1
00:00:03,740 --> 00:00:05,060
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,420 --> 00:00:08,660
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:09,490 --> 00:00:12,820
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,660 --> 00:00:16,870
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:17,770 --> 00:00:18,980
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,481 --> 00:00:20,881
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,390 --> 00:00:24,530
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,070 --> 00:00:27,080
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,660 --> 00:00:29,600
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,720 --> 00:00:33,430
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:34,431 --> 00:00:36,631
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:36,732 --> 00:00:39,632
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـابــــعـــــة
-= ( يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ ) =- </font>
</i>

13
00:00:39,833 --> 00:00:42,733
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:42,963 --> 00:00:47,363
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب الشطرنج
, على مستوى يمكن أن يهزم أيّ لاعب بشري

15
00:00:47,373 --> 00:00:49,843
على قيد الحياة ، وممكن أن يوُلد

16
00:00:49,853 --> 00:00:51,643
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

17
00:00:51,653 --> 00:00:55,053
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

18
00:00:55,063 --> 00:00:57,033
تتحدّث عنه وكأنهُ بشري

19
00:00:57,093 --> 00:00:58,313
حسنًا ، لن تعلمي ما يُمكن أن يحدث

20
00:00:58,323 --> 00:00:59,463
أرني ما عثرت عليه

21
00:00:59,473 --> 00:01:02,443
لا يوجد اسم ، لكن لديه
هذا الوشم على ذراعه

22
00:01:02,453 --> 00:01:04,583
(هذا وشم من معسكر عمل (سكاي نت

23
00:01:04,593 --> 00:01:06,013
إنهُ مُقاوم

24
00:01:06,023 --> 00:01:07,703
إذاً ، تعرفينهُ من المستقبل

25
00:01:07,713 --> 00:01:08,863
وكذلك أنت

26
00:01:08,873 --> 00:01:10,543
إنهُ أحد أفضل جنودك

27
00:01:10,553 --> 00:01:11,823
كان أنت ، أليس كذلك ؟

28
00:01:11,833 --> 00:01:14,353
أردتَ قتلهُ ، وفعلتْ

29
00:01:14,363 --> 00:01:15,183
لم أفعلها

30
00:01:15,193 --> 00:01:16,853
(كل ما أردتُه هو الــ (تـــركـــ

31
00:01:16,863 --> 00:01:19,073
قلتهُ شخص آخر ، واستولى على الحاسوب

32
00:01:19,083 --> 00:01:20,993
يجب أن تخرجي من هنا

33
00:01:21,003 --> 00:01:23,923
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

34
00:01:23,933 --> 00:01:27,683
الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ
فسيعثر عليّ أيضاً

35
00:01:29,723 --> 00:01:30,763
إنهُ بحاجة لطبيب

36
00:01:30,773 --> 00:01:32,803
ماذا ، ستخرجين هكذا وتختطفين واحداً ؟

37
00:01:33,273 --> 00:01:34,393
لا تدعوا هذا الشيء يلمسني

38
00:01:34,403 --> 00:01:36,353
يجب أن نوقف نزيفك -
! إبتعدي عنّي -

39
00:01:36,363 --> 00:01:37,673
! إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

40
00:01:37,683 --> 00:01:38,723
! إنهُ عمّك

41
00:01:38,733 --> 00:01:40,363
! إنهُ لا يعلم

42
00:02:55,193 --> 00:02:56,913
<i>مــقــرّ شـرطـة " لـوس أنـجـلـوس " المركزيّة</i>

43
00:02:58,493 --> 00:03:02,453
<i>إقتحام وتخريب مُحتمل في مولّد الكهرباء
" الأساسي في منطقة " فيستا تيراس</i>

44
00:03:02,463 --> 00:03:05,343
<i>على كل الوحدات المتاحة
الإجابة فوراً ، كود 3</i>

45
00:03:33,353 --> 00:03:36,603
<i>يقولون أنهُ عندما يموت المرء
تــخــلــد الـــروح</i>

46
00:03:36,613 --> 00:03:37,943
<i>الــروح</i>

47
00:03:37,953 --> 00:03:41,003
<i>الشيء الذي يفرّقنا عن الآلات</i>

48
00:03:41,013 --> 00:03:43,113
<i>أحرقت (كاميرون) الوحش المعدني</i>

49
00:03:43,123 --> 00:03:45,843
<i>عند ألفين درجة مئويّة</i>

50
00:03:47,573 --> 00:03:50,123
<i>(أفترض أنهم فعلوا المثل بــ (أندي</i>

51
00:03:50,133 --> 00:03:53,073
<i>لم يتبقّى أيّ شيء منهما</i>

52
00:04:06,183 --> 00:04:10,113
<i>لا شيء يدلّ على
هويّتهم أو ماهيّتهم</i>

53
00:04:12,073 --> 00:04:14,463
<i>ما ذهب قد ذهب</i>

54
00:04:18,863 --> 00:04:21,783
<i>من الرماد وإلى الرماد
من الغبار وإلى الغبار</i>

55
00:04:21,793 --> 00:04:25,243
<i>عندما أرحل ، قومي بدفني
في الأرض</i>

56
00:04:26,983 --> 00:04:32,903
<i>(مات جزء منّي منذ سنين مضت مع (كايل
(لكن جزء مـنـه يعيش مــع (جـون</i>

57
00:04:32,913 --> 00:04:36,753
<i>لو أنّ تلك ليست الروح
فلا أدري ما هيَ</i>

58
00:04:49,583 --> 00:04:50,773
المدمّر (تي- 888) ؟

59
00:04:50,783 --> 00:04:51,513
تبخّر

60
00:04:51,523 --> 00:04:54,193
الروسي (ديمتري) ؟

61
00:04:54,203 --> 00:04:55,553
أعثرتِ عليه ؟

62
00:04:55,563 --> 00:04:58,043
(إختفى بعد مقتل (أندي

63
00:04:59,463 --> 00:05:02,333
كلا ، لو أنّ لديه
... الــ (تــركــ) ، فـــ

64
00:05:04,683 --> 00:05:07,583
أرسلي الآليّة في إثره

65
00:05:07,983 --> 00:05:09,703
... ستعثر عليه ، إنهُ

66
00:05:09,713 --> 00:05:11,003
أعلم

67
00:05:11,743 --> 00:05:13,893
إنهُ ما يجيدون فعلُه

68
00:05:21,243 --> 00:05:22,213
كيف حالُه ؟

69
00:05:22,223 --> 00:05:23,853
أفضل

70
00:05:23,863 --> 00:05:25,003
مازال ذهنه مشوّش قليلاً

71
00:05:25,013 --> 00:05:28,983
أســ .. أسيظلّ هنا أم ماذا ؟

72
00:05:28,993 --> 00:05:31,753
دعنا نطمئنّ إن كان سيحيا أولاً

73
00:05:32,033 --> 00:05:36,613
و في مكان ما من المدينة
! ينزف شرطي عارٍ في زقاق

74
00:05:36,623 --> 00:05:38,463
الــيــــد

75
00:05:38,473 --> 00:05:40,223
لم أتمكّن من الحصول عليها

76
00:05:40,233 --> 00:05:41,083
لمَ لا ؟

77
00:05:41,093 --> 00:05:43,363
! لأنها بحوزة المباحث الفيدرالية

78
00:05:46,133 --> 00:05:48,263
ستُرافقني

79
00:05:48,273 --> 00:05:50,273
اليوم ، كلا ، لا يمكنني الغياب
اليوم عن الفصل يا أماه

80
00:05:50,283 --> 00:05:52,253
حسنًا ، يجب أن نعثر على اليد

81
00:05:52,263 --> 00:05:53,573
لندمّرها ، بدون ترك آثار

82
00:05:53,583 --> 00:05:56,363
(صمّمت مؤسّسة " سيبردين " شبكة الدفاع (سكاي نت -
بواسطة رقاقة ، أتتذكّرين ؟ -

83
00:05:56,373 --> 00:05:57,213
و يـــد

84
00:05:57,223 --> 00:05:58,743
إسمعي ، إنها بحوزة
المباحث الفيدراليّة الآن يا أماه

85
00:05:58,753 --> 00:06:00,523
! يدي مغلولة

86
00:06:01,173 --> 00:06:04,963
بجانب ، الغياب يضعني تحت المُلاحظة

87
00:06:08,463 --> 00:06:10,283
! (يمكنُني لعب الــ (هوكي

88
00:06:10,293 --> 00:06:11,473
(إعثري على (ديمتري

89
00:06:11,483 --> 00:06:13,443
يقول (ديريك) أنّ لديه
أخت تعلّم رياضة الباليه

90
00:06:13,453 --> 00:06:14,693
فلتبدئي معها

91
00:06:14,703 --> 00:06:17,273
بسريّة تامّة ، وبلا أسلحة

92
00:06:18,463 --> 00:06:20,523
ربما تودّين تغيرة ملابسكِ

93
00:06:22,053 --> 00:06:23,793
, (نعم ، معك الرقيب (جونسون

94
00:06:23,803 --> 00:06:25,653
ضابط ممتلكات في شرطة
" لــوس أنــجــلــوس "

95
00:06:25,663 --> 00:06:27,593
لديّ مشكلة بسطية ، وكنتُ
أتسائل ان كان بوسعك مساعدتي

96
00:06:27,603 --> 00:06:28,583
ماذا هنالك ؟

97
00:06:28,593 --> 00:06:30,613
<i>يعمل لديّ ضابط أحراز
جديد مبتديء</i>

98
00:06:30,623 --> 00:06:34,223
<i>فيما بيننا ، أعتقد أنهُ كان مخموراً
عندما حرّز دليل في قضيّة سرقة لدينا</i>

99
00:06:34,233 --> 00:06:36,383
من المحتمل أن يكون
بحوزة مجرمكم الهارب

100
00:06:36,393 --> 00:06:37,203
ماذا تفقدين ؟

101
00:06:37,213 --> 00:06:39,133
! يــد صـنـاعـيّــة

102
00:06:39,143 --> 00:06:41,043
حقاً ؟ -
أجل -

103
00:06:41,303 --> 00:06:43,033
رقم القضيّة ؟

104
00:06:48,553 --> 00:06:51,203
يمكنُني إرسال أحد ما لأخذه

105
00:06:51,213 --> 00:06:53,833
لا أرى أيّ يد هنا

106
00:06:53,843 --> 00:06:54,993
أأنتَ متأكّد ؟

107
00:06:55,003 --> 00:06:57,133
رقم 17

108
00:06:57,833 --> 00:06:58,643
فلتنتظري للحظة

109
00:06:58,653 --> 00:07:00,663
أيها العميل (أليسون) ؟ -
نعم ؟ -

110
00:07:00,673 --> 00:07:02,473
معي قسم الممتلكات من شرطة
لـوس أنـجـلـوس " على الهاتف "

111
00:07:02,483 --> 00:07:04,933
يسألون عن يد تابعة
للمجرم الهارب التابع لقضيّتك

112
00:07:04,943 --> 00:07:08,443
موجودة لديهم مُدرجة في مذكّرة
القضيّة ، لكنها ليست مُسجّلة لدينا

113
00:07:08,803 --> 00:07:11,393
لم أرى أيّ يد قط
سواء مُصنّعة أو غير ذلك

114
00:07:11,403 --> 00:07:13,083
العميل المسؤول يقول
أنهُ لم يرها قط

115
00:07:13,093 --> 00:07:15,153
أتودّين التحدّث معه ؟

116
00:07:15,493 --> 00:07:18,443
كلا ، كلا
سأكتفي بكلمته ، متشكّرة

117
00:08:03,713 --> 00:08:07,873
<i>... وأتسائل إن كان الربّ أو الشيطان</i>

118
00:08:08,603 --> 00:08:13,453
<i>أو حتى الموت بنفسه ، كان يُرسل لي من
المستقبل برسالة طوال الطريق عبر الزمن</i>

119
00:08:13,853 --> 00:08:16,203
<i>(الآلات يا (سارة</i>

120
00:08:16,213 --> 00:08:18,273
<i>الآلات</i>

121
00:08:18,283 --> 00:08:20,163
<i>يمكنك التظاهر بأنهم ليسوا
كذلك ، لكنهم قادمون</i>

122
00:08:20,173 --> 00:08:23,233
<i>وهم أكثر سرعة وأشدّ بأساً</i>

123
00:08:23,243 --> 00:08:26,783
<i>وصُنّعوا للقيام بشيء واحد ومحدّد</i>

124
00:08:26,793 --> 00:08:28,863
<i>لقتلكِ</i>

125
00:08:30,193 --> 00:08:32,273
<i>سيقتلونكِ</i>

126
00:08:32,283 --> 00:08:34,703
<i>أنتِ و أصدقائكِ وعائلتكِ</i>

127
00:08:34,713 --> 00:08:36,333
<i>ووالدتكِ ووالدكِ</i>

128
00:08:36,343 --> 00:08:38,903
<i>و (كايل ريز) و ابنكِ</i>

129
00:08:38,913 --> 00:08:41,043
<i>! و ابنكِ</i>

130
00:08:43,483 --> 00:08:46,803
<i>سيقتلون كل من تحبّين
, وكل انسان عزيز عليكِ</i>

131
00:08:46,813 --> 00:08:49,303
<i>ولا يوجد أيّ شيء
بوسعكِ فعله بحيال ذلك</i>

132
00:08:49,313 --> 00:08:51,973
<i>لأنهم قادمون</i>

133
00:08:51,983 --> 00:08:55,483
<i>إنهم قادمون ، و سيعثرون عليكِ</i>

134
00:08:55,493 --> 00:08:58,433
<i>لأنّ هذا هو ما يجيدون فعلُه
! هذا هو كل همِّهم</i>

135
00:08:58,443 --> 00:09:00,783
<i>! هذا هو كل همِّهم -
! أحتاج لعون هنا -</i>

136
00:09:02,373 --> 00:09:04,553
<i>! فلتدلفوا إلى هنا -
! سيقتلوك -</i>

137
00:09:04,563 --> 00:09:07,003
<i>بربّكم ، أين الطاقم ؟ -
! سيقتلوك -</i>

138
00:09:13,203 --> 00:09:18,173
<i>الآن ، لو أنّ ما تقولينهُ حقيقياً
يا (سارة) ، فبالتأكيد أنّ هناك ثمّة دليل ما</i>

139
00:09:20,843 --> 00:09:23,623
<i>لا يصدّقني أحد</i>

140
00:10:08,613 --> 00:10:09,673
شكراً لك

141
00:10:12,963 --> 00:10:15,563
(إذاً هنا حيثُ أمضت (سارة كونر
ثلاث سنوات من عمرها

142
00:10:15,573 --> 00:10:17,303
هاهو

143
00:10:34,763 --> 00:10:38,013
(تقاعد الطبيب (سيلفرمان
مباشرةً بعد هروبها

144
00:10:38,023 --> 00:10:39,823
أين هو هذه الأيام ؟

145
00:10:39,833 --> 00:10:43,043
يقيم في منزل في
الجبال قرب رأس الطريق

146
00:10:43,053 --> 00:10:45,763
يتغذّى على خضراوتِه
ويعمل في كتابه

147
00:10:45,773 --> 00:10:48,193
لا تصلنا أخباره كثيراً

148
00:10:48,203 --> 00:10:51,013
أودّ التحدّث مع أيّ من الطاقم
الذي كان يعمل هنا عندما هربت

149
00:10:51,023 --> 00:10:53,423
للآسف ، لم يتبقّى أحد

150
00:10:53,433 --> 00:10:54,633
ولا حتى حارس المستشفى ؟

151
00:10:54,643 --> 00:10:58,083
إلى متى ستعمل هنا ان كان
بوسعك العثور على عمل آخر ؟

152
00:10:58,493 --> 00:11:00,393
أجل

153
00:12:07,083 --> 00:12:08,323
رائع

154
00:12:08,333 --> 00:12:10,853
للإسفل تمامًا

155
00:12:11,823 --> 00:12:14,653
إنحناء ممتاز
! واصلوا

156
00:12:14,663 --> 00:12:16,603
واصلوا

157
00:12:16,613 --> 00:12:20,143
و أرخوا

158
00:12:21,303 --> 00:12:23,653
أداء جميل
شكراً لكم

159
00:12:23,663 --> 00:12:26,083
أراكم جميعاً في الأسبوع المقبل

160
00:12:41,923 --> 00:12:43,993
ما الذي تفعلُه ؟

161
00:12:45,743 --> 00:12:47,253
" رقصة " خطوة القط

162
00:12:47,263 --> 00:12:50,193
" رقصة " خطوة القط

163
00:12:53,133 --> 00:12:54,503
هلاّ أريتيني ؟

164
00:12:54,513 --> 00:12:56,813
ذلك مستوى متقدّم

165
00:12:56,823 --> 00:12:59,683
أمّا أنتِ ، فمبتدئة
أليس كذلك ؟

166
00:13:08,243 --> 00:13:11,253
لقد أخذتِ دروس باليه من قبل

167
00:13:11,263 --> 00:13:12,953
كلا

168
00:13:12,963 --> 00:13:15,083
الإرتفاع حسن ، وأقدام ثابتة جميلة

169
00:13:15,093 --> 00:13:19,023
لكن نصفكِ الأعلى ميكانيكياً
نوعًا ما ، حسنًا ؟

170
00:13:19,033 --> 00:13:22,103
تذكري ، إرقصي كالقطّة

171
00:13:22,113 --> 00:13:24,343
أنا قطة

172
00:13:25,613 --> 00:13:26,893
فلتأتي الأسبوع المقبل

173
00:13:26,903 --> 00:13:32,003
إننا بحاجة لتطوير مرونتكِ
! ومـخـيُـلـتـكِ

174
00:13:32,013 --> 00:13:32,883
... تذكري

175
00:13:32,893 --> 00:13:36,893
الرقص هو اللغة الخفيّة للروح
حسنًا ؟

176
00:13:37,663 --> 00:13:39,783
<i>توقف عن القدوم إلى هنا</i>

177
00:13:39,793 --> 00:13:41,403
<i>أين هو ؟</i>

178
00:13:41,413 --> 00:13:43,153
<i>لا أدري أين هو</i>

179
00:13:43,163 --> 00:13:44,563
<i>(لا تعبثي معي يا (ماريا</i>

180
00:13:44,573 --> 00:13:46,423
<i>إرحل ، من فضلك</i>

181
00:13:47,723 --> 00:13:49,103
<i>إنهُ مدين لي</i>

182
00:13:49,113 --> 00:13:51,553
<i>أوصلي لهُ الرسالة
وإلاَ سيندم</i>

183
00:14:02,283 --> 00:14:04,173
ماذا تفعل ؟

184
00:14:05,393 --> 00:14:07,613
ماذا يبدوا لك ؟

185
00:14:07,623 --> 00:14:11,533
يبدوا أنك تعمّر أسلحة بالذخيرة
كلي ثقة أنهم مملوئين بالذخيرة

186
00:14:11,543 --> 00:14:13,343
بالفعل

187
00:14:14,963 --> 00:14:16,833
لقد قمتُ بتعبئتهم بالذخيرة

188
00:14:16,843 --> 00:14:19,203
اسمتع ، لا أقصد إسائة

189
00:14:19,213 --> 00:14:22,993
فقط ، لا أحبّ إستخدام
سلاح لم أجّهزهُ بنفسي

190
00:14:24,913 --> 00:14:27,783
على أية حال ، يجب أن تقوم
بذلك في المطبخ أو ماشابه

191
00:14:27,793 --> 00:14:30,073
لا تحبّ والدتي أن
تقوم بذلك في غرفتها

192
00:14:30,083 --> 00:14:32,243
لمَ ؟

193
00:14:34,513 --> 00:14:37,643
لأنها غرفتُها

194
00:14:39,133 --> 00:14:41,883
... إستمع

195
00:14:42,633 --> 00:14:44,823
المُسعف الذي خيّط لي جروحي

196
00:14:44,833 --> 00:14:45,843
من أين هو ؟

197
00:14:45,853 --> 00:14:47,443
(ذاك (تشارلي

198
00:14:47,453 --> 00:14:49,823
كان صديقها الحميم

199
00:14:49,833 --> 00:14:51,643
خطيبُها

200
00:14:51,653 --> 00:14:54,213
في الحقيقة ، منذ وقت طويل

201
00:14:56,923 --> 00:14:58,423
إنهُ يشكّل مصدر تهديد

202
00:14:58,433 --> 00:14:59,953
إستمع يا رجل
إنهُ لم يُخبر أيّ أحد

203
00:14:59,963 --> 00:15:01,543
أنّى لك بهذا ؟

204
00:15:02,063 --> 00:15:03,743
لإني أعرفُه ، أثقُ به

205
00:15:03,753 --> 00:15:06,273
لا يمكنُني تصديق أنك
تثق بأيّ أحد

206
00:15:07,703 --> 00:15:09,093
! ربما هو فحسب

207
00:15:09,103 --> 00:15:11,613
! إنك تثق في تلك الآلة

208
00:15:11,623 --> 00:15:13,903
... (كاميرون) -
! (أجل ، (كاميرون -

209
00:15:14,783 --> 00:15:15,753
يالها من دعابة

210
00:15:15,763 --> 00:15:17,393
تتجوّل بإسم

211
00:15:17,403 --> 00:15:18,933
كما لو أنها شخص
إنها ليست ببشر

212
00:15:18,943 --> 00:15:21,153
إنها ليست شيء
يجب أن تضع ثقتك به

213
00:15:21,163 --> 00:15:23,013
ماذا هنالك ؟

214
00:15:26,063 --> 00:15:27,933
لا شيء

215
00:15:29,283 --> 00:15:32,713
أريدُك أن تذهب للحاسوب
وتجد عنوانًا

216
00:15:36,503 --> 00:15:37,953
إنكِ ترتكبين خطأً فادحًا

217
00:15:37,963 --> 00:15:38,803
كيف ذلك ؟

218
00:15:38,813 --> 00:15:40,253
الآلة يجب أن ترحل

219
00:15:40,263 --> 00:15:42,883
هذا الصباح ، جعلتني أرسلها
لتقوم بتنفيذ عملنا الشاقّ

220
00:15:42,893 --> 00:15:44,863
العمل الشاقّ هو كل ما يجيدونهُ

221
00:15:44,873 --> 00:15:47,533
لا تسمحي لنفسكِ بالظنّ أنهُ
, بوسعكِ تدريبهم كالحيوانات الآليفة

222
00:15:47,543 --> 00:15:49,283
لأنهُ سيكون آخر شيء تفكرين به

223
00:15:49,293 --> 00:15:51,913
... (جون) -
جون) لا يعلم كل شيء) -

224
00:15:52,473 --> 00:15:54,583
يجب أن تنل قسطاً من الراحة

225
00:15:57,343 --> 00:15:59,383
إنهم لا يرتاحون أبداً

226
00:16:24,493 --> 00:16:26,983
لا يمكنكِ الإحتفاظ هذا الشيء هنا

227
00:16:27,253 --> 00:16:29,603
لا يمكنُني النوم وهي هنا

228
00:16:30,193 --> 00:16:32,213
وهذا سيُساعدُك على النوم ؟

229
00:16:35,523 --> 00:16:37,743
لا تعلمي ما يمكن أن يحدث

230
00:16:38,393 --> 00:16:41,643
أيُساعدكِ النوم على السرير بأكمله ؟

231
00:16:44,263 --> 00:16:47,343
فلتدخل غرفة نومي مرّة
! أخرى ، وسأوسعك ضربًا

232
00:17:20,923 --> 00:17:22,963
ما الذي حدث مع مدرسة الباليه ؟

233
00:17:22,973 --> 00:17:24,923
<i>الرقص هو اللغة الخفيّة للروح</i>

234
00:17:24,933 --> 00:17:27,093
يجب أن يكون لديكِ روح أولاً

235
00:17:27,103 --> 00:17:29,753
(أعني حول (ديمتري) و الــ (تــركــ

236
00:17:29,763 --> 00:17:31,153
سأعود مرّة أخرى اليوم

237
00:17:31,163 --> 00:17:32,753
ما آخبار اليد ؟

238
00:17:32,763 --> 00:17:34,583
لديّ فكرة جيّدة عمّن بحوزتِه -
من ؟ -

239
00:17:34,923 --> 00:17:36,273
عميل المباحث الفيدرالية
(ألــيــســون)

240
00:17:36,283 --> 00:17:38,723
نفس الرجل الذي إستجوبني
في سجن المقاطعة ؟

241
00:17:38,733 --> 00:17:41,633
ماذا ، لديهم عميل فيدرالي
واحد في هذه المدينة ؟

242
00:17:41,643 --> 00:17:44,233
هو الوحيد فحسب الذي يمكنُه
حلّ لغز هذا الموضوع بأسره

243
00:17:44,243 --> 00:17:47,103
ممّا رأيتُه في منزله
لربّما يكون قد فعل

244
00:17:47,113 --> 00:17:49,123
تفضّل فطائر

245
00:17:52,653 --> 00:17:54,753
إننا نتناول الطعام على الطاولة

246
00:17:58,853 --> 00:18:00,183
فطائرُك تبرد

247
00:18:00,193 --> 00:18:02,553
(هاكِ عنوان د / (سيلفرمان

248
00:18:02,563 --> 00:18:04,213
لستَ جائعاً ؟ -
كلا -

249
00:18:04,823 --> 00:18:06,793
منذ متى ؟

250
00:18:47,753 --> 00:18:50,203
<i>سيّدة (كونر) ، أنا من إدارة
الشؤون الإجتماعيّة</i>

251
00:18:50,213 --> 00:18:52,053
<i>أحضرت بعض الأوراق لكِ</i>

252
00:18:52,063 --> 00:18:53,083
<i>كل شيء يجب أن يكون
بترتيبهِ الصحيح</i>

253
00:18:53,093 --> 00:18:56,393
<i>كل ما علينا فعلُه ، هو
أن نتّفق ونوقّع الأوراق</i>

254
00:18:57,603 --> 00:19:01,043
يذكر وبشكل أساسي أنكِ
,  طوعاً وبموافقة صريحة وواضحة

255
00:19:01,053 --> 00:19:04,673
أنكِ على دراية كاملة بالعواقب القانونيّة
, المترتّبة على ذلك التخلّي

256
00:19:04,683 --> 00:19:06,903
وأنكِ واعية بأنّ موافقتكِ
غير قابلة للنقض مطلقاً

257
00:19:06,913 --> 00:19:11,273
وبمجرّد توقيع تلك الأوراق
كل حقوق الحضانة ستكون ملغيّة

258
00:19:11,613 --> 00:19:12,993
ووقّعي هنا

259
00:19:13,003 --> 00:19:15,683
سنأخذ نسخة منقّحة للقاضي

260
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
أعتقد أنكِ لستِ جائعة أيضاً

261
00:20:15,113 --> 00:20:17,873
ربما تكوني قد خدعتيهم
لكن لم تخدعيني

262
00:20:19,093 --> 00:20:21,513
فأنا أعرفكِ

263
00:20:21,933 --> 00:20:23,963
! وأنا أعرفك أيضاً

264
00:20:43,303 --> 00:20:45,123
<i>د / (سيلفرمان) ؟</i>

265
00:20:45,133 --> 00:20:47,153
أيمكنُني مساعدتُك ؟

266
00:20:47,443 --> 00:20:49,563
(العميل (جيمس أليسون

267
00:20:49,573 --> 00:20:52,143
مرحبًا ، بمَ يمكنُني
خدمتُك أيها العميل ؟

268
00:20:52,153 --> 00:20:55,573
(أودّ الحديث معك حول (سارة كونر

269
00:20:56,513 --> 00:20:58,293
أتودّ الدلوف للداخل ؟

270
00:20:58,303 --> 00:20:59,223
متشكّر

271
00:21:01,983 --> 00:21:06,993
حسنًا ، لا أودّ إستخدام التعبير الكتاب
, المدرسي النمطي مع أيّ من مرضايّ

272
00:21:07,033 --> 00:21:14,233
لكن (سارة كونر) كانت مُحبطة
... قلقة ، ذات سلوك هوسي

273
00:21:14,253 --> 00:21:17,123
عنيف مصحوب بأوهام مذعورة

274
00:21:17,143 --> 00:21:18,303
أهكذا الأمر ؟

275
00:21:18,333 --> 00:21:19,233
أوهام ؟

276
00:21:19,243 --> 00:21:23,053
مقاتلين آليّين ، جنود  المستقبل
" الــمـــحــــرقـــــــة "

277
00:21:23,073 --> 00:21:25,123
أخبرني أنت

278
00:21:27,173 --> 00:21:31,673
أيضاً ، فاتنة على نحو ما

279
00:21:32,153 --> 00:21:34,563
مُقنعة حتى

280
00:21:35,393 --> 00:21:38,743
" فلتحذر من الأنبياء المدّعين "

281
00:21:40,393 --> 00:21:43,393
هل أنت رجل متديّن ؟

282
00:21:44,383 --> 00:21:47,433
جلب لي الراحة في بعض الأوقات

283
00:21:47,463 --> 00:21:49,333
المزيد من الشاي ؟

284
00:21:49,423 --> 00:21:52,493
أجل ، أجل
شكراً لك

285
00:21:52,533 --> 00:21:59,513
الشيء الذي لم يعيه معظم الناس أنّ
علم الأمراض العقليّة لهو علم نـاقــص

286
00:22:22,803 --> 00:22:25,443
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

287
00:22:26,173 --> 00:22:28,543
أشاهدُكِ

288
00:22:29,603 --> 00:22:31,573
لستُ .. لستُ في
أفضل حالاتي

289
00:22:31,603 --> 00:22:34,753
فالتدريس يأخذ جلّ وقتي

290
00:22:34,873 --> 00:22:39,713
يقول أخي : " أنهُ ان أردت أن أكون جيدة
" في أيّ شيء ، فيجب أن أتدرب كل يوم

291
00:22:40,263 --> 00:22:42,023
أخوكِ على صواب

292
00:22:42,033 --> 00:22:43,923
ألديكِ أخّ ؟

293
00:22:43,973 --> 00:22:45,653
أجل

294
00:22:46,003 --> 00:22:47,963
أهو راقص مثلكِ ؟

295
00:22:47,983 --> 00:22:50,303
إنهُ يلعب الشطرنج

296
00:22:50,363 --> 00:22:52,733
وكذلك أخي

297
00:22:56,643 --> 00:22:59,173
أستمحيكِ عذراً

298
00:23:01,033 --> 00:23:04,873
<i>بوسعي جعلكِ لا ترقصين
! مرّة أخرى أبداً</i>

299
00:23:07,543 --> 00:23:09,133
<i>... بوسعي جعلك</i>

300
00:23:09,143 --> 00:23:12,343
<i>! لا ترقص ثانيةً قط ... </i>

301
00:23:13,173 --> 00:23:14,743
! إغربي عن وجهي

302
00:23:17,713 --> 00:23:20,193
ألديكِ أدنى فكرة من هذا ؟

303
00:23:20,223 --> 00:23:21,223
كلا

304
00:23:21,243 --> 00:23:22,583
ألديكِ أنتِ ؟

305
00:23:22,593 --> 00:23:24,343
من أنتِ ؟

306
00:23:24,373 --> 00:23:25,323
إنكِ فتاة رقيقة فحسب

307
00:23:25,333 --> 00:23:26,703
كيف فعلتِ ذلك ؟

308
00:23:26,733 --> 00:23:29,383
إني أبحث عن شقيقكِ ؟

309
00:23:29,783 --> 00:23:31,953
أأنتِ من الشرطة ؟

310
00:23:31,973 --> 00:23:34,633
لقد أخبرتُ الشرطة بكل ما أعرفُه

311
00:23:34,673 --> 00:23:36,333
كلا ، لستُ من الشرطة

312
00:23:36,373 --> 00:23:38,893
لكنّي أجدهم ذوي نفع

313
00:23:39,943 --> 00:23:41,503
ماذا تريدين ؟

314
00:23:41,543 --> 00:23:43,893
بوسعي مساعدة شقيقكِ

315
00:23:44,023 --> 00:23:46,583
أخبريني بمكانه

316
00:23:52,583 --> 00:23:56,463
حلّ وثاقي

317
00:23:56,553 --> 00:23:59,453
المباحث الفيدرالية
يالها من خدعة حسنة

318
00:23:59,463 --> 00:24:03,943
ماذا .. من .. من تخالُني ؟

319
00:24:03,963 --> 00:24:06,173
أنا أعلم من أنت

320
00:24:06,343 --> 00:24:09,693
تأتي إلى هنا سائلاً
(عن (سارة كونر

321
00:24:09,793 --> 00:24:11,303
أجل

322
00:24:12,153 --> 00:24:13,943
" سفر ماثيو 7:15 "

323
00:24:13,973 --> 00:24:19,073
المقطع بأكمله " فلتحذر من الأنبياء
, المدّعين ، من يأتون إليك خلف رداء الخراف

324
00:24:19,093 --> 00:24:23,243
" لكن بالداخل ، هم ذئاب مفترسة

325
00:24:24,763 --> 00:24:27,873
أنت من المستقبل
! أنت أحدُهم

326
00:24:27,903 --> 00:24:31,653
! بربّك

327
00:24:32,033 --> 00:24:36,443
حسنًا ، إن كنتُ من
.. تخالني ، فكيف أمكنك

328
00:24:36,473 --> 00:24:38,393
كيف أمكنك تخديري ؟

329
00:24:38,403 --> 00:24:39,423
الشاي كان مجرّد إختبار

330
00:24:39,453 --> 00:24:42,473
لكن ، إتّضح لي أنهُ
! يمكن أن تكون موديل متقدّم

331
00:24:42,503 --> 00:24:48,253
داهية بما فيه الكفاية ، لجعلي
أظنّ أنهُ قد أُغشيَ عليك

332
00:24:48,313 --> 00:24:50,253
! بربّك

333
00:24:50,263 --> 00:24:51,693
... إستمع

334
00:24:51,703 --> 00:24:55,543
حسنًا ، إختطاف عميل مباحث
فيدرالية لهو جريمة فيدرالية

335
00:24:55,563 --> 00:24:58,553
ذات عقوبة سجن مدى الحياة

336
00:24:58,563 --> 00:25:03,823
لو .. لو أطلقت سراحي الآن
سنسى أنّ هذا قد حدث ، حسنًا ؟

337
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
... عندما تصل لهذا الحدّ

338
00:25:04,873 --> 00:25:06,733
! مهلاً ، مهلاً ... كلا

339
00:25:06,753 --> 00:25:08,273
! لا يمكنُك ، كلا

340
00:25:08,303 --> 00:25:09,933
! لااااااا

341
00:25:35,373 --> 00:25:37,713
لا يجيب (جون) على
هاتفه الخلوي

342
00:25:37,743 --> 00:25:41,033
عندما يصل للمنزل
أخبره أنّنا بحاجة للتحدّث

343
00:25:42,163 --> 00:25:44,153
إلي أين أنتِ ذاهبة ؟

344
00:25:44,163 --> 00:25:44,743
إلى منطقة رأس الجبل

345
00:25:44,763 --> 00:25:47,293
(أعتقد أنّ (أليسون
ربما يكون هناك

346
00:25:48,253 --> 00:25:50,913
إنهُ فتى شديد المراس

347
00:25:51,393 --> 00:25:54,253
كما تعلمين ، آراء قويّة

348
00:25:54,263 --> 00:25:56,483
لا أدري من أين أتى بهذا

349
00:25:56,493 --> 00:25:57,823
والده ؟

350
00:25:57,833 --> 00:25:59,523
مُطلقاً

351
00:25:59,563 --> 00:26:01,553
هذا سيء جداً

352
00:26:01,753 --> 00:26:04,943
أيمكنُني سؤالكِ حول شقيقي ؟

353
00:26:05,533 --> 00:26:07,613
كايل) ؟)

354
00:26:07,943 --> 00:26:11,283
أخبرني (جون) أنهُ مات
وهــو يُــقاتـــل

355
00:26:11,323 --> 00:26:14,513
أتعلمين ... أين هو الآن ؟

356
00:26:16,733 --> 00:26:19,213
في مقبرة العشب

357
00:26:19,333 --> 00:26:22,573
بوسعي إصطحابك إلى
هناك يومًا ما لو أردتْ

358
00:26:27,573 --> 00:26:29,413
إنهُ خطأ بريء

359
00:26:29,423 --> 00:26:31,753
لا يمكنُك أن تكون حذراً بما فيه الكفاية

360
00:26:35,723 --> 00:26:38,003
إذاً ... فلتخبرني

361
00:26:38,913 --> 00:26:43,743
أتؤمن بالمحرقة ، سيادة العميل ؟

362
00:26:45,043 --> 00:26:48,793
أجل ... لقد قرأتُ بعض
أسفار الإيحاء

363
00:26:48,823 --> 00:26:59,973
هل من الممكن أن تكون المحرقة المذكورة في
الإنجيل و تنبّؤات (سارة كونر) نفس الشيء ؟

364
00:27:04,463 --> 00:27:09,313
أعتقد أنّ ذلك ممكن

365
00:27:10,153 --> 00:27:12,773
ماذا تظنّ ؟

366
00:27:12,843 --> 00:27:16,593
آتى عبر الردهة

367
00:27:16,743 --> 00:27:18,083
كان رجل طويل القامة

368
00:27:18,093 --> 00:27:21,073
... خلتُ أنهُ رجل حتى

369
00:27:21,493 --> 00:27:27,413
ألقى بالحارس عبر النافذة
! كما لو كان دمية خرقة

370
00:27:27,453 --> 00:27:29,823
! دون طرفة عين

371
00:27:29,853 --> 00:27:33,513
! هذا المعدن .. مثل قناع الموت

372
00:27:33,553 --> 00:27:35,323
ثمّ ، آتى الآخر

373
00:27:35,363 --> 00:27:37,583
كان هناك اثنين ؟

374
00:27:37,653 --> 00:27:39,073
كانا مختلفين

375
00:27:39,103 --> 00:27:42,033
الثاني كان حسن المظهر بالكاد

376
00:27:42,073 --> 00:27:45,403
مثل الكمال

377
00:27:45,713 --> 00:27:48,193
مثل الصرّافة

378
00:27:49,053 --> 00:27:52,313
وجه الزئبق

379
00:27:53,003 --> 00:27:54,843
ماذا عن (سارة) ؟

380
00:27:54,873 --> 00:27:55,973
كانت هناك

381
00:27:56,003 --> 00:27:58,143
كانت مستلقية على الأرضيّة

382
00:27:58,233 --> 00:28:00,473
وكان الصبيّ معها

383
00:28:00,513 --> 00:28:02,563
كان يصرُخ

384
00:28:03,283 --> 00:28:07,083
وبعد ذلك .. الأوّل ، الضخم
لن أنسى قط

385
00:28:07,103 --> 00:28:11,043
مدّ يدهُ

386
00:28:11,053 --> 00:28:15,463
" وقال " فلتأتِ معي إن أردت أن تعِش

387
00:28:16,263 --> 00:28:19,753
مثلما يمدّ الربّ يديه للإنسان

388
00:28:19,773 --> 00:28:24,603
مثل الكنيسة الصغيرة

389
00:28:26,833 --> 00:28:28,563
! يــد الــربّ

390
00:28:28,573 --> 00:28:30,763
! يــد الــربّ

391
00:28:32,293 --> 00:28:34,203
أجل

392
00:28:35,273 --> 00:28:37,103
... ومع ذلك

393
00:28:37,143 --> 00:28:40,723
لا يوجد دليل ، لذا
لا نتحدّث حول الأمر

394
00:28:40,763 --> 00:28:42,743
جميعُنا ممّن كانوا هناك

395
00:28:42,783 --> 00:28:45,893
ماذا لو قلتُ لك أنّ لديّ دليل ؟

396
00:28:46,863 --> 00:28:48,253
ماذا تعني ؟

397
00:28:48,293 --> 00:28:52,513
دليل وجدتهُ أثناء قيامي بالتحقيق

398
00:28:55,093 --> 00:28:58,003
لهذا قدمتُ إليك

399
00:28:58,643 --> 00:29:01,753
لتعاونك

400
00:29:03,423 --> 00:29:07,273
لأثبت لك أنّ (سارة) لم تكن مخبولة

401
00:29:08,383 --> 00:29:13,373
لا أحد ... مخبول

402
00:29:14,013 --> 00:29:16,353
ما هو ؟

403
00:29:18,423 --> 00:29:21,053
! يــد الــربّ

404
00:29:53,233 --> 00:29:56,233
من الجيد أنك أخبرتني حول تلك

405
00:29:56,993 --> 00:29:58,593
أجل

406
00:29:58,623 --> 00:30:01,773
.. لقد أخبرتك
إني بجانبك

407
00:30:01,923 --> 00:30:04,133
كنتُ أتمنى لو كان هذا صحيحاً

408
00:30:04,613 --> 00:30:05,853
ما الذي يعنيه هذا ؟

409
00:30:05,893 --> 00:30:10,823
هل تعلم ما يمكن أن يحدث لو
حصل الأناس الخاطئين على تلك اليد ؟

410
00:30:10,883 --> 00:30:13,153
لا يمكنُني السماح لك بإعاقتها

411
00:30:13,193 --> 00:30:14,943
! إنها ميّتة

412
00:30:14,953 --> 00:30:19,283
حسنًا .. وكذلك كان
! السيّد المسيح ذات مرة

413
00:30:19,853 --> 00:30:21,523
لن تشعر بشيء البتّة
! أعــدُك

414
00:30:21,553 --> 00:30:23,363
! ماذا ، كلا ، كلا

415
00:30:27,133 --> 00:30:29,813
أحضرتُ لك بعض القمصان النظيفة

416
00:30:29,853 --> 00:30:31,533
متشكّر

417
00:30:32,043 --> 00:30:34,593
لم أكن متأكد كم ستحتاج

418
00:30:34,623 --> 00:30:37,773
فهذا يعتمد على مدّة بقائك

419
00:30:40,093 --> 00:30:42,773
ليس السبب النوم المريح
على الآريكة ، أليس كذلك ؟

420
00:30:42,813 --> 00:30:45,763
نمتُ على بعضهم

421
00:30:46,073 --> 00:30:47,743
حقاً ؟

422
00:30:47,803 --> 00:30:49,423
متى كان ذلك ؟

423
00:30:49,473 --> 00:30:52,003
عندما كانت أمي محبوسة

424
00:30:52,503 --> 00:30:54,893
كنتُ أتجوّل هنا وهناك

425
00:30:55,023 --> 00:30:57,693
عند الأصدقاء وعائلات الرعاية

426
00:30:57,733 --> 00:31:00,193
كانت والدتك في السجن ؟

427
00:31:00,243 --> 00:31:02,433
مستشفى الأمراض العقليّة

428
00:31:02,493 --> 00:31:06,123
عندما تفجّر المباني وتثير ضجّة
! حول الرجال الآليّين ، فهذا يحدث

429
00:31:06,163 --> 00:31:08,463
يبدوا قاسياً

430
00:31:12,433 --> 00:31:17,513
... كانت هناك
كانت هناك تلك العائلة

431
00:31:17,543 --> 00:31:19,713
(تود) و (جانيل)

432
00:31:19,753 --> 00:31:23,073
... مكثتُ معهم لفترة ، ثمّ

433
00:31:23,503 --> 00:31:24,983
كانوا طيّبين

434
00:31:25,023 --> 00:31:26,833
بالطبع ، كرهتُهم

435
00:31:26,893 --> 00:31:29,173
أرادو أن يتبنّوني

436
00:31:29,193 --> 00:31:33,153
كلّي يقين ، أنّ والدتُك كانت
ستموت قبل أن تسمح لهذا أن يحدث

437
00:31:34,173 --> 00:31:37,043
أجل ، كما تعتقد

438
00:31:40,153 --> 00:31:42,013
(إستمع يا (جون

439
00:31:45,223 --> 00:31:52,643
ما يمكن أن يحدث للمرء داخل
الجدران الأربعة ، يمكن أن يعبث بعقلك

440
00:31:52,703 --> 00:31:56,323
يجعلك تفعل أشياء لم
تظنّ أبداً أنك ستفعلها

441
00:31:57,183 --> 00:32:00,113
بعض الناس لا تستسلم قط

442
00:32:01,973 --> 00:32:05,243
بعض الناس يقاتلون دومًا

443
00:32:07,113 --> 00:32:09,983
أقلّ ممّا تظنّ

444
00:32:12,633 --> 00:32:15,243
إذاً ، لم تتسائل ما حدث
لــ (تود) و (جانيل) ؟

445
00:32:15,253 --> 00:32:17,003
كلا

446
00:32:18,333 --> 00:32:20,733
أعلم ما حدث

447
00:32:22,853 --> 00:32:25,733
! لقد تسبّبتُ في مقتلهم

448
00:32:29,113 --> 00:32:30,353
<i>من هي ؟</i>

449
00:32:30,363 --> 00:32:31,233
<i>صديقتي</i>

450
00:32:31,253 --> 00:32:34,213
<i>أخبرتكِ ألاّ تحضري
أيّ أحد إلى هنا</i>

451
00:32:34,253 --> 00:32:35,243
<i>بوسعها مساعدتُنا</i>

452
00:32:35,283 --> 00:32:37,943
<i>لربّما تبعكِ شخصٌ ما</i>

453
00:32:41,013 --> 00:32:44,403
<i>كان يجب عليّ إخبار أحدُ ما
بوسعــها مـسـاعدتُـنا</i>

454
00:32:44,413 --> 00:32:45,463
<i>ماذا تظنّين ؟</i>

455
00:32:45,473 --> 00:32:48,093
<i>بمَ يمكنها مُساعدتُنا ؟</i>

456
00:32:48,483 --> 00:32:50,503
أخبريه ، هيا

457
00:32:51,283 --> 00:32:53,483
<i>لديّ مال</i>

458
00:32:53,933 --> 00:32:57,223
أنت من بلّغت أنّ
الحاسوب الــ (تــركـ) مفقود

459
00:32:57,543 --> 00:32:58,633
ألديكِ المزيد ؟

460
00:32:58,653 --> 00:33:00,613
ما الذي حدث له ؟

461
00:33:01,183 --> 00:33:02,843
أتى رجل لرؤيتي

462
00:33:02,873 --> 00:33:05,143
! (عرض عليّ مالاً لسرقة الــ (تــركــ

463
00:33:05,183 --> 00:33:08,033
إني مدين بكثير من المال للرجال
الذين أحضروا شقيقتي لتلك البلاد

464
00:33:08,043 --> 00:33:13,493
لذا ، قمتُ بتغيير قواعد المرحلة النهائيّة
في سبيل خسارته للمباراة النهائيّة

465
00:33:13,523 --> 00:33:17,173
لو فزنا ، وكان بإمكاننا الفوز
! لما تمكنتُ بإخراجها من هناك قط

466
00:33:17,183 --> 00:33:22,123
نحن .. تلقيتُ
ألفا دولار مقابلاً له

467
00:33:22,143 --> 00:33:24,413
لم يكن كافياً

468
00:33:28,883 --> 00:33:30,833
أحتاج للمزيد من تلك

469
00:33:31,053 --> 00:33:33,993
أرجوك ، أحتاج للمزيد من تلك

470
00:33:34,163 --> 00:33:36,583
من اشترى الــ (تــركــ) ؟

471
00:33:39,903 --> 00:33:42,183
هذا كل ما لديّ

472
00:33:42,633 --> 00:33:44,483
حسنًا ؟

473
00:33:45,643 --> 00:33:47,953
شكراً لتوضيحك

474
00:33:48,003 --> 00:33:50,123
إلى أين تذهبين ؟
يا أنت ، إلى أين تذهبين ؟

475
00:33:50,133 --> 00:33:52,913
! لقد وعدتِ بمساعدتنا

476
00:34:45,293 --> 00:34:47,273
! رباه

477
00:34:48,403 --> 00:34:51,583
آسف أنّي شككتُ فيكِ قط

478
00:34:54,683 --> 00:34:57,333
الإعتذار مقبول

479
00:35:13,033 --> 00:35:16,453
! الغوث
! الغوث

480
00:35:33,493 --> 00:35:35,153
! إنهض

481
00:35:35,683 --> 00:35:37,663
أين هي ؟

482
00:35:38,013 --> 00:35:39,883
لقد أخذته

483
00:35:40,473 --> 00:35:42,093
ماذا ؟
من ؟

484
00:35:42,133 --> 00:35:44,533
(سارة كونر)

485
00:35:44,583 --> 00:35:46,603
! لقد أخذته

486
00:35:48,633 --> 00:35:50,823
! لقد أخذته

487
00:36:08,233 --> 00:36:10,173
هل عثرتِ على الــ (تــركــ) ؟

488
00:36:10,243 --> 00:36:13,133
(سرقهُ (ديمتري) من (أندي
ثمّ باعهُ لرجل ما

489
00:36:13,153 --> 00:36:14,613
من ؟

490
00:36:17,303 --> 00:36:18,923
أين (ديمتري) الآن ؟

491
00:36:18,953 --> 00:36:20,433
! مــيّـــت

492
00:36:20,473 --> 00:36:22,163
! وكذلك شقيتُه

493
00:36:22,213 --> 00:36:23,613
أقتلتيهم ؟

494
00:36:23,653 --> 00:36:24,993
كلا

495
00:36:25,043 --> 00:36:27,633
لم تكن تلك مهمّتي

496
00:36:46,613 --> 00:36:49,803
ما أردتُك أن تُشاهد
! هذا الشريط قط

497
00:36:52,063 --> 00:36:54,963
كنتُ سأدمّره

498
00:36:57,033 --> 00:37:00,003
لكن بما أنك قد شاهدتهُ
ألاحظت التاريخ ؟

499
00:37:07,683 --> 00:37:09,983
التاريخ على الشريط

500
00:37:10,033 --> 00:37:13,293
الثامن من يناير لعام 1997

501
00:37:13,333 --> 00:37:15,933
أتعرف ذلك التاريخ ؟

502
00:37:19,843 --> 00:37:22,293
أعرف

503
00:37:22,373 --> 00:37:25,643
ذاك هو التاريخ الذي
! توقفتِ فيه عن كونكِ والدتي

504
00:37:36,023 --> 00:37:39,113
ذاك هو التاريخ الذي هربتُ فيه من هناك

505
00:37:39,743 --> 00:37:43,253
اليوم الذي أتيت فيه من أجلي
كنتُ آتية من أجلك

506
00:37:48,063 --> 00:37:52,083
لأنهُ ، وبعد حوالي ثلاث ثوانٍ
, من توقيعي لتلك الورقة

507
00:37:52,203 --> 00:37:55,233
أردكتُ أنّي لا يمكنُني العيش بها

508
00:37:58,183 --> 00:38:02,173
كنتُ آتية من أجلك
وكنتُ سأموت في سبيل ذلك

509
00:38:05,933 --> 00:38:08,473
! لقد أوشكتِ على الموت

510
00:38:08,643 --> 00:38:10,793
وكذلك أنت

511
00:38:14,143 --> 00:38:17,913
! وكنتِ تستطيشين غضباً حول ذلك

512
00:38:19,253 --> 00:38:21,913
صحتِ في وجهي

513
00:38:21,993 --> 00:38:25,113
قلتِ لي ، كم كان تصرّف غبي

514
00:38:25,763 --> 00:38:28,883
ربما تماديتُ في ذلك قليلاً

515
00:38:38,403 --> 00:38:41,013
! سأجدُك دومًا

516
00:38:44,513 --> 00:38:46,963
! سأجدُكِ دومًا

517
00:38:48,943 --> 00:38:52,793
<i>كان هناك وقت ، كنتُ
بطلة في نظر ابني</i>

518
00:38:52,833 --> 00:38:55,343
<i>ظنّ أنّي كنتُ في
يسرة من أمري</i>

519
00:38:55,683 --> 00:38:58,073
<i>! فهو يعلم أفضل الآن</i>

520
00:39:06,823 --> 00:39:09,663
<i>لدينا جميعًا لحظات ضعف</i>

521
00:39:09,923 --> 00:39:12,943
<i>لحظات نفقد فيها الإيمان</i>

522
00:39:13,003 --> 00:39:18,693
<i>لكنّ وهننا ، ضعفنا
هو ما يجعلنا بشر</i>

523
00:39:32,453 --> 00:39:34,153
! إنهم هنا

524
00:39:34,193 --> 00:39:36,413
! إنهم هنا

525
00:39:38,983 --> 00:39:41,103
! إنهم هنا

526
00:39:41,433 --> 00:39:44,333
! إنهم في كل مكان

527
00:39:44,383 --> 00:39:46,393
! إنهم هنا

528
00:39:49,053 --> 00:39:50,643
! إنهم هنا

529
00:39:51,463 --> 00:39:53,923
<i>يصنع العلم الآن معجزات
, مثل الآلهة القديمة</i>

530
00:39:55,133 --> 00:39:58,963
<i>تكوين حياة من خلايا الدمّ
أو البكتيريا ، أو شرارة معدن</i>

531
00:39:59,003 --> 00:40:00,673
<i>! لكنّهم صناعات مثاليّة</i>

532
00:40:00,703 --> 00:40:03,333
<i>وبهذا الشكل ، لا يمكن
أن يكونوا أقلّ إنسانيّة</i>

533
00:40:05,453 --> 00:40:06,733
<i>هناك أشياء لن تفعلها الآلات قط</i>

534
00:40:08,163 --> 00:40:09,243
<i>لا يمكنُهم التحلّي بالإيمان</i>

535
00:40:09,453 --> 00:40:11,883
<i>لا يمكنُهم التواصل مع الله</i>

536
00:40:12,003 --> 00:40:19,343
<i>كل شجرة لا تأتي بثمار ناضجة "
" تُقتلع من الأرض وتُلقى في جهنّم</i>

537
00:40:32,543 --> 00:40:34,163
<i>لا يمكنُهم تقدير قيمة الجمال</i>

538
00:40:35,393 --> 00:40:37,433
<i>ليس بوسعهم الإبداع</i>

539
00:40:40,693 --> 00:40:44,133
<i>لو تعلّموا تلك الأشياء
لن يحتاجوا لتدميرنا</i>

540
00:40:46,453 --> 00:40:47,813
<i>! سيكونون مثلنا</i>

