1
00:00:04,040 --> 00:00:05,260
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,620 --> 00:00:08,860
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:09,290 --> 00:00:13,020
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,860 --> 00:00:17,070
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:18,070 --> 00:00:19,180
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,781 --> 00:00:21,081
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,590 --> 00:00:24,730
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,270 --> 00:00:27,280
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,860 --> 00:00:29,800
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,820 --> 00:00:34,330
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:34,331 --> 00:00:37,031
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:37,232 --> 00:00:40,232
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـادســـــة
-= ( ســجـــون و تـنــانــين ) =- </font>

13
00:00:40,280 --> 00:00:43,420
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:43,430 --> 00:00:45,200
<i>, (خطيبتك (سارة كونر</i>

15
00:00:45,210 --> 00:00:46,630
<i>قتلت رجلاً لأنها تظنّ أنهُ</i>

16
00:00:46,640 --> 00:00:48,850
في المستقبل ، سيخترع
نظام حاسوبي

17
00:00:48,860 --> 00:00:50,770
يُعلن الحرب على العالم

18
00:00:51,420 --> 00:00:53,440
<i>أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج </i>

19
00:00:53,450 --> 00:00:54,540
(الــ (تـــركـــ

20
00:00:54,550 --> 00:00:56,810
<i>قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب</i>

21
00:00:56,820 --> 00:00:59,860
<i>لا يوجد اسم ، لكن لديه
ذلك الوشم على ذراعه</i>

22
00:00:59,870 --> 00:01:01,910
<i>هذا وشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت</i>

23
00:01:02,020 --> 00:01:03,400
<i>إنهُ مُقاوم</i>

24
00:01:03,470 --> 00:01:04,530
أعلم من أنت

25
00:01:04,540 --> 00:01:05,680
وأنا أعلم من أنتِ

26
00:01:05,690 --> 00:01:06,950
(سارة كونر)

27
00:01:06,960 --> 00:01:07,950
<i>تلك الآلات</i>

28
00:01:07,960 --> 00:01:09,120
<i>جميعهم مُبرمجون على القيام</i>

29
00:01:09,130 --> 00:01:10,890
<i>بمهمّات محدّدة</i>

30
00:01:18,130 --> 00:01:19,070
يجب أن ننقذه

31
00:01:19,080 --> 00:01:20,240
إنكِ لا تعلمين حتى من هو

32
00:01:20,250 --> 00:01:21,730
! إنهُ عمّك

33
00:01:21,870 --> 00:01:23,130
إنهُ لا يعلم

34
00:01:24,760 --> 00:01:26,030
! (جون)

35
00:01:26,480 --> 00:01:27,620
إنهُ بحاجة لعناية طبيّة

36
00:01:27,630 --> 00:01:28,510
وإلاّ سيموت

37
00:01:28,520 --> 00:01:29,820
جون) ؟)

38
00:01:30,720 --> 00:01:31,960
أهذا هو أنت حقاً ؟

39
00:01:32,420 --> 00:01:33,710
! إنهُ لا يتنفس

40
00:01:42,270 --> 00:01:45,690
<i>في أوّل ليلة إلتقينا فيها معاً
, (والد (جون) ، (كايل ريز</i>

41
00:01:45,700 --> 00:01:48,150
<i>أخبرني بكلمات أتذكرها إلي اليوم</i>

42
00:01:48,520 --> 00:01:50,060
<i>عناهم كتحذير</i>

43
00:01:50,740 --> 00:01:52,980
<i>أؤمن بهم ككلمات يُهتدى بها</i>

44
00:01:53,570 --> 00:01:55,900
<i>أخبرني عن المحرقة وشيكة الحدوث</i>

45
00:01:56,480 --> 00:01:59,050
<i>" مثل صندوق " باندورا
, أطلق عنان كل الذعر</i>

46
00:01:59,060 --> 00:02:00,320
<i>كل الشرّ</i>

47
00:02:00,330 --> 00:02:02,970
<i>كل شيء مظلم يُطارد مستقبلنا</i>

48
00:02:06,070 --> 00:02:08,070
<i>, ترك لي أيضًا ابن على وشك الولادة</i>

49
00:02:08,580 --> 00:02:10,530
<i>ليرث ما تبقى في الصندوق</i>

50
00:02:10,540 --> 00:02:12,690
<i>بعد أن ينقشع الكابوس</i>

51
00:02:13,840 --> 00:02:15,340
<i>الأمل</i>

52
00:02:16,590 --> 00:02:18,270
حسنًا ، لقد إخترقت الرصاصة رئتهُ اليسرى

53
00:02:18,280 --> 00:02:20,180
, لديّ شظية ساكنة في النسيج الرقيق

54
00:02:20,190 --> 00:02:21,390
بوسعي إخراجها ، لكن هلاّ

55
00:02:21,400 --> 00:02:23,020
تفضّل أحدكم وأخبرني ما الذي
يجري هنا بحقّ الجحيم ؟

56
00:02:23,190 --> 00:02:25,030
! إنها آلة

57
00:02:25,060 --> 00:02:25,880
! إنها كاذبة

58
00:02:25,890 --> 00:02:26,680
! مسكّن ، في حقيبتي

59
00:02:26,690 --> 00:02:28,100
! إنها كاذبة

60
00:02:28,610 --> 00:02:30,790
<i>كل شيء تتفوّه به
! لهو كذب</i>

61
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
<i>! لا تستمعوا إليها</i>

62
00:02:32,010 --> 00:02:33,340
<i>! لا تستمتعوا ...لا تفعل</i>

63
00:02:33,350 --> 00:02:34,040
<i>! توقفي</i>

64
00:02:34,050 --> 00:02:35,850
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

65
00:02:35,860 --> 00:02:38,400
<i>! كلا ، كلا</i>

66
00:02:38,410 --> 00:02:40,350
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

67
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
<i>لقد سمعتيه</i>

68
00:02:41,650 --> 00:02:42,810
<i>! إبتعدي عنّي</i>

69
00:02:42,820 --> 00:02:44,260
<i>! لاااا</i>

70
00:02:44,560 --> 00:02:45,950
أتريدين أن يموت ؟

71
00:02:45,960 --> 00:02:46,800
... لو أردتُ موتهُ

72
00:02:46,810 --> 00:02:48,110
! (كاميرون)

73
00:02:49,390 --> 00:02:50,680
أماه ، بربّك
ماذا يمكنُني فعله ؟

74
00:02:50,690 --> 00:02:51,990
أحتاج إلي جهاز تنفّس يدوي

75
00:02:52,000 --> 00:02:53,190
لأفرّغ الرئة من السوائل
حسنًا ؟

76
00:02:53,200 --> 00:02:54,020
إنهُ موجود في خلفيّة شاحنتي

77
00:02:54,030 --> 00:02:54,960
تعرف هيئته ؟

78
00:02:54,970 --> 00:02:55,690
أجل ، أتذكر -
إذهب وأحضره -

79
00:02:55,700 --> 00:02:57,060
إنهُ في السيّارة

80
00:02:59,780 --> 00:03:00,870
! رباه

81
00:03:00,880 --> 00:03:03,970
إصابات طلقات ناريّة ، آثار إختراق
حروق ، بعض العظام المكسورة

82
00:03:03,980 --> 00:03:05,970
معالجة طبيّة من الدرجة
الثانية ، لو أفلح الأمر برمّته

83
00:03:05,980 --> 00:03:07,360
... سارة) ، ما)

84
00:03:08,770 --> 00:03:10,230
أحتاج للمزيد من الضوء

85
00:03:14,600 --> 00:03:16,170
فلتتجلّد ، حسنًا ؟

86
00:03:42,970 --> 00:03:44,450
إنك أبله ، أتعرف هذا ؟

87
00:03:44,700 --> 00:03:46,210
إنها رواية زوجات قديمة

88
00:03:46,220 --> 00:03:48,180
خدعة

89
00:03:48,520 --> 00:03:50,830
ليست ذا نفع ، الأمر
في عقلك فحسب

90
00:03:53,710 --> 00:03:55,180
إنها ذات نفع

91
00:03:55,190 --> 00:03:57,480
لا أقوم بها ، ولهذا لم
أمرض منذ سنين

92
00:03:57,590 --> 00:03:59,810
هذا لأنّ أحشائك قدّت من
الـمـعـدن ، مثل رأسك

93
00:03:59,820 --> 00:04:02,080
لو كنت أذكى بقليل
! لصرت علبة معدنيّة

94
00:04:02,090 --> 00:04:04,440
أرى أنك تضيّع وقتك فحسب

95
00:04:04,680 --> 00:04:06,050
مرّة أخرى

96
00:04:06,210 --> 00:04:07,510
عندما كنتُ في
... " معسكر " القرن

97
00:04:07,520 --> 00:04:08,420
, (يا (ويشر

98
00:04:08,430 --> 00:04:09,870
, أسمعت

99
00:04:10,060 --> 00:04:12,690
أخي (كايل) كان في
! " معسكر عمل " القرن

100
00:04:12,700 --> 00:04:14,260
حقاً ؟

101
00:04:14,270 --> 00:04:15,520
! إذهبا إلي الجحيم

102
00:04:15,530 --> 00:04:16,790
هل هرب ؟

103
00:04:16,800 --> 00:04:18,420
أكان بطلاً ؟

104
00:04:18,900 --> 00:04:21,190
(سمعت أنهُ قاد (جون كونر
, خلال مجزر

105
00:04:21,200 --> 00:04:22,280
! دون أن يُشاكا بشوكة واحدة

106
00:04:22,290 --> 00:04:23,500
كلا ، لقد سمعتُ أنهُ كان

107
00:04:23,510 --> 00:04:24,480
مجزران

108
00:04:24,490 --> 00:04:26,140
(وبعد ذلك حمل (جون كونر

109
00:04:26,150 --> 00:04:27,920
كان مجزر واحد

110
00:04:27,930 --> 00:04:29,440
لكن العديد من
(عائلة (كونر

111
00:04:29,450 --> 00:04:31,700
أجل ، أجل

112
00:04:43,790 --> 00:04:45,300
دوريّة القنطرة

113
00:04:53,290 --> 00:04:54,380
ماذا ؟

114
00:04:54,390 --> 00:04:55,910
أكره تلك الصورة

115
00:04:58,270 --> 00:04:59,690
إنها صورة فحسب

116
00:04:59,700 --> 00:05:00,940
(إنها والدة (كونر

117
00:05:00,950 --> 00:05:01,810
لم أفهم سبب

118
00:05:01,820 --> 00:05:02,710
إعطائك إيّاها

119
00:05:02,720 --> 00:05:04,530
إنها تميمة حظّي

120
00:05:05,830 --> 00:05:07,020
هذا ما يثير أعصابي

121
00:05:07,030 --> 00:05:08,550
(ديريك) ، (كايل)
يريد (كونر) أن نتجمّع بالخارج

122
00:05:08,560 --> 00:05:11,050
نتعقّب المكان الذي
أتت منهُ دوريّة المقطورة

123
00:06:28,980 --> 00:06:30,630
أعتقد أننا فقدنا أثرهم يا رفاق

124
00:06:30,990 --> 00:06:34,100
دعونا نبحث عبر أبنية أخرى خلال
شمال المنقطة الشماليّة الشرقيّة

125
00:06:34,110 --> 00:06:37,250
لو كنتُ دبابة آليّة ، لأتيتُ من
شمال المنطقية الشماليّة الشرقيّة

126
00:06:38,340 --> 00:06:40,110
أشمّ رائحة وقود نفاثة

127
00:06:40,580 --> 00:06:43,230
آخر مرّة عثرنا فيها على مصنع
دبابات ، شممت فيها رائحة وقود نفاثة

128
00:06:43,790 --> 00:06:45,860
سمعتُ أنّ (كونر) يبحث
عن صيد ثمين غير المصانع

129
00:06:45,870 --> 00:06:47,150
سمعت أنّ لديه فرق
, سريّة بالخارج

130
00:06:47,160 --> 00:06:49,030
للبحث عن سلاح سرّي
(تابع لشبكة الدفاع (سكاي نت

131
00:06:49,470 --> 00:06:50,870
أليس لديهم ما يكفي من الأسلحة !؟

132
00:06:50,880 --> 00:06:52,330
لمَ يريدون سلاحاً سرياً ؟

133
00:06:52,350 --> 00:06:53,940
ماذا عنك يا (كايل) ؟

134
00:06:54,030 --> 00:06:55,230
أقال (كونر) أيّ شيء لك ؟

135
00:06:55,240 --> 00:06:57,010
كلا ، لم ينطق ببنت شفة

136
00:07:17,490 --> 00:07:18,750
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم ؟

137
00:07:21,120 --> 00:07:22,300
كايل) ؟)

138
00:07:41,540 --> 00:07:42,690
! (كايل)

139
00:07:47,300 --> 00:07:48,620
! (كايل)

140
00:07:55,780 --> 00:07:57,080
! (كايل)

141
00:08:06,870 --> 00:08:08,280
ها نحن ذا

142
00:08:19,280 --> 00:08:20,700
ثمانية أعوام

143
00:08:21,240 --> 00:08:22,920
تلك هي المدّة التي
" بقيتُ فيها في " لوس أنجلوس

144
00:08:23,840 --> 00:08:26,190
ثمانية أعوام منذ أن
هربت خطيبتي منّي

145
00:08:27,160 --> 00:08:28,090
ثمانية أعوام منذ أن
قامت المباحث الفيدرالية

146
00:08:28,100 --> 00:08:29,610
بإعلامي بأنهُ كان قاتل

147
00:08:29,620 --> 00:08:31,040
مخبول مريض بالفصام

148
00:08:31,050 --> 00:08:33,410
ذا كراهيّة شديدة
لأيّ شيء آلي

149
00:08:35,330 --> 00:08:36,800
, إن كان في الأمر تعزية

150
00:08:37,110 --> 00:08:38,640
لم أصدّقهم

151
00:08:43,830 --> 00:08:45,560
ثمّ بعد ذلك
فجّرتم أنفسكم

152
00:08:47,610 --> 00:08:49,050
تبدوا عصبياً

153
00:08:49,150 --> 00:08:50,650
أتودّ في تناول مهدّيء ؟

154
00:08:51,060 --> 00:08:51,540
هناك مهدّئات

155
00:08:51,550 --> 00:08:52,660
(في حقيبة (تشارلي دكسن

156
00:08:52,670 --> 00:08:54,290
لستُ بحاجة لمهدّيء

157
00:08:54,830 --> 00:08:55,900
أتعلمين من هذا الذي هناك ؟

158
00:08:55,910 --> 00:08:57,080
من يحتضر على الطاولة ؟

159
00:08:57,090 --> 00:08:59,040
أجل ، ذلك الرجل هو
(الملازم أوّل (ديريك ريز

160
00:08:59,050 --> 00:09:01,630
من قيادة العمليّات الخاصّة رقم 132

161
00:09:01,640 --> 00:09:02,460
من قادة قوّات العمليّات الخاصّة

162
00:09:02,470 --> 00:09:04,850
كلا ، أعني على
المستوى الشخصي

163
00:09:04,860 --> 00:09:07,110
أتستوعبين من هو ؟

164
00:09:07,120 --> 00:09:09,450
توضّح السجلاّت رابطة دمّ
فقط ، مثل شقيقه

165
00:09:09,460 --> 00:09:10,810
(كايل ريز)

166
00:09:11,460 --> 00:09:14,620
وما المعلومات التي لديكِ
عن (كايل ريز) ؟

167
00:09:14,630 --> 00:09:17,310
سُجن في معسكر عمل قطاع
, (القرن " مع (جون كونر "

168
00:09:17,320 --> 00:09:19,180
في عام 2015

169
00:09:19,190 --> 00:09:19,610
, (هرب مع (جون كونر

170
00:09:19,620 --> 00:09:20,790
في عام 2021

171
00:09:20,800 --> 00:09:23,330
أُعلن رسميًا أنهُ فقد
, خلال معركة في عام 2027

172
00:09:23,340 --> 00:09:24,640
(بعد أن عُيّن لحماية (سارة كونر

173
00:09:24,650 --> 00:09:26,160
(من هجوم شبكة الدفاع (سكاي نت

174
00:09:27,440 --> 00:09:28,660
أهذا كل شيء ؟

175
00:09:28,670 --> 00:09:30,250
يبدوا كثيراً

176
00:09:31,240 --> 00:09:32,480
إنهُ كذلك

177
00:09:37,120 --> 00:09:38,520
كان الأمر منتشر في
جميع وسائل الإعلام

178
00:09:38,610 --> 00:09:41,590
بعد ذلك بثلاثة أيام ، حزمتُ
, حقيبتي ، إستقليت الدرّاجة

179
00:09:41,600 --> 00:09:43,930
وقدتُ نحو " لوس أنجلوس " مباشرةً

180
00:09:44,340 --> 00:09:45,800
كان يجب أن أتيقّن

181
00:09:47,540 --> 00:09:49,620
كان يجب أن أرى ماحدث بأمّ عينيّ

182
00:09:51,510 --> 00:09:54,050
لكني أتيتُ إلي هنا بعد ذلك
ولم يكن يوجد شيء هناك

183
00:09:54,240 --> 00:09:56,750
فقط فجوة في الأرض
حيث كان يوجد المصرف

184
00:09:58,040 --> 00:09:59,860
لم أستطع العودة للمنزل

185
00:10:00,990 --> 00:10:02,440
لم أستطع

186
00:10:03,010 --> 00:10:04,800
لم أكن أرغب بهجرك

187
00:10:05,680 --> 00:10:07,310
لم تكن بيدي حيلة

188
00:10:07,430 --> 00:10:08,970
أكانت حياتكِ مهدّدة ؟

189
00:10:09,310 --> 00:10:11,800
... بل كنتُ أنا الممسكة بزمام الأمر

190
00:10:14,100 --> 00:10:15,390
الأمر معقد

191
00:10:15,400 --> 00:10:17,310
يسّريه عليّ إذاً

192
00:10:25,080 --> 00:10:26,360
كايل) ؟)

193
00:10:41,630 --> 00:10:42,740
يا هذا ، هل تمانع ؟

194
00:10:42,750 --> 00:10:43,930
بعض الماء ؟

195
00:10:44,470 --> 00:10:46,490
ماذا هنالك ؟
أهو ميّت ؟

196
00:10:54,270 --> 00:10:55,780
يا صاحبي ، أأنتَ على ما يرام ؟

197
00:11:09,610 --> 00:11:10,910
.... إذاً

198
00:11:13,090 --> 00:11:14,550
, (سكاي نت)

199
00:11:15,140 --> 00:11:16,490
, الآلات

200
00:11:16,940 --> 00:11:18,290
الآتية من المستقبل ؟

201
00:11:18,900 --> 00:11:21,250
... وأنتِ

202
00:11:21,260 --> 00:11:23,330
... أجل ، أنا

203
00:11:23,340 --> 00:11:25,220
... أتحتاج -
للحظة ؟ -

204
00:11:25,270 --> 00:11:26,620
كنتُ سأقول لشراب

205
00:11:26,630 --> 00:11:28,340
أجل ، وهذا أيضًا

206
00:11:29,250 --> 00:11:32,280
أليس لديكِ هيكل داخلي
, عليكِ إخفائه

207
00:11:32,290 --> 00:11:33,450
أو ما شابه ذلك ؟

208
00:11:33,460 --> 00:11:34,710
" أجل ، لقد أعددتُ " المذيب

209
00:11:34,720 --> 00:11:35,910
المذيب " ؟ "

210
00:11:36,060 --> 00:11:38,050
إنها مادّة كيميائيّة حارقة

211
00:11:38,070 --> 00:11:40,100
تحترق في 2,500 درجة مئوية

212
00:11:40,330 --> 00:11:42,190
حارقة بدرجة كافية لإذابة
! هذا الهيكل الداخلي

213
00:11:42,200 --> 00:11:45,390
, أعلم ما هو " المذيب " ، فقط

214
00:11:45,410 --> 00:11:50,000
! " مازلتُ أحاول هضم فكرة " الهيكل الداخلي

215
00:11:53,960 --> 00:11:55,580
هناك بيرة في الثلاّجة

216
00:12:03,510 --> 00:12:04,800
بحثتُ عن شراب ليمون

217
00:12:04,810 --> 00:12:06,020
متأسّف

218
00:12:15,520 --> 00:12:17,030
... أأنتَ غاضب منّي من أجل

219
00:12:17,620 --> 00:12:19,630
توريطك في كل هذا ؟

220
00:12:21,560 --> 00:12:24,100
كلا

221
00:12:25,490 --> 00:12:29,860
... فقط ... أعتقد

222
00:12:29,870 --> 00:12:34,860
أعتقد أني تمنيتُ أن
أعرف حينها

223
00:12:37,200 --> 00:12:39,130
تمنيتُ لو كان بوسعك الثقة بي

224
00:12:42,180 --> 00:12:43,750
لقد فعلت

225
00:13:25,400 --> 00:13:26,810
! (كايل)

226
00:14:03,210 --> 00:14:04,620
منذ متى وأنت هنا ؟

227
00:14:16,140 --> 00:14:17,700
لا أدري

228
00:14:17,720 --> 00:14:19,730
أعتقد أني وصلتُ هنا لتوّي

229
00:14:20,230 --> 00:14:22,390
كلا ، لقد كنتَ هنا
عندما وصلتُ أنا

230
00:14:23,030 --> 00:14:24,350
(تيمس)

231
00:14:24,360 --> 00:14:25,590
ما اسمك ؟

232
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
(ريز)

233
00:14:26,610 --> 00:14:29,160
(هناك من يُدعى (ريز
, " هرب من معسكر عمل " القرن

234
00:14:29,590 --> 00:14:31,710
مع (جون كونر) ، منذ مدّة مضت

235
00:14:31,720 --> 00:14:34,170
الكلاب المسعورة بوسعها
قيادة زمرة ، كما سمعت

236
00:14:34,180 --> 00:14:37,060
.. كلا ، لم يكن

237
00:14:37,070 --> 00:14:38,400
لم أكن أنا

238
00:14:40,100 --> 00:14:41,510
هذا سيّء جداً

239
00:15:07,000 --> 00:15:08,300
ما الذي يفعلونهُ يا (ريز) ؟

240
00:15:08,310 --> 00:15:09,860
أهناك سلاح سرّي ؟

241
00:15:10,890 --> 00:15:12,350
كان هذا (كونر) ، أليس كذلك ؟

242
00:15:12,620 --> 00:15:14,030
لا أدري

243
00:15:15,060 --> 00:15:17,720
نذهب إلى حيث نُؤمر
ونقوم بما نُؤمر به

244
00:15:18,340 --> 00:15:19,830
ربما (كونر) مُخطيء

245
00:15:21,150 --> 00:15:22,750
ربما يكون مخبول

246
00:15:23,230 --> 00:15:24,620
هل تسمع موسيقى ؟

247
00:15:25,520 --> 00:15:28,670
أقسم أني أسمع موسيقى
موسيقى حقيقيّة

248
00:15:28,970 --> 00:15:30,930
هناك غرفة في القبو

249
00:15:32,410 --> 00:15:33,880
ما الذي يحدث هناك ؟

250
00:15:36,970 --> 00:15:38,500
ما الذي يحدث هناك ؟

251
00:15:38,710 --> 00:15:40,690
ربما سيُخبرنا صديقنا

252
00:16:00,980 --> 00:16:02,700
يجب أن تغربي عن هنا

253
00:16:05,150 --> 00:16:06,690
أفعلتِ شيئاً به ؟

254
00:16:06,700 --> 00:16:07,980
في المستقبل ؟

255
00:16:07,990 --> 00:16:08,980
لا أعلم

256
00:16:08,990 --> 00:16:10,010
لا تعلمين ؟

257
00:16:10,020 --> 00:16:12,310
عندما قاموا بإعادة برمجتنا
! محو ذاكرتنا

258
00:16:12,320 --> 00:16:13,560
فذلك يزيد من فرصة

259
00:16:13,570 --> 00:16:15,150
النجاح ؟

260
00:16:18,130 --> 00:16:19,580
النجاح ؟

261
00:16:21,050 --> 00:16:22,600
فرصة نجاح عمليّة
إعادة البرمجة

262
00:16:31,540 --> 00:16:33,280
رئتاه تنزفان

263
00:16:33,290 --> 00:16:35,010
! إنهُ يغرق في دمه

264
00:16:35,450 --> 00:16:36,770
! (تشارلي)

265
00:16:39,560 --> 00:16:40,980
أوقفت النزيف

266
00:16:42,080 --> 00:16:43,570
وسحبتُ الدمّ من رئتيه

267
00:16:44,120 --> 00:16:45,550
لكنّ رفيقكم ، فقد الكثير
من الدماء

268
00:16:45,560 --> 00:16:46,760
ويحتاج إلى نقل دمّ

269
00:16:46,770 --> 00:16:48,860
" فصيلة دمّ (سارة) " أو - سالب
المتبرّع العالمي لكل الفصائل

270
00:16:48,870 --> 00:16:50,890
لن يُجدي ، إنهُ بحاجة على
الأقلّ ، إلى ثلاث وحدات

271
00:16:50,900 --> 00:16:51,830
, من نفس فصيلة دمه

272
00:16:51,840 --> 00:16:52,860
" أ ب - سالب "

273
00:16:52,870 --> 00:16:53,670
, الأخبار السيّئة

274
00:16:53,680 --> 00:16:54,970
فقط ، نصف من واحد بالمائة

275
00:16:54,980 --> 00:16:55,730
من البشر

276
00:16:55,740 --> 00:16:56,670
متبرّعين محتملين

277
00:16:56,680 --> 00:16:58,270
, إن لم نجد متبرّعاً

278
00:16:58,380 --> 00:17:00,740
! ستكون لديكم مشكلة عويصة

279
00:17:00,750 --> 00:17:01,770
إذاً ، نأخذه

280
00:17:01,780 --> 00:17:02,840
إلى مستشفى

281
00:17:02,850 --> 00:17:03,960
نتركه بشكل مجهول

282
00:17:03,970 --> 00:17:05,810
مازال مطلوبًا بتهمة
, (قتل (أندي جود

283
00:17:05,820 --> 00:17:07,420
والهرب من السلطة الفيدرالية

284
00:17:07,430 --> 00:17:09,140
! يجب أن نتركهُ يمُت

285
00:17:09,500 --> 00:17:11,160
إختبر دمّي

286
00:17:13,530 --> 00:17:14,820
إختبرني

287
00:17:15,390 --> 00:17:17,610
لقد سمعت الإحتمالات بإذنيك
يا (جوني) ، واحد لكلّ مائتين

288
00:17:19,780 --> 00:17:21,920
أرجوك ، إختبرني فحسب

289
00:17:57,230 --> 00:17:59,300
! (ويشر)

290
00:18:03,880 --> 00:18:05,310
! (بيلي)

291
00:18:26,970 --> 00:18:28,730
ليس الأمر وكأنك تتبرّع
, إلى الهلال الأحمر

292
00:18:28,740 --> 00:18:29,960
فهو بحاجة للكثير من الدمّ

293
00:18:29,970 --> 00:18:31,530
إذاً ، لن أحصل على
بسكويت و ملصق

294
00:18:31,540 --> 00:18:32,460
عندما ينتهي الأمر ؟

295
00:18:32,470 --> 00:18:33,360
إني جادّة

296
00:18:33,370 --> 00:18:35,320
اسمعي ، لا أرى أحداً
! آخر منتظراً لدوره

297
00:18:36,550 --> 00:18:38,930
لقد خاطرت للغاية بإحضارك
تشارلي) إلى هنا)

298
00:18:39,110 --> 00:18:42,650
وفري عليّ الخطاب ؟
حسنًا ، فأنا أعلم

299
00:18:42,960 --> 00:18:45,160
لقد خاطرت للغاية
وقد أفلح الأمر

300
00:18:52,520 --> 00:18:54,090
أهكذا كان يبدوا ؟

301
00:18:55,920 --> 00:18:57,770
أهما متشابهين ؟

302
00:19:00,110 --> 00:19:02,230
قليلاً ، أجل

303
00:19:03,690 --> 00:19:05,910
نفس البنية ، نفس الهيئة

304
00:19:08,110 --> 00:19:09,940
ليس العينين ، مع ذلك

305
00:19:10,260 --> 00:19:12,750
حتى حينما كان يصرخ والدك
, حول الآلات

306
00:19:15,580 --> 00:19:17,550
كانت لديه عينان لطيفتان

307
00:19:21,880 --> 00:19:23,170
يجب أن نُخبره

308
00:19:23,180 --> 00:19:24,690
لن نفعل ، لن يكن بوسعنا ذلك

309
00:19:25,380 --> 00:19:26,440
إنهُ من ذوينا

310
00:19:26,450 --> 00:19:27,600
إنهُ غريب

311
00:19:27,610 --> 00:19:29,570
لقد أرسلتهُ إلى هنا
فلابدّ وأني أثق بهِ إذاً

312
00:19:29,580 --> 00:19:31,230
ليس كافياً لدرجة
(إخباره حول (كايل

313
00:19:31,730 --> 00:19:34,120
لم تثق بأيّ أحد
لتخبرهم حول أبيك

314
00:19:34,130 --> 00:19:35,250
أيّ أحد

315
00:19:52,030 --> 00:19:53,550
أبوسعي الإعتراف إليك ؟

316
00:19:53,560 --> 00:19:57,010
لستُ بقسيس ، بل بعيد
! عن ذلك تمامًا

317
00:19:58,750 --> 00:20:00,150
إني كاذب

318
00:20:00,830 --> 00:20:02,030
وشيطان

319
00:20:02,040 --> 00:20:03,460
(بيلي)

320
00:20:03,550 --> 00:20:05,090
(الإسم ليس (بيلي

321
00:20:06,000 --> 00:20:07,380
(ليس (ويشر

322
00:20:10,220 --> 00:20:11,600
ماذا ؟

323
00:20:11,840 --> 00:20:13,340
(اسمي هو (أندي

324
00:20:14,310 --> 00:20:16,230
(أندي جود)

325
00:20:17,820 --> 00:20:19,150
(حسنًا يا (أندي

326
00:20:19,220 --> 00:20:21,210
أنا من تسبّبتُ في هذا

327
00:20:22,620 --> 00:20:24,540
كل هذا ، لهو خطأي

328
00:20:26,290 --> 00:20:27,750
ما الذي تتحدث عنه ؟

329
00:20:29,670 --> 00:20:31,190
! (أنا صمّمتُ شبكة الدفاع (سكاي نت

330
00:20:37,760 --> 00:20:39,230
أنت بحاجة للراحة

331
00:20:39,240 --> 00:20:40,690
إنك مريض للغاية

332
00:20:40,900 --> 00:20:42,830
كلا ، كلا

333
00:20:44,950 --> 00:20:46,750
لستُ مريضاً

334
00:20:47,390 --> 00:20:49,190
لستُ بمريض ، أنا من تسبّب في هذا

335
00:20:49,200 --> 00:20:50,350
كل هذا

336
00:20:53,600 --> 00:20:55,430
كنتُ عضو فريق

337
00:20:56,280 --> 00:20:58,330
مجموعة ، عشرة

338
00:20:58,990 --> 00:21:00,250
ربما خمسة عشر ، لا أدري

339
00:21:00,260 --> 00:21:01,950
إستخدمنا أسماء

340
00:21:02,510 --> 00:21:03,910
كنّا كاذبين

341
00:21:05,490 --> 00:21:07,090
صمّمتُ حاسبات

342
00:21:07,230 --> 00:21:08,860
صمّمتُ حاسوب

343
00:21:09,870 --> 00:21:11,420
! عقل مفكّر

344
00:21:13,380 --> 00:21:14,960
غدا غاضباً

345
00:21:15,380 --> 00:21:16,870
! ومذعور

346
00:21:18,360 --> 00:21:20,050
! ولم أتمكّن من طمأنتِه

347
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
آسف

348
00:21:26,680 --> 00:21:29,350
آسف ، أرجوك سامحني

349
00:21:29,360 --> 00:21:30,860
كلا ، أرجوك

350
00:23:18,320 --> 00:23:20,150
يالهُ من فتى رائع هذا
الذي لديكِ هناك

351
00:23:20,770 --> 00:23:22,260
! ليست لديك أدنى فكرة

352
00:23:22,520 --> 00:23:24,050
نفس نوع فصيلة الدمّ النادرة

353
00:23:24,440 --> 00:23:28,960
واسمه ، (ريز) ، مثل
اسمك عندما تقابلنا

354
00:23:30,050 --> 00:23:31,530
بدأ اللغز يتّضح

355
00:23:32,220 --> 00:23:33,890
(إنهُ ليس والد (جون

356
00:23:36,080 --> 00:23:38,110
لستُ متأكدة أني
مستعدّة لشرح ذلك

357
00:23:38,120 --> 00:23:40,330
دعيني أخمّن ، الأمر معقد ؟

358
00:23:43,870 --> 00:23:45,390
كان بوسعك إخباري

359
00:23:48,620 --> 00:23:50,160
أكنت ستصدّقني ؟

360
00:23:52,340 --> 00:23:54,400
تشارلي) ؟)
أماه ؟

361
00:23:54,410 --> 00:23:56,150
أين (كايل) ؟
... أين

362
00:23:56,290 --> 00:23:57,400
أين (كايل) ؟

363
00:23:57,410 --> 00:23:58,970
أين (كايل) ؟
... أين

364
00:23:58,980 --> 00:24:01,080
أين هو ؟
إلى أين أرسلتهُ ؟

365
00:24:01,150 --> 00:24:02,350
كلا ، كلا

366
00:24:02,360 --> 00:24:05,490
! إليك عنّي

367
00:24:05,500 --> 00:24:07,560
أين هو ؟

368
00:24:07,960 --> 00:24:09,150
إلى أين أرسلتهُ ؟

369
00:24:09,160 --> 00:24:11,450
! إنك تدين لي بالحقيقة

370
00:24:12,440 --> 00:24:13,570
! أزيلوا تلك عنّي

371
00:24:13,580 --> 00:24:16,370
! أزيلوها عنّي
! أزيلوها عنّي

372
00:24:16,371 --> 00:24:17,710
... أزيلوا

373
00:24:17,720 --> 00:24:19,650
! إنهُ دمي

374
00:24:19,870 --> 00:24:20,980
! إنهُ دمي

375
00:24:20,990 --> 00:24:22,210
! إنهُ دمي

376
00:24:22,220 --> 00:24:24,070
... إنهُ

377
00:26:09,940 --> 00:26:11,680
أظنّ أنهم رحلوا

378
00:26:27,090 --> 00:26:28,630
ماهذا ، لعبة ؟

379
00:26:29,460 --> 00:26:32,940
أجل ، إنها دائمًا لعبة

380
00:26:42,420 --> 00:26:43,800
! ريز) ، على رسلك)

381
00:26:46,840 --> 00:26:48,130
! (ريز)

382
00:26:54,690 --> 00:26:56,030
! (ريز)

383
00:26:59,640 --> 00:27:01,240
! لا

384
00:27:01,670 --> 00:27:03,060
! لا ، رباه

385
00:27:03,660 --> 00:27:04,820
! رباه

386
00:27:17,780 --> 00:27:19,300
إذاً ، من هو (كايل) ؟

387
00:27:20,410 --> 00:27:22,020
أهو من المستقبل أيضًا ؟

388
00:27:23,320 --> 00:27:24,800
عاد من قبل ؟

389
00:27:26,540 --> 00:27:27,910
... و

390
00:27:28,580 --> 00:27:30,090
(وهو والد (جون

391
00:27:31,060 --> 00:27:32,320
أجل

392
00:27:33,660 --> 00:27:35,810
إنهم إخوة ، إنهُ لا يعلم

393
00:27:35,820 --> 00:27:36,930
, إذاً ، عندما كنتِ تقولين

394
00:27:36,940 --> 00:27:37,840
... أنّ والد (جون) متوفّي

395
00:27:37,850 --> 00:27:39,190
إنهُ كذلك

396
00:27:41,220 --> 00:27:43,910
كان بسبب بكل هذا

397
00:27:46,490 --> 00:27:47,970
بسببي

398
00:27:49,540 --> 00:27:51,330
لم تكن لدينا فرصة من الأساس

399
00:28:16,720 --> 00:28:20,560
آثار حرائق بلازما ، إنفجارات ثانويّة

400
00:28:22,400 --> 00:28:23,850
مقاتلو (سكاي نت) كانوا هنا

401
00:28:27,730 --> 00:28:29,110
ربما تراجع (كونر) والآخرون

402
00:28:29,120 --> 00:28:30,460
إلى النفق القابع في نهاية المدينة

403
00:28:56,810 --> 00:29:00,040
أرجوك يا رباه

404
00:29:20,290 --> 00:29:23,310
<i>! أخفضوا أسلحتكم</i>

405
00:29:23,780 --> 00:29:25,810
<i>ريز) ؟)
ديريك ريز) ؟)</i>

406
00:29:25,820 --> 00:29:27,080
(سمر)

407
00:29:28,040 --> 00:29:29,850
خلنا أننا فقدناكم في مقلب النفايات يا رفاق

408
00:29:29,860 --> 00:29:30,990
لقد فعلتم

409
00:29:32,300 --> 00:29:33,690
ما الذي حدث ؟

410
00:29:33,760 --> 00:29:35,730
عثرت (سكاي نت) على
المخبأ ، منذ أربعة ليالٍ مضت

411
00:29:37,200 --> 00:29:38,020
أطبقت علينا دوريّة

412
00:29:38,030 --> 00:29:39,230
, بالخارج عند النطاق

413
00:29:39,240 --> 00:29:40,660
ثلاثة مدرّعات إنسلّت من حولنا

414
00:29:40,670 --> 00:29:41,810
ذهبت مباشرةً إلى الفجوة

415
00:29:41,820 --> 00:29:43,450
قتلت الأغلبيّة

416
00:29:43,460 --> 00:29:44,630
أسرت البعض

417
00:29:44,640 --> 00:29:45,940
الباقون كان أمرهم سهلاً

418
00:29:45,950 --> 00:29:48,210
كونر) ، وأخيك لم يكونا)
هنا عندما حدث هذا

419
00:29:48,530 --> 00:29:49,360
إلى أين ذهبا ؟

420
00:29:49,370 --> 00:29:51,350
عثروا على بعض مباني تابعة
" لــ (سكاي نت) في وادي " توبانجو

421
00:29:51,360 --> 00:29:54,000
وقرّر أن يُلقي بكلّ قوّة
النيران التي لدينا لمهاجمته

422
00:29:54,470 --> 00:29:55,820
فقدنا الكثير من الرجال

423
00:29:56,740 --> 00:29:57,670
ماذا كانت ؟

424
00:29:57,680 --> 00:29:58,950
لا أدري

425
00:29:58,960 --> 00:30:00,480
مؤسّسة بحث نوعًا ما

426
00:30:00,490 --> 00:30:01,850
مصنع ، أو شيء ما

427
00:30:01,860 --> 00:30:02,910
لم يُخبرنا أحد

428
00:30:02,920 --> 00:30:04,060
, أخذ (كونر) مجموعة صغيرة

429
00:30:04,070 --> 00:30:05,440
بمن فيهم أخيك ، وذهبوا
لإستكشاف المكان

430
00:30:05,450 --> 00:30:07,330
تركوا بقيّتنا خارجاً للحراسة

431
00:30:07,331 --> 00:30:09,360
بعد يومين ، خرج

432
00:30:09,370 --> 00:30:10,850
أمرنا بنسف المكان عن بكرة أبيه

433
00:30:10,860 --> 00:30:12,420
ماذا عن (كايل) إذاً ؟

434
00:30:17,930 --> 00:30:19,690
ما الذي حدث لأخي ؟

435
00:30:20,680 --> 00:30:22,890
لم يرى أحد أخيك قط بعد ذلك

436
00:30:30,230 --> 00:30:31,740
خذني إلى (كونر) ، فوراً

437
00:30:39,580 --> 00:30:40,970
يا (سارة) ، ربما أكون
قادراً على إيجاد

438
00:30:40,980 --> 00:30:42,960
... المزيد من الشاش في

439
00:30:57,270 --> 00:30:59,540
هل هذا ضرورياً ؟

440
00:31:00,070 --> 00:31:01,250
إنهُ ميّت

441
00:31:01,260 --> 00:31:02,230
أليس كذلك ؟

442
00:31:02,240 --> 00:31:04,150
! أو أنظمتهُ مغلقة ، أو ماشابه

443
00:31:04,160 --> 00:31:06,220
كلّ مكوّن يجب أن يُدمّر
بشكل غير قابل للإصلاح

444
00:31:06,230 --> 00:31:07,640
أو الإستعاضة

445
00:31:07,830 --> 00:31:10,270
حتى قطعة صغيرة من الهيكل
لا يُحسب لها حساب

446
00:31:10,280 --> 00:31:12,870
يمكنُها أن تغيّر مجرى
التقدّم التكنولوجي

447
00:31:13,970 --> 00:31:16,160
وتعجّل من مجيء يوم
! " الــديــنــونـــة "

448
00:31:18,910 --> 00:31:20,960
أجل

449
00:31:24,020 --> 00:31:26,140
أتعلمين ، أيتها الفتاة الصغيرة ؟

450
00:31:27,030 --> 00:31:29,150
إنكِ تبّثين فيّ كل الذعر

451
00:31:29,690 --> 00:31:32,910
من الخارج ، أنتِ جميلة
كصورة رقيقة

452
00:31:34,670 --> 00:31:38,820
... لكن من الداخل ، إنكِ

453
00:31:38,830 --> 00:31:40,880
! مُقاتلة معدنيّة من الطراز الأوّل

454
00:31:42,210 --> 00:31:45,800
أتلك طريقة معقدة لقول " آلة " ؟

455
00:31:45,810 --> 00:31:47,300
كائن حيّ آلي

456
00:31:47,310 --> 00:31:50,540
نسيج حيّ على هيكل معدني

457
00:31:50,550 --> 00:31:52,920
حسنًا ، أيتها الآلة المخيفة

458
00:31:52,930 --> 00:31:55,950
وها أنتِ ذا ، تقطّعين ذلك الرجل

459
00:31:55,960 --> 00:31:58,510
! إلى قطع

460
00:31:58,520 --> 00:32:01,550
! إنهُ ليس برجل ، إنهُ آلة مخيفة

461
00:32:01,551 --> 00:32:03,680
حسنًا ، هو آلة مخيفة ؟

462
00:32:04,250 --> 00:32:07,760
أمّا أنتِ ، فأنتِ آلة
! مخيفة لأبعد الحدود

463
00:32:12,890 --> 00:32:14,330
من الأفضل أن ترحل

464
00:32:16,700 --> 00:32:18,390
فليس الوضع آمناً لك هنا

465
00:32:43,540 --> 00:32:45,210
إنك مثل شبح قد عاد

466
00:32:45,220 --> 00:32:46,450
(وأنت من عائلة (ريز

467
00:32:46,460 --> 00:32:48,300
أخبرني عن (ريز) الآخر

468
00:32:48,310 --> 00:32:50,220
لقد قلتُ لك ، الأمر سرّي

469
00:32:50,360 --> 00:32:51,630
إني من العائلة

470
00:32:52,230 --> 00:32:53,660
! كلنا من العائلة

471
00:32:54,680 --> 00:32:56,370
(دعني أتحدث مع (كونر
! سيتفهّم

472
00:32:56,380 --> 00:32:57,450
كان (كايل) صديقه

473
00:32:57,460 --> 00:32:59,140
كونر) ليس لديه أيّ أصدقاء)

474
00:32:59,150 --> 00:33:00,450
ولا يتحدث مع أيّ أحد

475
00:33:00,460 --> 00:33:02,450
حسنًا ، سأجدهُ بنفسي

476
00:33:02,720 --> 00:33:03,970
! (ريز)

477
00:33:11,180 --> 00:33:12,560
! آلة

478
00:33:14,830 --> 00:33:16,050
! كلا

479
00:33:16,800 --> 00:33:18,280
! إنها آلة ، إنها واحدة منهم

480
00:33:18,290 --> 00:33:20,300
كلا ، اللعنة
! إنها واحدة منّا

481
00:33:27,320 --> 00:33:28,640
واحدة منّا ؟

482
00:33:34,810 --> 00:33:36,010
لقد تمّت إعادة برمجتها

483
00:33:36,020 --> 00:33:38,360
وتُركت تحوم في المكان
مثل الحيوانات الأليفة ؟

484
00:33:38,370 --> 00:33:39,930
(هذا قرار (كونر

485
00:33:39,940 --> 00:33:41,160
وهذا ما يريدُه

486
00:33:41,170 --> 00:33:42,590
تلك الآلات تقتل

487
00:33:42,600 --> 00:33:44,220
يقتلون ، هذا كل ما يقعلونهُ

488
00:33:44,230 --> 00:33:46,080
والآن ، يقومون بذلك لنا

489
00:33:46,090 --> 00:33:47,580
" لقد ساعدونا في معركة " توبانجو

490
00:33:47,590 --> 00:33:48,590
لم نكن لنقوم بما قمنا بهِ أبداً

491
00:33:48,600 --> 00:33:49,900
ما الذي فعلناه ؟

492
00:33:51,140 --> 00:33:51,830
(ديريك)

493
00:33:51,840 --> 00:33:53,010
ما الذي حدث ؟

494
00:33:53,020 --> 00:33:54,180
ما الذي حدث هناك ؟

495
00:33:54,190 --> 00:33:55,550
ما الذي حدث لأخي ؟

496
00:34:26,780 --> 00:34:28,010
! يا هذا

497
00:34:47,660 --> 00:34:49,560
<i>رائع ، افعلها ، اقتلني الآن</i>

498
00:34:49,570 --> 00:34:50,980
<i>... أيها</i>

499
00:35:05,110 --> 00:35:06,590
في بعض الأحيان يخرجون
عن نطاق السيطرة

500
00:35:07,070 --> 00:35:08,380
! لا أحد يدري لماذا

501
00:35:11,940 --> 00:35:13,430
ماذا قلتِ لــ (تشارلي) ؟

502
00:35:16,220 --> 00:35:17,740
لقد أثرتُ ذعرهُ لأقصى حدّ

503
00:35:18,110 --> 00:35:19,430
! أراهن أنكِ فعلتِ

504
00:35:19,580 --> 00:35:20,990
سأراهن فحسب

505
00:35:21,920 --> 00:35:23,570
أعلم ما الذي تفكرين فيه

506
00:35:24,150 --> 00:35:26,270
ربما لا أعلم كيف تفكرين

507
00:35:26,580 --> 00:35:28,340
لكني أعلم ما الذي تفكرين فيه

508
00:35:28,870 --> 00:35:30,700
والذي تفكرين فيه الآن

509
00:35:30,710 --> 00:35:33,070
هو بالضبط ، ما لايجب عليكِ
! أن تفكري فيه

510
00:35:36,520 --> 00:35:40,910
لم أهجر (تشارلي) لأنهُ كان
(مصدر تهديد لي أو لــ (جون

511
00:35:42,810 --> 00:35:44,590
بل نحن مصدر التهديد له
أتفهمين ؟

512
00:35:44,890 --> 00:35:46,520
كنتِ على حقّ في هجره

513
00:35:48,110 --> 00:35:49,460
لا تقتربي منه

514
00:35:49,470 --> 00:35:50,840
لا تلمسيه

515
00:35:51,770 --> 00:35:53,370
, أقسمي لي أنكِ ستدعيه وشأنه

516
00:35:53,380 --> 00:35:54,520
وإلاً ، فليعنّي الرب
سأجد وسيلة

517
00:35:54,530 --> 00:35:57,720
! لتفكيكِ ، قطعةً بقطعة

518
00:35:59,290 --> 00:36:00,390
أقسم

519
00:36:00,400 --> 00:36:01,700
وأنا كذلك

520
00:36:03,020 --> 00:36:06,640
هذه الآلة قد دُمّرت
أليس كذلك ؟ تبخّرت

521
00:36:06,790 --> 00:36:08,040
, يوجد مكوّن وحيد مفقود

522
00:36:08,050 --> 00:36:09,970
يدُه اليسرى ، سأعثر عليها

523
00:36:09,980 --> 00:36:11,700
كل شيء يجب أن يُدمّر

524
00:36:11,710 --> 00:36:12,550
كل شيء ؟

525
00:36:12,560 --> 00:36:13,270
كل شيء

526
00:36:13,280 --> 00:36:14,780
حتى آخر مفصل معدن

527
00:36:16,600 --> 00:36:17,940
فلتنفّذي

528
00:36:17,950 --> 00:36:19,360
أقسم

529
00:36:44,700 --> 00:36:46,060
أفضل شيء بوسعكِ
القيام بهِ لهُ الآن

530
00:36:46,070 --> 00:36:47,730
, أن تستمرّي في منحهِ المسكّنات

531
00:36:47,740 --> 00:36:49,110
وتقيّدي حركته

532
00:36:49,120 --> 00:36:51,290
, القيام ممنوع ، والهرب ممنوع

533
00:36:51,300 --> 00:36:54,450
الغناء ممنوع ، وبالطبع ممنوع
القتال بالبنادق

534
00:36:58,550 --> 00:37:00,110
... لو إحتجتِ لأيّ شيء آخر

535
00:37:00,800 --> 00:37:02,340
لن أحتجْ

536
00:37:02,900 --> 00:37:06,020
رأيتِ الآن ، لم يكن هذا
ما كنتُ سأقوله مطلقاً

537
00:37:06,030 --> 00:37:08,050
أعلم ، لا يمكنُني السماح
! لك بقولها

538
00:37:09,770 --> 00:37:11,210
ما الذي يمكنُني قوله ؟

539
00:37:12,870 --> 00:37:14,740
إلى اللقاء

540
00:37:16,110 --> 00:37:17,840
ماذا .. ماذا كان ذلك الشيء

541
00:37:17,850 --> 00:37:19,480
الذي كنتِ تقوليه دومًا ؟

542
00:37:20,840 --> 00:37:24,410
" لا يوجد أيّ قدر إلاً ما نكسبه بأيدينا "

543
00:37:24,420 --> 00:37:25,690
أتتذكّرين ؟

544
00:37:27,250 --> 00:37:29,610
كلّما فكرت في ذلك
أكثر ، كلّما أدركت

545
00:37:30,830 --> 00:37:33,280
أنّ قدري قدّ كُتب
قبل أن نلتقي

546
00:37:34,760 --> 00:37:36,290
(عندما ولد (جون

547
00:37:38,610 --> 00:37:40,220
لا يمكنكِ تغييرُه ؟

548
00:37:41,200 --> 00:37:42,850
لستُ أحاول تغيير قدري

549
00:37:44,060 --> 00:37:45,560
بل أحاول تغيير قدرهُ

550
00:37:46,130 --> 00:37:47,420
أجل

551
00:37:47,470 --> 00:37:48,760
حسنًا

552
00:37:49,660 --> 00:37:51,150
... مهلاً ، هناك

553
00:37:51,760 --> 00:37:53,380
هناك شيء آخر يجب أن أخبركِ به

554
00:37:53,390 --> 00:37:55,540
هذا شيء يجب أن
تعلمي بشأنه جداً

555
00:37:57,240 --> 00:38:00,080
لم ، لم أخبره بأيّ شيء

556
00:38:00,490 --> 00:38:02,580
لكن ، لو سألتيني
الأمر مجرّد مسألة وقت فحسب

557
00:38:04,660 --> 00:38:06,360
إنهُ كذلك دائمًا

558
00:38:36,510 --> 00:38:38,330
هناك عاصفة آتية

559
00:39:52,570 --> 00:39:54,480
يودّ (جون) رؤيتك

560
00:40:34,660 --> 00:40:36,020
ديريك) ؟)

561
00:40:39,440 --> 00:40:40,530
, (يا (ديريك

562
00:40:40,540 --> 00:40:41,890
لا بأس

563
00:40:42,150 --> 00:40:43,900
لا بأس ، سيكون كل
شيء على ما يرام

564
00:40:43,910 --> 00:40:46,310
فلتسترح ، حسنًا ؟
لا بأس

565
00:40:50,170 --> 00:40:51,570
ما كل هذا ؟

566
00:40:54,950 --> 00:40:57,040
إذاً هذا الشيء
أيجدي نفعاً ؟

567
00:40:57,050 --> 00:40:58,540
يقول إنهُ كذلك

568
00:40:59,280 --> 00:41:01,420
لا أدري كيف يعلم
لكنهُ يقول هذا

569
00:41:02,340 --> 00:41:03,660
نرجع عبر الزمن

570
00:41:03,670 --> 00:41:04,550
عشرون عامًا

571
00:41:04,560 --> 00:41:06,810
نجهّز بيت آمن ، نجمع المعلومات
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

572
00:41:07,050 --> 00:41:08,150
, نكمن هناك يا عزيزي

573
00:41:08,160 --> 00:41:10,670
حتى يظهر شخص آخر
ويعطينا المزيد من الأوامر ؟

574
00:41:13,110 --> 00:41:14,480
ألم يقل أيّ شيء عن (كايل) ؟

575
00:41:14,490 --> 00:41:15,740
كل هذا ، ولم ينطق بحرف عنه ؟

576
00:41:15,750 --> 00:41:17,050
(بوسعنا إنقاذ (كايل

577
00:41:17,060 --> 00:41:18,440
بوسعنا إنقاذ الجميع

578
00:41:19,530 --> 00:41:21,210
يمكنُنا إصلاح كل الأخطاء

579
00:41:21,220 --> 00:41:22,510
كيف سنقوم بذلك ؟

580
00:41:23,120 --> 00:41:24,570
ريز) ، كيف سنقوم بذلك ؟)

581
00:42:09,090 --> 00:42:12,380
, كايل ريز) ، شقيقك)

582
00:42:14,640 --> 00:42:17,300
سافر عبر الزمن ليحميني

583
00:42:19,190 --> 00:42:21,130
مات وهو يقاتل الآلات

584
00:42:23,710 --> 00:42:25,310
كان جندياً

585
00:42:26,070 --> 00:42:28,420
... وكان

586
00:42:38,170 --> 00:42:39,810
كان بطلاً

587
00:42:42,850 --> 00:42:44,360
كان بطلاً


588
00:42:49,050 --> 00:42:51,330
<i>(أنصتي ، قال ذلك (كايل " </i>

589
00:42:52,090 --> 00:42:53,800
<i>" أنصتي و إفهمي " </i>

590
00:42:54,090 --> 00:42:55,950
<i>" الآلات بالخارج هناك " </i>

591
00:42:56,620 --> 00:42:58,810
<i>" لا يمكن التساوم معها " </i>

592
00:42:59,040 --> 00:43:00,880
<i>" لا يمكن التفاهم معها " </i>

593
00:43:01,490 --> 00:43:05,270
<i>" لا تشعر بالشفقة ، أو الندم ، أو الخوف " </i>

594
00:43:05,850 --> 00:43:09,830
<i>" وبكل تأكيد ، لن تتوقف قط " </i>

595
00:43:11,980 --> 00:43:13,710
<i>" !  حتى تموتين " </i>

