1
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
<i>هناك من يؤمن بأنّ الطفل</i>

2
00:00:07,900 --> 00:00:10,200
<i>في رحم أمه يُشاركها أحلامها</i>

3
00:00:10,800 --> 00:00:12,100
<i>حُبها له</i>

4
00:00:12,100 --> 00:00:14,200
<i>آمالاها لمستقبله</i>

5
00:00:14,300 --> 00:00:17,700
<i>أرأى ذلك معروضًا أمامه
بينما هو نائم بداخلها ؟</i>

6
00:00:17,700 --> 00:00:19,800
<i>ألهذا يدنو منها في تلك</i>

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
<i>اللحظة الأولى ، ويبكي من أجل لمستها ؟</i>

8
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
<i>لكن ماذا لو علمتي منذ أن كان</i>

9
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
<i>بداخلكِ ما تحملهُ لهُ حياته ؟</i>

10
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
<i>أنهُ سيكون مُطارد</i>

11
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
<i>أنّ مصيرهُ مرتبط بمصير الملايين ؟</i>

12
00:00:30,700 --> 00:00:34,400
<i>أنّ كل لحظة من حياتكِ ستقضينها
وأنتِ تُبقيه على قيد الحياة</i>

13
00:00:34,700 --> 00:00:37,300
<i>أسيتفهّم لمَ أنتِ قاسية للغاية ؟</i>

14
00:00:37,300 --> 00:00:39,600
<i>لمَ تُبقيه قريبًا جداً ؟</i>

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,400
<i>أسيظلّ يدنو منكِ ، لو أنّ الحلم الوحيد</i>

16
00:00:42,400 --> 00:00:44,700
<i>الذي شاركتيه معه قط كان كابوس ؟</i>

17
00:00:49,200 --> 00:00:52,700
<i>أسيعلم أنّ حبهُ لي
يجري منه مجرى الدمّ ؟</i>

18
00:00:54,100 --> 00:00:55,700
! جون) ، الآن)

19
00:00:56,000 --> 00:00:57,500
! الآن

20
00:01:03,400 --> 00:01:04,600
ألحقت بكِ الشرطة في المطعم ؟

21
00:01:04,600 --> 00:01:05,600
لا أدري

22
00:01:05,600 --> 00:01:07,100
ربما

23
00:01:11,100 --> 00:01:12,200
أجل

24
00:01:12,300 --> 00:01:13,800
! بكل تأكيد

25
00:01:14,200 --> 00:01:16,100
<i>! (سارة كونر)
! (جون كونر)</i>

26
00:01:16,200 --> 00:01:18,100
<i>ألقوا ما تحملونه</i>

27
00:01:18,100 --> 00:01:22,000
<i>، وضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
! وإستلقوا على الأرض</i>

28
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
<i>! فوراً</i>

29
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
إسدني معروفًا ، هلاّ فعلت ؟

30
00:02:02,700 --> 00:02:04,300
! عدّل من وضعها

31
00:02:33,200 --> 00:02:34,300
<i>! طلقات نارية
! طلقات نارية</i>

32
00:02:34,300 --> 00:02:35,400
<i>! لدينا ضبّاط مُصابين</i>

33
00:02:35,500 --> 00:02:36,600
! ألق ِ سلاحك

34
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
! تحرّك

35
00:02:53,000 --> 00:02:55,300
! تحرّك ، إستلقي بالأسفل

36
00:03:05,200 --> 00:03:06,500
! فلتهرب

37
00:03:06,600 --> 00:03:07,900
! إهرب

38
00:03:34,000 --> 00:03:35,400
! (جون)

39
00:03:35,400 --> 00:03:39,200
! (جون)

40
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
جون) ؟)

41
00:03:49,300 --> 00:03:50,900
! إفعلها

42
00:03:51,300 --> 00:03:52,100
! إفعلها

43
00:03:52,200 --> 00:03:52,900
! إقتُلني

44
00:03:52,900 --> 00:03:55,000
! لا شيء يهمّ بعد الآن

45
00:03:56,000 --> 00:03:57,700
! إقتُلني

46
00:03:57,700 --> 00:03:59,600
! إنكِ مُحقة

47
00:04:00,000 --> 00:04:02,200
! لا شيء يهمّ بعد الآن

48
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
الصبيّ فحسب

49
00:04:04,000 --> 00:04:06,900
المستقبل لنا

50
00:04:06,900 --> 00:04:09,700
! ويبدأ الآن

51
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
أصرختِ أو شيء ما ؟

52
00:04:43,500 --> 00:04:44,400
صرخت ؟

53
00:04:44,400 --> 00:04:45,300
كلا

54
00:04:49,400 --> 00:04:50,900
إرجع للنوم

55
00:04:52,700 --> 00:04:53,800
لا أستطيع

56
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
لديّ نوبة مُبكرة

57
00:04:59,700 --> 00:05:01,500
أأنتِ على ما يرام ؟

58
00:05:01,800 --> 00:05:03,100
إني بخير

59
00:05:03,300 --> 00:05:04,000
حقاً ؟

60
00:05:04,000 --> 00:05:05,100
إني بخير حال

61
00:05:05,100 --> 00:05:07,000
حسنًا ، من الأفضل أن تكوني كذلك

62
00:05:07,600 --> 00:05:10,800
أتعلمين ، الرجل في المخزن قال لي

63
00:05:10,800 --> 00:05:14,000
أيّة إمرأة ستكون محظوظة
! لإمتلاكها لهذا الخاتم

64
00:05:14,400 --> 00:05:17,300
إنهُ لا يعرف المُعطي مثلما أعرفهُ أنا

65
00:05:21,600 --> 00:05:22,900
أتودّين معرفة سرّ ؟

66
00:05:23,300 --> 00:05:23,900
لا أدري

67
00:05:24,000 --> 00:05:25,700
لا أحب الأسرار

68
00:05:25,700 --> 00:05:26,800
كلا ؟

69
00:05:26,800 --> 00:05:28,400
هذا سرّ جيّد

70
00:05:28,400 --> 00:05:29,900
حقاً ؟ -
أجل -

71
00:05:30,300 --> 00:05:31,700
حسنًا

72
00:05:34,300 --> 00:05:35,800
(لقد إختارهُ (جون

73
00:05:36,000 --> 00:05:37,900
نعم ، حسنًا ، نوعًا ما

74
00:05:38,400 --> 00:05:41,700
كما تعلمين ، كنتُ سأظلّ أبحث
وأبحث ، ونوعًا ما بدأت

75
00:05:41,700 --> 00:05:45,100
أ ُرعب نفسي بجزئيّة
... اللون ، المقاس ، والوضوح

76
00:05:45,100 --> 00:05:48,600
لذا ، أوكلت المهمّة لفتى
في الخماسة عشرة من عمره

77
00:05:48,700 --> 00:05:51,200
تظنّين أنّي أحمق ، أليس كذلك ؟

78
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
أؤمن أنّي أحبّك

79
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
فلتتذكر هذا دومًا

80
00:06:22,000 --> 00:06:24,100
نوبة مُبكرة

81
00:06:24,900 --> 00:06:26,200
من الأفضل أن تذهب

82
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
أجل

83
00:06:28,400 --> 00:06:29,800
نوبة مُبكرة

84
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
إلي اللقاء

85
00:06:37,100 --> 00:06:44,000
<i>... يُســعدنــي أن أقـــدّم لــكــــم
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com</i>

86
00:06:44,100 --> 00:06:48,500
<font color="#4096d1">... // (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر \\ ...</font>

87
00:06:48,500 --> 00:06:54,700
<font color="#ffff00">الموسم الأول : الحلقة الأولى
-= ( البــدايـــة ) =- </font>

88
00:06:54,700 --> 00:07:00,400
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

89
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
أماه ، كم مرة قلتُ لكِ
أنهُ مُخيف عندما تفعلي هذا ؟

90
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
آسفة

91
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
ماذا هنالك ؟

92
00:07:20,300 --> 00:07:22,700
! (لا يمكنُنا المكوث هنا يا (جون

93
00:07:23,300 --> 00:07:24,900
ماذا ؟

94
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
! الوضع ليس بآمن

95
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
ليس بآمن مِن مَن ؟

96
00:07:29,600 --> 00:07:30,900
لا أحد يعرفنا

97
00:07:30,900 --> 00:07:31,800
لا يطرح أحد أيّ اسئلة

98
00:07:31,800 --> 00:07:33,700
! لقد مرّ حوالي سنتان

99
00:07:33,700 --> 00:07:35,500
المدرسة ستبدأ في غضون ثلاثة أسابيع

100
00:07:35,600 --> 00:07:36,500
يجب أن نرحل

101
00:07:36,500 --> 00:07:38,200
كلا ، أنتِ من تحتاجين للرحيل

102
00:07:38,200 --> 00:07:38,800
أنتِ مذعورة

103
00:07:38,900 --> 00:07:40,500
! عرض عليكِ الزواج ، والآن إرتعبتِ

104
00:07:40,500 --> 00:07:41,800
أعلم أنهُ يروق لك

105
00:07:41,800 --> 00:07:43,500
! وكذلك أنتِ يا أماه

106
00:07:43,500 --> 00:07:44,200
كذلك أنتِ

107
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
إنكَ تُحبيه ، أعلم هذا

108
00:07:47,000 --> 00:07:47,700
إستمعي لي

109
00:07:47,700 --> 00:07:48,900
لن تعثر الشرطة علينا أبداً

110
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
! نحنُ بأمان

111
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
! (لا تفكر هكذا يا (جون

112
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
! لا تفكر هكذا أبداً

113
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
! إنظر إليّ

114
00:07:56,000 --> 00:07:58,700
! لا يوجد أحد بمأمن أبداً

115
00:08:07,100 --> 00:08:09,300
نصف ساعة

116
00:08:09,300 --> 00:08:11,000
حقيبة واحدة

117
00:08:11,100 --> 00:08:13,000
بزائد الأسلحة

118
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
سأعدّ بعض الفطائر

119
00:08:27,200 --> 00:08:29,500
<i>كل عائلة لديها قواعد</i>

120
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
<i>ونحن لدينا قواعدنا</i>

121
00:08:31,500 --> 00:08:34,800
<i>أبعِد نفسك عن الأنظار ، فلتأخذ
حذرك دائمًا ، قاوم</i>

122
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
<i>الرغبة المُلحّة في أن
تُرى كشخص مهمّ أو خاصّ</i>

123
00:08:40,600 --> 00:08:43,100
<i>إعرف مخارجك</i>

124
00:08:45,700 --> 00:08:48,300
أعني ، أنها ليست مفقودة
بالضبط ، أليس كذلك ؟

125
00:08:48,300 --> 00:08:49,400
بالطريقة التي شرحتها

126
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
نعم ، بالطريقة التي شرحتُها ، فهي
ليست مفقودة

127
00:08:52,100 --> 00:08:53,500
لقد رحلت

128
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
يحدُث الأمر أكثر ممّا تتصوّر

129
00:08:55,100 --> 00:08:56,500
إنكَ لا تعرفها

130
00:08:56,600 --> 00:08:59,300
يمكنُني قول المثل بشأنك
! (سيّد (دكسن

131
00:09:01,600 --> 00:09:03,300
مكتب التحقيقات الفدرالي ؟

132
00:09:03,900 --> 00:09:05,300
كنتما معًا لمدّة طويلة ؟

133
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
ستّة اشهر ، ربما

134
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
فترة إنتابها زوبعة بعض الشيء

135
00:09:09,300 --> 00:09:11,500
! ليس لديك أدنى فكرة عن الزوبعة

136
00:09:11,500 --> 00:09:12,400
... أخبرني

137
00:09:12,400 --> 00:09:15,800
(هل نظام شبكة الدفاع (سكاي نت
يعني أيّ شيء لك ؟

138
00:09:17,900 --> 00:09:19,400
كلا

139
00:09:19,800 --> 00:09:22,000
ماذا عن هذا الرجل ؟

140
00:09:22,400 --> 00:09:23,700
(مايلز ديسون)

141
00:09:23,700 --> 00:09:24,800
كلا

142
00:09:24,800 --> 00:09:26,500
لم أرهُ من قبل قط

143
00:09:26,500 --> 00:09:28,100
! هذا لأنهُ ميّت

144
00:09:28,100 --> 00:09:30,900
خطيبتُك ، في البداية هربت من
" مستشفى " بيسكاردو

145
00:09:30,900 --> 00:09:33,500
العقليّة ، نسفتهُ بالكامل
! منذ عامين مضيا

146
00:09:33,500 --> 00:09:36,000
! سوّت بالأرض أربعة مختبرات بحث معه

147
00:09:36,100 --> 00:09:39,700
لكن ، نظراً لأنه ليست هناك
, عقوبة إعدام بحقنة قاتلة لتدمير الممتلكات

148
00:09:39,700 --> 00:09:41,500
دعنا نكتفي فقط بقتل أحد

149
00:09:41,500 --> 00:09:43,400
ألمع علماء بلادنا في مجال الحاسوب

150
00:09:43,400 --> 00:09:47,700
! وربّ عائلة مُخلص

151
00:09:48,800 --> 00:09:54,100
، هذا ، فقط ، ليس
لمَ تفعل هذا ؟

152
00:09:54,100 --> 00:09:56,400
(حسنًا ، كما تعلم يا سيّد (دكسن

153
00:09:56,700 --> 00:09:58,400
! إنهم الرجال الآليّيون

154
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
! أؤلئك القادمين من المستقبل

155
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
(أؤلئك الذين أرسلتهم شبكة الدفاع (سكاي نت
! ليقتلوا ولدها

156
00:10:06,100 --> 00:10:08,000
وهو ما يجعل الأمر منطقيًا تمامًا

157
00:10:08,000 --> 00:10:10,900
، لأنهُ في المستقبل
.. جون) ليس إبنها فحسب ، لكن)

158
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
حسنًا ، ما الذي يقوله الملف هنا ؟

159
00:10:12,500 --> 00:10:16,400
, قائد المقاومة ، يُقاتل الآلات "

160
00:10:16,400 --> 00:10:20,600
ذات الذكاء الإصطناعي المُصمّمة
! " على إبادة الجنس البشري

161
00:10:21,900 --> 00:10:24,100
أفاجئكَ هكذا ؟

162
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
قائد جماعة مشتّتة من الثوّار ؟

163
00:10:26,600 --> 00:10:28,400
! (من طراز (سكاي ووكر

164
00:10:28,400 --> 00:10:29,700
إنهُ مجرّد فتى

165
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
إنهُ فتى رائع

166
00:10:31,000 --> 00:10:33,300
كان بمثابة الإبن لي

167
00:10:36,500 --> 00:10:39,100
قد أتيتُ هنا لطلب المساعدة

168
00:10:39,100 --> 00:10:41,700
لا أصدّق أنكَ تسألني عن هذا

169
00:10:41,700 --> 00:10:42,600
كلا

170
00:10:42,700 --> 00:10:44,300
لستُ أفعل

171
00:10:44,700 --> 00:10:47,300
! (هذا فقط أسلوبي يا سيّد (دكسن

172
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
هذا أنا فحسب ، أضغط عليك

173
00:10:49,300 --> 00:10:51,600
, لستُ هنا لأنكَ فقدتَ خطيبتك

174
00:10:51,600 --> 00:10:53,900
! حبّ حياتك ، وفتاة الأوقات السعيدة

175
00:10:53,900 --> 00:10:56,500
أنا هنا لأنّ رئيستي
, " الولايات المتحدة الأمريكية "

176
00:10:56,500 --> 00:10:58,200
تؤمن بأنّ (سارة كونر) إنسانة
... مُضلّلة

177
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
خطيرة جداً ، شاذّة الأطوار ، قامت

178
00:11:00,200 --> 00:11:02,300
بقتل رجل ، لأنها تظنّ أنهُ

179
00:11:02,300 --> 00:11:06,400
في المستقبل سوف يخترع نظام حاسوبي
! سوف يُعلن الحرب على العالم

180
00:11:06,800 --> 00:11:09,100
! لذا ، دعنا نبدأ بإسمها

181
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
(أعتقد أنهُ ليس (كونر

182
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
<i>" مدينة " الوادي الأحمر " ، ولاية " نيو مكسيكو *
* السادس من سبتمبر لعام 1999</i>

183
00:12:08,000 --> 00:12:10,300
سوف تكونون مسؤولون عن
, إعداد ثلاثة فصول في الأسبوع

184
00:12:10,300 --> 00:12:11,800
سيكون لديكم إمتحان تحريري
, بسيط كل جمعة

185
00:12:11,800 --> 00:12:15,200
سيُسمح لكم بتعويض إمتحان واحد
في حالة الغياب ، مع عذر من الوالدين

186
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
ما اسمُك ؟

187
00:12:18,800 --> 00:12:20,300
(جون)

188
00:12:20,400 --> 00:12:21,800
(كاميرون)

189
00:12:22,400 --> 00:12:23,900
.. والحديث ممنوع

190
00:12:23,900 --> 00:12:25,400
! بينما أتحدّث

191
00:12:32,600 --> 00:12:33,700
جون) ؟)

192
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
مرحبًا

193
00:12:34,900 --> 00:12:36,800
! لم أركَ هنا من قبل

194
00:12:36,800 --> 00:12:38,100
هل إنتقلت إلي هنا لتوّك ؟

195
00:12:38,100 --> 00:12:40,000
أجل

196
00:12:40,100 --> 00:12:41,900
الأمر مملّ بالنسبة لك

197
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
والدي يبيع الجرّارات

198
00:12:44,900 --> 00:12:46,100
ماذا عن عمل والدك ؟

199
00:12:46,100 --> 00:12:47,200
التأمين

200
00:12:47,200 --> 00:12:48,500
حقاً ؟

201
00:12:48,500 --> 00:12:49,800
أيّ نوع ؟

202
00:12:50,300 --> 00:12:52,100
النوع المملّ

203
00:12:53,200 --> 00:12:55,500
! إنهُ نوع الجرّارات التي يقوم والدي ببيعها

204
00:12:55,700 --> 00:12:57,300
ماذا عن والدتك ؟

205
00:12:58,300 --> 00:13:00,300
والدتي تُقيم بالمنزل

206
00:13:01,200 --> 00:13:04,600
أتعلمين ، يجب أن أذهب
... للحاق بالحصّة التالية ، إذاً

207
00:13:05,600 --> 00:13:07,300
... إذاً

208
00:13:07,300 --> 00:13:09,700
ربما سآراك لاحقاً ؟

209
00:13:10,000 --> 00:13:12,200
بكل تأكيد ، أجل

210
00:13:13,300 --> 00:13:14,600
إلي اللقاء

211
00:13:57,400 --> 00:13:59,200
! هذه مدينة ريفيّة يا أماه

212
00:13:59,700 --> 00:14:01,800
كنّا في أماكن أسوأ

213
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
أسوأ بكثير

214
00:14:03,500 --> 00:14:05,400
حسنًا ، ملابسي كلها غير مُناسبة

215
00:14:05,400 --> 00:14:08,200
أحتاج .. بعض القمصان المختلفة

216
00:14:08,500 --> 00:14:10,100
أتعلمين أنّ الجميع هنا ينتعلون الأحذية الطويلة ؟

217
00:14:10,100 --> 00:14:11,800
! مثل أحذية رعاة البقر الطويلة

218
00:14:11,800 --> 00:14:14,100
! أكره أحذية رعاة البقر الطويلة

219
00:14:15,000 --> 00:14:16,700
سأرى ما يمكنُني فعله

220
00:14:16,700 --> 00:14:19,900
حاسباتهم مثل ، حاسبات في الخمسينيّات
! أو شيء من هذا القبيل

221
00:14:19,900 --> 00:14:21,500
حاسباتهم ؟

222
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
ظننتُ أننا إتفقنا ؟

223
00:14:22,500 --> 00:14:23,800
كلا ، كلا ، لم يكن خطأي

224
00:14:23,800 --> 00:14:24,900
لقد بدّلوا صفّي

225
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
آخر شيء بحاجة إليه أن تُلتقط
! وأنتَ تتلصّص على الإنترنت

226
00:14:27,000 --> 00:14:28,100
! لستُ أتلصّص يا أماه

227
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
! رباه ، إني أعرف القواعد

228
00:14:29,200 --> 00:14:32,700
كأنهم محفوظين داخل مُقلتيّ ، حسنًا ؟

229
00:14:47,700 --> 00:14:49,100
! يا هذا

230
00:14:55,600 --> 00:14:58,100
أقابلتَ أيّ قتيات جميلات ؟

231
00:14:59,400 --> 00:15:03,700
! كلا ، أقول لكِ إنها مدينة ريفيّة

232
00:15:09,600 --> 00:15:11,300
هيا

233
00:15:29,800 --> 00:15:31,500
(العميل (إليسون

234
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
" مرحبًا بك في " نيو مكسيكو

235
00:15:43,200 --> 00:15:45,900
مدير الشرطة أوكلني بمُرافقتك

236
00:15:45,900 --> 00:15:48,700
، أثناء عملك هنا
أيّا كان هذا العمل ، لم يُفصح

237
00:15:48,800 --> 00:15:50,600
إنهُ لا يعلم

238
00:16:07,000 --> 00:16:08,800
لقد كذبتُ عليكِ بالأمس

239
00:16:10,100 --> 00:16:12,600
والدي لا يبيع وثائق التأمين

240
00:16:12,900 --> 00:16:14,400
إنهُ متوفي

241
00:16:15,500 --> 00:16:16,300
كان جندي

242
00:16:16,400 --> 00:16:18,300
قُتل في مهمّة

243
00:16:19,500 --> 00:16:20,800
آسفة

244
00:16:20,900 --> 00:16:22,000
لا بأس

245
00:16:22,000 --> 00:16:23,600
أمي كانت حُبلى بي عندما حدث هذا

246
00:16:23,700 --> 00:16:25,700
لم أعرفهُ مُطلقاً

247
00:16:25,900 --> 00:16:27,700
لذا ، لا بأس

248
00:16:29,200 --> 00:16:33,200
أمي ، إنها صارمة نوعًا ما

249
00:16:33,500 --> 00:16:36,600
! حقيقةً ، لا ، إنها صارمة للغاية

250
00:16:36,600 --> 00:16:39,100
تريدُني أن أرجع للمنزل
.. مباشرةً بعد المدرسة و

251
00:16:39,100 --> 00:16:41,600
وأمكث معها ، هذا السلوك ، كما تعلمين ؟

252
00:16:41,600 --> 00:16:44,100
! أنا كل ما لديها

253
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
شكراً لك على التوضيح

254
00:16:51,900 --> 00:16:54,400
سيكون هذا سرّنا

255
00:17:03,300 --> 00:17:06,000
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

256
00:17:07,100 --> 00:17:08,500
(إسمي هو (كرومرتي

257
00:17:08,600 --> 00:17:10,000
أهذا هو إسمك الوحيد ؟

258
00:17:10,000 --> 00:17:11,800
مثل (مادونا) ؟

259
00:17:11,900 --> 00:17:13,000
مادونا) ؟)

260
00:17:13,000 --> 00:17:14,100
لماذا ؟

261
00:17:14,400 --> 00:17:15,700
كلا

262
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
دعونا نأخذ الحضور ، إذاً

263
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
ماري بوي) ؟)

264
00:17:27,100 --> 00:17:28,600
هنا

265
00:17:29,100 --> 00:17:30,400
دونالد شيز) ؟)

266
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
هنا

267
00:17:31,600 --> 00:17:33,000
فرانكلين لين) ؟)

268
00:17:33,000 --> 00:17:34,300
هنا

269
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
سينثيا نولان) ؟)

270
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
هنا

271
00:17:37,900 --> 00:17:39,200
وين باركر) ؟)

272
00:17:39,300 --> 00:17:40,800
هنا

273
00:17:41,000 --> 00:17:42,800
كاميرون فيليبس) ؟)

274
00:17:45,200 --> 00:17:47,300
كاميرون) ؟)

275
00:17:47,900 --> 00:17:49,800
هنا

276
00:17:51,300 --> 00:17:52,500
ريز) ؟)

277
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
ألدينا (جون ريز) ؟

278
00:18:00,600 --> 00:18:02,000
ممتاز

279
00:18:27,700 --> 00:18:29,700
! إنصراف

280
00:19:11,100 --> 00:19:13,900
<i>الشهود يبلغون عن حادث
إطلاق نار منذ دقائق</i>

281
00:19:13,900 --> 00:19:16,700
<i>" مضت ، في مدرسة " كريست فيو
الثانوية الواقعة عند الوادي الأحمر</i>

282
00:19:16,700 --> 00:19:18,100
<i>... الشرطة</i>

283
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
! فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش

284
00:20:46,600 --> 00:20:47,400
سارة كونر) ؟)

285
00:20:47,900 --> 00:20:48,500
أين هو ؟

286
00:20:49,400 --> 00:20:50,300
ماذا فعلتَ به ؟

287
00:20:55,900 --> 00:20:56,700
لا تدري

288
00:20:57,700 --> 00:20:58,500
إنكَ لا تدري ، أليس كذلك ؟

289
00:20:59,800 --> 00:21:01,700
! قتلكِ لنفسكِ أفضل إستراتيجيّة

290
00:21:02,400 --> 00:21:04,500
لو أنكِ على قيد الحياة ، يمكنُني
إستخدامكِ ضدّه

291
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
<i>جون) ؟)</i>

292
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
<i>أماه ، أماه ؟</i>

293
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
حاولتُ الإتّصال بك

294
00:21:14,400 --> 00:21:15,700
<i>أماه ، كنتُ أحاول الإتّصال بكِ ؟</i>

295
00:21:15,800 --> 00:21:16,600
<i>إستمعي إليّ ، حسنًا ؟</i>

296
00:21:17,000 --> 00:21:17,600
<i>لقد عادوا</i>

297
00:21:17,900 --> 00:21:18,400
<i>! لقد عاد</i>

298
00:21:18,800 --> 00:21:19,700
جون) ، على رسلك)

299
00:21:20,100 --> 00:21:20,700
أين أنت ؟

300
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
<i>سأذهب للمنزل</i>

301
00:21:22,200 --> 00:21:23,100
سأكون هناك

302
00:21:23,100 --> 00:21:23,800
<i>أماه ؟</i>

303
00:21:23,900 --> 00:21:25,000
! (أحبك يا (جون

304
00:21:25,400 --> 00:21:26,300
فلتمكث هناك

305
00:21:32,800 --> 00:21:33,500
هيا بنا

306
00:21:55,400 --> 00:21:56,000
جون) ؟)

307
00:21:59,500 --> 00:22:00,000
! (جون)

308
00:22:04,800 --> 00:22:06,100
أأنتَ على ما يرام ؟ -
أماه ؟ -

309
00:22:06,800 --> 00:22:07,600
جون) ؟) -
أماه ؟ -

310
00:22:10,200 --> 00:22:12,500
! (جون)
! لا

311
00:22:12,900 --> 00:22:13,500
! (جون)

312
00:22:17,300 --> 00:22:18,100
! خُدعة لطيفة

313
00:22:18,600 --> 00:22:19,100
أأعجبتك ؟

314
00:23:10,100 --> 00:23:11,600
! في المرّة القادمة ، فلتنفذ ما دُرّبتَ عليه

315
00:23:11,900 --> 00:23:12,500
! فلتهرب

316
00:23:12,900 --> 00:23:13,600
! إذهب

317
00:23:53,900 --> 00:23:54,700
هل أوقفتيه ؟

318
00:23:54,700 --> 00:23:57,000
120ثانية ، وسيُعاد تشغيل النظام

319
00:23:58,200 --> 00:23:59,700
(لقد أ ُرسلتُ إلي هنا لحماية (جون

320
00:23:59,700 --> 00:24:00,400
! ليس الآن

321
00:24:00,800 --> 00:24:01,300
! ليس بعد

322
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
! ربما تودّين إعادة هؤلاء إلي الحمّالة

323
00:24:54,800 --> 00:24:56,500
يجب أن نكون بمأمن هنا
لساعتين قادمتين

324
00:24:58,500 --> 00:24:59,800
نذهب إلي الحدود عند وقت الغداء

325
00:25:03,400 --> 00:25:04,300
من أيّ عام أنتِ ؟

326
00:25:09,700 --> 00:25:11,100
منذ متى وأنتِ تبحثين عنّا ؟

327
00:25:12,300 --> 00:25:13,600
ثلاثة وسبعون يومًا

328
00:25:15,700 --> 00:25:16,400
والحرب ؟

329
00:25:17,300 --> 00:25:21,800
نظام شبكة الدفاع (سكاي نت) الصاروخي
, تمّ تفعيله في التاسع عشر من إبريل لعام 2011

330
00:25:21,800 --> 00:25:23,300
, معلنًا الحرب على البشريّة و

331
00:25:23,400 --> 00:25:25,900
! وأطلق حرب إبادة نوويّة بعد يومين

332
00:25:28,100 --> 00:25:29,200
! (مايلز ديسون)

333
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
(شخص آخر صمّم (ساكي نت

334
00:25:35,300 --> 00:25:35,900
من ؟

335
00:25:37,600 --> 00:25:38,300
لا ندري

336
00:25:38,300 --> 00:25:41,100
لا تدرون من صمّم الحاسب
! الذي دمّر العالم

337
00:25:41,100 --> 00:25:42,500
لم أ ُرسل إلي هنا من أجل ذلك

338
00:25:42,500 --> 00:25:46,500
كلا ، أ ُرسلتِ إلي هنا
لحماية إبني من أن يُغتال

339
00:25:48,800 --> 00:25:50,300
خطيبكِ ذهب إلي الشرطة

340
00:25:52,100 --> 00:25:53,500
! كان يجب أن تُغيروا هويّتكم

341
00:25:54,600 --> 00:25:55,500
! إذهبي إلي الجحيم

342
00:26:01,000 --> 00:26:02,200
كانوا سيجدونكم على أيّة حال

343
00:26:03,300 --> 00:26:04,100
دائمًا ما يفعلون

344
00:26:30,100 --> 00:26:31,200
هناك صديري واقي في هذا الكرسي

345
00:26:32,500 --> 00:26:36,000
تمّ نشر الخبر في عموم الولاية
! لكن مضت ... 19 ساعة

346
00:26:39,300 --> 00:26:40,600
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم ؟

347
00:26:42,300 --> 00:26:44,200
! (إثنان وعشرون شاهد ، أيها النائب (ريج

348
00:26:46,400 --> 00:26:49,300
إثنان وعشرون من أهل بلدتك الطيّبين

349
00:26:49,700 --> 00:26:51,000
هذا فريق كرة قدم كامل

350
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
خمّن ما الذي رآه تسعة عشر منهم ؟

351
00:26:54,300 --> 00:27:00,000
! مُسلّح ذا ساق آليّة

352
00:27:35,100 --> 00:27:36,500
لماذا يحدث هذا مجدّداً ؟

353
00:27:42,800 --> 00:27:43,400
لا أدري

354
00:27:45,300 --> 00:27:46,200
لقد أوقفتيه

355
00:27:48,800 --> 00:27:49,600
أعتقد أني لم أفعل

356
00:27:57,400 --> 00:27:58,200
حسنًا ، تستطيعين

357
00:28:02,200 --> 00:28:03,100
, لقد غيّرتي المستقبل

358
00:28:03,200 --> 00:28:04,600
فقط ، لم تُغيريه بما فيه الكفاية

359
00:28:04,600 --> 00:28:05,700
لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً

360
00:28:06,400 --> 00:28:07,200
(لا أدري يا (جون

361
00:28:07,900 --> 00:28:08,900
, لا يمكنُني مواصلة الهرب

362
00:28:09,400 --> 00:28:10,200
! لا أستطيع

363
00:28:12,500 --> 00:28:14,000
لستُ من يظنّون أنهُ هو

364
00:28:14,200 --> 00:28:15,300
" المسيح "
المترجم : تعني المسيح والمتمثّل بعيسى وأيضًا
النبيّ المُنتظر عند اليهود

365
00:28:15,400 --> 00:28:16,800
لا تعلم هذا

366
00:28:20,100 --> 00:28:21,600
أعلم

367
00:28:22,700 --> 00:28:24,300
لا يمكنُني قيادة جيش

368
00:28:25,800 --> 00:28:27,000
ربما يكون هذا أنتِ ، لكنهُ لن
, يكون أنا أبداً

369
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
لذا يجب عليكِ أن توقفي هذا

370
00:28:29,800 --> 00:28:30,700
أرجوك

371
00:28:36,600 --> 00:28:37,300
! أماه

372
00:28:42,100 --> 00:28:42,900
حسنًا

373
00:28:47,000 --> 00:28:47,900
حسنًا ماذا ؟

374
00:28:51,700 --> 00:28:52,500
! سوف أوقفه

375
00:28:55,200 --> 00:28:55,800
! سوف أوقفه

376
00:29:06,600 --> 00:29:07,900
لن نذهب عبر الحدود

377
00:29:08,700 --> 00:29:09,300
إلي أين سنذهب ؟

378
00:29:10,700 --> 00:29:11,600
(لنجد (سكاي نت

379
00:29:25,900 --> 00:29:26,400
أتودّين شريحة بطاطس !؟

380
00:29:38,400 --> 00:29:41,900
في المدرسة ، إعتذرت لكذبك عليّ

381
00:29:42,600 --> 00:29:44,800
لذا يجب أن أعتذر لكذبي عليك

382
00:29:48,900 --> 00:29:49,800
لا بأس ، متفهّم

383
00:29:52,000 --> 00:29:53,300
أردتِ التقرّبَ منّي

384
00:29:53,300 --> 00:29:54,600
... فقط ، الطريقة وكأنكِ لستِ

385
00:29:56,500 --> 00:29:57,100
مُبرمجة

386
00:30:00,100 --> 00:30:01,500
, مثل فتاة جميلة تُحاول بجدّ فعلاً

387
00:30:01,500 --> 00:30:02,900
وتُصادق الطفل غريب الأطوار الجديد

388
00:30:05,300 --> 00:30:06,300
, لو فكرتُ في الأمر

389
00:30:07,300 --> 00:30:09,200
لعلمتُ أنّ هناك شيء
غير طبيعي ، كما تعلمين ؟

390
00:30:13,900 --> 00:30:15,600
في المستقبل ، لديك العديد من الأصدقاء

391
00:30:22,800 --> 00:30:23,700
أيّ موديل أنتِ ؟

392
00:30:25,700 --> 00:30:26,500
هل أنتِ جديدة ؟

393
00:30:26,500 --> 00:30:27,300
... تبدين

394
00:30:29,400 --> 00:30:30,100
! مُختلفة

395
00:30:37,100 --> 00:30:37,600
إني كذلك

396
00:30:46,800 --> 00:30:47,500
هيا بنا

397
00:30:52,000 --> 00:30:54,700
<i>" لوس أنجلوس " بـــ " كاليفورنيا" *
* التاسع من سبتمبر لعام 1999</i>

398
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
<i>(منزل عائلة (ديسون</i>

399
00:30:59,600 --> 00:31:00,900
! أماه ، لقد وصلت البيتزا

400
00:31:02,700 --> 00:31:03,900
! أماه ، البيتزا

401
00:31:08,400 --> 00:31:09,300
أماه ؟

402
00:31:11,400 --> 00:31:12,000
! أنتِ

403
00:31:12,000 --> 00:31:13,700
! (يجب أن نتحدّث حول (مايلز) ، يا (تيريزا

404
00:31:14,100 --> 00:31:15,000
داني) ، فلتذهب لغرفتك)

405
00:31:15,500 --> 00:31:16,200
فوراً

406
00:31:18,000 --> 00:31:19,200
كيف تجرؤين على المجيء إلي هنا ؟

407
00:31:19,200 --> 00:31:21,400
، أعلم بما أخبروكِ به
لكن لم يحدث الأمر بتلك الطريقة

408
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
! إغربي عن وجهي

409
00:31:23,600 --> 00:31:24,200
! الآن

410
00:31:24,200 --> 00:31:25,700
لم يحدث الأمر بتلك الطريقة

411
00:31:29,900 --> 00:31:31,200
لا يمكنُني السماح لكِ بالقيام بهذا

412
00:31:31,500 --> 00:31:32,000
! إليكِ عنّي

413
00:31:32,000 --> 00:31:32,900
! إستمعي لي

414
00:31:34,200 --> 00:31:35,600
(لم أقتل (مايلز

415
00:31:37,500 --> 00:31:38,900
حسنًا ، لم أفعلها

416
00:31:41,900 --> 00:31:42,600
لم أكُن لأفعلها أبداً

417
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
مايلز) كان بطلاً)

418
00:31:46,300 --> 00:31:47,600
إذاً ، لمَ أنتِ هنا ؟

419
00:31:49,200 --> 00:31:50,200
! لقد عُدنا

420
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
! قلتِ لي أنهُ لن يكون هناك المزيد من الآلات

421
00:32:07,500 --> 00:32:08,800
إسمعي ، إنهُ يحدُث مجدّداً

422
00:32:08,800 --> 00:32:10,100
كل شيء حاربنا من أجل إيقافه

423
00:32:11,700 --> 00:32:14,000
، " عمل (مايلز) في مؤسّسة " سيبر دين
هو الخيط الوحيد لدينا

424
00:32:14,000 --> 00:32:17,600
أهناك أيّ أحد في أيّ مكان
أظهر إهتمام بعمله ؟

425
00:32:17,600 --> 00:32:19,000
أيّ أحد من الممكن أن
, يكون قد أخبره

426
00:32:19,100 --> 00:32:20,600
شخص ما نسيهُ

427
00:32:21,000 --> 00:32:21,800
لا يوجد أيّ أحد

428
00:32:21,800 --> 00:32:22,500
لقد ذهب كل شيء

429
00:32:23,300 --> 00:32:24,600
لقد دمّرتِ كل شيء

430
00:32:25,000 --> 00:32:32,000
.. أنتِ و (مايلز) دمّرتُما
! لقد دمّرتِ كل شيء

431
00:32:37,000 --> 00:32:37,800
يجب أن نرحل

432
00:32:39,000 --> 00:32:39,700
! حالاً

433
00:32:55,400 --> 00:32:56,100
! ساعديني

434
00:32:57,600 --> 00:32:58,700
! ساعدي ولدي

435
00:33:22,600 --> 00:33:24,200
! أماه
! أماه

436
00:33:47,200 --> 00:33:47,900
! رباه

437
00:34:11,100 --> 00:34:13,000
أحضرم ضمّادات ، كحول

438
00:34:13,100 --> 00:34:14,800
! أماه ، إنكِ بحاجة لطبيب -
! إذهب -

439
00:34:15,000 --> 00:34:17,100
سوف نجد ملجأ بالخلف

440
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
صندوق الإسعافات الأوليّة على الأرضيّة

441
00:34:41,600 --> 00:34:42,900
أنجزي المهمّة قبل أن يرجع

442
00:34:45,600 --> 00:34:46,500
سأحضر بعض الثلج

443
00:34:46,500 --> 00:34:48,600
سأخدّركِ ، سيُبطيء هذا من فقد الدم

444
00:34:48,900 --> 00:34:50,700
خيط وإبرة سيُبطئان من فقد الدم

445
00:34:51,600 --> 00:34:52,200
إفعليها الآن

446
00:35:16,500 --> 00:35:17,600
لا يمكنُنا مواصلة الهرب

447
00:35:21,800 --> 00:35:23,200
! سأفقد ولدي

448
00:35:27,400 --> 00:35:28,200
! سوف يهجُرني

449
00:35:33,300 --> 00:35:34,100
! سوف يهجُرني

450
00:35:57,300 --> 00:35:57,900
ما الوقت الآن ؟

451
00:35:58,500 --> 00:35:59,600
7:52

452
00:36:00,600 --> 00:36:01,400
كيف حالكِ ؟

453
00:36:02,400 --> 00:36:03,000
أفضل

454
00:36:03,800 --> 00:36:04,300
جيّد

455
00:36:05,500 --> 00:36:06,300
يجب أن نرحل

456
00:36:06,900 --> 00:36:07,400
إلي أين ؟

457
00:36:09,600 --> 00:36:10,200
سأريكِ

458
00:36:17,700 --> 00:36:19,000
إذاً ، ألديكِ حساب هنا ؟

459
00:36:19,700 --> 00:36:21,000
صندوق وديعة إئتمان

460
00:36:21,400 --> 00:36:25,200
متى قمتي بفتحه ؟ -
1963 -

461
00:36:33,100 --> 00:36:34,200
! فلينبطح الجميع على الأرض

462
00:36:34,900 --> 00:36:35,500
من فضلكم

463
00:36:44,400 --> 00:36:46,000
مفاتيح صناديق ودائع الإتمان

464
00:36:55,400 --> 00:36:56,900
إدلُفا للداخل ، المفاتيح ؟

465
00:37:02,400 --> 00:37:04,500
أغلقي الباب علينا ، ثمّ
إبتعدي عن الباب بعد ذلك

466
00:37:04,600 --> 00:37:05,700
سأعرف إن لم تبتعدي

467
00:37:19,700 --> 00:37:21,500
قلتِ أنّ لديكِ صندوق وديعة إئتمان

468
00:37:23,700 --> 00:37:24,500
أجل

469
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
إفتحوا هذه الصناديق

470
00:37:49,900 --> 00:37:51,100
ضعوا كل ما تجدونهُ على الطاولة

471
00:37:53,400 --> 00:37:54,200
بحذر

472
00:38:32,000 --> 00:38:32,600
! (يا (جيمس

473
00:38:33,200 --> 00:38:33,900
يجب أن ترى هذا

474
00:38:38,900 --> 00:38:40,400
إنطلق جرس الإنذار منذ سبعة دقائق

475
00:38:41,400 --> 00:38:44,200
أرسلت الكاميرا نسخة رقميّة
" لسيرفرات شرطة " لوس أنجلوس

476
00:38:45,100 --> 00:38:45,900
ألا تعرفهم ؟

477
00:38:48,300 --> 00:38:49,800
! أقلّ وأقلّ بمرور الوقت

478
00:38:52,700 --> 00:38:54,000
أهذا السلاح من المستقبل ؟

479
00:38:55,200 --> 00:38:57,000
لا يمكنك جلب أيّ شيء خلال مجيئك

480
00:38:57,500 --> 00:38:59,800
لا أسلحة ، لا ملابس ، ولا أيّ شيء

481
00:39:03,400 --> 00:39:04,900
تُرسل شخصًا ما لصناعته

482
00:39:08,700 --> 00:39:09,300
ما هذا ؟

483
00:39:10,600 --> 00:39:11,200
! أمل

484
00:39:40,200 --> 00:39:40,900
أهذه هيَ الشرطة ؟

485
00:39:41,800 --> 00:39:42,300
كلا

486
00:39:42,300 --> 00:39:43,200
إبتعد عن الباب

487
00:39:43,400 --> 00:39:44,000
لماذا ؟

488
00:39:46,400 --> 00:39:47,100
لهذا

489
00:40:02,700 --> 00:40:04,000
من الأفضل أن يكون هذا ما أعتقد أنهُ هو

490
00:40:04,600 --> 00:40:05,900
أحد أفضل مهندسينا

491
00:40:06,300 --> 00:40:07,900
إستغرق منهُ الأمر
ثمانية أشهر ليفكك الأجزاء

492
00:40:09,100 --> 00:40:11,700
عندما يتحوّل محلول النظير المشعّ
إلي اللون الأحمر ، يمكنكِ إطلاق النار

493
00:40:11,700 --> 00:40:12,400
نظير مشعّ ؟

494
00:40:13,800 --> 00:40:14,700
أهذا السلاح نووي ؟

495
00:40:14,800 --> 00:40:15,700
كلا ، ليس في الواقع

496
00:40:23,800 --> 00:40:25,100
مازلتُ لا أفهم لمَ قمتِ بحبسنا بالداخل

497
00:40:25,200 --> 00:40:26,500
! لم يكن لزامًا علينا أن نُحاصر كالجرذان

498
00:40:26,500 --> 00:40:27,300
لسنا مُحاصرين

499
00:40:37,100 --> 00:40:37,800
ما هذا ؟

500
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
حصل مهندس على مهمّة بناء الخزنة

501
00:40:40,600 --> 00:40:42,200
حتى يكون لدينا دائمًا طريق للعودة

502
00:40:55,100 --> 00:40:55,700
ماذا فعلتِ ؟

503
00:40:56,400 --> 00:40:57,300
أتريدين العثور على (سكاي نت) ؟

504
00:40:58,100 --> 00:40:59,000
أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟

505
00:41:00,600 --> 00:41:01,500
هذا هو الطريق

506
00:41:01,500 --> 00:41:02,800
! لا تعرفون من قام بتصميمه

507
00:41:02,800 --> 00:41:05,400
كلا ، لكنّنا نعرف أين ومتى

508
00:41:05,800 --> 00:41:07,300
يمكنُنا الذهاب والقضاء عليه قبل مولدِه

509
00:41:07,900 --> 00:41:08,700
, يمكنكم التوقف عن الهرب

510
00:41:09,100 --> 00:41:09,900
, نمكُث في مكان واحد

511
00:41:10,400 --> 00:41:11,000
نقاتل

512
00:41:38,100 --> 00:41:39,700
! أماه
! يجب أن نرحل ، الآن

513
00:41:45,700 --> 00:41:46,400
! أماه

514
00:41:50,300 --> 00:41:51,000
! إفعليها

515
00:43:19,700 --> 00:43:20,200
أين نحن ؟

516
00:43:21,200 --> 00:43:21,800
نفس المكان

517
00:43:22,900 --> 00:43:23,700
! زمان مختلف

518
00:43:38,700 --> 00:43:39,500
<i>! إنظروا لهذه</i>

519
00:43:41,900 --> 00:43:42,800
<i>! يوم رائع يا عزيزتي</i>

520
00:43:43,500 --> 00:43:44,800
<i>! لديّ شيء لكِ</i>

521
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
إذاً ، هنا حيثُ يبدأ كل شيء ؟

522
00:44:04,600 --> 00:44:05,900
هنا حيثُ يبدأ (سكاي نت) ؟

523
00:44:07,800 --> 00:44:08,600
في مكان ما هنالك

524
00:44:11,000 --> 00:44:12,100
ولا يعلم أيّ أحد أنّنا هنا

525
00:44:24,100 --> 00:44:24,800
أنتم بآمان

526
00:44:28,300 --> 00:44:29,600
لا أحد بمأمن أبداً

527
00:44:39,800 --> 00:44:40,400
هيا

528
00:44:50,800 --> 00:44:52,900
<i>يٌقال أنّ موت أيّ</i>

529
00:44:52,900 --> 00:44:55,400
<i>إنسان لهو موت للعالم بأسره</i>

530
00:44:56,200 --> 00:45:00,800
<i>بالأخصّ للآباء ، موت إبن
لا يقلّ عن محرقة</i>

531
00:45:01,200 --> 00:45:04,700
<i>في حالة إبني ، هذه الكلمات
حقيقيّة حرفيًا</i>

532
00:45:05,800 --> 00:45:07,800
<i>وأخيراً الليلة ، تسجيل فيديو لهواة</i>

533
00:45:07,900 --> 00:45:11,000
<i>لما يمكن أن نعتبرهُ
حيلة جامعيّة فشلت</i>

534
00:45:11,000 --> 00:45:15,400
<i>حيثُ سبّب ثلاثة متسكعون
فوضى محاولين عبور الطريق السريع 105</i>

535
00:45:15,500 --> 00:45:16,900
عزيزي ، أسمعتني ؟

536
00:45:17,100 --> 00:45:17,700
إننا متأخرون

537
00:45:18,400 --> 00:45:20,500
أجل ، سمعتُكِ

538
00:45:22,300 --> 00:45:24,100
<i>, وبالرغم من أنّنا سافرنا خلال الزمن</i>

539
00:45:24,800 --> 00:45:29,600
<i>، كسرنا قواعد الطبيعة
, سوف يستمرّون في المجيء من أجله</i>

540
00:45:30,500 --> 00:45:31,700
<i>محاولين قتلهُ</i>

541
00:45:33,400 --> 00:45:34,600
<i>, لكن حتى ذلك اليوم</i>

542
00:45:41,600 --> 00:45:43,700
<i>! سوف تكون معركة حامية الوطيس</i>

