1
00:00:04,100 --> 00:00:05,400
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,700 --> 00:00:08,700
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,700 --> 00:00:17,400
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,400
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,700 --> 00:00:21,300
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,900 --> 00:00:29,500
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,700 --> 00:00:33,500
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:36,800 --> 00:00:39,100
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــرابــعــــة
-= ( الــمـــعدنــ الــثـــقـــيــــل ) =- </font>

13
00:00:40,100 --> 00:00:42,700
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:42,800 --> 00:00:44,300
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

15
00:00:45,300 --> 00:00:46,400
(اسمي هو (كرومارتي

16
00:00:46,600 --> 00:00:48,100
ألدينا (جون رييز) ؟

17
00:00:48,200 --> 00:00:49,300
ممتاز

18
00:00:54,200 --> 00:00:57,000
<i>، لقد غيّرتي المستقبل
فقط ، لم تُغيّريه بما فيه الكفاية</i>

19
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
هؤلاء المُدمّرين ، هنا

20
00:01:01,100 --> 00:01:03,400
<i>ومُبرمجين على القيام بمهمّات محدّدة</i>

21
00:01:08,600 --> 00:01:10,200
! (لقد اقتلع عينيه يا (جيمس

22
00:01:11,500 --> 00:01:13,200
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

23
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
، إنها صديقتي الجديدة
الباكية من الحمّام

24
00:01:15,600 --> 00:01:17,300
! يجب أن نُساعدها ، الآن -
كلا -

25
00:01:20,200 --> 00:01:21,700
<i>كان يمكنُني فعل شيء</i>

26
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
كنتُ هناك

27
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

28
00:01:25,100 --> 00:01:26,700
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

29
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

30
00:01:29,100 --> 00:01:45,000
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

31
00:01:45,100 --> 00:01:47,100
" الحالة المرضيّة : " أنثى
في الثالثة والثلاثين من العمر

32
00:01:47,300 --> 00:01:50,000
إزدياد في الدهن وحجم
الصدر مع وجود مُضاعفات

33
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
" من " السائل الفاسد " و " الجروح

34
00:01:55,000 --> 00:01:55,800
مرحبًا ؟

35
00:02:08,400 --> 00:02:09,200
مرحبًا ؟

36
00:02:29,500 --> 00:02:30,600
<i>, عندما كان (جون) صغيراً</i>

37
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
<i>, قبل الخلود للنوم</i>

38
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
<i>كنتُ أقرأ له قصص خياليّة</i>

39
00:02:34,400 --> 00:02:37,600
<i>ذات ليلة ، قرأتُ لهُ قصّة
, " شعبية تُدعى " جولم براج</i>

40
00:02:37,900 --> 00:02:40,000
<i>قصّة وحش طيني صُنع
من قبل حاخام يهودي</i>

41
00:02:40,100 --> 00:02:42,000
<i>لحماية يهود المدينة</i>

42
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
، لا يجب أن ترجع إلي هنا
المكتب مُغلق

43
00:02:51,700 --> 00:02:53,400
<i>أتقوم بإجراء جراحة بنائيّة ؟</i>

44
00:02:53,500 --> 00:02:55,600
، أنت بحاجة لإستشارة
سُتسدعى يوم الإثنين

45
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
<i>إني بحاجة إلي جراحة بنائيّة</i>

46
00:02:58,400 --> 00:02:59,900
بوسعك إمّا أن ترحل الآن

47
00:03:00,100 --> 00:03:02,100
، أو سأتصل بالشرطة
الخيار خيارُك

48
00:03:02,200 --> 00:03:04,500
<i>ما فشلتُ في تذكره
, أنهُ في نهاية القصّة</i>

49
00:03:04,600 --> 00:03:06,500
<i>إنقلب الــ " جولم " على
, صانعهِ وقتلهُ</i>

50
00:03:06,700 --> 00:03:08,300
<i>بالإضافة إلي بقيّة المدينة</i>

51
00:03:08,500 --> 00:03:09,200
<i>فوراً</i>

52
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
<i>لم يذُق طعم النوم لشهور</i>

53
00:03:12,300 --> 00:03:15,800
<i>ذهبتُ إليه ، وحاولتُ اخبارهُ أنّ ذلك
ليس حقيقياً ، وأني إصطنعتُ القصّة بأكملها</i>

54
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
<i>بطريقة ما ، أفسد ذلك
! الأمور أكثر</i>

55
00:03:38,300 --> 00:03:39,600
أمازلتَ مستيقظاً ؟

56
00:03:48,100 --> 00:03:50,300
" الرابطة التساهميّة و الأيونيّة "

57
00:03:53,100 --> 00:03:54,800
لا عجب أنك مازلتَ مستيقظاً

58
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
لا يمكنُني فهم ذلك
أيضًا قط

59
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
إنهُ ليس بتلك الصعوبة

60
00:04:03,900 --> 00:04:05,400
إذاً ، تودّ الحديث عن الأمر ؟

61
00:04:05,500 --> 00:04:07,900
أتحدّث عن ماذا ؟ -
تبدو مُكتئباً فحسب -

62
00:04:08,500 --> 00:04:10,100
مُكتئب عن المُعتاد

63
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
إني بخير

64
00:04:13,300 --> 00:04:14,700
أعلم ما تعنيه كلمة بخير

65
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
بخير تعني أنك متذمّر حول
شيء ما ، وأنكَ لن تتحدّث معي

66
00:04:17,400 --> 00:04:19,100
بخير تعني أني بخير

67
00:04:21,100 --> 00:04:24,400
علمتُ أنّ هناك حفل تأبيني في
المدرسة هذا الأسبوع لتلك الفتاة

68
00:04:24,800 --> 00:04:25,600
(جوردان)

69
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
جوردان) ، نعم)

70
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
أتخطّط للذهاب ؟ -
أحاول ألاّ أخطّط -

71
00:04:31,000 --> 00:04:34,100
! الخطط لأناس مُتحكّمين في حياتهم

72
00:04:35,500 --> 00:04:37,800
لا أريدُك أن تلوم نفسك
على ما حدث

73
00:04:40,600 --> 00:04:42,100
من قال أني ألوم نفسي ؟

74
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
ماذا تُريدين ؟ -
! كرومارتي) هنا) -

75
00:04:45,500 --> 00:04:47,100
في وقتنا الحاضر -
ماذا !؟ -

76
00:04:49,500 --> 00:04:51,900
كنتُ أراقب وسائل الإعلام
من أجل أيّ تهديدات مُحتملة

77
00:04:52,600 --> 00:04:53,400
, بالأمس

78
00:04:53,900 --> 00:04:56,000
حريق مُتعمّد في حوض سفن
أوكلند " أجبر إعادة توجيه "

79
00:04:56,100 --> 00:04:59,000
شحنة من معدن الــ " كولتن " المُنقّى
" إلي ميناء " لوس أنجلوس
المترجم : (كولتن) معدن شديد الثقل ، شديد الصلادة

80
00:04:59,100 --> 00:04:59,900
كولتن " ؟ "

81
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
ستستخدمُه شبكة الدفاع (سكاي نت) كعنصر
أساسي في بناء هيكلنا الداخلي المُخلّط

82
00:05:03,000 --> 00:05:04,700
هذا لا يعني أنّ
كرومارتي) قد عاد)

83
00:05:04,900 --> 00:05:06,600
كيف يمكن أن يكون (كرومارتي) ؟

84
00:05:06,900 --> 00:05:08,700
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

85
00:05:08,800 --> 00:05:09,900
أتذكر

86
00:05:10,300 --> 00:05:12,100
لهذا ذهبتُ لأجد هذا

87
00:05:14,200 --> 00:05:15,500
يجب أن تُشاهدوا

88
00:05:21,600 --> 00:05:22,700
! إنهُ لا يعرض

89
00:05:23,300 --> 00:05:24,600
إنقليه على قناة الفيديو الثانية

90
00:05:28,500 --> 00:05:29,600
شكراً لتوضيحك

91
00:05:29,800 --> 00:05:31,100
من أين أتيتِ بهذا ؟

92
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
تفحّصي الجرائد غداً عن أيّ
! خبر عن رجل إتّصالات ميّت

93
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
لا أنام

94
00:05:39,700 --> 00:05:40,400
هاك

95
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا

96
00:05:50,600 --> 00:05:52,000
إنهُ رأس فحسب

97
00:05:52,400 --> 00:05:53,600
رقاقتهُ سليمة

98
00:05:54,200 --> 00:05:55,900
إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا

99
00:05:56,100 --> 00:05:57,800
مُبرمجون على الإندماج

100
00:05:58,000 --> 00:06:01,200
، " ربما مازال بحاجة إلي " كولتن
لجزء مفقود منه ، ساق ، ذراع

101
00:06:02,400 --> 00:06:03,300
سُيعيد بناء نفسه

102
00:06:03,500 --> 00:06:06,300
ويُتابع مهمّته في المُطاردة والقتل

103
00:06:06,400 --> 00:06:08,000
! أعلم ماهيّة مهمّته

104
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
مازال لديّ المال الذي حصُلنا
عليه من المنزل الآمن

105
00:06:16,100 --> 00:06:18,400
، بوسعنا الذهاب إلي الجنوب
, ونبدأ في عبور الحدود

106
00:06:18,600 --> 00:06:20,400
خارج نطاق شبكة مُطاردته -
! نتّجه جنوبًا -

107
00:06:21,800 --> 00:06:22,600
ماذا ؟

108
00:06:23,500 --> 00:06:25,300
خلتُ أنكِ قلتِ أننا
لن نهرب بعد الآن

109
00:06:25,400 --> 00:06:26,900
وسنُقاتل

110
00:06:27,100 --> 00:06:28,200
هذا وضع مُختلف

111
00:06:28,400 --> 00:06:29,700
فعلاً ، هذا وضع مُختلف

112
00:06:29,900 --> 00:06:31,600
، لو أنّ (كرومارتي) مُتضرّر
فهو غير مُحصّن

113
00:06:31,700 --> 00:06:34,700
نعلم أين سيكون -
لو أنهُ حصل على جلد جديد فسيحصُل على وجه جديد -

114
00:06:34,900 --> 00:06:37,700
لن نعلم هيئتُه قط -
لكننا نعلم أين سيكون -

115
00:06:37,800 --> 00:06:41,200
بوسعي التسلّل في قائمة الوصول
للميناء ، وسنعثُر على الحاوية وننتظر

116
00:06:41,400 --> 00:06:42,600
سنُطاردُه على عكس المُتوقع

117
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
! أو بوسعنا الهرب ... مرّة أخرى

118
00:06:52,100 --> 00:06:53,400
السفينة تصل الليلة ؟

119
00:06:53,600 --> 00:06:55,400
التي تحمل معدن الــ " كولتن " ؟

120
00:06:55,500 --> 00:06:56,400
في الخامسة صباحًا

121
00:07:05,700 --> 00:07:07,200
كما لو أنك ستقود

122
00:07:08,500 --> 00:07:09,900
أحضر البنادق

123
00:07:10,900 --> 00:07:12,500
ليس وكأني لا أستطيع القيادة

124
00:07:12,600 --> 00:07:15,500
ومتفجرات الــ " سي-4 " من الحمّام
تحت الشراشف

125
00:08:21,100 --> 00:08:21,900
كرومارتي) ؟)

126
00:08:22,100 --> 00:08:23,300
لم يصل بعد

127
00:08:23,400 --> 00:08:25,700
إنهم بشريّين -
استمرّ في وضع المتفجّرات -

128
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
، لو أنهُ سيأتي من أجل تلك الحاوية
فسيضّطر للمرور من هنا

129
00:08:50,600 --> 00:08:51,700
أهذا (كرومارتي) ؟

130
00:08:52,000 --> 00:08:52,900
(كاميرون)

131
00:09:23,000 --> 00:09:24,200
سينجو

132
00:09:25,200 --> 00:09:26,000
إنهُ بشري

133
00:09:26,500 --> 00:09:27,700
وليس بفرد قويّ جداً

134
00:09:44,600 --> 00:09:46,300
أؤلئك الرجال الآخرين
! سرقوا الشاحنة لتوّهم

135
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
لدى (كرومارتي) رجال يعملون معه ؟
أيمكن لهذا أن يحدُث ؟

136
00:09:50,100 --> 00:09:51,200
! أنت تعملين معي

137
00:09:54,300 --> 00:09:56,400
يجب أن نتبع تلك الشاحنة

138
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
" ذلك هو معدن الــ " كولتن

139
00:10:24,500 --> 00:10:27,900
، لو أنّ ذلك هو ما صُنعتِ منه
! فلا عجب إذاً أنكِ صلدة جداً

140
00:10:29,000 --> 00:10:30,100
ليست صلادة

141
00:10:30,500 --> 00:10:31,900
بل مُقاومة للحرارة

142
00:10:32,200 --> 00:10:34,600
{\a10}كميّتان من 600 موديل لديهم
هيكل داخلي من التيتانيوم المُخلّط

143
00:10:34,800 --> 00:10:36,600
{\pos(192,225)}لكنهُ كان غير
مُحصّن ضدّ الحرارة

144
00:10:36,700 --> 00:10:40,700
معدن الــ " كولتن " لديه درجة انصهار أعلى -
أتعلمون ما الذي يروقني فيكم ؟ -

145
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
حتى عندما طوُّرتم للآلات
, القاتلة فائقة القوّة الغير قابلة للتدمير

146
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
لستُم بغنى عن الفحص والتطوير

147
00:10:48,600 --> 00:10:49,400
شكراً لكِ

148
00:10:49,600 --> 00:10:50,700
! من فضلك ، اخرسي

149
00:10:57,000 --> 00:10:58,100
شارات عسكريّة !؟

150
00:10:59,800 --> 00:11:01,000
{\pos(192,225)}دعهْ

151
00:11:01,900 --> 00:11:03,500
{\pos(192,225)}يجب أن نتحرّك الآن

152
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
{\pos(192,235)}ماذا عن أن استلامنا أجرنا الآن ، بجديّة ؟

153
00:11:07,100 --> 00:11:09,100
{\pos(192,235)}ماذا عن أن تخرس وترحل الآن ؟

154
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
إنهُ لم يتضرّر على الإطلاق

155
00:11:28,300 --> 00:11:29,600
(هذا ليس (كرومارتي

156
00:11:30,200 --> 00:11:32,300
نقاط تركيب الهيكل
الداخلي غير مُتطابقة

157
00:11:34,900 --> 00:11:36,000
إنهُ قصير جداً

158
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
{\pos(192,225)}مدمّر آخر !؟

159
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
{\pos(192,225)}لمَ لديه كل هذا ؟

160
00:11:40,700 --> 00:11:43,300
{\pos(192,225)}خلتُ أنّ أؤلئك المدمّرين يُطاردون
ويقتلون الناس فحسب

161
00:11:43,500 --> 00:11:46,700
إنهم يقومون بأيّ مُهمّة
كانت بُرمجوا عليها

162
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
وأيّ نوع من المهمّات هذا ؟

163
00:11:51,500 --> 00:11:53,300
يا للعجب ، الأمر يُدهشني أكثر فأكثر

164
00:11:53,400 --> 00:11:56,200
{\pos(192,225)}بالكاد يكون لدينا مسرح جريمة
ويأتي مكتب التحقيقات الفدرالي في لمح البصر

165
00:11:56,500 --> 00:11:59,000
{\pos(192,225)}كما لو أنكم يا رجال لديكم
طاقة سحريّة أو ما شابه

166
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
{\pos(192,225)}(متشكر يا (لو

167
00:12:00,300 --> 00:12:01,500
{\pos(192,225)}الحاسبات يا صديقي

168
00:12:01,800 --> 00:12:04,400
{\pos(192,225)}أطّلع على عينة دماء غريبة
, تتّفق مع إحدى عيّناتي من قضيّة أخرى

169
00:12:04,500 --> 00:12:05,600
! {\pos(192,225)}و ... أظهر

170
00:12:05,700 --> 00:12:07,900
{\pos(192,225)}سيُقعدونا جميعًا عن العمل
... في أحد تلك الأيام

171
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
{\pos(192,225)}ليس وكأني سأعترض

172
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
لم أكن لأقلق بحيال ذلك

173
00:12:12,600 --> 00:12:15,100
فهم دائمًا بحاجة لمن يُنظّف الفوضى

174
00:12:17,000 --> 00:12:19,500
إذاً ، من لدينا هنا ؟ -
, (د/ (ديفيد ليمن -

175
00:12:19,700 --> 00:12:21,000
{\pos(192,185)}طبيب جراحات تجميليّة

176
00:12:21,300 --> 00:12:24,300
{\pos(192,185)}من الواضح أنّ المديرة وجدتهُ
هكذا هذا الصباح ، عندما أتت لفتح المركز

177
00:12:24,900 --> 00:12:27,600
{\pos(192,225)}مسح دمّك الغريب بعيداً

178
00:12:28,100 --> 00:12:30,400
{\pos(192,225)}بخلاف هذا ، المكان نظيف
, لا شيء مفقود

179
00:12:30,800 --> 00:12:32,600
{\pos(192,225)}لا دافع ، لا شيء

180
00:12:33,800 --> 00:12:36,800
إذاً ، ما هو اهتمامك هنا ؟ -
, لديّ ستّ رجال موتى -

181
00:12:36,900 --> 00:12:38,000
بلا أيّ صلة أو معنى

182
00:12:38,400 --> 00:12:41,600
ماعدا بعض الدمّ ، حيثُ
أنهُ ليس دماً كالمُعتاد

183
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
{\pos(192,225)}ليس طبيعياً

184
00:12:43,700 --> 00:12:45,000
{\pos(192,225)}أحبّ الأمور الطبيعيّة

185
00:12:46,300 --> 00:12:48,800
{\pos(192,225)}الإطمئنان الطبيعي ، يُساعدني
هذا على النوم بالليل

186
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
عنيتُ أكثر اهتمام مكتب التحقيقات الفدرالي

187
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
{\pos(192,225)}أنت تعلم مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
نحنُ مهتمّون بكل شيء

189
00:13:00,200 --> 00:13:01,400
... إذاً ، هذا الرجل

190
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
يأتي في ليلة الجمعة

191
00:13:07,200 --> 00:13:08,900
ويغادر الأحد ، صباحًا

192
00:13:10,300 --> 00:13:12,500
هذا هو الخيط الوحيد الذي
بحوزتنا الآن

193
00:13:12,700 --> 00:13:15,200
، خلتُ أنهُ بدا مألوفاً
فقد كان مريضاً

194
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
أجرينا جراحة تجميليّة في ذقنه
وأنفه مايو الماضي

195
00:13:17,900 --> 00:13:19,100
(جورج لزلو)

196
00:13:27,600 --> 00:13:29,700
، مازالت لدينا المتفجّرات
بوسعنا أن نفخّخ بهم الأبواب

197
00:13:30,100 --> 00:13:32,700
، ننسفهم عندما يُحاولون القيادة للخارج
... كاميرون) يمكنُها تولّي)

198
00:13:32,900 --> 00:13:34,700
! استقلّ السيارة ، فسنرحل

199
00:13:36,400 --> 00:13:37,300
ماذا ؟

200
00:13:37,900 --> 00:13:40,700
جون) ، الخطّة كانت أن نُطارد)
(كرومارتي) ، هذا ليس (كرومارتي)

201
00:13:40,900 --> 00:13:43,700
إذاً ، تريد الدلوف إلي هناك وتقضي
عليهم ، ثمّ تذهب بعد ذلك لتناول الفطائر !؟

202
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
، لا تجري الأمور هكذا
فهم يفوقونا عدداً

203
00:13:45,700 --> 00:13:47,900
هي بحوزتنا -
لا ندري ما الذي يحدُث -

204
00:13:48,100 --> 00:13:50,800
ذلك المدمّر سيطر على موظّفيه

205
00:13:51,500 --> 00:13:53,600
من يعلم كم يوجد منهم
بالداخل أيضًا

206
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
وهناك ثلاثتُنا فقط
لا أقول أننا سنهرب

207
00:13:56,600 --> 00:13:58,500
لكننا بحاجة للتراجع
ومعرفة ما الذي يجري

208
00:13:58,800 --> 00:14:00,600
! إذاً ، نهرب بتعبير آخر

209
00:14:00,800 --> 00:14:03,700
أيمكنكِ أن تقولي لهُ أن يستقلّ السيارة ؟ -
الخطورة كبيرة للغاية -

210
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
يجب أن نرحل -
الأمر خطير للغاية دومًا -

211
00:14:06,100 --> 00:14:07,800
! إنها حرب ، الحرب خطرة

212
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
... لو متّ

213
00:14:11,400 --> 00:14:12,300
فسيربحون

214
00:14:16,300 --> 00:14:18,200
كم من تلك الأشياء
, تلك الهياكل الداخليّة

215
00:14:18,300 --> 00:14:20,900
بوسعكِ تخيلّ ما يمكنُهم صناعته
من كل كميّة المعدن التي بالداخل هناك ؟

216
00:14:21,100 --> 00:14:24,600
، لأنّ هذا هو ما نتحدّث عنه
! شاحنة مملوئة بجنود الأعداء

217
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
ماذا لو أنهم يُعيدون بنائهم هنا الآن ؟

218
00:14:26,900 --> 00:14:30,000
لو أمكنني الدخول إلي الشاحنة ، فسيكون
بوسعنا تعقّبهم بواسطة الحاسوب المحمول

219
00:14:30,200 --> 00:14:32,300
جون كونر) ، .. سنرحل الآن)

220
00:14:44,100 --> 00:14:44,900
ماذا ؟

221
00:14:45,300 --> 00:14:46,500
الهياكل الداخليّة

222
00:14:47,500 --> 00:14:50,100
بناء على الحجم التقريبي لمعدن
الــ " كولتن " في تلك الشحنة

223
00:14:50,400 --> 00:14:51,900
هذا هو العدد

224
00:14:55,600 --> 00:14:56,400
! (جون)

225
00:14:59,300 --> 00:15:00,500
! (اللعنة ، (جون

226
00:15:00,700 --> 00:15:01,500
! لاا

227
00:15:03,300 --> 00:15:04,800
! لو رأونا ، سيعثرون عليه

228
00:16:11,300 --> 00:16:13,300
أتودّون اخباري بما تفعلونهُ هنا ؟

229
00:16:21,400 --> 00:16:22,800
أرأيت جرو ألماني ؟

230
00:17:35,300 --> 00:17:37,000
كانت لديهم أزياء عسكريّة

231
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
الشارات

232
00:17:38,800 --> 00:17:40,300
إلي أين يمكن أن يذهبوا ؟

233
00:17:40,700 --> 00:17:42,000
إنهم متّجهين جنوبًا

234
00:17:42,200 --> 00:17:43,400
(هاتف (جون

235
00:17:43,600 --> 00:17:44,900
يمكنُكِ تعقّبه حياً

236
00:17:45,900 --> 00:17:47,400
هذا مُجدي حقيقةً ؟

237
00:18:05,100 --> 00:18:06,600
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
! كلا ، كلا

238
00:18:07,600 --> 00:18:09,100
الإشارة فُقدتْ

239
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
ربما تضرّر الهاتف -
هيا -

240
00:18:11,500 --> 00:18:12,400
! اللعنة

241
00:18:33,200 --> 00:18:35,600
! هيا -
! تكسير الحاسب لن يُساعد -

242
00:18:35,900 --> 00:18:38,200
ألديك أيّة فكرة عمّا يحدث ؟
! لقد فقدتُه

243
00:18:38,500 --> 00:18:39,400
(لقد فقدتُ (جون

244
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
أتفهّم

245
00:18:41,300 --> 00:18:43,400
من المستحيل لكِ أن تتفهّمي

246
00:18:45,100 --> 00:18:47,200
، (بدون (جون
! ليس لحياتك معنى

247
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
لا يمكنُني تصديق أني سمحتُ
لهُ بإقناعي بهذا

248
00:18:53,300 --> 00:18:56,300
تريخين قبضتك من على الأمور
قليلاً ، ويحدث كل شيء بسرعة

249
00:18:56,500 --> 00:18:57,400
حقاً ؟

250
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
! العالم سينتهي في غضون أربعة سنوات

251
00:19:48,300 --> 00:19:49,000
ماذا هنالك ؟

252
00:19:49,200 --> 00:19:51,700
، تركتُ لك رسالة
" ديفدسون) كان يبتاع في " هيوستن)

253
00:19:51,800 --> 00:19:55,300
عندما لم تظهر ، أرسلوني للتحقّق
! ان كنت متّ أو ما شابه

254
00:19:55,600 --> 00:19:56,500
هل متّ ؟

255
00:19:56,600 --> 00:19:58,800
أصادف ورأيتيه في
تلك الجرائم المتتالية ؟

256
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
أو أجرى (جون) اختبار
تحقّق من الشفرة ؟

257
00:20:01,700 --> 00:20:04,600
كلا ... من هو ؟ -
جورج لزلو) ... ممثّل عاطل) -

258
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
لديّ صورته على تسجيل فيديو

259
00:20:06,800 --> 00:20:09,900
المُشتبه بهِ الوحيد الذي
لديّ الملفّ الخاصّ به

260
00:20:10,100 --> 00:20:12,500
أتحاول اثارة إعجاب رئيسك ؟

261
00:20:12,900 --> 00:20:15,400
، أصدر نشرة عاطفيّة
! (و هاتف (مونيكا لوينسكي

262
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
إنهُ عام 1999 مرة أخرى

263
00:20:17,500 --> 00:20:19,200
عاطفيّة ماذا ؟ -
... (جيمس) -

264
00:20:19,800 --> 00:20:22,100
لو أنك تحوال الرجوع إلي
, قائمة الصغار الصاعدين اللاّمعة

265
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
فلتنسْ الأمر

266
00:20:23,600 --> 00:20:25,500
أعني أنّ تلك القضيّة خاسرة

267
00:20:25,700 --> 00:20:26,900
وأنت لستَ بهذا الصغر

268
00:20:29,400 --> 00:20:31,300
العميل (ستيوارت) ، أيمكنُني مساعدتُك ؟

269
00:20:31,900 --> 00:20:34,200
ألديك شخص ما محجوز في
غرفة الإستجواب رقم 3 ؟

270
00:20:34,700 --> 00:20:36,000
هذا هو قضيّتي الخاسرة

271
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
لزلو) ؟)

272
00:20:39,100 --> 00:20:42,100
، سأل ان كان بحاجة لمحامي
فقلتُ له أنّ تلك مجرّد زيارة صغيرة

273
00:20:42,300 --> 00:20:43,700
إذاً ، عمّ يدور كل هذا الأمر ؟

274
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
إنهُ بشأن قضيّتي

275
00:20:49,900 --> 00:20:50,800
قضيّة مُحكمة ؟

276
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
سنكتشف قريبًا جداً

277
00:20:53,200 --> 00:20:55,100
أبدا لك كقاتل ؟

278
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
! كل شخص يبدو لي كقاتل

279
00:21:03,900 --> 00:21:05,900
... (إذاً ... يا (جورج

280
00:21:06,300 --> 00:21:07,600
أنت ممثّل

281
00:21:08,700 --> 00:21:10,000
أمثّلت في أيّ شيء شاهدتُه أنا ؟

282
00:21:10,900 --> 00:21:12,200
ماذا هنالك ؟

283
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
بعض الأسئلة فحسب
(متعلّقة بموت د/ (ليمن

284
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
إذاً ... أيّ شيء ؟
لقد شاهدتُ العديد من الأفلام

285
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
العمل في الفترة الأخير شحيح قليلاً

286
00:21:21,700 --> 00:21:24,700
حسنًا ، العمل يزداد هنا
سأقول لك هذا

287
00:21:25,200 --> 00:21:28,100
لديّ ستّ جثث

288
00:21:28,500 --> 00:21:30,300
ورجل غامض

289
00:21:30,500 --> 00:21:33,200
الذي ربما قد يحاول
أن يغيّر هويّته

290
00:21:33,800 --> 00:21:35,200
إذاً ، ألهذا قمت بعمليّة التجميل ؟

291
00:21:35,400 --> 00:21:36,800
الذقن والأنف

292
00:21:37,000 --> 00:21:39,600
أقتلتَ الطبيب لتغطّي آثارك ؟

293
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
(دوريس)

294
00:21:43,900 --> 00:21:45,500
(قابلي السيّد (لزلو

295
00:21:47,000 --> 00:21:50,100
كنتُ أتمنى أن يمنحنا
عيّنة دمّ بسيطة

296
00:21:50,900 --> 00:21:52,100
لو أنكَ لست مُشتبهي

297
00:21:52,300 --> 00:21:54,900
فستخرج من دائرة حساباتي
في غضون ساعة على الأكثر

298
00:21:59,500 --> 00:22:00,800
فلتقبض يديدك

299
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
عظيم

300
00:22:07,600 --> 00:22:09,100
وخزة بسيطة فقط

301
00:22:14,800 --> 00:22:16,300
! يبدو أنهُ لا يمكنُني العثور على وريد

302
00:22:23,200 --> 00:22:26,000
أنتم يا رجال عبارة عن حفنة
من الفاشيّين ، أتعلمون هذا ؟

303
00:22:38,400 --> 00:22:40,300
أتمزحين معي ؟ -
كلا -

304
00:22:41,800 --> 00:22:43,100
أخبرني أين هي وجهتُهم

305
00:22:44,000 --> 00:22:45,100
! يا سيدتي ، اذهبي إلي الجحيم

306
00:22:45,600 --> 00:22:47,800
، أخبرني أين هي وجهتُهم
وإلاّ سأبرحُك ضربًا حتى الموت

307
00:22:49,700 --> 00:22:50,800
ولا تُخاطبني بسيّدتي

308
00:22:51,500 --> 00:22:53,400
أخبرني أين هي وجهتُهم
! عليك اللعنة

309
00:22:55,300 --> 00:22:58,000
لو أوسعتيه ضربًا حتى الموت ، فلن
يكون في مقدورهِ أن يُخبرنا بأيّ شيء

310
00:22:59,400 --> 00:23:00,800
لن أخبركِ بأيّ شيء

311
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
حسنًا

312
00:23:08,800 --> 00:23:10,300
نعم ، كما لو أنّكِ تجرؤين

313
00:23:22,500 --> 00:23:23,700
يمكنُك الرحيل

314
00:23:26,300 --> 00:23:28,000
! لو أمكنك التغلّب عليها

315
00:23:53,900 --> 00:23:57,300
معسكر " مكجواير " للمدفعيّة ؟
" هذا المكان بحجم مقاطعة " لوس أنجلوس

316
00:23:57,600 --> 00:23:59,300
أين هم بالتحديد ؟

317
00:24:00,000 --> 00:24:01,300
إنها تتحدّث إليك

318
00:24:02,300 --> 00:24:03,600
إنهُ مستودع رقم 37

319
00:24:04,700 --> 00:24:06,300
إنهُ مستودع عسكري مُحصّن

320
00:24:06,500 --> 00:24:07,900
في الزاوية الجنوبيّة الشرقيّة

321
00:24:08,200 --> 00:24:11,600
تأخذين دوائر كل تلك
الحظائر القديمة المهجورة

322
00:24:12,200 --> 00:24:14,100
كانت قاعدة قوات جويّة
.. أثناء الحرب الباردة

323
00:24:14,500 --> 00:24:15,900
استمعي ، لا أدري ما
الذي يقومون به

324
00:24:16,000 --> 00:24:18,300
كنتُ من المُفترض أن أحرس
المستودع ، وأزيل ما يخلّفونهُ من آثار

325
00:24:18,500 --> 00:24:19,800
إحتاج الرجل لبعض الرجال فحسب

326
00:24:20,100 --> 00:24:22,100
هذا كل ما أعلمه ، أقسمُ بالله

327
00:24:22,300 --> 00:24:23,400
فقط ، قد بشكل أسرع

328
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
شارة الهويّة ، من فضلك

329
00:24:52,800 --> 00:24:54,300
! دولارات ضريبتِك تؤتي ثمارها

330
00:25:08,700 --> 00:25:10,500
ماذا ، تريد المزيد من الدمّ ؟

331
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
... ماذا

332
00:25:21,200 --> 00:25:22,300
! أنزلني

333
00:25:54,000 --> 00:25:55,300
<i>هل أقفلتَ هذا ؟ -
أجل -</i>

334
00:25:59,700 --> 00:26:02,600
! اللعنة ، اللعنة
! لابدّ وأن الرجل قد كسرهُ

335
00:26:02,800 --> 00:26:04,500
كان يزمجر حول الراتب طوال الأسبوع

336
00:26:04,600 --> 00:26:06,400
أتظنّ إنهُ إنشقّ ؟ -
أأنتَ مُتفاجأ ؟ -

337
00:26:06,500 --> 00:26:09,400
هدّد الرجل بالحجز مرّتين في اليوم -
فقط ، دعنا ننتهي ونرحل عن هنا -

338
00:26:09,600 --> 00:26:12,300
من سيُخبر (كارتر) ؟ -
أنت ... فهو صديقُك -

339
00:26:12,400 --> 00:26:14,500
أصدقاء ؟
إنهُ مجرّد رجل قابلتُه

340
00:26:43,600 --> 00:26:44,900
ستّ ضحايا

341
00:26:45,800 --> 00:26:48,600
في أماكن مُختلفة من المدينة
بيئات مُختلفة ، أنماط حياة مُختلفة

342
00:26:48,700 --> 00:26:49,900
ما هيَ الصلة ؟

343
00:26:50,100 --> 00:26:52,900
، كانت تقول (جريتا) أنهُ لا توجد صلة
فرجال البيت الآمن كانوا تجّار مخدّرات

344
00:26:53,100 --> 00:26:55,700
لكن هناك تطابق في بعض
... عيّنات الدمّ ، و

345
00:26:55,900 --> 00:26:58,300
ولدينا (جورج) هنا
(جورج لزلو)

346
00:26:58,400 --> 00:27:00,100
ومن ، تحديداً هذا الرجل ؟

347
00:27:00,300 --> 00:27:03,500
.. (في الحقيقة يا (جيم -
(جيمس) .. ليس (جيم) بل (جيمس)-

348
00:27:03,700 --> 00:27:05,300
حسنًا ، حسنًا
إعتذاراتي

349
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
قبل أن تُكمل ، أودّ فقط أن أحيطك علمًا
بأنّ (لزلو) تمّ استبعادُه من دائرة المشتبهين

350
00:27:09,400 --> 00:27:12,500
أتتْ نتائج اختبار عيّنة الدمّ ، ليست مُطابقة
لعيّنة الدمّ الموجودة في مكتب الجراحة التجميليّة

351
00:27:12,600 --> 00:27:13,800
لدينا عيّنات دمّ ؟

352
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
كيف تمكنتَ من ذلك ؟ -
... قمتُ -

353
00:27:16,600 --> 00:27:18,000
قمتُ بأخذ العيّنات

354
00:27:18,500 --> 00:27:21,100
و أجل ، لقد علمتُ بأنها ليست متطابقة ؟

355
00:27:21,800 --> 00:27:24,400
لكني ، كنتُ أفكر في
إحتماليّة أخرى

356
00:27:24,900 --> 00:27:27,100
(أياً من كان قد قتل الطبيب (ليمن
كان هناك لمدّة يومين

357
00:27:28,100 --> 00:27:30,100
... أفكر في أنهُ هناك فرصة

358
00:27:30,200 --> 00:27:33,100
قاتلنا أجرى لنفسهِ عمليّة
.. (ليبدو مثل (لزلو

359
00:27:33,700 --> 00:27:35,100
, أجبر الطبيب على إجراء العمليّة

360
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
ثمّ قتلهُ بعد ذلك

361
00:27:36,800 --> 00:27:39,200
ألن تكون هناك نُدب واضحة وكدمات ؟

362
00:27:39,400 --> 00:27:41,700
المكتب لديه نظام
... أوكسجين ذا ضغط عالي

363
00:27:42,000 --> 00:27:44,800
، حيثُ يساعد ذلك في سرعة الإلتئام
ومن الممكن أن يكون قد استخدم بعضًا من المكياج

364
00:27:45,000 --> 00:27:47,500
في الحقيقة ، أخذتُ ذلك في الحسبان
أيضًا ، وسألتُ مديرة المكتب

365
00:27:47,600 --> 00:27:49,800
من الواضح ، أنهم يبقون على
سجلاّت مفضّلة للخضوع للتخدير

366
00:27:50,100 --> 00:27:52,500
وطبقاً لسجلاّتهم ، مستويات
التخدير لم تتغيّر

367
00:27:52,700 --> 00:27:54,200
لم يخضع أحد لأيّ عمليّة جراحيّة

368
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
! لم يتمّ تخدير أحد

369
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
هناك إحتماليّة أنهم
لم يستخدموا أيّ تخدير

370
00:27:58,500 --> 00:28:00,100
نعم ، سألت عن ذلك أيضًا

371
00:28:00,300 --> 00:28:03,300
... قالت أنّ عمليّة مثل تلك
, أربعة أو خمس ساعات تحت المشرط

372
00:28:03,400 --> 00:28:07,000
القطع بذلك العمق في نسيج
... الوجه ، الأنف ، والعينين

373
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
لا يمكنُك تحمّل مقدار مثل
! ذلك الألم ، فهذا مُستحيل

374
00:28:11,600 --> 00:28:13,700
لديك نوع من الموافقة من
, ذلك الرجل (لزلو) ، أليس كذلك

375
00:28:13,900 --> 00:28:15,000
من أجل أخذ عيّنة الدمّ ؟

376
00:28:15,200 --> 00:28:16,900
آخر شيء نحن بحاجة
إليه ، هي دعوى قضائيّة

377
00:28:17,500 --> 00:28:20,000
... إذاً ... لو لم يكن هناك شيء أخر

378
00:28:24,600 --> 00:28:26,500
(آسف يا (جيم

379
00:28:27,000 --> 00:28:28,300
! الحقائق حقائق

380
00:28:29,800 --> 00:28:30,900
آسفة حول ذلك

381
00:28:31,700 --> 00:28:34,000
لكن ، كما تعلم ، فقط ، لم تتّفق المعطيات
مع بعضها في النهاية ، لم تتّفق المعطيات

382
00:28:34,100 --> 00:28:36,800
لم تتّفق المعطيات لأنهُ ليس
لدينا كل الأرقام بعد

383
00:28:37,100 --> 00:28:39,800
جيمس) ، لا يتوقّع أيّ أحد أيّ)
شيء منك بشأن تلك القضيّة

384
00:28:39,900 --> 00:28:42,400
، أنت محمي بالكاد
لمَ تريد إفساد ذلك ؟

385
00:28:42,700 --> 00:28:45,400
آخر مرّة كانت لديّ قضيّة ، حيثُ
, لم تتّفق تلك المعطيات مع بعضها

386
00:28:45,600 --> 00:28:47,400
! فجّر ثلاثة أشخاص أنفسهم في مصرف

387
00:28:48,100 --> 00:28:49,800
(اسمعي ، لا أدري يا (جريتا

388
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
... فقط

389
00:28:54,700 --> 00:28:56,200
أشعر بذلك فحسب

390
00:28:56,300 --> 00:28:58,500
ربما ، يجب أن تحاول
أن تشعر بدرجة أقلّ

391
00:28:58,700 --> 00:29:01,000
! لأنكَ تسير بلا هدى

392
00:29:11,000 --> 00:29:12,600
! لا يمكنُكِ أن تتركيني هنا بكل بساطة

393
00:29:13,900 --> 00:29:15,100
هلمّي ، أسرعي

394
00:29:15,500 --> 00:29:17,000
ألم يكن قتلهُ أهون ؟

395
00:29:18,700 --> 00:29:20,300
، في بعض الأحيان
تسيئين تقدير الأمور

396
00:29:20,800 --> 00:29:22,500
! لستُ ممّن بوسعكِ فهمهُم

397
00:29:22,600 --> 00:29:24,000
قلتِ ذلك من قبل

398
00:29:26,200 --> 00:29:27,600
أقوم بأشياء ، كما تعلمين ؟

399
00:29:27,700 --> 00:29:30,400
أشياء غبيّة ، غير منطقيّة
ليست ذا كفء

400
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
طبيعة البشر ... تعوّدي عليها

401
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
قلتُ للرجل أن يتريّث فقط

402
00:30:07,000 --> 00:30:08,800
يبدو أنهُ فقد الأمل -
إذاً ، فقد رحل ؟ -

403
00:30:08,900 --> 00:30:11,800
، نعم ، لم يُفاجأني الأمر
فقد كان يُزمجر حول المال طوال الأسبوع

404
00:30:13,500 --> 00:30:15,600
إذاً ، أودّ شكركم على خدمتكُم

405
00:31:19,700 --> 00:31:20,900
هذا هو ؟

406
00:31:21,800 --> 00:31:23,300
هذا هو المستودع رقم 37 ؟

407
00:31:24,500 --> 00:31:26,100
هل كذبَ ذلك الرجل عليكِ ؟

408
00:31:26,400 --> 00:31:27,200
... كلا

409
00:31:27,600 --> 00:31:28,700
هذا هو

410
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
هنا حيثُ سيكون المصنع -
أيّ مصنع ؟ -

411
00:31:33,300 --> 00:31:34,700
حيثُ أُصنع أنا

412
00:31:35,600 --> 00:31:38,000
أنا والعديد ، هناك

413
00:31:41,400 --> 00:31:42,700
إنهُ بالداخل

414
00:31:46,700 --> 00:31:48,500
معدن الــ " كولتن " نادر الوجود في المستقبل

415
00:31:48,900 --> 00:31:51,100
الكثير منهُ دُمّر عندما انفجرت القنابل النوويّة

416
00:31:51,200 --> 00:31:53,300
، إنهُ يقوم بتخزينه
لما بعد يوم الدينونة

417
00:31:53,500 --> 00:31:55,700
، إنهُ في المخبأ النووي
حيثُ سيكون بأمان

418
00:32:08,800 --> 00:32:10,300
سلاحك ، سلّمهُ لي فوراً

419
00:32:10,500 --> 00:32:13,100
ليس لديّ سلاح .. أو أيّ شيء
لم أطلق النار على أحد

420
00:32:13,500 --> 00:32:14,900
رئيسك من فعل -
! (يا (كارتر -

421
00:32:16,900 --> 00:32:19,300
، إستمع لي للحظة
إستمع للحظة ، حسنًا ؟

422
00:32:19,500 --> 00:32:20,800
ما اسمك ؟

423
00:32:21,200 --> 00:32:23,300
(اسمي هو (جون -
ما الذي تفعلهُ هنا بحقّ الجحيم ؟ -

424
00:32:23,400 --> 00:32:25,900
إني ألقي نظرة فحسب يا رجل
في الموضع الخاطيء ، في الوقت الخاطيء

425
00:32:26,000 --> 00:32:27,400
ما اسمك ؟ -
(مايك) -

426
00:32:27,500 --> 00:32:29,700
حسنًا ، إستمع ، لدينا مشكلة

427
00:32:29,800 --> 00:32:30,600
حسنًا ؟

428
00:32:31,100 --> 00:32:32,300
, رئيسُك

429
00:32:32,400 --> 00:32:33,200
... إنهُ

430
00:32:33,600 --> 00:32:35,000
! إنهُ رجل شرّير للغاية

431
00:32:35,300 --> 00:32:37,200
حسنًا ؟
لقد قتل أؤلئك الرجال

432
00:32:37,300 --> 00:32:39,600
وسيقتُلنا لو عثر علينا

433
00:32:39,800 --> 00:32:42,000
... لذا ، نحن بحاجة للهروب -
كارتر) ؟ أطلق عليهم النار ؟) -

434
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
إستمع ، لقد عملتَ مع
ذلك الرجل ، أليس كذلك ؟

435
00:32:44,300 --> 00:32:46,700
ألم تلاحظ أنّ هناك
شيء ما غريب بشأنه ؟

436
00:32:47,300 --> 00:32:49,500
! مثل ، أنهُ يقتُلك لمجرّد رغبتهِ في ذلك

437
00:32:50,200 --> 00:32:52,600
لذا ، هناك شيء غريب بشأنه

438
00:32:53,200 --> 00:32:54,300
كما تعلم ؟

439
00:32:54,400 --> 00:32:55,400
أجل

440
00:32:56,000 --> 00:32:57,800
أين هو ؟ -
! لا، لا، لا، لا تفعل -

441
00:32:59,500 --> 00:33:01,100
! هذا الوغد يدين لي بمالي

442
00:33:02,500 --> 00:33:05,000
سآخذ حصّتي وحصّتهم أيضًا

443
00:33:05,800 --> 00:33:07,500
! أيها المعتوه

444
00:33:09,300 --> 00:33:10,500
! إني أتحدّث إليك

445
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
! إسمع يا رجل ، إفتح الباب فحسب

446
00:33:23,800 --> 00:33:25,700
! شكراً لخدمتك

447
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
ما أنت !؟

448
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
رباه ، أرجوك

449
00:34:44,900 --> 00:34:46,700
إنها ليست غلطتُكِ

450
00:34:47,300 --> 00:34:48,400
ربما هي غلطتُكِ أنتِ

451
00:34:48,900 --> 00:34:51,200
ربما لو تركتيه يُحاول
, أن ينقذ تلك الفتاة

452
00:34:51,400 --> 00:34:53,000
, أو تركتيه يعتقد أنهُ يملك زمام نفسه

453
00:34:53,100 --> 00:34:55,000
ربما لم يكن خرج عن السيطرة

454
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
جون) يقوم بتلك الأعمال) -
ليس (جون) الذي أعرفه -

455
00:34:58,300 --> 00:34:59,500
جون) الذي أعرفهُ أنا)

456
00:35:00,900 --> 00:35:02,800
<i>مرحبًا ؟ (جون) ، حمداً لله -
أماه ؟ -</i>

457
00:35:02,900 --> 00:35:05,000
<i>أماه -
نحنُ بالخارج ، أأنتَ على ما يرام ؟ -</i>

458
00:35:05,200 --> 00:35:06,100
أجل

459
00:35:06,500 --> 00:35:08,000
إسمعي ، إنهُ يسدّ البّوابة

460
00:35:09,200 --> 00:35:10,800
كما لو أنهُ في حالة خمول

461
00:35:11,100 --> 00:35:12,600
في حالة خمول ؟

462
00:35:12,800 --> 00:35:14,400
, أجل ، عندما إنغلقت البوّابة

463
00:35:14,500 --> 00:35:16,700
كما لو أنهُ خلد للنوم أو ما شابه

464
00:35:16,900 --> 00:35:18,200
حالة الإستعداد

465
00:35:19,100 --> 00:35:20,600
لقد أكمل مهمّته

466
00:35:20,900 --> 00:35:23,700
أوقف نفسهُ لحالة الإستعداد
! لحين تحرّكه أو إستثارته بأيّ مؤثّر

467
00:35:23,900 --> 00:35:24,800
إستثارته ؟

468
00:35:28,600 --> 00:35:29,700
البوّابة

469
00:35:30,300 --> 00:35:31,900
لقد وضعوه في حالة الإستعداد

470
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
خمسة عشر ثانية

471
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
تلك هي مدّة إعادة تشغيل النظام

472
00:35:35,800 --> 00:35:37,900
جون) ، أنصت لي)
ذاك ما أريدُك أن تقوم به

473
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
أريدُك أن تفتح تلك البوّابة

474
00:35:40,700 --> 00:35:41,700
وتهرب

475
00:35:42,100 --> 00:35:43,800
في اللحظة التي تنتفح
فيها تلك البوّابة ، تهرب

476
00:35:52,900 --> 00:35:53,800
جون) ؟)

477
00:35:55,500 --> 00:35:56,600
حسنًا ، أهرب

478
00:36:05,300 --> 00:36:08,000
إذاً ، ما ظنَكِ فيما سفعله
جون) المستقبلي في هذا الموقف ؟)

479
00:36:08,600 --> 00:36:09,700
سنرى

480
00:37:49,600 --> 00:37:50,400
(جون)

481
00:37:56,700 --> 00:37:57,500
! هيا

482
00:38:10,800 --> 00:38:13,500
خلتُ أنك قلت أنّ بوسعك القيادة -
إنها مسدودة أو شيء من هذا القبيل -

483
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
! إضغط على الدبرياج

484
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
! بقوّة

485
00:38:45,600 --> 00:38:48,900
إن كنتُ ستصبح بطلاً ، فيجب
أن تتعلّم كيف تتعامل مع مقود

486
00:39:36,200 --> 00:39:37,700
هيا بنا -
لكن ، أيمكنهُ الخروج ؟ -

487
00:39:41,800 --> 00:39:42,900
! قد

488
00:39:57,600 --> 00:39:58,400
(سيّد (لزلو

489
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
أيمكنُني الدخول ؟

490
00:40:03,700 --> 00:40:04,900
شكراً لك

491
00:40:10,300 --> 00:40:11,300
شطائر الببروني ؟

492
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
! أحبّ تلك الشطائر

493
00:40:15,700 --> 00:40:17,900
أخبرني رئيسي أني يجب
أنّ أصّفي الأجواء معك

494
00:40:19,300 --> 00:40:20,500
لأسباب قانونيّة

495
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
متفهّم

496
00:40:22,300 --> 00:40:24,500
لكنّي ظننتُ أني مدين
لك بالمرور

497
00:40:24,700 --> 00:40:26,500
لأحذّرك -
تحذير ؟ -

498
00:40:26,600 --> 00:40:28,000
... حسنًا ، هنالك فرصة

499
00:40:28,200 --> 00:40:30,600
فرصة ضئيلة ، لكنّها فرصة

500
00:40:31,100 --> 00:40:34,000
بأنّ هناك شخص ما بالخارج
! ربّما يُحاول سرقة هوّيتك

501
00:40:34,200 --> 00:40:35,900
يسرق هويّتي ؟

502
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
ماذا سيفعل بها ؟

503
00:40:38,800 --> 00:40:40,900
ماذا يفعل الناس بأيّ
شيء تلك الأيام ؟

504
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
, يسرقون ، ينصبون

505
00:40:42,600 --> 00:40:44,400
يؤذون ، ويخيفون الآخرين

506
00:40:44,500 --> 00:40:46,400
يدمّرون الروح الوطنيّة

507
00:40:47,700 --> 00:40:48,800
... على أيّة حال

508
00:40:49,300 --> 00:40:51,800
لو شاهدت أو سمعت أيّ
, شيء على غير المعتاد

509
00:40:52,100 --> 00:40:53,800
إتّصل بي ، في أيّ وقت

510
00:40:56,100 --> 00:40:57,700
شكراً لك على مساعدتك

511
00:40:59,900 --> 00:41:00,900
بالطبع

512
00:41:04,500 --> 00:41:05,800
فلتقضي يومًا سعيداً

513
00:41:09,400 --> 00:41:10,800
! فلتقضي يومًا سعيداً

514
00:41:12,500 --> 00:41:15,000
<i>ليست كل نسخة من
قصّة الــ (جولم) تنتهي بشكل سيّء</i>

515
00:41:15,600 --> 00:41:18,700
<i>في إحدى النسخ ، الوحش
بطل يدمّر كل أؤلئك الذين يسعون</i>

516
00:41:18,900 --> 00:41:20,100
<i>لأذيّة صانعه</i>

517
00:41:24,700 --> 00:41:26,600
<i>، في نسخة أخرى
(صانع الــ (جولم</i>

518
00:41:26,700 --> 00:41:29,400
<i>يدمّر ما صنعهُ قبل
أن يدمّر العالم</i>

519
00:41:56,600 --> 00:41:57,900
أأنت على ما يرام ؟

520
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
إني بخير

521
00:42:02,100 --> 00:42:03,100
حقيقةً

522
00:42:04,600 --> 00:42:06,300
كم مرّة سنحظى بتلك المحادثة ؟

523
00:42:07,700 --> 00:42:09,000
كثيراً ، على ما أعتقد

524
00:42:28,300 --> 00:42:30,300
يجب أن أذهب وأنهي واجبي المدرسي

525
00:42:36,100 --> 00:42:38,500
<i>, فخر الرجل ، من فخر ذويه أيضًا</i>

526
00:42:39,800 --> 00:42:43,300
<i>يوهمنا بأنّ كل شيء نقوم
بصُنعه ، يمكنُنا التحكّم به</i>

527
00:42:45,400 --> 00:42:47,500
<i>, سواء من الطين أو من المعدن</i>

528
00:42:47,900 --> 00:42:50,900
<i>إنهُ لمن طبيعتنا أن
نصنع وحوشنا</i>

529
00:42:51,500 --> 00:42:53,300
<i>, أطفالُنا خليط من اشياء كثيرة ، جميعهُم</i>

530
00:42:53,900 --> 00:42:56,100
<i>خُلقوا من لحمنا ناقص الكفاءة</i>

531
00:43:01,300 --> 00:43:03,200
<i>نُحرّكهُم بالسحر</i>

532
00:43:11,600 --> 00:43:14,100
<i>ولا ندري حقاً ما سوف يفعلونهُ</i>

