليق الرأس
عليه أوشام، و كأنّه كان متأخّراً

289
00:15:43,653 --> 00:15:46,955
عن حفلة بها مخدّر انثراكس
و غاضباً جداً بسبب ذلك

290
00:15:46,990 --> 00:15:48,957
يوجد بعض الأشرار الذين يعيشون
في هذا العالم

291
00:15:48,992 --> 00:15:51,226
أيقول ذلك شخص تحرّش بطفل
!عمره 10 أعوام

292
00:15:51,261 --> 00:15:54,029
و قد سُجنتُ 12 عاماً عقاباً لذلك
لقد سدّدتُ دَيني للمُجتمع

293
00:15:54,063 --> 00:15:57,099
هذا سيريح الطفل قليلاً
لكن لن يجعله يسترد حياته الطبيعية

294
00:15:57,133 --> 00:15:59,601
.... (جي)

295
00:15:59,636 --> 00:16:03,071
إسمع، أنا متحرّش بالأطفال، حسناً؟

296
00:16:03,106 --> 00:16:05,641
هو شيءٌ لم أختاره
لقد وُلِدتُ هكذا

297
00:16:05,675 --> 00:16:08,076
لكنّني أتلقى علاجاً نفسيّاً
و آخذ أدويتي

298
00:16:08,111 --> 00:16:09,611
و تعلّمت السيطرة على شهواتي

299
00:16:09,646 --> 00:16:11,914
لديك الحق في العيش بسلام

300
00:16:11,948 --> 00:16:13,916
حسنٌ إذن، هل رأيت
السيارة التي كان يقودها؟

301
00:16:13,950 --> 00:16:16,885
موستنغ" رمادية. لدي صورة"
من لوحة سيارته

302
00:16:16,920 --> 00:16:20,889
حسناً، سنجعل سيّارة دورية تقف
أمام منزلك كإجراء إحترازي

303
00:16:20,924 --> 00:16:25,961
إسمعا، لدي ما يكفي من المشاكل
مع جيراني فعلاً

304
00:16:25,995 --> 00:16:29,831
سيشعرون بالذعر إن شاهدوا
سيارة شرطة مركونة أمام منزلي

305
00:16:29,866 --> 00:16:31,867
أرجوك

306
00:16:44,180 --> 00:16:45,647
هل ضللتُما الطريق؟

307
00:16:45,682 --> 00:16:49,117
ــ هل أنتَ (غريغ غورمان)؟
ــ نعم

308
00:16:49,152 --> 00:16:53,689
ــ فيما جئتُماني؟
"ــ إنّه بشأن آخر فيديو لـ "صائدوا المنحرفين

309
00:16:53,723 --> 00:16:56,792
أتعرف التعديل الدستوري الأول؟

310
00:16:56,826 --> 00:16:58,694
أجل

311
00:16:58,728 --> 00:17:01,830
أيتكون من 14؟ أقصد 14 كلمة؟

312
00:17:01,864 --> 00:17:05,000
ماذا عساك أن تعرف عنه؟

313
00:17:05,034 --> 00:17:11,640
علينا أن نؤمّن"
"وجود شعبنا و مستقبل الأطفال بِيض البشرة

314
00:17:11,674 --> 00:17:12,774
أربعة عشر

315
00:17:12,809 --> 00:17:14,943
انظر، إنّه يستطيع العد

316
00:17:21,050 --> 00:17:23,185
أنتَ تبلي جيّداً
قلها مرّة أخرى

317
00:17:23,219 --> 00:17:25,053
ــ قُلها مجدّداً
ــ إنّها تُدعى حريّة التعبير

318
00:17:25,088 --> 00:17:26,888
أتعلم شيئاً؟
كلمة أخرى من حرية التعبير

319
00:17:26,923 --> 00:17:34,247
و سأكسّر أسنانك
حتى تسقط من حلقك

320
00:17:28,658 --> 00:17:31,627
تحرّك، أخرج من هُنا
واصل الحركة

321
00:17:33,930 --> 00:17:37,165
أصحاب البشرة السوداء
و المعتدين الجنسيين

322
00:17:37,200 --> 00:17:38,967
هُناك شيء واحد يمكنني أن أتصوّره عنك
(يا (كريغ

323
00:17:39,002 --> 00:17:41,703
هو أنك كارهٌ لحق المُساواة

324
00:17:41,738 --> 00:17:46,308
لدي حق دستوري
في التعبير عن رأيي

325
00:17:46,342 --> 00:17:48,644
تعلم، أنا لم أفهم

326
00:17:48,678 --> 00:17:52,147
ما الذي جعلك أحد أفراد
منظمة "صائدوا المنحرفين" يا (كريغ)؟

327
00:17:52,181 --> 00:17:54,549
هل تحرّش بك أحد مغتصبي الأطفال؟

328
00:17:54,584 --> 00:17:56,685
"كلّا. لدي صديق في "تورنتو

329
00:17:56,719 --> 00:17:58,887
"أخبرني عن "صائدوا المنحرفين

330
00:17:58,921 --> 00:18:01,056
و بمجرد أن أدركت عدد
أولئك الأوغاد

331
00:18:01,090 --> 00:18:05,060
الذين يمشون في الشوارع
لم أستطع تحمّل الأمر

332
00:18:05,094 --> 00:18:06,895
أجل، فأصبحتَ تنفّذ القانون بيدك

333
00:18:06,929 --> 00:18:09,197
أنا أقوم بوظيفتكم خدمةً لكم
عليكم أن تمنحوني ميدالية كجائزة

334
00:18:09,232 --> 00:18:13,568
دعني أخبرك بشيءٍ يا بُنَي
نحن لا نمنح ميداليةً على هذا

335
00:18:13,594 --> 00:18:16,357
في "كندا"، يتم رصد الشخص
و التشهير به و تركه

336
00:18:17,101 --> 00:18:19,536
لكنّك تحب أن تأخذ الأمر
إلى مستوى آخر، أليس كذلك؟

337
00:18:22,879 --> 00:18:25,113
أنتَ حرقتَ هذا الشخص

338
00:18:25,148 --> 00:18:27,282
أنا لا أعرف عمّ تتحدّث

339
00:18:27,317 --> 00:18:31,019
هذا المتحرّش أسوَد البشرة
لم تستطِع تحمّل وجوده

340
00:18:31,054 --> 00:18:32,954
أقسم لك، نحن فقط
نشهّر بالأشخاص

341
00:18:32,989 --> 00:18:37,292
من تقصد بـ "نحن"؟

342
00:18:37,327 --> 00:18:39,761
نحن نخفي أسماء أعضاءنا

343
00:18:39,796 --> 00:18:42,898
لدينا متابعين من كافة أنحاء المدينة
نحن جيش

344
00:18:42,932 --> 00:18:46,101
أجل، فيما يخص ذلك
يا (كريغ)، هو أن

345
00:18:46,135 --> 00:18:49,304
(IP) كُل عناوين الـ
"لـ "صائدوا المنحرفين" في "شيكاغو

346
00:18:49,339 --> 00:18:51,406
تعود إلى نفس المكان

347
00:18:51,441 --> 00:18:55,043
هو صالون الأوشام الخاص بك
ما يُصادف أنّه منزلك

348
00:18:55,078 --> 00:18:57,312
ما يجعله جيشٌ من فردٍ واحدٍ

349
00:18:59,115 --> 00:19:01,917
حضرة الرقيب، ثمّة شيءٌ يجب أن تراه
الآن

350
00:19:03,820 --> 00:19:06,021
يمكنُك الإحتفاظ بها

351
00:19:10,326 --> 00:19:14,096
أيها الرقيب، إنّه نفس حساب الفيسبوك
الذي شاهدناه سابقاً

352
00:19:14,130 --> 00:19:15,797
(هذا (آلان ميتكاف

353
00:19:15,832 --> 00:19:19,267
!أرجوك، أرجوك، لا، لا، لا

354
00:19:19,302 --> 00:19:23,905
!لا

355
00:19:23,940 --> 00:19:27,175
!لا، لا، لا، لا

356
00:19:30,179 --> 00:19:32,551
جميعهم يشاهدون هذا

357
00:19:35,008 --> 00:19:36,477
"متحرّش بالأطفال"

358
00:19:39,459 --> 00:19:42,584
ــ ماذا يجري؟
ــ لا تتحدّث، إسمع

359
00:19:43,315 --> 00:19:47,108
الشخص الذي إستهدفته
(ميتكاف)

360
00:19:47,667 --> 00:19:49,830
قُتِلَ قبل قليل

361
00:19:52,405 --> 00:19:54,005
لكنّني كنتُ هُنا

362
00:19:54,197 --> 00:19:56,643
تعلم أنّه لا يمكن أن أكون الجاني

363
00:19:56,909 --> 00:19:59,149
أجل، حسناً، إليك المُشكلة

364
00:19:59,477 --> 00:20:04,049
حتى و إن لم تفعلها شخصيّاً
لكنّك حرّضتَ أحدهم على العنف

365
00:20:04,083 --> 00:20:06,551
و لأنّك إعترفتَ أنّكَ رفعتَ
ذلك الفيديو

366
00:20:06,585 --> 00:20:10,922
الذي حدّد هوية الضحية، يمكنني أن أتهمك
بالمشاركة في جريمة قتل

367
00:20:10,956 --> 00:20:12,957
ليس إن تمسّكتُ بالحق الخامس في الدستور
بعدم الشهادة على نفسي

368
00:20:12,992 --> 00:20:16,394
يا (كريغ)، أنظر إلي

369
00:20:18,531 --> 00:20:22,901
تنتظرك عقوبة من 3 إلى 5 سنوات
"في سجن "ستيتفيل

370
00:20:22,935 --> 00:20:28,673
أو .... يمكنني أن أسقط التُهَم
و كُل ما عليك فعله

371
00:20:28,708 --> 00:20:30,975
هو العودة لعمل فيديو
"لـ "صائدوا المنحرفين

372
00:20:31,010 --> 00:20:34,979
لمرة أخيرة
فقط الآن، و ذلك لصالحي

373
00:20:40,653 --> 00:20:43,521
أنتَ، أيّها المريض المنحرف

374
00:20:43,556 --> 00:20:45,824
تحب التحرش بالصبيان، أليس كذلك؟

375
00:20:45,758 --> 00:20:47,759
إبتعد .... إبتعد عنّي

376
00:20:47,793 --> 00:20:50,929
ــ أيها المختل
!ــ إبتعد عنّي

377
00:20:50,963 --> 00:20:53,365
أيّها المنحرف! نعم
إستمر في الهرب

378
00:20:53,399 --> 00:20:57,002
ــ نعرف تماماً أين تعيش
!ــ إبتعد

379
00:20:57,036 --> 00:20:58,770
تم رفع فيديو التشهير الآن

380
00:20:58,804 --> 00:21:01,339
سيكون على اليوتيوب
في أقل من 60 ثانية

381
00:21:01,374 --> 00:21:04,042
حسناً، بالنسبة لإسم الملف الشخصي

382
00:21:04,076 --> 00:21:08,513
إجعله بإسم
(آلفِن اوبلونسكي)

383
00:21:08,547 --> 00:21:14,719
ا ـ و ـ ب ـ ل ـ و ـ ن ـ س ـ ك ـ ي

384
00:21:14,754 --> 00:21:18,923
إنّه من 14 حرفاً
عليك أن تقدّر ذلك

385
00:21:18,958 --> 00:21:23,895
ــ تاريخ الميلاد؟
ــ السابع من يناير لعام 1961م

386
00:21:23,929 --> 00:21:26,698
ستخبران رئيسكما أنّني تعاونتُ
بشكل كامل، صحيح؟

387
00:21:29,435 --> 00:21:32,837
أجل، كأنّنا فريق واحد

388
00:21:38,944 --> 00:21:44,549
ــ مرحباً
ــ أريد معرفة ما يجري معكِ

389
00:21:44,583 --> 00:21:47,619
لماذا أعطيتيني هذه؟

390
00:21:47,653 --> 00:21:49,487
.... يا عزيزتي، لماذا تعتقدين دائماً

391
00:21:49,522 --> 00:21:51,823
فقط أجيبيني

392
00:21:51,857 --> 00:21:56,961
حسناً، لم أكن أريد إخبارك بهذا
في البداية بسبب، كما تعلمين

393
00:21:56,996 --> 00:22:02,133
دائماً ما أقول لكِ هذه الأشياء
لكن .... قابلتُ شخصاً رائعاً حقّاً

394
00:22:02,168 --> 00:22:04,602
هل تحاولين لفت إنتباهي؟

395
00:22:04,637 --> 00:22:08,406
أهذا هو كُل ما في الأمر؟

396
00:22:08,441 --> 00:22:11,409
"يا (ايرين)، ربّما نغادر "شيكاغو

397
00:22:13,879 --> 00:22:18,483
ربّما ترغبين بالمغادرة
أم لأنّكِ مضطرة لذلك؟

398
00:22:18,517 --> 00:22:23,154
لو كنتُ مضطرة للمغادرة
إذن ... أنا أوّدعكِ الآن

399
00:22:34,633 --> 00:22:37,502
حسناً إلى متى سأبقى مُعاقَباً؟

400
00:22:37,536 --> 00:22:40,638
لشهر، لسنة، أو متى؟

401
00:22:40,673 --> 00:22:42,540
يا (جي)، إذا أردتَ أن تستمر
في العمل في هذه الوحدة

402
00:22:42,575 --> 00:22:44,809
فلا تطرح عَلَي هذا السؤال ثانيةً

403
00:22:54,520 --> 00:22:56,054
(يا (آل

404
00:22:56,088 --> 00:22:58,690
لا تنَم الآن

405
00:23:02,762 --> 00:23:05,964
هل يوجد شيءٌ أستطيع
أن أساعدكِ به؟

406
00:23:05,998 --> 00:23:11,903
حتى و إن أخبرتُ الرقيب بأنّني
أريد أن تبديل المناوبة أو ... أي شيء تريدينه

407
00:23:11,937 --> 00:23:13,905
شكراً لكِ

408
00:23:13,939 --> 00:23:17,642
أنا حقّاً أقدّر كلامك

409
00:23:20,846 --> 00:23:23,815
لدي الكثير من الأشياء
التي تشغل بالي في الوقت الراهن

410
00:23:38,230 --> 00:23:39,864
على الجميع أن يتأهّب

411
00:23:39,899 --> 00:23:43,968
لدينا مركبة قادمة من الطريق
الغربي نحوكم

412
00:24:07,660 --> 00:24:11,796
حسناً، لا يفعل أحدُكم شيئاً
بدون أن أعطيه أمراً بذلك

413
00:24:11,831 --> 00:24:15,066
إنتظروا حتى نرى إن كان
سيرتكب شيئاً ما

414
00:24:21,674 --> 00:24:24,576
لديه شاحنة نقل

415
00:24:24,610 --> 00:24:26,678
فقط إبقوا في أماكنكم

416
00:24:35,688 --> 00:24:37,222
ــ هيّا. آسفة. هيّا
ــ هوّن عليك، هوّن عليك

417
00:24:37,256 --> 00:24:39,891
حسناً، إعتقلوه

418
00:24:45,631 --> 00:24:47,799
شُرطة "شيكاغو"، أنزل الحقيبة
أنزِل الحقيبة

419
00:24:50,135 --> 00:24:51,636
يا سيدتي، أبعدي الكلب من هُنا

420
00:24:51,670 --> 00:24:52,637
أبعدي الكلب من هُنا

421
00:24:52,671 --> 00:24:53,838
لا تتحرّك

422
00:24:56,876 --> 00:24:58,576
هيّا بنا

423
00:25:43,922 --> 00:25:45,923
(جيمي بيتيغرو)

424
00:25:45,958 --> 00:25:47,425
أهذا اسمك؟

425
00:25:47,459 --> 00:25:50,528
نعم، أتمانع إخباري ما سبب
كُل هذا، أيّها الشُرطي؟

426
00:25:52,464 --> 00:25:54,866
رقيب، أنا رقيب في الشُرطة

427
00:25:54,900 --> 00:25:58,569
ما رأيك أن تخبرني بما كنتَ تفعله
في ذلك المنزل؟

428
00:25:58,604 --> 00:26:01,839
كنتُ أريد ترك بطاقة عملي

429
00:26:01,874 --> 00:26:04,275
أعمل في مجال إشعارات الرهن
في المدينة

430
00:26:04,309 --> 00:26:06,544
كنتُ آمل في الحصول
على بعض العمل

431
00:26:06,578 --> 00:26:10,348
حسناً، و من أين تحصل على تلك
الإشعارات، بالضبط؟

432
00:26:10,382 --> 00:26:14,118
كلا، أنا أتحقق فقط من المنازل
التي يحجزها البنك على الإنترنت

433
00:26:14,153 --> 00:26:16,587
إنّها تدر مالاً وفيراً، جميعها

434
00:26:16,622 --> 00:26:19,357
ــ تحتاج لبعض التصليحات
ــ و بعدها تدور على المنازل

435
00:26:19,391 --> 00:26:21,526
في الساعة 1:30 صباحاً؟

436
00:26:21,560 --> 00:26:23,795
لقد كنتُ أعمل حتى وقتٍ
متأخر في الوظيفة الأخرى

437
00:26:23,829 --> 00:26:25,530
و كنتُ في طريقي إلى المنزل
و شاحنتي كانت فارغة

438
00:26:25,564 --> 00:26:29,534
ــ و لم أكن أزعج أحداً
(ــ يا (جيريمي

439
00:26:29,568 --> 00:26:34,238
ــ نعم؟
ــ حسناً

440
00:26:34,273 --> 00:26:36,541
إشرح لي سبب وجود المسدّس الصاعق
و الأصفاد البلاستيكية

441
00:26:36,575 --> 00:26:40,077
التي وجدناها في حقيبة أدواتك

442
00:26:40,112 --> 00:26:44,582
أنا أكسب عيشي بالدخول إلى منازل
أشخاص غرباء، أيها الرقيب

443
00:26:44,616 --> 00:26:52,590
"و إذا طاردك كلب "بيتبول
ستعرف أهميّة المسدّس الصاعق

444
00:26:52,624 --> 00:26:57,395
أما هذه فليست أصفاد بلاستيكية
بل كابلات ربط لإصلاح الأنابيب

445
00:27:05,871 --> 00:27:08,072
لقد راجعنا سجل (بيتيغرو) لنرى
إن كان له أي سابقة إجرامية

446
00:27:08,106 --> 00:27:11,108
لا يوجد له سجل، لم يعتقل أبداً
لكن ظهر اسمه

447
00:27:11,143 --> 00:27:13,177
في تحقيقات شُرطي و محقّق رئيسي
"في "ديترويت

448
00:27:13,212 --> 00:27:15,012
قبل ثلاث أعوام

449
00:27:15,047 --> 00:27:16,848
إليك صورة من التحقيقات

450
00:27:16,882 --> 00:27:18,649
لقد حصلنا على إسم الشُرطي
و اتصلنا به

451
00:27:18,684 --> 00:27:20,918
أخبرنا المحقّق الرئيسي
أنّ (بيتيغرو) كان

452
00:27:20,953 --> 00:27:23,087
مشتبهاً به في قضية قتل و اختطاف

453
00:27:23,121 --> 00:27:26,257
لضحية صغير في السن
تم إغتصابه

454
00:27:26,291 --> 00:27:28,192
استدعوا (بيتيغرو) لكن
لم يعتقلوه أبداً

455
00:27:28,227 --> 00:27:30,127
حيث لم يكن لديهم
أدلّة مادية كافية

456
00:27:30,162 --> 00:27:32,864
هل تعتقدان أنّ هذا الشخص
متحرّش بالأطفال؟

457
00:27:32,898 --> 00:27:34,532
"يظن المحقّق في "ديترويت
أنّه كذلك

458
00:27:34,566 --> 00:27:38,035
قال أنّها إحدى تلك القضايا
التي تظل تلاحقك طوال مسيرتك المهنية

459
00:27:38,070 --> 00:27:40,104
حسناً، نحتاج أن نجري
(تقييماً نفسياً لـ (بيتيغرو

460
00:27:40,138 --> 00:27:41,672
أعرف  أحدهم

461
00:27:49,314 --> 00:27:51,282
مرحباً، شكراً على قدومك
(يا دكتورة (ريتشاردسون

462
00:27:51,316 --> 00:27:54,452
(لقد أخبرتُكِ يا (ايرين
إن إحتجتِ شيئاً سأكون بجانبكِ

463
00:27:54,486 --> 00:27:56,742
إذن ماذا يجري؟

464
00:27:57,089 --> 00:28:02,126
لقد قلتِ لي في جلسة
أن تجاهل المُشكلة ليس إستراتيجية جيّدة

465
00:28:02,160 --> 00:28:05,062
ــ و مازلتُ على كلامي
ــ حسناً

466
00:28:07,697 --> 00:28:09,948
أواجه صعوبة مع هذه الحالة

467
00:28:11,270 --> 00:28:14,705
عندما كنتُ في السابعة
كنتُ صديقة لفتاةٍ كانت تعيش

468
00:28:15,101 --> 00:28:16,507
في آخر الجادة في منطقتي

469
00:28:16,541 --> 00:28:18,320
(و كان اسمها (آشلي

470
00:28:18,577 --> 00:28:22,200
و يوماً ما، إختفت

471
00:28:23,248 --> 00:28:25,106
أقصد ذهبَت، بلا رجعة

472
00:28:27,348 --> 00:28:29,748
و عدم معرفة ما حل بها

473
00:28:30,800 --> 00:28:32,871
دائماً يعذّبني

474
00:28:32,872 --> 00:28:35,149
و يعذّب عائلتها

475
00:28:37,400 --> 00:28:40,850
لو كان هذا الرجل كما أظن
مع الأطفال

476
00:28:42,558 --> 00:28:45,108
فستنقلب قضيتّه
إلى مشكلة شخصية معي

477
00:28:49,864 --> 00:28:52,473
لِمَ لا تخبرنا بالذي حصل
في "ديترويت"؟

478
00:28:57,771 --> 00:29:00,096
لقد كان ذلك إتّهاماً باطلاً

479
00:29:01,441 --> 00:29:04,042
ليس هذا ما تعتقده
"دائرة شُرطة "ديترويت

480
00:29:04,077 --> 00:29:05,532
لم يتم إتهامي مُطلقاً

481
00:29:05,557 --> 00:29:07,843
لا يعني ذلك أنّكَ لم تفعلها

482
00:29:08,047 --> 00:29:11,183
ذلك يعني فقط
أنّهم لم يستطيعوا إثبات شيءٍ عليك

483
00:29:11,217 --> 00:29:13,485
لقد كنتَ مشتبهاً به

484
00:29:17,223 --> 00:29:19,558
لا فكرة لدي عمّ تتحدّثين

485
00:29:19,848 --> 00:29:21,481
حقاً؟

486
00:29:22,428 --> 00:29:26,346
... "ما حصل في "ديترويت
حطّم فؤادي

487
00:29:28,134 --> 00:29:30,807
ماذا حصل في "ديترويت" يا (جيريمي)؟

488
00:29:38,645 --> 00:29:41,636
لقد كنتُ أدرّب فريقاً للناشئين
في رياضة الهوكي

489
00:29:42,128 --> 00:29:44,771
(و كان هُناك هذا الصبي (جوشوا

490
00:29:46,357 --> 00:29:48,693
كان موهوباً بالفطرة

491
00:29:49,389 --> 00:29:51,466
لكنّه كان يعيش في دار رعاية

492
00:29:51,732 --> 00:29:53,459
لقد كان وضعاً مأساويّاً

493
00:29:54,394 --> 00:29:56,546
لذلك قمتُ برعايته

494
00:29:57,597 --> 00:30:00,273
موته سببّ صدمة كبيرة لي

495
00:30:00,834 --> 00:30:02,601
كانت فاجعة

496
00:30:07,106 --> 00:30:09,208
لا زلتُ أفتقده حتى هذا اليوم

497
00:30:15,481 --> 00:30:18,383
يُذكر هُنا أنّكَ نشأتَ
بداخل دار رعاية

498
00:30:21,180 --> 00:30:23,147
نعم

499
00:30:27,327 --> 00:30:29,898
هل قام أحد بايذائك هُناك
يا (جيريمي)؟

500
00:30:30,597 --> 00:30:32,555
لقد تعلّمتُ الإعتناء بنفسي

501
00:30:33,833 --> 00:30:35,868
ماذا حلّ بمعصميك؟

502
00:30:40,874 --> 00:30:43,275
لقد كانت حادثة

503
00:30:43,968 --> 00:30:45,301
في كلا المعصمين؟

504
00:30:45,326 --> 00:30:46,971
قلتُ لقد كانت حادثة

505
00:30:50,516 --> 00:30:52,284
أنتِ معالجة نفسية، صحيح؟

506
00:30:52,318 --> 00:30:54,390
أنا طبيبة نفسيّة، نعم

507
00:30:54,888 --> 00:30:58,824
ما تفعلينه أيتها الطبيبة
لا أؤمن به

508
00:31:01,494 --> 00:31:04,303
على الناس أن يسيطروا
على شهواتهم

509
00:31:04,964 --> 00:31:06,905
و ماذا لو لم يستطيعوا فعل ذلك؟

510
00:31:07,567 --> 00:31:09,303
يجب أن يتم معاقبتهم

511
00:31:16,476 --> 00:31:17,776
إذن ما رأيك أيتها الطبيبة؟

512
00:31:17,810 --> 00:31:19,374
هل هو مقتص أو متحرّش بالأطفال؟

513
00:31:19,846 --> 00:31:21,647
ــ هو كلاهُما
ــ كلاهُما؟

514
00:31:21,897 --> 00:31:24,616
القواعد الأخلاقية الصارمة
و محاولة الإنتحار

515
00:31:24,733 --> 00:31:30,489
تملّصه الكامل من حقيقة
التحرّش به كطفل ... جميعها متّسقة مع

516
00:31:30,523 --> 00:31:34,559
ما يُسمّى في علم الأمراض
كراهية النفس لكونه متحرّش بالأطفال

517
00:31:34,594 --> 00:31:36,828
إنّه يشعر بذنب عظيم

518
00:31:36,863 --> 00:31:40,465
لكنّه لا يستطيع قتل نفسه
لكنّه يحوّل خزيه

519
00:31:40,500 --> 00:31:43,669
و كراهيته لذاته
ضد الأشخاص المشابهين له

520
00:31:43,703 --> 00:31:46,571
(إذن أنتِ تقولين أنّ (بيتيغرو
يقتل المتحرّشين بالأطفال

521
00:31:46,606 --> 00:31:48,240
أظن أنّ هذا هو المرجّح

522
00:31:48,274 --> 00:31:50,676
و خوفي أنّه في هذه الحالة المسعورة

523
00:31:50,710 --> 00:31:54,379
لأنّه إختطف مؤخّراً طفلاً
و تحرّش به

524
00:31:55,715 --> 00:31:57,983
ما يعني أنّه يحتجز طفلاً
في الخارج

525
00:32:11,965 --> 00:32:13,332
!"شرطة "شيكاغو

526
00:32:16,602 --> 00:32:19,338
هل يوجد أحدٌ هُنا؟
!أصرخ لطلب النجدة

527
00:32:20,740 --> 00:32:22,741
لا يوجد أحد

528
00:32:24,310 --> 00:32:25,677
ــ حسناً
ــ هيّا بنا

529
00:32:25,712 --> 00:32:30,582
ــ أصرخ لطلب النجدة
ــ لا يوجد أحد

530
00:32:51,804 --> 00:32:53,605
.... أيها الرفاق

531
00:33:10,023 --> 00:33:14,059
لقد وجدنا هذه الأشياء
في غرفة نومك

532
00:33:18,498 --> 00:33:20,732
أين الطفل؟

533
00:33:22,869 --> 00:33:24,669
أي طفل؟

534
00:33:24,704 --> 00:33:27,773
أين الطفل؟

535
00:33:27,807 --> 00:33:29,608
أي طفل؟

536
00:33:29,642 --> 00:33:31,510
... أنا

537
00:33:31,544 --> 00:33:34,613
أعرف فيما تفكّرين
إنّه مجرد هوس جنسي

538
00:33:34,647 --> 00:33:36,081
.... أنا لستُ

539
00:33:36,115 --> 00:33:38,683
ــ لستُ فخوراً بذلك
ــ أنتَ تكذب

540
00:33:38,718 --> 00:33:40,819
أقسم بالله
أعرف كيف يبدو الأمر

541
00:33:40,853 --> 00:33:43,455
ــ أنا صادق فيما أقول
"ــ هذه ليست "ديترويت

542
00:33:43,489 --> 00:33:45,624
لن تنجو بفعلتك هُنا

543
00:33:45,658 --> 00:33:47,659
... أنا .... أنا لم

544
00:33:50,396 --> 00:33:53,799
حسناً، نحن نبحث الآن
حالة إختطاف قام بها مفترس جنسي

545
00:33:53,833 --> 00:33:55,934
نظريّتنا أن هذا الشخص
يقتل المتحرّشين بالأطفال

546
00:33:55,968 --> 00:33:57,769
ليطهّر ذنوبه

547
00:33:57,804 --> 00:33:59,671
لقد تواصلتُ مع الطبيب الشرعي
"في "ديترويت

548
00:33:59,705 --> 00:34:02,040
في دار الرعاية التي إشتبهوا
أنّ (بيتيغرو) إرتكب فيها جريمته

549
00:34:02,075 --> 00:34:04,509
الضحية تم الإعتداء عليه جنسيّاً
لمدة أسبوع قبل أن يموت

550
00:34:04,544 --> 00:34:06,978
ما يعني
أنّه توجد فرصة أن ضحيّتنا الحدث

551
00:34:07,013 --> 00:34:09,014
أيّاً يكُن
ربّما لا يزال على قيد الحياة

552
00:34:09,048 --> 00:34:11,016
لذلك هذه العلامات، تمثّل

553
00:34:11,050 --> 00:34:13,819
كل حدث مفقود
على مدى الشهرين الماضيين

554
00:34:13,853 --> 00:34:15,821
نحن نبحث عن صلة
(بين (بيتيغرو

555
00:34:15,855 --> 00:34:17,522
و أي أحدٍ من هؤلاء الأطفال

556
00:34:17,557 --> 00:34:19,458
وجدتُ أنا و (كيف) دفتر
(ايصالات (بيتيغرو

557
00:34:19,492 --> 00:34:21,526
في شاحنته، و وجدنا
عناوين عمله

558
00:34:21,561 --> 00:34:23,662
و قارنّاها لنرى إن
كان أي من زبائنه

559
00:34:23,696 --> 00:34:25,831
لديه طفلاً صغيراً في السن
و حتى الآن، حصلنا على 17 حالة

560
00:34:25,865 --> 00:34:27,999
أجل، قمنا بإرسال دوريات
إلى تلك المنازل

561
00:34:28,034 --> 00:34:30,535
و بمجرد أن يحصلوا على شيءٍ
سيعلمونا به

562
00:34:30,570 --> 00:34:32,137
قام الفريق التقني بسحب
الرقم التسلسلي لهذا الهاتف

563
00:34:32,171 --> 00:34:34,072
الذي استخرجناه من جريمة
(قتل (ميتكاف

564
00:34:34,107 --> 00:34:37,008
قالوا أنّه هاتف عادي
للدفع أوّلاً بأوّل

565
00:34:37,043 --> 00:34:39,501
إحترق الهاتف بشدّة
لكنهم إستطاعوا تعقّبه

566
00:34:39,526 --> 00:34:41,251
تم بيعه من متجر
"في "كاناريفيل

567
00:34:41,276 --> 00:34:42,981
و تم تفعيله في اليوم الذي
(قُتِلَ فيه (ميتكاف

568
00:34:43,015 --> 00:34:45,484
رائع، تحققا من الأمر

569
00:34:45,518 --> 00:34:47,318
هل كنتَ تعمل يوم الثلاثاء؟

570
00:34:47,343 --> 00:34:51,560
طوال اليوم، عملتُ مناوبة كاملة
لأنّ (شيريل) غابت بداعي المرض

571
00:34:51,958 --> 00:34:55,755
هل تتذكّر بيع هاتف
لأي من هؤلاء الأشخاص، عن طريق الصُدفة؟

572
00:34:57,063 --> 00:34:59,592
أجل، أتذكر هذا الشخص

573
00:34:59,617 --> 00:35:03,034
لقد دفع نقداً، و هذا لم يعُد يفعله أحدٌ
بعد الآن، و طرح

574
00:35:03,069 --> 00:35:05,070
العديد من الأسئلة بشأن الهاتف

575
00:35:05,104 --> 00:35:08,113
جودة الكاميرا ، إلخ

576
00:35:08,407 --> 00:35:10,034
شيءٌ ما جعلني أرتاب منه

577
00:35:10,059 --> 00:35:11,629
هل كان معه أحد؟

578
00:35:12,211 --> 00:35:13,612
لا

579
00:35:13,646 --> 00:35:15,413
حسناً، ليس بداخل المتجر
على أية حال

580
00:35:15,448 --> 00:35:17,883
لقد تركه ولده في الشاحنة
أمام المتجر

581
00:35:17,917 --> 00:35:20,752
لقد كان نائماً

582
00:35:20,786 --> 00:35:22,187
شكراً لك

583
00:35:23,377 --> 00:35:26,033
لقد سحبنا تصوير الكاميرا الخارجية
من المتجر الذي بجانبه

584
00:35:26,120 --> 00:35:27,687
تمكّن الفريق التقني
من تحسين الصورة

585
00:35:27,760 --> 00:35:29,528
هل استطعتُم التعرّف على هوية الطفل؟

586
00:35:29,562 --> 00:35:31,796
كلا، الصورة غير واضحة
أثناء فحصها في برنامج التعرّف على الأوجه

587
00:35:31,831 --> 00:35:33,899
فريق الإختطاف يعمل على قضية
صبي حدث

588
00:35:33,933 --> 00:35:35,901
(ديريك روبينز)
عمره 10 أعوام

589
00:35:35,935 --> 00:35:38,103
إختفى قبل خمسة أيام
أثناء ذهابه إلى المدرسة

590
00:35:38,137 --> 00:35:41,106
آخر مرّة شوهد فيها
"في منزله الذي عنوانه "4401 بورك

591
00:35:41,140 --> 00:35:43,909
لقد كان يرتدي سترة
زرقاء فاتحة

592
00:35:43,943 --> 00:35:48,638
قارني بين عنوان (روبينز) مع
(طلبات عمل (بيتيغرو

593
00:35:51,651 --> 00:35:53,708
فلنر إن كان يمكننا الربط بينهما

594
00:35:54,453 --> 00:35:57,722
لا شيء
لا شيء هُنا

595
00:35:57,757 --> 00:36:00,458
"انظري، الجادة "4300 جنوب لو

596
00:36:00,493 --> 00:36:02,594
تلك تبعد جادة واحدة
(من منزل (روبينز

597
00:36:02,628 --> 00:36:03,895
أنا و أنت

598
00:36:08,467 --> 00:36:10,068
هل وجدتما (ديريك)؟

599
00:36:10,102 --> 00:36:11,970
ــ هل أنتِ السيدة (روبينز)؟
ــ هل وجدتُما ابني؟

600
00:36:12,004 --> 00:36:14,239
ليس بعد، يا سيدتي
لكن لدينا بعض الأسئلة

601
00:36:14,273 --> 00:36:16,508
لقد أخبرتُ فعلاً المحقّقين الآخرين
كل شيءٍ أعرفه

602
00:36:16,542 --> 00:36:17,842
ألا تتواصلون مع بعضكم؟

603
00:36:17,877 --> 00:36:19,978
هل يمكنك التعرف على هذا الرجُل؟

604
00:36:20,121 --> 00:36:21,819
لستُ متأكدة، لماذا؟
من يكون؟

605
00:36:22,397 --> 00:36:24,163
هل يمكنكِ إلقاء نظرة أخرى
من فضلك؟

606
00:36:26,852 --> 00:36:28,443
يا إلهي، لقد رأيتُه

607
00:36:28,928 --> 00:36:32,256
لقد كان في الحي الأسبوع الماضي
لقد كان يبحث عن عمل

608
00:36:41,575 --> 00:36:44,721
(تعرّفت الأم على (بيتيغرو
(إنّه يحتجز (ديريك روبينز

609
00:36:44,817 --> 00:36:46,318
الوغد

610
00:36:46,579 --> 00:36:47,880
ألا يجب أن ننتظر (فويت)؟

611
00:36:47,914 --> 00:36:50,667
ثمّة طفل في الخارج

612
00:36:50,950 --> 00:36:52,351
يا (ايرين)، مسدّسكِ

613
00:36:52,385 --> 00:36:54,354
!(ايرين)

614
00:37:00,126 --> 00:37:01,426
ماذا يجري، أيّتها المحقّقة؟

615
00:37:01,461 --> 00:37:03,061
أين هو، أيّها المريض إبن الفاجرة؟

616
00:37:03,096 --> 00:37:04,530
ــ من؟
(ــ (ديريك روبينز

617
00:37:04,564 --> 00:37:06,165
أين هو؟

618
00:37:06,199 --> 00:37:07,366
أنا آسف، لا أعرف من يكون

619
00:37:07,400 --> 00:37:08,585
أين هو؟

620
00:37:08,610 --> 00:37:10,288
لقد أخبرتُكِ
أنّني ما كنتُ لأؤذي طفلاً أبداً

621
00:37:11,530 --> 00:37:13,132
!(ايرين)

622
00:37:13,573 --> 00:37:18,507
أمامك ثلاث ثوانٍ لتخبرني
(بمكان (ديريك روبينز

623
00:37:21,067 --> 00:37:22,327
يا (ايرين)، توقّفي

624
00:37:22,352 --> 00:37:23,656
إذا لا تريدين التورط في هذا الأمر
فاخرجي من هُنا

625
00:37:23,681 --> 00:37:25,715
ــ لا، لا تفعلي هذا
ــ يا (هيلي)، أخرجي من هُنا

626
00:37:29,422 --> 00:37:33,325
أريد العنوان ..... فوراً

627
00:37:37,063 --> 00:37:39,097
حسناً، سأطلع القيادة المركزية
بآخر المستجدات

628
00:37:39,132 --> 00:37:40,599
أجل، اجعلهم يحدّثون معلومات
حالة الإختطاف

629
00:37:40,633 --> 00:37:42,968
و سأقوم بتجميع فريق هجوم

630
00:37:43,002 --> 00:37:44,369
حضرة القائد

631
00:37:44,404 --> 00:37:46,238
ــ حضرة القائد
ــ سمعتُ أنّكم قمتُم بعملية إعتقال

632
00:37:46,272 --> 00:37:49,074
أين المشتبه به في جريمة قتل
هيندريكس) و (ميتكاف)؟)

633
00:37:49,108 --> 00:37:50,943
تعلم شيئاً؟ أظن أنّهم

634
00:37:50,977 --> 00:37:52,578
أخذوه إلى الحمّام
سأتحقّق من ذلك

635
00:37:52,612 --> 00:37:54,446
ــ الحمّام؟
... ــ أجل

636
00:37:54,480 --> 00:37:56,515
إبتعد عن طريقي

637
00:38:06,459 --> 00:38:08,060
حقّاً؟

638
00:38:08,094 --> 00:38:11,263
أتمانعين إخباري بما يحصل هُنا
أيّها الرقيب؟

639
00:38:11,297 --> 00:38:14,099
إسمع، لقد وصلتُ إلى هُنا للتو
لكن، مما يبدو

640
00:38:14,133 --> 00:38:16,101
فإن المعتقل تم الهجوم عليه
من قبل محقّقيني

641
00:38:16,235 --> 00:38:17,770
أعتقد أنّ الصبي موجودٌ
"في العنوان "3400 ريسين

642
00:38:17,804 --> 00:38:19,238
بداخل سيّارة في
فناء حظيرة قديمة

643
00:38:19,272 --> 00:38:21,040
لدينا صبي صغير ضائع
أيّها القائد

644
00:38:21,074 --> 00:38:23,742
ــ علينا أن نتحرّك، هيّا بنا
ــ أنت اذهب، و أنتِ ستبقين

645
00:38:23,777 --> 00:38:25,110
و أنتِ كذلك

646
00:38:42,128 --> 00:38:44,863
هُناك

647
00:38:47,300 --> 00:38:48,534
لا يوجد شيء

648
00:38:51,337 --> 00:38:52,905
السيارة فارغة

649
00:38:52,939 --> 00:38:54,840
إسمعوا! إفتحوا
صندوق السيّارة الخلفي

650
00:38:54,874 --> 00:38:56,408
!إفتحوا صندوق السيارة الخلفي
!هيّا

651
00:39:24,404 --> 00:39:26,338
... (جي)

652
00:39:31,044 --> 00:39:34,179
يا (جي)، لقد مات يا رجُل

653
00:39:34,214 --> 00:39:36,348
لقد مات. لقد مات

654
00:39:38,518 --> 00:39:40,119
لقد مات

655
00:39:53,933 --> 00:39:58,303
حسناً، لقد تحدّثتُ مع
الطبيب الشرعي

656
00:39:58,338 --> 00:40:03,242
لقد مات قبل ساعتين
على الأقل

657
00:40:03,276 --> 00:40:07,045
لم يكُن بإستطاعة أي شخص
فعل أي شيء

658
00:40:20,226 --> 00:40:21,560
(يا (ايرين

659
00:40:23,463 --> 00:40:25,364
تعالي إلى هُنا للحظة

660
00:40:34,641 --> 00:40:37,476
يريدون حضوركِ لمقابلة
لجنة المراقبة في الساعة التاسعة صباحاً

661
00:40:43,416 --> 00:40:46,552
أتتذكّرين ما قلته لكِ
عندما كان عمرك 16 عاماً

662
00:40:46,586 --> 00:40:49,087
حينما جئتِ لتعيشي في منزلي؟

663
00:40:53,126 --> 00:40:56,195
.... أنا معكِ
حتى آخر المشوار

664
00:41:31,697 --> 00:41:32,697
ادخل

665
00:41:33,697 --> 00:41:40,697
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

666
00:41:41,229 --> 00:41:43,226
إجلسي، أيتها المفتّشة

667
00:41:44,544 --> 00:41:54,970
*************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة (إبراهيم بن سُرور
*************************************

