1
00:00:01,008 --> 00:00:05,888
قبل عقد، تحوّلت الحيوانات
معرّضة حياة البشر على الأرض للخطر

2
00:00:06,805 --> 00:00:10,350
تمكنت مجموعة منا من معالجة
الحيوانات، لكن مقابل ثمن باهظ

3
00:00:11,768 --> 00:00:13,853
في محاولة لإعادة الكوكب
إلى الحيوانات

4
00:00:14,145 --> 00:00:18,608
أطلقت مجموعة سرية تدعى
الرعاة" غازاً شلّ البشرية"

5
00:00:20,401 --> 00:00:24,447
ثم حطمت مخلوقات مولّدة في المختبرات
تدعى "المهجنة" الساحل الغربي

6
00:00:24,738 --> 00:00:28,992
لذا شيّد حاجز ضخم
(لحماية بقية (أميركا الشمالية

7
00:00:29,411 --> 00:00:33,790
لكن ظهرت سلالات جديدة
لذا جمعنا فريقنا

8
00:00:34,540 --> 00:00:38,753
نقاتل على جبهات كثيرة
ونبحث عن علاج للعقم

9
00:00:39,003 --> 00:00:45,092
بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة
ومجرماً لديه خطة لإنهاء البشرية

10
00:00:45,592 --> 00:00:48,970
القتال لبقاء البشر
على قيد الحياة بدأ للتو

11
00:00:49,638 --> 00:00:51,139
...في الحلقات السابقة

12
00:00:51,348 --> 00:00:55,435
كان لي عائلة سابقاً
زوجة وابن، توفيا في انفجار

13
00:00:55,686 --> 00:00:57,771
آيب) هي الوحيدة)
التي تعرف ذلك

14
00:00:58,564 --> 00:01:00,190
!(ميتش)

15
00:01:01,024 --> 00:01:02,567
ماكس)؟)

16
00:01:02,859 --> 00:01:04,820
آسف حيال ذلك يا بني

17
00:01:05,028 --> 00:01:08,239
تم العثور على 4 متنزهين متوفيين
(في الغابة السوداء في (ألمانيا

18
00:01:08,448 --> 00:01:11,492
إنه لغز نود أن تساعدنا في حله

19
00:01:11,743 --> 00:01:13,286
طفلك يعاني الحمر الجنيني

20
00:01:13,536 --> 00:01:17,373
لن ينجو إن لم نقم بعملية نقل دم
في الأيام الـ3 التالية

21
00:01:17,623 --> 00:01:20,167
ماذا عن حجرة الحفظ؟ -
إذا ستنقذ طفلي، سأفعل ذلك -

22
00:01:20,626 --> 00:01:23,879
مرحباً يا أخي
لديك شيء أحتاج إليه

23
00:01:24,297 --> 00:01:27,091
لدى (جاكسون) دليل عن شخص
(قد يكون شريك (أبيغيل

24
00:01:27,300 --> 00:01:29,135
هذه صورة مستخرجة
(من كاميرا أمنية للسيد (دنكن

25
00:01:29,302 --> 00:01:30,845
أعلمني عندما تصبح الصورة جاهزة

26
00:01:31,012 --> 00:01:35,724
(أنت السيد (دنكن
سأخبر بقية الفريق

27
00:01:38,185 --> 00:01:40,312
ميتش)، ماذا فعلت؟)

28
00:01:41,647 --> 00:01:44,524
"(كوبنهاغن)، (الدنمارك)"

29
00:01:48,696 --> 00:01:50,072
استيقظ يا أخي

30
00:01:58,914 --> 00:02:00,290
(أبيغيل)

31
00:02:04,335 --> 00:02:07,463
ما هذا المكان؟ أين نحن؟

32
00:02:08,006 --> 00:02:11,968
(في (كوبنهاغن -
ماذا؟ لماذا؟ -

33
00:02:13,260 --> 00:02:14,637
ستكتشف قريباً

34
00:02:17,140 --> 00:02:23,813
حلمت بلقائك العديد من المرات
أخي الكبير الشهير

35
00:02:25,731 --> 00:02:29,944
لكن عليّ أن أعترف
أنت مخيب للآمال قليلاً

36
00:02:31,487 --> 00:02:34,656
من المخيب اكتشاف
أن أختك مجنونة أيضاً

37
00:02:35,532 --> 00:02:37,492
لمَ تزيدين من أعداد
المخلوقات "المهجّنة"؟

38
00:02:38,869 --> 00:02:41,538
لما تفهّمت -
ساعديني لأفهم -

39
00:02:42,498 --> 00:02:45,251
أتريدين إنهاء العالم؟
لماذا؟

40
00:02:53,300 --> 00:02:54,676
أتعرفين ما المضحك؟

41
00:02:56,970 --> 00:03:02,642
لم يخبرني أبي عنك قط
لماذا؟

42
00:03:05,102 --> 00:03:07,521
(كان (روبيرت أوز
يخفي الكثير من الأسرار

43
00:03:08,439 --> 00:03:09,815
بالأخص عن أولاده

44
00:03:10,025 --> 00:03:12,235
ليس عليك أن تفعلي هذا
(يا (أبيغيل

45
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
مهما كانت خطتك
لم يفت الأوان

46
00:03:15,071 --> 00:03:16,614
أخبريني كيف يمكنني
"أن أردع المخلوقات "المهجّنة

47
00:03:16,948 --> 00:03:19,242
وسأساعدك

48
00:03:19,408 --> 00:03:23,329
جاكسون)، هل حقاً تعتقد أنني)
أحضرتك إلى هنا لنصبح عاطفيين؟

49
00:03:23,871 --> 00:03:30,085
بين أخ وأخته، وتقنعني أنني
أرتكب خطأ وتنقذ روحي؟

50
00:03:31,211 --> 00:03:34,089
لا، أنت هنا لسبب واحد فقط

51
00:03:34,297 --> 00:03:37,092
وهو قدرتك على التواصل
مع مملكة الحيوانات

52
00:03:41,263 --> 00:03:43,223
لا أعرف عمّ تتحدّثين

53
00:03:45,184 --> 00:03:46,560
لمَ فعلت ذلك؟

54
00:03:46,893 --> 00:03:48,937
أخفض صوتك وثق بي
لمرة في حياتك

55
00:03:49,229 --> 00:03:52,565
طعنت شريكتك في عنقها
بسهمي المهدّئ للأعصاب

56
00:03:52,816 --> 00:03:54,234
أعتقد أنني أستحق
معرفة بعض الأجوبة

57
00:03:54,651 --> 00:03:56,903
كنت أستحق طفولة خالية
(من مخلوقات (التشوباكابرا

58
00:03:57,070 --> 00:03:59,113
لكننا لا نحصل على ما نريده دائماً

59
00:03:59,530 --> 00:04:01,282
(رأينا (التشوباكابرا
(في (تيكساركانا

60
00:04:01,616 --> 00:04:02,992
(أنت رأيت (التشوباكابرا

61
00:04:03,201 --> 00:04:05,537
متأكد جداً من أنك كنت تهلوس

62
00:04:06,204 --> 00:04:10,500
(مرحباً، الخالة (جايمي
لا تعرف التحكّم بشربها

63
00:04:22,761 --> 00:04:25,055
أعتقد أنه حان الوقت
لتخبرني ماذا يحدث يا بني

64
00:04:34,440 --> 00:04:36,650
إذا اكتشف الفريق ما فعلته
سأفقد كل شيء

65
00:04:37,026 --> 00:04:40,654
(سأفقد (كليم)، (جايمي
وكل شيء

66
00:04:41,196 --> 00:04:45,784
فعليك أن تعدني
بأنك لن تخبر أحداً، اتفقنا؟

67
00:04:46,242 --> 00:04:47,619
حسناً

68
00:04:50,538 --> 00:04:54,500
في السنوات الـ10 الأخيرة
لم أكن في حجرة الحفظ طوال الوقت

69
00:04:55,626 --> 00:04:57,044
استغللني أحد ما

70
00:04:59,923 --> 00:05:04,302
كانوا يتحكّمون بدماغي
للقيام بأعمال سيئة وشريرة

71
00:05:05,470 --> 00:05:09,182
إذاً لماذا مسحت ذاكرتها؟
ولمَ تتعامل مع ذلك بمفردك؟

72
00:05:09,557 --> 00:05:11,392
لأنني لست جاهزاً حتى الآن

73
00:05:11,851 --> 00:05:13,936
لا يمكنني أن أخاطر
قبل أن أفهم بشكل كامل ما يحصل

74
00:05:14,145 --> 00:05:16,605
(هذه (جايمي
هل تخبرني بأنك لا تثق بها؟

75
00:05:17,022 --> 00:05:21,026
(المسألة أكثر تعمّقاً من ذلك يا (ماكس
هناك شيء في دماغي، رقاقة

76
00:05:21,443 --> 00:05:24,196
حسناً، إذاً علينا
أن نتخلّص منها فوراً

77
00:05:24,489 --> 00:05:25,865
سبق وحاولنا

78
00:05:26,032 --> 00:05:27,408
سنحاول من جديد -
...(ماكس) -

79
00:05:27,533 --> 00:05:29,285
لا! أنت تخبرني أن هناك
شيئاً ما في دماغك

80
00:05:29,410 --> 00:05:32,955
قد يغيّرك ويرغمك على القيام
بأشياء مروّعة، فسنتخلّص منه

81
00:05:33,414 --> 00:05:35,499
أعرف كيفية القيام بذلك

82
00:05:37,042 --> 00:05:41,338
قد تتمكّن من الاختباء
من أصدقائك وبقية العالم

83
00:05:41,796 --> 00:05:46,467
لكنني أعرف حقيقتك وقدراتك

84
00:05:47,802 --> 00:05:52,431
وما وضعته هنا
يجعلني أعرف أنك تكذب

85
00:05:52,849 --> 00:05:57,729
إنني أقول لك
ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدّثين

86
00:06:00,607 --> 00:06:04,360
حسناً، إذاً لن تمانع مشاركتي
في هذا التمرين الصغير

87
00:06:15,621 --> 00:06:16,997
بعد 3 أيام من دون تناول الطعام

88
00:06:17,206 --> 00:06:20,751
سيكون النمر البنغالي جائعاً
بما فيه الكفاية لتناول الإنسان البشري

89
00:06:22,545 --> 00:06:25,547
ورائحته المفضّلة هي دماء الظبي

90
00:07:03,667 --> 00:07:07,880
بما أنك أكّدت على ما كنت أقوله الآن
هل يمكننا أن نبدأ؟

91
00:07:12,812 --> 00:07:19,242
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

92
00:07:20,059 --> 00:07:22,603
"(خارج (بولدر)، (كولورادو"

93
00:07:27,597 --> 00:07:29,140
سبق ورأيت الصور

94
00:07:29,933 --> 00:07:32,477
لكن المجيء إلى هنا
داخل الحاجز مختلف كلياً

95
00:07:32,727 --> 00:07:34,145
قالوا إنه لا يمكن إنجاز ذلك

96
00:07:34,520 --> 00:07:39,150
"جدار لاحتواء الحيوانات "المهجّنة
(يمتد على طول (أميركا الشمالية

97
00:07:39,609 --> 00:07:42,028
أهلاً بك إلى مركز التحكّم بالحاجز

98
00:07:46,032 --> 00:07:47,617
هذا ما يفعلونه بالضرائب
التي ندفعها في العمل

99
00:07:47,784 --> 00:07:50,828
نحن آخر جهة دفاعية
"ضد تهديد الحيوانات "المهجّنة

100
00:07:51,162 --> 00:07:55,791
"نتعقّب حركة كل حيوان "مهجّن
في كل أنحاء العالم

101
00:07:56,208 --> 00:07:59,461
أيها المحقّق
(أنا العريفة (لي

102
00:07:59,920 --> 00:08:03,632
لست كما تخيّلتك من طريقة وصفك
(في رواية (ميس كامبيل

103
00:08:03,965 --> 00:08:05,342
إنني سعيد بلقائك أيضاً

104
00:08:05,635 --> 00:08:08,929
ستعملان على أولويتنا الأهم

105
00:08:09,263 --> 00:08:10,848
(الغابة السوداء في (ألمانيا

106
00:08:11,265 --> 00:08:13,058
حيث توفي 4 متنزّهين
بسبب نزيف كبير

107
00:08:13,434 --> 00:08:15,102
تم العثور على آثار الحمض النووي
للحيوانات "المهجّنة" في دمائهم

108
00:08:15,352 --> 00:08:17,688
ليس لدينا فكرة
كيف حدث ذلك والسبب وراءه

109
00:08:18,021 --> 00:08:21,149
وهذا هو اللغز الذي ستعمل
على حلّه أيها المحقّق

110
00:08:21,483 --> 00:08:24,569
ستجد كل ما قد تحتاج إليه
في داخلها، أهلاً بك

111
00:08:27,989 --> 00:08:30,741
"في مكان ما فوق المحيط الأطلسي"

112
00:08:33,787 --> 00:08:38,500
كان ذلك جيداً -
لم تكن هذه المشكلة قط -

113
00:08:45,423 --> 00:08:47,591
لكننا معاً من جديد

114
00:08:48,342 --> 00:08:50,594
إذاً تعتقد أن كل شيء
عاد إلى طبيعته؟

115
00:08:52,179 --> 00:08:53,555
(عاد (آيزاك

116
00:08:54,306 --> 00:08:56,058
(وتخطّينا مسألة (ريدن

117
00:08:58,936 --> 00:09:02,023
يمكننا أن نصبح عائلة من جديد

118
00:09:03,107 --> 00:09:05,151
كيف يبدو ذلك لك؟

119
00:09:05,651 --> 00:09:09,071
تربية (آيزاك) على متن الطائرة
وتعليمه على النضد

120
00:09:09,363 --> 00:09:12,240
(حالما يعود (جاكسون
(مع (سام باركر

121
00:09:13,241 --> 00:09:16,119
سنقترب من حل مشكلة العقم

122
00:09:16,494 --> 00:09:23,543
وحالما نحلّ هذه المشكلة
سنعود إلى الديار، أعدك بذلك

123
00:09:25,045 --> 00:09:26,922
يدخل منافس جديد إلى الحلبة

124
00:09:27,381 --> 00:09:29,049
مرحباً
(كينياتا) ضد (كينياتا)

125
00:09:30,550 --> 00:09:36,723
أجل! اطلب الرحمة، اطلب الرحمة
...عليك أن تستسلم، عليك

126
00:09:37,890 --> 00:09:39,267
!ضربة ساحقة

127
00:09:43,104 --> 00:09:44,480
مرحباً

128
00:09:46,482 --> 00:09:49,985
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

129
00:09:51,445 --> 00:09:53,780
أي طريقة حاولت اتباعها
في المرة الأخيرة؟

130
00:09:54,824 --> 00:09:56,200
الجراحة العصبية

131
00:09:56,325 --> 00:09:58,744
بماذا استعنت؟ -
حيوان بري -

132
00:09:59,912 --> 00:10:03,582
لست عالماً سيئاً جداً -
شكراً يا أبي -

133
00:10:03,999 --> 00:10:07,336
كان عليّ أن أموت وأحيا من جديد
كي تقدّرني قليلاً

134
00:10:08,879 --> 00:10:11,590
يمكنك أن تقول ما يحلو لك
لكنني أعرف أجهزتي

135
00:10:12,632 --> 00:10:15,093
هذه عصا الاستدعاء -
أرجوك لا -

136
00:10:15,301 --> 00:10:18,471
عند وضعها في جسم مائي
ينبعث منها شحنات كهربائية

137
00:10:18,806 --> 00:10:20,974
إنها مصممة لاستدعاء
الحيوانات تحت المياه

138
00:10:21,516 --> 00:10:22,893
هل تفكّر في الشحنة الكهرومغناطيسية؟

139
00:10:23,101 --> 00:10:24,478
أجل

140
00:10:24,603 --> 00:10:26,521
قد ينجح ذلك -
أجل -

141
00:10:26,813 --> 00:10:28,189
هل يحتوي هذا الشيء
على متذبذب بلوري؟

142
00:10:28,314 --> 00:10:29,691
أجل، بالطبع

143
00:10:29,858 --> 00:10:33,111
إذا قمنا بوصله بالكهرباء، سنتمكّن
من تدمير الرقاقة من دون أي مشكلة

144
00:10:34,862 --> 00:10:38,741
يمكنني وصلها
بنظام الطائرة الكهربائي

145
00:10:39,408 --> 00:10:41,285
أجل، هذا أفضل

146
00:10:42,995 --> 00:10:44,371
لدي سؤال -
تفضّل -

147
00:10:44,872 --> 00:10:46,748
سبق وفعلت ذلك
أليس كذلك؟

148
00:10:46,958 --> 00:10:50,336
على إنسان بشري؟ لا

149
00:11:14,651 --> 00:11:16,028
ماذا؟

150
00:11:28,289 --> 00:11:31,083
أمي؟ -
لا بأس -

151
00:11:31,500 --> 00:11:33,502
(سأبحث عن (جايمي

152
00:11:34,253 --> 00:11:35,838
سأضربك بالشحنة 3 مرات

153
00:11:36,046 --> 00:11:38,090
هل سيكون آمناً أن نفعل ذلك
في ظل كل هذا الاضطراب؟

154
00:11:38,382 --> 00:11:39,758
إنه بالكاد آمن من دون الاضطراب

155
00:11:39,926 --> 00:11:43,262
الشحنة الأولى ستؤلمك كثيراً
الثانية قد تنتج آثاراً جانبية

156
00:11:43,388 --> 00:11:45,473
أي نوع من الآثار الجانبية؟ -
طفيفة جداً -

157
00:11:45,973 --> 00:11:47,350
هل يمكنك أن تحدّد أكثر؟

158
00:11:47,683 --> 00:11:50,019
لا يهم لأن الشحنة الثالثة
ستزيل كل شيء وتدمّر الرقاقة

159
00:11:50,311 --> 00:11:52,604
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

160
00:11:53,605 --> 00:11:56,817
!يا للهول -
هذه الشحنة الأولى -

161
00:11:59,653 --> 00:12:01,029
هذه الشحنة الثانية

162
00:12:02,614 --> 00:12:03,990
مهلاً -
أجل -

163
00:12:04,115 --> 00:12:05,575
...ماكس)، لا يمكنني)

164
00:12:05,909 --> 00:12:07,285
لا يمكنني أن أرى شيئاً

165
00:12:07,411 --> 00:12:08,787
كما قلت
قد تنتج آثاراً جانبية طفيفة

166
00:12:08,954 --> 00:12:10,330
كان بإمكانك أن تذكر لي
شيئاً عن العمى

167
00:12:10,455 --> 00:12:13,125
إنه عمى طفيف، الشحنة الثالثة
ستزيل كل شيء

168
00:12:16,795 --> 00:12:18,546
هذا ليس جيداً -
ماذا؟ -

169
00:12:19,047 --> 00:12:20,423
الشحنة الثالثة
أين الشحنة الثالثة؟

170
00:12:20,924 --> 00:12:22,300
إنه مطب جوي صغير

171
00:12:22,675 --> 00:12:24,051
(ماكس)

172
00:12:24,177 --> 00:12:26,053
أشعر بأن هناك خطباً ما -
ميتش)؟) -

173
00:12:29,056 --> 00:12:31,809
ماذا يحدث؟ -
هناك مشكلة في البطارية الأساسية -

174
00:12:35,271 --> 00:12:41,527
هناك أعطال عشوائية، أخطاء في الملاحة
والتيار ينقطع

175
00:12:43,070 --> 00:12:45,823
الطائرة تحاول الحفاظ على بطاريتها
إنها في الوضع الآمن

176
00:12:46,282 --> 00:12:47,658
الوضع الآمن؟

177
00:12:47,908 --> 00:12:49,743
بشكل مبدئي تحلّق في دائرة
حتى نحلّ المشكلة

178
00:12:51,495 --> 00:12:53,038
هذه هي المشكلة

179
00:12:53,330 --> 00:12:55,540
حسناً، قد يكون خطأ
في وصل الأسلاك

180
00:12:56,458 --> 00:12:59,377
لكن هل يمكنك أن تساعديني؟ -
أجل -

181
00:13:00,921 --> 00:13:03,590
"(تشغيل رقاقة (ميتش مورغان"

182
00:13:13,266 --> 00:13:15,977
هذا تطوّر غير متوقع

183
00:13:22,066 --> 00:13:24,443
سيبدو ذلك غريباً، لكن أتعرفين
ما كنت أفعله ليلة البارحة؟

184
00:13:24,693 --> 00:13:26,070
لا تذكرين؟

185
00:13:26,195 --> 00:13:28,072
(أعتقد أنني كنت مع (ميتش
لكنني لست متأكدة

186
00:13:28,615 --> 00:13:29,991
هذا غريب

187
00:13:30,200 --> 00:13:33,161
بصراحة لم أرك ليلة يوم أمس
كنت في اجتماع عائلي

188
00:13:35,413 --> 00:13:36,789
ما هذا؟

189
00:13:41,168 --> 00:13:43,128
حسناً، لنتابع طريقنا

190
00:13:44,463 --> 00:13:46,798
كيف تتحكّم بالحيوانات
يا (جاكسون)؟

191
00:13:50,885 --> 00:13:54,764
أخبرني وإلّا سأقتل أصدقاءك

192
00:14:04,566 --> 00:14:07,819
هل يبدو ذلك مألوفاً؟
...عندما كنت على متن الطائرة

193
00:14:08,945 --> 00:14:13,157
ظننت أنني بحاجة إلى شيء ما
لم أعرف ما هو

194
00:14:15,950 --> 00:14:17,326
ماذا فعلت؟

195
00:14:17,577 --> 00:14:19,120
أخبرني كيف تسيطر على الحيوانات

196
00:14:19,620 --> 00:14:23,332
وإلّا سأدمّر الطائرة
وكل من على متنها

197
00:14:30,381 --> 00:14:32,758
يمكن الدخول إلى وحدة البطارية
الأساسية من هنا

198
00:14:47,231 --> 00:14:49,025
لدينا مشكلة

199
00:14:55,656 --> 00:14:57,324
ماذا فعلت؟

200
00:14:58,033 --> 00:15:03,205
الحيوان "المهجّن" يلحق نظام الطائرة
الكهربائي بأضرار لا يمكن إصلاحها

201
00:15:04,372 --> 00:15:05,749
لكن قد يتوقّف كل ذلك

202
00:15:06,082 --> 00:15:07,792
عليك أن تخبرني
كيف تسيطر على الحيوانات فحسب

203
00:15:08,209 --> 00:15:09,836
لا أعرف -
أنت تكذب عليّ -

204
00:15:10,211 --> 00:15:12,588
لا أعرف

205
00:15:13,381 --> 00:15:17,051
سيسقط أصدقاؤك من السماء -
!لا أعرف -

206
00:15:22,098 --> 00:15:23,474
ليجتمع الجميع في المطبخ

207
00:15:23,600 --> 00:15:25,226
"هناك حيوان "مهجّن
على متن الطائرة

208
00:15:26,352 --> 00:15:27,979
بالطبع، لمَ لا؟

209
00:15:28,729 --> 00:15:33,108
لا تخبر أحداً عن وضعي

210
00:15:33,609 --> 00:15:35,402
سندخل في متاهة

211
00:15:36,528 --> 00:15:39,531
كما أردّد دائماً
الصراحة هي السياسة الأفضل

212
00:15:39,948 --> 00:15:43,618
لم تقل ذلك قط -
ربما ليس بصوت عال -

213
00:15:43,911 --> 00:15:46,789
لا تقل شيئاً لأي أحد، اتفقنا؟
أرجوك

214
00:15:47,081 --> 00:15:50,042
(أحتاج إلى تأكيد شفهي يا (ماكس -
حسناً -

215
00:15:53,712 --> 00:15:55,547
كشفنا ما الذي يستنزف الكهرباء

216
00:15:55,922 --> 00:15:58,008
إنه حيوان "مهجّن" جديد
ملتف حول البطارية الأساسية

217
00:15:58,383 --> 00:16:01,761
هذا هو المكان الذي يمكن الوصول إليه
من خلال النزول عبر الدرج اللولبي

218
00:16:01,886 --> 00:16:04,097
والذهاب إلى اليسار
بعد منطقة الإفطار

219
00:16:04,222 --> 00:16:06,182
يفرز نوعاً من السائل من مجساته

220
00:16:06,766 --> 00:16:10,728
تعرف بعض حيوانات البحر بتوليد حقل
كهربائي ضعيف عبر أغشيتها المخاطية

221
00:16:11,146 --> 00:16:13,023
لا بد من أنها تشكّل
تشوّشاً مع البطارية

222
00:16:13,315 --> 00:16:14,691
ماذا عن الكهرباء
في حجرة (كليم)؟

223
00:16:14,899 --> 00:16:16,317
من المفترض أن تكون بخير
للوقت الراهن

224
00:16:16,443 --> 00:16:17,819
حوّلت الكهرباء من بطارية أخرى

225
00:16:18,027 --> 00:16:20,822
إن لم يحدث أي عطل كبير آخر
وأشك بأنه لن يحدث ذلك

226
00:16:21,072 --> 00:16:22,782
سيكون لدينا كهرباء كافية
لساعتين أخريين

227
00:16:23,115 --> 00:16:26,202
ماكس)، عليك أن تنتظر قليلاً)
(للوصول إلى موطنك في (هلسينكي

228
00:16:26,827 --> 00:16:30,247
لأجل إعادة التحكّم بالطائرة
عليّ أن أعيد تشغيل النظام بأكمله

229
00:16:30,581 --> 00:16:32,875
ولا يمكنني أن أفعل ذلك
بينما هذا الحيوان ملتف حول البطارية

230
00:16:33,167 --> 00:16:34,668
قد يكون هناك خيار آخر

231
00:16:35,044 --> 00:16:38,130
يمكننا أن نرسل إشارة ضعيفة
من المرشد اللاسلكي

232
00:16:38,256 --> 00:16:39,882
نحدد موقع الحيوان
ثم نجذبه إلى الخارج

233
00:16:40,049 --> 00:16:42,468
هذا خطير جداً، لا يمكننا أن نخاطر
إطلاق سراحه في الطائرة

234
00:16:42,593 --> 00:16:45,304
يمكننا أنا و(دارييلا) الدخول
إلى حجرة الخدمات في حجرة المركبات

235
00:16:45,554 --> 00:16:46,930
سنهجم عليه من الخلف

236
00:16:47,389 --> 00:16:49,516
"سنقتل الحيوان "المهجّن
وأنتم ستعيدون تشغيل النظام

237
00:16:49,641 --> 00:16:52,811
السائل الشوكي من حيوان حي
سيكون الخيار الأفضل

238
00:16:53,186 --> 00:16:55,313
!(آيب) -
أعرف أن هذا خطر -

239
00:16:55,605 --> 00:16:58,066
لكن ما زال لدينا
حيوانان "مهجّنان" فقط

240
00:16:58,358 --> 00:17:01,903
وبما أن العيّنتين السابقتين
كانتا من حيوانين "مهجّنين" نافقين

241
00:17:02,112 --> 00:17:03,822
إنني قلق حيال فعّالية المصل

242
00:17:04,114 --> 00:17:09,327
قد يعتمد حل مشكلة العقم
على السائل الشوكي من حيوان حيّ

243
00:17:09,452 --> 00:17:10,912
إنه على حق

244
00:17:11,037 --> 00:17:12,914
كل ذلك لن يهمّ إذا لم نتمكّن
من إبقاء الطائرة في الهواء

245
00:17:13,289 --> 00:17:17,168
"فسنقتل الحيوان "المهجّن
بطريقة غير سامة إن كان ذلك ممكناً

246
00:17:17,460 --> 00:17:20,671
على أحدكم أن يبقى هنا
ويحضّر النظام لإعادة تشغيله

247
00:17:21,172 --> 00:17:23,299
أنا و(ماكس) سنفعل ذلك -
!رائع -

248
00:17:23,632 --> 00:17:25,009
آيب)، الخطوة الأخيرة)

249
00:17:25,300 --> 00:17:28,387
عليك أن تحوّل المفتاح الرئيسي
إنه في النضد خلف لوحة التحكّم

250
00:17:28,596 --> 00:17:29,973
حسناً

251
00:17:30,390 --> 00:17:32,683
نظام الاتصالات غير شغّال
فعلينا أن نضع السماعات

252
00:17:37,688 --> 00:17:39,607
هل أنت متأكدة من أنك
تريدين استعمال الذخيرة الحية؟

253
00:17:39,815 --> 00:17:41,942
لا تقلق
جسم الطائرة مدعم

254
00:17:42,401 --> 00:17:46,238
لا أذكر أي شيء عن ليلة البارحة
على الإطلاق

255
00:17:49,074 --> 00:17:50,450
!هذا غريب

256
00:17:50,575 --> 00:17:53,369
ميتش)، انظر إلى عينيّ) -
...إنني أنظر إلى -

257
00:17:53,745 --> 00:17:58,207
أتعرفين؟ يذكّرني ذلك عندما كنت
في (ساموا الأميركية) في عطلة الربيع

258
00:17:58,584 --> 00:18:00,794
هذا نوعاً ما... أجل
شكراً لك

259
00:18:06,299 --> 00:18:09,302
حسناً، لنذهب

260
00:18:10,845 --> 00:18:12,430
لو يمكنني أن أخبرك
ما تريدين معرفته

261
00:18:12,555 --> 00:18:14,765
كيف سأتأكد من أنك لن تقتليهم
على أي حال؟

262
00:18:15,808 --> 00:18:17,852
قتلت الكثير من أصدقائي
(في (بورتلاند

263
00:18:18,143 --> 00:18:20,270
كان تكبّري يتحكّم بي

264
00:18:21,897 --> 00:18:25,317
أردت أن أراك تتألم -
إذاً شاهديني أتألم -

265
00:18:26,152 --> 00:18:30,197
أنا هنا
افعلي بي ما يحلو لك

266
00:18:30,823 --> 00:18:32,199
لكن اتركيهم وشأنهم

267
00:18:32,324 --> 00:18:36,120
لا، أصبحت المسألة أكثر تعمقاً الآن
لم تعد تتعلق بك فحسب

268
00:18:36,453 --> 00:18:38,372
قضيت السنوات الـ10 الأخيرة

269
00:18:38,664 --> 00:18:42,709
أشكّل حيوانات "مهجّنة" جديدة
وأنشرها في أنحاء العالم

270
00:18:44,419 --> 00:18:46,504
كلها تنتظر
أن يتم استدعاؤها فحسب

271
00:18:46,838 --> 00:18:52,093
أوقفنا نهاية العالم سابقاً
يمكننا أن نفعل ذلك من جديد

272
00:18:52,386 --> 00:18:53,845
سنرى

273
00:19:03,021 --> 00:19:05,148
لكم من الوقت سنتابع هذه الخدعة؟

274
00:19:05,356 --> 00:19:07,984
تعتبر هذه خدعة؟
كنت مروّعاً

275
00:19:08,317 --> 00:19:12,780
آخذاً بعين الاعتبار أنني اكتشفت
الجانب الآخر الشرير من ابني للتو

276
00:19:13,072 --> 00:19:14,448
أعتقد أنني قمت بعمل رائع

277
00:19:14,782 --> 00:19:17,242
هل يمكننا أن نصل إلى الجزء
حيث تجعل عينيّ تعملان من جديد؟

278
00:19:18,328 --> 00:19:20,496
هل تقلّصت الأوعية الدموية؟

279
00:19:22,456 --> 00:19:23,833
أجل، هذا ما يبدو عليه

280
00:19:24,041 --> 00:19:27,711
رائع! قد تستغرق ساعات عديدة
حتى يعود تدفّق الدم

281
00:19:27,962 --> 00:19:32,883
كن ممتناً أن والدك
يعاني الذبحة الصدرية

282
00:19:33,634 --> 00:19:36,303
فلدي مضادات التخثر

283
00:19:44,770 --> 00:19:47,981
ماذا يحدث يا أبي؟ -
سيكون كل شيء على ما يرام -

284
00:19:48,398 --> 00:19:50,817
(إننا نساعد الخالة (جايمي
لإصلاح الطائرة فحسب

285
00:19:51,151 --> 00:19:54,154
لكن أريدك أن تبقى هنا

286
00:19:54,612 --> 00:19:55,989
حالما تصبح الطائرة
في حالة جيدة

287
00:19:56,156 --> 00:19:58,658
سنعود أنا ووالدتك إلى هنا، اتفقنا؟ -
حسناً -

288
00:19:59,075 --> 00:20:01,536
أبي، أفتقد الديار

289
00:20:06,040 --> 00:20:11,420
أعرف ذلك، أنا أيضاً -
هل سنعود قريباً؟ -

290
00:20:14,340 --> 00:20:19,804
سنتحدّث في ذلك
عندما أعود، اتفقنا؟ جيد

291
00:20:22,640 --> 00:20:24,141
هذا كل ما نفعله -
ماذا؟ -

292
00:20:24,391 --> 00:20:29,730
الخطر، كلما نكون في هذه الطائرة
لا نواجه إلّا الخطر

293
00:20:30,105 --> 00:20:32,482
أنقذنا (آيزاك) أخيراً
وأعدناه إلى هذه الطائرة

294
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
إنك تقومين بكل ما بوسعك

295
00:20:35,693 --> 00:20:37,904
حقاً؟
هل أريده أن يترعرع هنا؟

296
00:20:38,280 --> 00:20:40,657
كلنا نحاول الحرص على أن
يكون هناك عالم ليترعرع فيه

297
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
ما هذا الصوت؟

298
00:20:55,588 --> 00:20:56,964
إنه مقفل

299
00:20:59,383 --> 00:21:00,760
المزيد من الأعطال

300
00:21:04,180 --> 00:21:07,058
تمسّكي بشيء ما -
ماذا؟ -

301
00:21:15,357 --> 00:21:18,068
يمكنك أن تصلي إلى المقبض

302
00:21:27,044 --> 00:21:28,754
هذا غير منطقي

303
00:21:29,421 --> 00:21:30,881
هذه آخر عينة من المتنزهين

304
00:21:31,132 --> 00:21:33,217
ولا تتطابق مع أي حيوان
مهجّن" معروف"

305
00:21:34,510 --> 00:21:38,681
ما يعني أننا قد نكون نتعامل
مع نوع جديد

306
00:21:39,598 --> 00:21:40,974
أجل، ربما

307
00:21:41,099 --> 00:21:47,147
ماذا إن كان السبب وراء عدم التطابق
أنها ليست حقاً من حيوان "مهجّن"؟

308
00:21:47,856 --> 00:21:50,900
على الأقل، ليس تماماً -
لا أفهم ما تعنيه -

309
00:21:51,859 --> 00:21:53,820
تعاملت مع قضية قبل بضع سنوات

310
00:21:54,737 --> 00:21:58,449
استعمل القاتل سم البوتولينوم
من الجراثيم البكتيرية

311
00:22:01,161 --> 00:22:05,123
إذا قمنا بمقارنتها مع آثار
الحيوانات "المهجّنة" هذه

312
00:22:05,582 --> 00:22:08,334
أعتقد أن المتنزهين توفوا
بسبب استنشاق الجراثيم البكتيرية

313
00:22:08,626 --> 00:22:10,378
جراثيم بكتيرية تتنقّل جواً

314
00:22:11,254 --> 00:22:14,924
لكن ما زال اللغز الأكبر
من أين تأتي هذه الجراثيم؟

315
00:22:23,682 --> 00:22:25,600
ماذا تفعل يا (جاكسون)؟

316
00:22:26,894 --> 00:22:28,938
هل حقاً تعتقد أن ذلك
سيكون سهلاً جداً؟

317
00:22:29,355 --> 00:22:31,941
لا، ماذا عنك؟

318
00:22:41,283 --> 00:22:44,077
يسعدني أنه ما زال لديك بعض القوة

319
00:22:47,789 --> 00:22:49,165
تردّد الدماغ؟

320
00:22:55,380 --> 00:22:57,716
تريدينني أن أيقظ النمر

321
00:22:59,300 --> 00:23:00,844
تحاولين قياس التردّد

322
00:23:01,719 --> 00:23:05,932
قدرتي على التحكّم
بالحيوانات "المهجنة" تشبه قدرتك

323
00:23:06,849 --> 00:23:08,934
تأتي من مراكز العاطفة في دماغك

324
00:23:09,351 --> 00:23:13,188
كلما كانت العاطفة أقوى
كانت الإشارة أقوى

325
00:23:13,355 --> 00:23:17,943
لكن خوفك لم يكن كافياً
أحتاج إلى المزيد

326
00:23:19,028 --> 00:23:22,239
أريد غضبك -
لن أعطيك شيئاً -

327
00:23:23,657 --> 00:23:25,910
يمكنك أن تحاول المقاومة
بقدر ما تشاء

328
00:23:26,285 --> 00:23:27,870
لكن عندما يحين الوقت
للمغادرة من هنا

329
00:23:28,162 --> 00:23:32,499
ستكون قد أيقظت النمر
وأعطيتني كل ما أريده

330
00:23:37,128 --> 00:23:39,464
هذا ليس جيداً

331
00:23:40,548 --> 00:23:44,385
باب مفتوح في هذا الارتفاع؟

332
00:23:54,104 --> 00:23:57,190
لا، لا، لا

333
00:23:57,315 --> 00:23:59,275
لا يعمل

334
00:23:59,400 --> 00:24:02,236
(ميتش)، (ميتش)

335
00:24:02,611 --> 00:24:04,780
حسناً، تناولها

336
00:24:05,197 --> 00:24:06,574
اشرب القليل من الماء

337
00:24:11,371 --> 00:24:12,747
ها هي

338
00:24:12,997 --> 00:24:15,625
آيب)، انزل إلى هنا)
!(آيب)

339
00:24:20,754 --> 00:24:22,506
!(دارييلا)

340
00:24:25,634 --> 00:24:27,636
بدأت أن أرى بعض
النقاط الملوّنة من جديد

341
00:24:28,595 --> 00:24:31,348
(ماكس مورغان)
المستكشف، العبقري، العاشق

342
00:24:31,556 --> 00:24:33,725
هدئ من روعك
أعطيتني أدوية المسنين فحسب

343
00:24:34,059 --> 00:24:38,146
اسمع يا بني، أعرف أنك تشعر بالذنب
(لما فعلته بـ(جايمي

344
00:24:38,439 --> 00:24:40,691
هل أشعر بالذنب؟ -
أجل، أتفهّم ذلك، لا بأس -

345
00:24:40,858 --> 00:24:44,736
أتعرف كم اختلقت الأكاذيب
في كل علاقاتي الرومنسية المؤقتة؟

346
00:24:45,111 --> 00:24:46,655
أفضّل ألّا أعرف الإجابة

347
00:24:46,905 --> 00:24:51,909
...اسمع، المغزى هو
دائماً ما يتم كشفها في نهاية المطاف

348
00:24:52,702 --> 00:24:57,498
مهما كان ذلك صعباً
أخبر (جايمي) بالحقيقة فحسب

349
00:24:59,792 --> 00:25:03,170
عليك أن تعمل في لوحة التحكّم

350
00:25:03,295 --> 00:25:05,255
حسناً

351
00:25:05,757 --> 00:25:09,385
اقطع السلك الأزرق
ثم الأخضر

352
00:25:12,096 --> 00:25:13,889
أجل، أجل، أجل
أعرف أن الوضع سيكون مروّعاً

353
00:25:14,140 --> 00:25:19,186
لكن بعد فترة، سيبقى مروّعاً
لكن نوعاً ما أقل

354
00:25:21,063 --> 00:25:23,148
هذا كلام معبّر
هل يمكنني أن أطبعه على وسادتي؟

355
00:25:23,440 --> 00:25:25,984
أنا جدّي، لا يمكنك
أن تقلق حيال ما فعلته

356
00:25:26,234 --> 00:25:29,863
اقلق حيال ما ستفعله فحسب
لكن مهما اخترت

357
00:25:30,321 --> 00:25:33,825
سأستعمل الكلمة المعبّرة الآن -
هذا ليس ضرورياً -

358
00:25:34,201 --> 00:25:36,995
أعرف أنني لم أقل هذه الكلمة
منذ وقت طويل، وعليّ أن أقولها

359
00:25:37,621 --> 00:25:41,291
لأن مهما اخترت يا بني
...دائماً سوف

360
00:25:41,666 --> 00:25:43,043
!ها هي

361
00:25:43,293 --> 00:25:46,796
عاد بصري الكامل للتو
(عمل رائع، أحسنت يا (ماكس

362
00:25:46,963 --> 00:25:48,339
أجل

363
00:25:49,924 --> 00:25:51,300
حسناً

364
00:25:51,425 --> 00:25:52,802
قم بوصلهما

365
00:25:53,928 --> 00:25:55,304
لا يعمل

366
00:25:55,471 --> 00:25:58,390
هل كان السلك
الأخضر الداكن أم الفاتح؟

367
00:25:58,683 --> 00:26:01,477
لمَ هناك درجتان
من اللون الأخضر؟

368
00:26:01,894 --> 00:26:07,358
تم تشغيل حالة الطوارئ
(تحية طيبة، (ميتشال مورغان

369
00:26:08,776 --> 00:26:10,319
هل هذا (لوغان)؟

370
00:26:11,570 --> 00:26:14,406
(أرجوك لا تقل لي إن (لوغان
هو صاحب صوت الطوارئ

371
00:26:14,656 --> 00:26:16,033
!هذا رائع

372
00:26:16,158 --> 00:26:19,244
إنذار، هناك عطل خطير
في حجرة المركبات

373
00:26:19,578 --> 00:26:25,124
جايمي)، الراوي (لوغان) يخبرنا)
أن هناك خطباً ما في حجرة المركبات

374
00:26:26,794 --> 00:26:28,545
جايمي)؟)

375
00:26:30,589 --> 00:26:31,965
السماعة لا تعمل

376
00:26:32,883 --> 00:26:35,135
الشحنة الكهرومغناطيسية
تغطّي نطاقاً من 3 إلى 4 أمتار

377
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
لا بد من أننا عطّلنا سمّاعاتنا سابقاً

378
00:26:37,971 --> 00:26:40,348
عصا الاستدعاء تحاول
أن تفعل ذلك

379
00:26:42,642 --> 00:26:44,018
!(آيب)

380
00:26:56,322 --> 00:26:59,408
هل أنتما بخير؟ -
!رائع -

381
00:26:59,951 --> 00:27:04,246
ماذا عن صوت (لوغان)؟
هذا غريب، قال إن هناك مشكلة هنا

382
00:27:04,497 --> 00:27:05,873
أين كنت؟
كنا بحاجة إليك

383
00:27:05,998 --> 00:27:07,666
لم أسمعك لأن سمّاعتي لا تعمل

384
00:27:08,042 --> 00:27:11,420
وكنا نهتم ببعض الأمور
خاصة بالأب وابنه

385
00:27:11,545 --> 00:27:13,296
(على أي حال، (لوغان
اشرحي لي

386
00:27:13,422 --> 00:27:14,798
إنه صوت الطوارئ

387
00:27:15,674 --> 00:27:18,718
عندما كنا معاً، اعتقدنا أنه من المضحك
أن يسجّل صوت إنذارات الطوارئ

388
00:27:19,052 --> 00:27:22,764
قمت بتعطيله منذ زمن، لكن لا بد
من أنه عاد بسبب كل الأعطال

389
00:27:23,057 --> 00:27:26,143
مرحباً، لدي خبر مؤسف

390
00:27:26,560 --> 00:27:29,020
الطائرة تعمل
على أنظمتها الأساسية فحسب

391
00:27:29,437 --> 00:27:31,189
المحرّكات وإلكترونيات الطيران فحسب

392
00:27:31,731 --> 00:27:33,358
المحرّكات وإلكترونيات الطيران

393
00:27:33,691 --> 00:27:36,903
حجرة (كليم)، علينا أن ننزل
قد ينقطع التيار عنها

394
00:27:51,341 --> 00:27:52,717
!ميتش)، انتظر)

395
00:27:52,926 --> 00:27:54,594
سننزل الآن
وأخرج (كليم) من الحجرة

396
00:27:54,928 --> 00:27:56,304
لا، ليس عليك أن تفعل ذلك

397
00:27:56,679 --> 00:27:58,348
ما زالت بحاجة إلى عملية
نقل دم من والد الطفل

398
00:27:58,681 --> 00:28:00,433
إذا أخرجتها الآن
قد يموت الطفل

399
00:28:00,725 --> 00:28:02,143
إذا لم نفعل شيئاً
سيموت كلاهما

400
00:28:02,476 --> 00:28:05,813
(اسمع، كلنا نحب (كليم
لكن هذا الطفل هو مستقبل البشرية

401
00:28:06,021 --> 00:28:07,398
(هذه ابنتي يا (آيب

402
00:28:07,523 --> 00:28:10,400
ابني على متن هذه الطائرة أيضاً
لكن هذا أهم من كل شيء

403
00:28:10,651 --> 00:28:13,111
!اهدأ
علينا أن نجد حلاً فحسب

404
00:28:13,488 --> 00:28:16,491
هل يمكنني أن أقترح استعمال
إحدى المولدات الاحتياطية؟

405
00:28:16,824 --> 00:28:18,993
هل سنتلقى اقتراحات
من منسّق الموسيقى (لوغان) الآن

406
00:28:19,326 --> 00:28:20,953
مهلاً، أي مولد احتياطي؟

407
00:28:21,328 --> 00:28:24,707
إذا شكّلنا حلقة كهربائية مستقلة
قد تحل المشكلة

408
00:28:25,082 --> 00:28:27,668
سينقطع التيار عن حجرة الحفظ
في غضون 5 دقائق

409
00:28:27,960 --> 00:28:29,753
قد يكون خيارنا الوحيد

410
00:28:32,047 --> 00:28:35,258
ميتش)، هل أنت بخير؟)

411
00:28:36,551 --> 00:28:38,636
أصدقاؤك بارعون في حل المشاكل
بشكل مفاجئ

412
00:28:38,845 --> 00:28:41,013
سيجدون طريقة لردعك

413
00:28:42,057 --> 00:28:43,433
أنا أيضاً

414
00:28:43,558 --> 00:28:50,398
أنت واثق جداً من نفسك بالرغم
من أنك ستعطيني ما أريده، ليس أكثر

415
00:28:55,194 --> 00:28:57,363
(آيب)، (دارييلا)

416
00:28:57,863 --> 00:29:00,991
اقطعا السلك أمامكما مباشرةً
في اللحظة عينها

417
00:29:01,116 --> 00:29:03,327
(ميتش)، (ماكس)
قوما بوصل الأسلاك ببعضها

418
00:29:03,661 --> 00:29:06,246
30 ثانية حتى انقطاع الكهرباء
عن حجرة الحفظ

419
00:29:06,581 --> 00:29:07,957
هل يمكننا أن نجعله يصمت
لو سمحتم؟

420
00:29:08,082 --> 00:29:09,542
هل الجميع جاهز؟ -
أجل -

421
00:29:09,834 --> 00:29:11,210
حسناً، سأعد حتى الـ3

422
00:29:11,335 --> 00:29:14,171
3 ,2 ,1

423
00:29:16,757 --> 00:29:19,176
تم تحويل التيار بنجاح

424
00:29:19,635 --> 00:29:23,847
انقطاع التيار وشيك
فشل إلكترونيات الطيران وشيك

425
00:29:23,972 --> 00:29:27,058
فشل المحرّك وشيك
فقدان الارتفاع وشيك

426
00:29:27,309 --> 00:29:28,685
علينا أن نقتل
الحيوان "المهجّن" فوراً

427
00:29:28,935 --> 00:29:30,854
(جايمي)
دعيني أعدّل المرشد اللاسلكي

428
00:29:31,104 --> 00:29:33,564
سنبعد الحيوان عن البطارية
كي نتمكّن من إعادة تشغيلها

429
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
أعرف أن المخاطر كبيرة
لكن الوقت يداهمنا

430
00:29:36,026 --> 00:29:38,153
فشل كامل للمحرّك
في غضون 10 دقائق

431
00:29:38,403 --> 00:29:39,780
حسناً، لديك 5 دقائق لتفعل ذلك

432
00:29:39,905 --> 00:29:42,449
حالما يبتعد الحيوان عن البطارية
سأعيد تشغيل النظام

433
00:29:42,949 --> 00:29:46,703
ميتش)، (ماكس)، اذهبا إلى النضد)
وانتظرا إشارتي لتحويل المفتاح

434
00:29:46,953 --> 00:29:48,329
أجل، سأذهب إلى النضد

435
00:29:48,538 --> 00:29:51,499
إنذار، هناك عطل
في الخزان الاحتياطي

436
00:29:51,791 --> 00:29:53,167
الكشف عن تسرّب الوقود

437
00:29:53,334 --> 00:29:55,169
رائع! لا يمكننا أن نستخدم
الأسلحة النارية الآن

438
00:29:55,503 --> 00:29:59,673
إذاً كيف سنقتله؟
سنقتله

439
00:30:03,553 --> 00:30:05,930
(عيد مولد سعيداً يا (دارييلا

440
00:30:08,683 --> 00:30:10,976
حالما تنتهي عملية
إعادة تشغيل النظام

441
00:30:11,101 --> 00:30:13,520
سأعطيك إشارة
لتحويل المفتاح الرئيسي

442
00:30:18,567 --> 00:30:19,943
هل هذه صورة (دنكن)؟

443
00:30:20,152 --> 00:30:22,904
أجل، إنني أجرّب مؤثّراً جديداً
بما أن المؤثر السابق لم ينجح

444
00:30:23,196 --> 00:30:24,864
لا تقلق، سنجده

445
00:30:27,368 --> 00:30:30,746
اسمع، أعرف أنك تمر
بوقت عصيب الآن

446
00:30:30,954 --> 00:30:33,040
لا أعرف إذا أنت غاضب
(أو قلق حيال (كليمنتاين

447
00:30:33,332 --> 00:30:34,875
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

448
00:30:35,208 --> 00:30:38,169
أرجوك لا تقلق
سيكون كل شيء على ما يرام

449
00:30:42,298 --> 00:30:43,675
عليّ أن أتحدث معك

450
00:30:43,800 --> 00:30:45,843
لا أريد أن أقاطع هذه اللحظة
...الرومنسية، لكن

451
00:30:46,093 --> 00:30:48,554
فشل كامل للمحرّك
في غضون 7 دقائق

452
00:30:48,888 --> 00:30:50,264
حسناً، اذهب إلى المفتاح الرئيسي

453
00:30:50,681 --> 00:30:53,434
مهلاً، خذ هذه السماعة

454
00:31:00,817 --> 00:31:02,485
"إعادة تشغيل النظام بأكمله؟"

455
00:31:02,610 --> 00:31:04,820
"إشارة المرشد اللاسلكي جاهز"

456
00:31:10,617 --> 00:31:13,328
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

457
00:31:21,545 --> 00:31:23,297
(حسناً يا (جايمي
وصلنا إلى المكان المحدّد

458
00:31:23,630 --> 00:31:25,591
(آيب)، (دارييلا)
استعدّا

459
00:31:25,841 --> 00:31:27,634
نحن جاهزان

460
00:31:28,301 --> 00:31:32,055
حالما أضغط هذا الزر
سيخرج الحيوان مباشرةً نحونا

461
00:31:33,515 --> 00:31:34,891
إنني جاهزة

462
00:31:36,017 --> 00:31:38,353
جايمي)، سنعلمك عندما)
يصبح الحيوان طليقاً

463
00:31:41,856 --> 00:31:45,109
تسرّب الوقود، فقدان الارتفاع

464
00:31:45,568 --> 00:31:50,239
يمكنك أن تستسلم ليأسك وكراهيتك
استعملهما

465
00:31:51,491 --> 00:31:54,077
أيقظ النمر واجعله يمزّق حلقي

466
00:31:54,410 --> 00:31:57,788
ليس لدي أي شيء لردعك
يمكنك أن تقضي عليّ

467
00:31:58,748 --> 00:32:01,667
كن البطل
وتغلّب على الشرير

468
00:32:02,084 --> 00:32:04,962
إذا حدث لهم أي شيء
...أقسم

469
00:32:05,379 --> 00:32:07,464
ماذا تقسم؟
ماذا ستفعل يا (جاكسون)؟

470
00:32:07,881 --> 00:32:10,383
سيموت أصدقاؤك -
!لا تعرفين أصدقائي -

471
00:32:10,759 --> 00:32:13,261
(لا يا (جاكسون
أعرفهم معرفة جيدة

472
00:32:13,720 --> 00:32:15,805
بالأخص واحد منهم

473
00:32:17,182 --> 00:32:21,103
ولن يردعني
بل سيساعدني

474
00:32:21,395 --> 00:32:22,771
ماذا فعلت؟

475
00:32:22,938 --> 00:32:26,149
(صديقك (ميتش مورغان
يحمل رقاقتي في دماغه

476
00:32:27,108 --> 00:32:29,736
استعملتها لأجعله يقوم بالكثير
من الأشياء على مدى سنوات

477
00:32:30,028 --> 00:32:33,740
ساعدني في بناء أجهزة الإرسال
"تطوير الحيوانات "المهجّنة

478
00:32:35,199 --> 00:32:39,578
يمكننا القول إنه شريكي -
أنت تكذبين -

479
00:32:40,037 --> 00:32:42,456
حتى ابتكرت شخصية جديدة له

480
00:32:43,083 --> 00:32:49,547
شخصية يمكن تشغيلها أو تعطيلها
بواسطة مفتاح كهربائي

481
00:32:49,922 --> 00:32:54,051
(سيد (دنكن -
...(ميتش) -

482
00:32:55,219 --> 00:32:58,555
هو السيد (دنكن)؟ -
هل أنت جاهز لمقابلته؟ -

483
00:33:01,642 --> 00:33:04,436
"(تم تشغيل شخصية (دنكن"

484
00:33:09,525 --> 00:33:11,860
(ميتش)، (ميتش)

485
00:33:14,947 --> 00:33:17,199
ما الأمر؟ -
الرقاقة -

486
00:33:17,574 --> 00:33:18,950
أعتقد أن تم تشغيلها من جديد

487
00:33:19,117 --> 00:33:21,828
حسناً، أنا معك، سأساعدك
عليك أن تقاومها

488
00:33:22,203 --> 00:33:24,831
لا يمكنني أن أقاومها يا أبي

489
00:33:25,206 --> 00:33:28,001
عليك أن تخرج
!هذا الشيء من دماغي

490
00:33:38,511 --> 00:33:40,388
مرحباً

491
00:33:41,014 --> 00:33:44,809
مرحباً يا صديقي القديم
يسعدني سماع صوتك أخيراً

492
00:33:45,643 --> 00:33:48,604
أبيغيل)؟)
هل يمكنك أن تساعديني؟

493
00:33:48,979 --> 00:33:51,232
ميتش)، اسمعني)
لا تصغ لها

494
00:33:51,565 --> 00:33:53,734
لا تصغ لأي كلمة تقولها لك -
(هذا عديم الجدوى يا (جاكسون -

495
00:33:53,859 --> 00:33:55,235
لم يعد (ميتش مورغان) هنا

496
00:33:55,360 --> 00:34:00,949
أنا على متن الطائرة
(وكلهم ينادوني بـ(ميتش

497
00:34:01,324 --> 00:34:03,368
(لا، أنت (شارلز دنكن

498
00:34:03,744 --> 00:34:06,538
كل يقوله الناس لك هناك
هو كذب

499
00:34:06,997 --> 00:34:09,958
"كل خططنا عن الحيوانات "المهجّنة
تتحقّق أخيراً

500
00:34:10,292 --> 00:34:13,795
ميتش)، ركّز على صوتي)
معك (جاكسون)، هل تسمعني؟

501
00:34:14,212 --> 00:34:18,341
الناس هناك يحاولون أن يردعونا
لا يمكنك أن تدع ذلك يحدث

502
00:34:18,800 --> 00:34:20,343
عليك أن تحرص
على إسقاط هذه الطائرة

503
00:34:20,718 --> 00:34:23,846
ميتش)! لا)
أصغ لي، هل تسمعني؟

504
00:34:24,180 --> 00:34:26,933
ثم سيصبح كل عملنا كاملاً
هل تفهم؟

505
00:34:27,308 --> 00:34:30,436
أجل -
ميتش)، لا، لا، اسمعني) -

506
00:34:30,729 --> 00:34:33,106
ركّز على صوتي وما أقوله لك

507
00:34:35,859 --> 00:34:38,778
ماذا فعلت به؟ -
أصبح ملكي -

508
00:34:38,986 --> 00:34:40,780
!سأقتلك

509
00:34:42,823 --> 00:34:45,034
تم إعادة وصل البطارية الأساسية
على الإنترنت

510
00:34:45,242 --> 00:34:46,994
(آيب)، (دارييلا)
ابتعد الحيوان عن البطارية

511
00:34:47,244 --> 00:34:49,705
سأبدأ بعملية إعادة تشغيل النظام

512
00:34:51,456 --> 00:34:52,833
علم

513
00:34:53,291 --> 00:34:55,502
لكنه لم يظهر حتى الآن

514
00:34:59,215 --> 00:35:00,966
!(آيب)

515
00:35:01,550 --> 00:35:04,261
حسناً يا (ميتش)، كل شيء بخير هنا
أعد تشغيل الطائرة

516
00:35:05,429 --> 00:35:06,847
ميتش)؟)

517
00:35:07,139 --> 00:35:09,850
هل تسمعني يا (ميتش)؟
أعد تشغيل الطائرة

518
00:35:10,725 --> 00:35:12,102
!(ميتش)

519
00:35:12,435 --> 00:35:15,355
ما زال المفتاح الرئيسي مطفئ -
ماذا يحدث؟ -

520
00:35:15,730 --> 00:35:18,357
المطلوب إعادة التشغيل يدوياً

521
00:35:19,442 --> 00:35:22,778
هذه قصة مألوفة لكم
أليس كذلك يا (جاكسون)؟

522
00:35:23,196 --> 00:35:27,033
فشلك في إنقاذ هؤلاء من تحبهم

523
00:35:27,409 --> 00:35:29,244
عمّ تتحدّثين؟

524
00:35:29,744 --> 00:35:33,956
كان يوماً في الصيف
ذلك الشعور النقي في الهواء

525
00:35:34,916 --> 00:35:37,043
كذلك الذي ينتابك بعد هطول المطر

526
00:35:37,418 --> 00:35:41,547
توقّفت عائلة يافعة في محطة وقود
(بالقرب من (نيروبي

527
00:35:41,797 --> 00:35:49,262
أم، أب وابن
حوله بطانية صفراء جميلة

528
00:35:49,931 --> 00:35:53,142
اصمتي -
خيّطتها أمه له -

529
00:35:53,476 --> 00:35:54,852
توقّفي

530
00:35:54,977 --> 00:35:59,273
كان كل شيء مثالياً
في تلك اللحظة

531
00:35:59,773 --> 00:36:04,194
للمأساة خططها الخاصة -
!قلت لك أن تصمتي -

532
00:36:04,569 --> 00:36:11,284
وبينما كان الوالد يشاهد النيران
تلتهم شاحنته

533
00:36:11,409 --> 00:36:16,998
زوجته وابنه عالقان
ويحترقان داخل السيارة

534
00:36:17,290 --> 00:36:19,793
لم يكن قادراً على القيام بأي شيء

535
00:36:20,210 --> 00:36:23,963
لم تكن قادراً على القيام بأي شيء

536
00:36:24,130 --> 00:36:26,633
(في اليوم الذي خذلت فيه (كونور

537
00:36:26,924 --> 00:36:29,343
كيف تعرفين عن ابني؟

538
00:36:41,188 --> 00:36:44,983
!يا للهول
ماذا حدث؟

539
00:36:45,359 --> 00:36:48,654
!(ميتش)! (ميتش)

540
00:36:49,488 --> 00:36:51,323
توقّفي عن مناداتي بهذا الاسم

541
00:36:51,699 --> 00:36:54,243
ميتش)، علينا أن نعيد)
تشغيل الطائرة فوراً

542
00:37:00,665 --> 00:37:03,084
(أدعى (دنكن

543
00:37:06,045 --> 00:37:11,634
يا للهول! ليلة البارحة
أنت فعلت ذلك

544
00:37:12,010 --> 00:37:14,846
(ميتش)، (دنكن)
مهما كان اسمك

545
00:37:15,096 --> 00:37:17,349
ابتعد، عليّ أن أحوّل المفتاح

546
00:37:17,682 --> 00:37:21,811
فقدان الارتفاع
استعدّوا للإجراءات الطارئة

547
00:37:22,895 --> 00:37:25,189
قلت لك أن تبتعد

548
00:37:25,523 --> 00:37:27,483
لا

549
00:37:38,065 --> 00:37:40,817
بعدما حدّدنا أن جراثيم الحيوانات
المهجّنة" هي السبب وراء الوفاة"

550
00:37:41,151 --> 00:37:43,695
قمنا بمسح المنطقة
حيث توفى المتنزهون

551
00:37:43,987 --> 00:37:45,405
لكننا لم نجد شيئاً

552
00:37:45,780 --> 00:37:49,992
حتى حلّلنا أنماط الرياح في الغابة السوداء
في وقت قريب من وقت الوفاة

553
00:37:50,326 --> 00:37:53,579
من هنا، تعقّبنا الجراثيم إلى أصولها

554
00:37:53,996 --> 00:37:57,458
هنا، على بعد 11 كلم
من جنوب غرب الضحايا

555
00:37:57,833 --> 00:37:59,835
انتقلت الجراثيم مع الرياح
كبذور الهندباء

556
00:38:00,127 --> 00:38:03,380
بالضبط
عندها وجدنا هذا

557
00:38:04,048 --> 00:38:05,758
إلى ماذا أنظر بالضبط؟

558
00:38:06,217 --> 00:38:09,970
نباتات الهندباء، نعتقد أن هذا عشاً
"خاصاً بحيوان "مهجّن

559
00:38:10,262 --> 00:38:11,639
عشّ للحيوانات "المهجّنة"؟

560
00:38:12,014 --> 00:38:13,932
هذا صحيح
وهذا البيض هو مصدر الجراثيم

561
00:38:14,224 --> 00:38:16,894
تنبعث منها
كأسلوب للدفاع عن الذات

562
00:38:17,102 --> 00:38:19,604
!يا للهول -
هذا الخبر الجيد -

563
00:38:19,980 --> 00:38:23,233
تبادلنا معلوماتنا
مع وكالات إنفاذ القانون العالمية

564
00:38:23,525 --> 00:38:26,319
ووجدنا ضحايا مثلهم
وعشّين آخرين

565
00:38:26,694 --> 00:38:28,696
(واحد في (سول
(والآخر في (أتلانتا

566
00:38:29,030 --> 00:38:30,406
أتلانتا)؟)

567
00:38:30,532 --> 00:38:33,160
إذا فقس البيض
...هذه المنشأة والحاجز

568
00:38:33,535 --> 00:38:34,911
أي منهما ستحدث فرقاً

569
00:38:35,370 --> 00:38:37,539
من يعرف كم من عش يوجد بعد؟

570
00:38:38,039 --> 00:38:42,043
أرسلا فريقاً إلى الغابة السوداء
لحرق هذا العش

571
00:38:43,127 --> 00:38:49,008
لديك واجب واحد كوالد
هو أهم من كل الواجبات الأخرى

572
00:38:49,508 --> 00:38:53,554
وهو حماية ولدك -
توقّفي -

573
00:38:54,138 --> 00:38:55,848
وفشلت -
توقّفي -

574
00:38:56,306 --> 00:39:00,227
أنت المذنب، كان ذنبك

575
00:39:00,686 --> 00:39:03,314
ماتت عائلتك بأكملها

576
00:39:03,981 --> 00:39:06,442
كيف ستنقذ أصدقاءك يا (جاكسون)؟

577
00:39:06,817 --> 00:39:11,655
لم تتمكّن من إنقاذ طفلك حتى -
!كفى -

578
00:39:22,582 --> 00:39:24,542
!(دارييلا)

579
00:39:29,714 --> 00:39:31,466
إن لم أحوّل المفتاح
سنموت كلّنا

580
00:39:31,716 --> 00:39:33,093
هذا ما أريده

581
00:39:43,019 --> 00:39:44,854
ميتش)، اتركني)

582
00:39:46,105 --> 00:39:49,942
فشلت كوالد -
اصمتي، اصمتي -

583
00:39:50,317 --> 00:39:52,444
تركت (كونور) يموت -
اصمتي -

584
00:39:52,779 --> 00:39:56,866
أتعتقد أن والدنا كان مجنوناً؟
وحشاً؟

585
00:39:57,533 --> 00:40:03,038
ضحى بحياته لأجلك
لأجل ابنه

586
00:40:13,882 --> 00:40:15,258
خلفك

587
00:40:22,516 --> 00:40:23,892
(آيب)

588
00:40:27,312 --> 00:40:30,815
ستتجاوز الطائرة الارتفاع الأدنى
في غضون 90 ثانية

589
00:40:30,982 --> 00:40:32,358
!(آيزاك)

590
00:40:32,525 --> 00:40:34,944
استعدّوا للهبوط الاضطراري

591
00:40:35,486 --> 00:40:40,533
احترق (كونور) حتى الموت
وأنت شاهدته يموت

592
00:40:40,658 --> 00:40:46,788
اصمتي، اصمتي -
ابنك ميت بسببك -

593
00:41:00,093 --> 00:41:02,054
(شكراً لك يا (جاكسون

594
00:41:02,846 --> 00:41:05,348
عندما أمرت ذلك النمر
أن يهجم عليّ

595
00:41:05,932 --> 00:41:10,270
سلّمتني سرّك
الطريقة للسيطرة على الحيوانات

596
00:41:10,687 --> 00:41:15,399
وبها، آخر ما كنت أحتاج إليه
لتشغيل المرشدات اللاسلكية

597
00:41:15,776 --> 00:41:18,862
"ستستيقظ الحيوانات "المهجّنة -
(أبيغيل) -

598
00:41:19,196 --> 00:41:22,699
ما يعني ذلك؟
ماذا تعنين بالمرشدات اللاسلكية؟

599
00:41:23,074 --> 00:41:26,828
!أبيغيل)، أجيبيني)

600
00:41:32,083 --> 00:41:36,128
بئساً يا (ميتش)، اتركني -
لم يعد (ميتش) هنا -

601
00:41:37,463 --> 00:41:41,383
الوصول إلى الارتفاع الأدنى
في غضون 60 ثانية

602
00:41:56,023 --> 00:41:58,275
خمسين ثانية

603
00:42:06,533 --> 00:42:07,910
ميتش)، لا أريد أن أفعل هذا)

604
00:42:09,620 --> 00:42:12,664
(بئساً يا (ميتش
ستقتلنا جميعنا

605
00:42:14,082 --> 00:42:16,293
أربعين ثانية

606
00:42:32,100 --> 00:42:35,520
الوصول إلى الارتفاع الأدنى
في غضون 30 ثانية

607
00:42:37,908 --> 00:42:43,887
<font color="#ffff00">إلى لقاء آخر
تحياتي ... مثنى الصقير</font>

