1
00:00:04,100 --> 00:00:05,900
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:05,900 --> 00:00:09,800
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,800
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:14,900 --> 00:00:16,700
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:21,700 --> 00:00:24,500
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:30,900 --> 00:00:33,500
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:33,500 --> 00:00:37,100
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:37,200 --> 00:00:40,500
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــتـــاســـعــــة والأخــيــــرة
-= ( رؤيـــتـُــــه  ) =- </font>
</i>

13
00:00:40,600 --> 00:00:43,600
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:43,800 --> 00:00:45,100
أحتاج لثلاث هويّات

15
00:00:45,100 --> 00:00:47,800
عشرون ألفاً ، هذا تخفيض عائلي
! في تلك الأوقات الحرجة

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,600
خصوصاً ، بالنسبة لمن
! كان ميتاً لمدّة ثمانية أعوام

17
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
خطيبتُك قتلت رجلاً ، لأنها تؤمن

18
00:00:53,400 --> 00:00:57,200
أنهُ في المستقبل ، سيخترع نظام
حاسوبي ، سوف يُعلن الحرب على العالم

19
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
(شبكة الدفاع (سكاي نت
! آليّين من المستقبل

20
00:01:02,200 --> 00:01:03,700
وأنتِ أحدهم

21
00:01:03,700 --> 00:01:04,500
... أجل ، إني

22
00:01:07,100 --> 00:01:10,500
تلك الأشياء ، جميعهم مُبرمجون
على القيام بمهمّات محدّدة

23
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
! لا تدعوا ذلك الشيء يلمسني

24
00:01:16,900 --> 00:01:18,100
! يجب أن نوقف من نزيفك

25
00:01:18,100 --> 00:01:18,900
! إبتعدي عنّي

26
00:01:18,900 --> 00:01:20,100
إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

27
00:01:20,100 --> 00:01:20,800
! إنهُ عمّك

28
00:01:21,400 --> 00:01:22,000
إنه لا يعلم

29
00:01:22,900 --> 00:01:25,300
حاسبي الـــ (تـــركـــ) بوسعه أن
يهزم أيّ لاعب بشري

30
00:01:25,300 --> 00:01:27,500
! على قيد الحياة ، وممكن أن يولد

31
00:01:27,900 --> 00:01:29,100
تتحدث عنه وكأنهُ بشري

32
00:01:30,000 --> 00:01:30,700
حسنًا ، لن تعلمي ما يمكن أن يحدث

33
00:01:31,000 --> 00:01:31,800
ماذا عن الـــ (تــركـــ) ؟

34
00:01:31,800 --> 00:01:33,400
تلقيتُ مالاً مقابلاً له

35
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
هذا هو كل ما لديّ

36
00:01:42,800 --> 00:01:44,300
لقد أجاب (ستاركسن) مكالمتي

37
00:01:44,300 --> 00:01:45,800
(سيعقد مقابلة حول بيع الـــ (تـــركـــ

38
00:01:48,600 --> 00:01:50,500
<i>21إبريل ، لعام 2011</i>

39
00:01:52,500 --> 00:01:55,500
<i>" يــــوم الـــديـــنـــونــــة " </i>

40
00:01:56,000 --> 00:01:59,200
<i>عندما كان (جون) صغيراً
كان معتاداً على النوم بيده أسفل ذقني</i>

41
00:02:00,400 --> 00:02:02,100
<i>في الليل ، كنتُ أستلقي
مستيقظة اشاهدُه</i>

42
00:02:02,600 --> 00:02:05,500
<i>هاديء ، حنون ، وسعيد</i>

43
00:02:06,000 --> 00:02:09,900
<i>أردتُ إيقاف الزمن ، وأدعْ إبني
يعيش في تلك اللحظة للأبد</i>

44
00:02:11,900 --> 00:02:13,300
<i>! لكن ، لا يمكنك إيقاف الزمن</i>

45
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
<i>لا يمكنك حماية أطفالك
من المستقبل الذي ينتظرهُم</i>

46
00:02:17,700 --> 00:02:19,000
الضرب بالمضرب شاقّ
! (يا (ديريك

47
00:02:19,400 --> 00:02:20,100
إنك تبلي بلاءً حسنًا
(يا (كايل

48
00:02:20,100 --> 00:02:21,200
فقط ، تذكر كيف علّمتُك

49
00:02:21,500 --> 00:02:22,700
فلتضرب قمّة الكرة

50
00:02:24,600 --> 00:02:25,500
<i>تلك اللحظات</i>

51
00:02:26,300 --> 00:02:27,000
<i>... ثمّ</i>

52
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
! مرحى

53
00:02:30,200 --> 00:02:31,100
! أخيراً

54
00:02:31,600 --> 00:02:32,200
! ذهبت أدراج الرياح

55
00:02:34,300 --> 00:02:35,100
! ألعاب نارية

56
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
" عــبـــارة باللـغـــة الأرمـيـنـيّــة "

57
00:02:59,500 --> 00:03:00,800
! إنه رجل متهوّر للغاية

58
00:03:02,600 --> 00:03:03,400
لقد تعلّمت اللغة الأرمينيّة

59
00:03:03,800 --> 00:03:04,300
! اللغة الأرمينيّة

60
00:03:05,900 --> 00:03:08,500
الرجل الذي سنقابله
(اسمه (ساركيسن

61
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
هذا اسم أرميني

62
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
حسناً ، لسنا هنا لإثارة إعجابه

63
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
(نحن هنا لنأخذ الــ (تـــركـــ
ونمضي في سبيلنا ، الأمر بسيط

64
00:03:13,900 --> 00:03:15,600
قال ، أننا يجب أن نقابله
عند الطاولة رقم 19

65
00:03:15,900 --> 00:03:18,100
أستمحيكما عذراً ، أعتقد أنّ
! لدينا عمل لنهتمّ به

66
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
بالطبع ، متأسّفة

67
00:03:24,100 --> 00:03:25,100
الطاولة رقم 19

68
00:03:26,100 --> 00:03:26,600
إنها هناك

69
00:03:26,600 --> 00:03:27,400
! فلتحتفظ بالباقي

70
00:03:32,100 --> 00:03:32,800
ذكرني مرة أخرى

71
00:03:32,800 --> 00:03:36,100
لماذا .. لماذا يقبع الفتيان بالخارج
هنا ، بينما الفتيات بالداخل ؟

72
00:03:37,700 --> 00:03:41,000
لأنّ أحد الفتيان مطلوب
, للعدالة في جريمة قتل

73
00:03:41,700 --> 00:03:42,800
... وإحدى الفتيات

74
00:03:42,800 --> 00:03:44,600
! أصعب من الشظايا النوويّة

75
00:03:44,600 --> 00:03:46,100
! والأخرى آليّة

76
00:03:49,300 --> 00:03:50,800
أتودّ معرفة لمَ نحن هنا حقاً ؟

77
00:03:50,800 --> 00:03:51,300
لماذا ؟

78
00:03:51,300 --> 00:03:52,400
" قانون " مور

79
00:03:53,600 --> 00:03:54,400
" قانون " مور

80
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
الرجل الذي أسّس شركة
, إنتيل " قال أنّ كل سنتين "

81
00:03:57,400 --> 00:04:00,100
عدد الترنزستور على رقاقة
! الحاســب تتضــاعـــف

82
00:04:00,100 --> 00:04:02,300
منذ ثلاثين عاماً مضت
! كانت مجرّد ملاحظــة

83
00:04:02,600 --> 00:04:03,400
أمّا الآن ، فهي قانون

84
00:04:03,800 --> 00:04:06,400
أنفقتْ شركات التقنية بلايين
لمضاعفة قوّة الرقاقــات

85
00:04:06,900 --> 00:04:07,400
ثمّ ؟

86
00:04:09,400 --> 00:04:12,300
وهكذا ننتقل من حاسوب للشطرنج

87
00:04:13,100 --> 00:04:15,500
إلى المحرقة في غضون
! أربعة أعوام فحسب

88
00:04:17,900 --> 00:04:20,600
تعلّمتُ أنه من الممكن أن تقع الكثير
من الأحداث في أربعة أعوام

89
00:04:23,600 --> 00:04:25,200
الكثير من الأحداث من الممكن
! أن تقع في غضون أربعة ثوانٍ

90
00:04:27,200 --> 00:04:29,700
في لحظة ما ، كنتُ في
, الساحة ، ألعب البيسبول مع أخي

91
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
وفي اللحظة التالية
! نظرنا لأعلى ، وكانت السماء تحترق

92
00:04:32,900 --> 00:04:33,700
" يــــوم الـــديـــنـــونــــة "

93
00:04:36,600 --> 00:04:37,300
ماذا فعلت ؟

94
00:04:37,700 --> 00:04:40,000
الشيء الوحيد الي يجب فعله
أخذت (كايل) ، ونزلنا تحت الأرض

95
00:04:43,900 --> 00:04:44,800
ماذا كان شكله ؟

96
00:04:48,200 --> 00:04:50,500
كان مجرد غلام فحسب
عندما وقــع الأمــر

97
00:04:52,700 --> 00:04:53,500
في الثامنة من عمره

98
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
كنتُ أنا في الخامسة عشر

99
00:05:00,200 --> 00:05:02,800
كيف تخبر غلام في الثامنة من عمره
أنّ الآلات قـد سيطـرت على العـالــم !؟

100
00:05:04,200 --> 00:05:05,000
كيف فعلتْ ؟

101
00:05:10,100 --> 00:05:10,700
لا تستطعْ

102
00:05:24,200 --> 00:05:25,700
ربما يكون في طاولة أخرى

103
00:05:30,900 --> 00:05:32,500
أرى أنكِ مهتمّة في شراء
الـــ (تــــركــــ) ؟

104
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
أجل

105
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
نصف مليون ، ميدان مول " فالي " ، عند ساحة الطعام
غداً الساعة 2 ظهراً ، بجانب ماكينة سحب النقود

106
00:05:55,700 --> 00:05:57,000
! سعدتُ لتعاملي معك

107
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
ليس لدينا نصف مليون دولار

108
00:05:58,900 --> 00:05:59,500
! ليس بعد

109
00:06:17,900 --> 00:06:19,100
! (سيد (دكسن

110
00:06:19,300 --> 00:06:20,800
متى كان آخر لقاء بيننا
ثـمـانـيـة أعــوامــ ؟

111
00:06:24,800 --> 00:06:26,500
أرى أنك رجل متديّن

112
00:06:29,000 --> 00:06:30,700
كلا ، زوجتي كاثوليكيّة المذهب

113
00:06:31,600 --> 00:06:32,200
إنه خاصّ بوالدتها

114
00:06:33,100 --> 00:06:35,600
أتعلم قصّة نزول المسيح
سيد (دكسن) ؟

115
00:06:36,500 --> 00:06:38,100
كما قلت ، زوجتي هي المتديّنة

116
00:06:41,500 --> 00:06:44,700
وسمعت ، إن جاز التعبير "
هـزيـــم البــرق

117
00:06:46,700 --> 00:06:51,100
ثمّ سمعتُ صوت الوحش الرابع يقول
فلتأتي ولتنظر "

118
00:06:51,900 --> 00:06:52,600
ونظرتْ

119
00:06:54,000 --> 00:06:55,900
ويا للعجب ، حصان شاحب "

120
00:06:57,600 --> 00:07:00,800
واسمهُ المكتوب عليه
! (هو (الــمـــــوت

121
00:07:02,100 --> 00:07:04,100
" وتلاهُ الجحيم بعد ذلك

122
00:07:05,400 --> 00:07:06,600
" ســـفـــــر الـــــرؤيــــــــــا "

123
00:07:07,200 --> 00:07:07,800
ما هذا ؟

124
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
لقد رأيتُ بعض الأشياء
(سيد (دكسن

125
00:07:17,200 --> 00:07:20,400
لقد رأيتُ أشياء بأمّ عينيّ
وسمعتُهم بأذني

126
00:07:23,300 --> 00:07:24,200
! لقد أبصرتْ

127
00:07:26,300 --> 00:07:29,800
وبجانب بصيرتي
, توصّلتُ إلى نتيجة

128
00:07:30,400 --> 00:07:35,000
حيثُ أنها جديدة بالنسبة لي
لكن ربما يكون خبر قديم بالنسبة لك

129
00:07:35,600 --> 00:07:36,900
ما الذي تتحدث عنه بحقّ الجحيم ؟

130
00:07:38,100 --> 00:07:39,800
! سارة كونر) على قيد الحياة)

131
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
! وأعتقد أنك تعلم أين هي

132
00:07:42,500 --> 00:07:43,000
! إنك مخبول

133
00:07:49,700 --> 00:07:52,100
لو أنّ (سارة) على قيد الحياة
, وأنا أؤمن أنها كذلك

134
00:07:53,000 --> 00:07:58,600
فنحن نهيم في مملكة حيثُ
كل ، ربما أيّ شيء محتمل الوقوع

135
00:07:59,200 --> 00:08:00,100
... الرجال الآليّيون

136
00:08:01,100 --> 00:08:04,200
جنود من المستقبل
! (شبكة الدفاع (سكاي نت

137
00:08:09,500 --> 00:08:10,100
... لو

138
00:08:11,200 --> 00:08:16,100
أنّ (سارة) على قيد الحياة ...
فكلّي يقين ، أنها ستودّ سماعك تقول هذا

139
00:08:18,100 --> 00:08:19,600
هيا ، أخبرني بما تعرفه

140
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
... سأخبرُك

141
00:08:23,500 --> 00:08:24,900
بما أخبرتُ به الرجل الآخر

142
00:08:26,400 --> 00:08:27,600
لا أعلم أيّ شيء

143
00:08:28,000 --> 00:08:28,700
الرجل الآخر ؟

144
00:08:29,200 --> 00:08:31,300
العميل الآخر الذي أرسلتموهُ هنا

145
00:08:32,600 --> 00:08:33,200
(كيستر)

146
00:08:35,500 --> 00:08:36,000
كيستر) ؟)

147
00:09:28,400 --> 00:09:29,600
... أيمكنُني مساعدتك بشيء

148
00:09:29,600 --> 00:09:30,400
يا أخي ؟

149
00:09:33,300 --> 00:09:34,500
! هذا سيف رائع

150
00:09:34,500 --> 00:09:35,400
... يا هذا

151
00:09:36,100 --> 00:09:36,900
إيّاك وأن تلمس هذا

152
00:09:37,300 --> 00:09:38,000
إرث عائلي ؟

153
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
ليس من شأنك

154
00:09:39,400 --> 00:09:40,200
أنت محقّ

155
00:09:42,000 --> 00:09:43,100
لكن هذا من شأني

156
00:09:43,800 --> 00:09:44,700
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

157
00:09:48,300 --> 00:09:49,100
هل تعرف تلك المرأة ؟

158
00:09:54,100 --> 00:09:55,800
لم أرها من قبل في حياتي قط

159
00:09:57,300 --> 00:09:58,400
حسنًا ، سأساعدُك

160
00:09:58,900 --> 00:10:00,500
(اسمها (سارة كونر

161
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
أعلم هذا ، لأنّ قرأت ملفّ
المباحث الفيدرالية الخاصّ بها

162
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
لقد أخبرتُك

163
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
لا أعرفها

164
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
... حسنًا ، هذا

165
00:10:09,100 --> 00:10:10,500
مثير جداً

166
00:10:12,400 --> 00:10:14,300
لأنّ عمك (إنريكي) كان يعرفها

167
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
كان يعرفها جيداً ، في الحقيقة

168
00:10:16,800 --> 00:10:17,800
وأتعلم ؟

169
00:10:19,400 --> 00:10:21,100
إنهُ في ذلك الملفّ أيضاً

170
00:10:22,200 --> 00:10:26,600
كأحد الشركاء الآخرين المعروفين
... ومُخبر لحساب المباحث الفيدرالية

171
00:10:31,100 --> 00:10:32,000
أتعلم ما أظنّه ؟

172
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
أعتقد أنها ذهبت إليه
طالبةً لهويّة

173
00:10:40,700 --> 00:10:42,900
وأعتقد أنهُ أرسلها إليك

174
00:10:44,200 --> 00:10:49,500
وأعتقد ، أنها بعد ما حصلت
(على ما تبغيه ، رجعت إلى (إنريكي

175
00:10:53,800 --> 00:10:55,000
! وأعتقد أنها قتلتهْ

176
00:10:56,500 --> 00:10:58,400
والآن ، لديّ شيء تبتغيه

177
00:10:59,800 --> 00:11:00,700
لذا ، فأين هي ؟

178
00:11:08,300 --> 00:11:10,000
" (أبطال (لوس إنيوس "

179
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
كانوا ستّة طلاّب عسكريّين ماتوا
" وهم يدافعون عن قلعة " شابتك

180
00:11:18,600 --> 00:11:19,400
! فتية مهرة

181
00:11:37,000 --> 00:11:37,600
... الآن ، يا صديقي

182
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
ما مدى شجاعتك !؟

183
00:11:55,900 --> 00:11:57,100
سأتولّى هذا الأمر

184
00:11:59,200 --> 00:11:59,900
ما الذي تفعلهُ هنا ؟

185
00:11:59,900 --> 00:12:00,800
أحتاج للتحدّث معكِ

186
00:12:00,800 --> 00:12:01,400
! فلتعدْ لمنزلك

187
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
آتى العميل (أليسون) إلى منزلي

188
00:12:08,400 --> 00:12:09,500
! وإستدرتَ أنت ، وعدت لمنزلي

189
00:12:09,500 --> 00:12:11,100
... أعلم ، لا بأس

190
00:12:11,300 --> 00:12:12,900
سيكون هذا من الصعب
... عليكِ تخيّله ، لكن

191
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
! أعتقد أنهُ مستعدّ لتصدقيكِ

192
00:12:15,100 --> 00:12:15,700
تصديقي ؟

193
00:12:15,700 --> 00:12:17,400
تشارلي) ، الأمر ليس)
حول تصديقي

194
00:12:17,400 --> 00:12:19,300
لو صدّقكِ ، فسيحميكِ

195
00:12:19,300 --> 00:12:20,700
أأتذكر ما شاهدتهُ هنا ؟

196
00:12:21,500 --> 00:12:22,400
ما دمّرناه ؟

197
00:12:22,400 --> 00:12:23,200
من دمّرهُ ؟

198
00:12:23,400 --> 00:12:24,900
المباحث الفيدرالية
! ليست لوسعها حمايتنا

199
00:12:24,900 --> 00:12:26,200
! ليس بوسعك حمايتنا

200
00:12:26,600 --> 00:12:29,500
لو تبعك أحدهم إلى هنا
... ليست المباحث الفيدرالية

201
00:12:29,800 --> 00:12:30,600
... أحد المقاتليين الآليّين

202
00:12:31,800 --> 00:12:32,600
! سيقتُلنا جميعًا

203
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
لذا ، خذ زوجتُك

204
00:12:35,700 --> 00:12:37,200
! إبتعد عن هنا بأقصى ما تستطيع

205
00:12:37,200 --> 00:12:38,000
فلتنسني

206
00:12:38,000 --> 00:12:39,800
(إنسْ (جون
! إرحل فحسب

207
00:12:51,500 --> 00:12:52,700
صبغة صفراء ناصعة

208
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
درجة وسطى

209
00:12:54,300 --> 00:12:56,400
مُطلى بليونة ، قطع خفيف

210
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
لا يمكنكِ ، تسليم حقيبة مملوءة
بالمال لرجل مثل هذا بتلك البساطة

211
00:12:58,600 --> 00:13:00,800
وتتوقّعين أنهُ سيُسلّم
(الـــ (تــــركـــ

212
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
في الحقيقة ، أستطيع

213
00:13:02,500 --> 00:13:06,400
حسنًا ، أؤلئك من المنزل الآمن
الذي أعددتُه ، لذا عملياً هم ملكي

214
00:13:06,400 --> 00:13:09,900
حسنًا ، أعتقد أنك قمت بسرقتهم
! لذا عمليًا ، هم أدلّة في جريمة

215
00:13:13,400 --> 00:13:14,100
ما سعرهم ؟

216
00:13:14,900 --> 00:13:17,600
التقييم الحالي 246,000 ألف دولار

217
00:13:17,600 --> 00:13:18,700
! ليس لديك ما يكفي حتى

218
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
! سنتفاوض

219
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
لا نعرف حتى هيئة ذلك الرجل

220
00:13:30,800 --> 00:13:32,200
(نعرف هيئة الـــ (تـــركــ

221
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
أحبّ تلك الأماكن

222
00:13:36,000 --> 00:13:36,700
ساحات الطعام ؟

223
00:13:37,800 --> 00:13:39,600
أوّل يوم بعد أن سافرنا
, عبر الزمن أنا والرجال

224
00:13:39,600 --> 00:13:41,900
" ذهبنا إلى مركز تسوّق " القرن
! وقضينا اليوم بأكمله هناك

225
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
تقيّأنا جميعًا

226
00:13:46,100 --> 00:13:49,300
أتعلمين ، الشيء المُضحك ، أن هذا
! المكان في المستقبل ، هو معسكر إعتقال

227
00:13:52,800 --> 00:13:53,400
أهذا هو المكان ؟

228
00:13:57,700 --> 00:13:58,200
أين هو ؟

229
00:14:06,200 --> 00:14:07,700
! الحقير خدعنا مرة أخرى

230
00:14:08,800 --> 00:14:09,500
يجب أن نذهب

231
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
(أتينا هنا من أجل الـــ (تــــركـــ

232
00:14:11,800 --> 00:14:13,400
لن يكون بوسعنا الحصول
! عليه ونحن في السجن

233
00:14:22,600 --> 00:14:23,400
سارة كونر) ؟)

234
00:14:27,300 --> 00:14:28,900
من الرائع مقابلتكِ أخيراً

235
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
... أتعلمين ، ثمّة إمرأة

236
00:14:33,900 --> 00:14:35,700
تتّصل بهاتفي الخلوي

237
00:14:36,600 --> 00:14:38,800
... تقول أنها مهتمّة في شراء هذا

238
00:14:39,300 --> 00:14:40,700
! الحاسوب المميّز للغاية

239
00:14:41,700 --> 00:14:42,500
الآن ، ماذا ستفعلين ؟

240
00:14:43,200 --> 00:14:44,900
تستديرين فحسب ، وتقومي ببيعه ؟

241
00:14:46,500 --> 00:14:47,300
.... أو ، ربما

242
00:14:55,300 --> 00:14:56,100
إنكِ جميلة جداً

243
00:14:58,100 --> 00:14:58,900
بالنسبة لإمرأة ميّتة

244
00:14:59,400 --> 00:15:02,900
فقط ، دعنا ندفع مقابل الحاسوب
ولن تسمع منّا مرة أخرى قط

245
00:15:02,900 --> 00:15:06,700
(لو كان في نيّتي بيع الـــ (تــــركـــ
لكان في حوزتكِ الآن

246
00:15:07,700 --> 00:15:09,000
لذا ، هاكم عرضي المضادّ

247
00:15:09,800 --> 00:15:11,700
المال الذي كنتِ ستدفعيه لي
, (مقابل الـــ (تـــركـــ

248
00:15:11,700 --> 00:15:14,800
تأخذي ذاك الرقم
! وتضربيه في أربعة

249
00:15:15,300 --> 00:15:16,400
مليونا دولار ؟

250
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
! (أنتِ هاربة ، سيدة (كونر

251
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
ربما يكون ذلك سعر
! لا يُساوي ثمن الحريّة

252
00:15:25,100 --> 00:15:26,500
! هاكِ عرضي المضادّ

253
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
(تُخبرنا بمكان الـــ (تـــركـــ
, ونحتفظ بمالنا

254
00:15:29,800 --> 00:15:31,900
! وأدفنك في الفناء الخلفي

255
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
هلاّ إستمتعت لي ؟

256
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
إن لم أخرج من هنا
, في غضون عشر دقائق

257
00:15:38,100 --> 00:15:40,600
لدى رجالي أوامر محدّدة
بالإتصال بالمباحث الفيدرالية

258
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
وإخبارهم بكل ما أعرفه

259
00:15:43,800 --> 00:15:44,700
رجالك ؟

260
00:15:44,900 --> 00:15:45,700
أجل

261
00:15:46,200 --> 00:15:47,400
رجالي

262
00:15:47,900 --> 00:15:50,100
نفس الرجال الذين يُراقبون إبنكِ

263
00:15:51,800 --> 00:15:53,100
إنهُ في رحلة ميدانيّة
أليس كذلك ؟

264
00:15:53,700 --> 00:15:54,400
مع فصله ؟

265
00:15:55,800 --> 00:15:57,300
متحف العلوم ، على ما أعتقد

266
00:16:00,200 --> 00:16:02,500
رجالك ليس لديهم أدنى فكرة
! عمّا سيُقابلونهُ

267
00:16:02,500 --> 00:16:03,400
! (ديريك)

268
00:16:09,600 --> 00:16:11,100
كم لدينا من الوقت كيّ
نحصل على المال ؟

269
00:16:13,300 --> 00:16:14,600
لديكِ 24 ساعة

270
00:16:19,200 --> 00:16:20,000
إتبعهْ

271
00:16:52,100 --> 00:16:53,900
! لم تتحدث لمدّة 28 دقيقة

272
00:16:57,100 --> 00:16:57,700
حسنًا ، لا يوجد شيء

273
00:17:03,000 --> 00:17:03,700
حسنًا

274
00:17:04,100 --> 00:17:05,400
عيد ميلادي غداً

275
00:17:05,800 --> 00:17:06,400
حسنًا ؟

276
00:17:07,100 --> 00:17:08,900
أعلم أنّ والدتي نستْ تمامًا

277
00:17:09,200 --> 00:17:09,900
عيد ميلاد ؟

278
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
لا تعلمين ماهو عيد الميلاد ؟

279
00:17:12,200 --> 00:17:13,300
! إنهُ اليوم الذي ولدتَ فيه

280
00:17:14,100 --> 00:17:16,000
حدث هامّ جداً بالنسبة للأمّ
أليس كذلك ؟

281
00:17:16,000 --> 00:17:17,600
! لكن ، كان هذا منذ 16 عامًا مضت

282
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
كلا ، عيد الميلاد مثل الأجازة

283
00:17:19,700 --> 00:17:23,500
مثل مرة في العام ، كل عام
.... الناس نوعًا ما

284
00:17:24,100 --> 00:17:26,100
تحتفل بك ، على ما أعتقد

285
00:17:26,600 --> 00:17:28,900
تحصلين على هدايا
... وتأكلين الكعك و

286
00:17:29,200 --> 00:17:29,900
! إنهُ شيء ممتع

287
00:17:31,500 --> 00:17:32,300
من المفترض أن يكون كذلك

288
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
في العام الماضي ، أهدتني
! أمي سترة واقية

289
00:17:37,400 --> 00:17:38,500
! تلك هدية رائعة

290
00:17:40,200 --> 00:17:42,100
كلا ، ليست كذلك

291
00:17:44,100 --> 00:17:44,600
... أياً كان

292
00:17:44,600 --> 00:17:46,400
إسمعي ، لا أعرف
لمَ أهتمّ

293
00:17:47,000 --> 00:17:50,900
كنتُ أقود منذ أن كنتُ في الثانية عشر من عمري
! وعملياً ، هذا عيد ميلادي الرابع والعشرين

294
00:17:50,900 --> 00:17:51,800
... فقط

295
00:17:52,200 --> 00:17:53,700
! سافرتُ عبر الزمن في ثمانية منهم

296
00:17:55,000 --> 00:17:56,300
ألديّ عيد ميلاد ؟

297
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
لا أدري

298
00:18:03,700 --> 00:18:04,700
أولدتِ ؟

299
00:18:05,900 --> 00:18:07,000
لقد صُنّعتْ

300
00:18:09,100 --> 00:18:11,600
حسنًا ، إذاً ، لديكِ
يوم تصنيع أو ما شابه

301
00:18:12,500 --> 00:18:14,200
يا (كاميرون) ، إستمعي لهذا

302
00:18:15,500 --> 00:18:16,800
ماذا لديك هناك يا رجل ؟

303
00:18:17,900 --> 00:18:19,100
! ألبوم " الخوف الرهيب " يا رجل

304
00:18:19,300 --> 00:18:20,600
لقد قمتُ بتحميله هذا الصباح

305
00:18:22,000 --> 00:18:23,700
يا فتى ، لابدّ وأنك تمزح

306
00:18:40,800 --> 00:18:41,600
! (كاميرون)

307
00:18:42,000 --> 00:18:43,400
فلتظلّي مع المجموعة
من فضلك

308
00:18:45,800 --> 00:18:46,700
! متأسّفة

309
00:19:04,200 --> 00:19:04,900
! (يا (كاميرون

310
00:19:05,800 --> 00:19:06,400
ها أنتِ ذا

311
00:19:06,800 --> 00:19:08,000
أخوكِ يبحثُ عنكِ

312
00:19:10,100 --> 00:19:10,900
! ياللهول

313
00:19:11,500 --> 00:19:12,600
أتلك سيارتكِ ؟

314
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
كلا ، إنها تخصّ الرجل الذي
! قتلتهُ وحشرتهُ في الصندوق

315
00:19:16,800 --> 00:19:17,500
! يا أنتِ

316
00:19:18,200 --> 00:19:18,700
أين كنتِ ؟

317
00:19:18,700 --> 00:19:20,300
تقول أمي ، أننا يجب
! أن نرجع للمنزل فوراً

318
00:19:21,600 --> 00:19:22,500
ما خطب السيارة ؟

319
00:19:22,500 --> 00:19:25,400
حشرتْ (كاميرون) رجل ميّت
! في الصندوق الخلفي

320
00:19:25,400 --> 00:19:26,800
! كان يتبعنا

321
00:19:30,500 --> 00:19:31,900
أختك ذات خيال واسع
! يا أخي

322
00:19:32,200 --> 00:19:33,600
! ستحبّين جماعة الحدّادين

323
00:19:33,600 --> 00:19:36,000
إجل ، إنها
! إنها قوطيّة جداً

324
00:19:36,000 --> 00:19:36,700
فلتركبْ

325
00:19:37,900 --> 00:19:38,800
(مهلاً ، يا (كاميرون

326
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
... هناك ثمّة شيء

327
00:19:43,000 --> 00:19:44,400
أودّ سؤالكِ بشأنه

328
00:19:44,800 --> 00:19:48,300
تظنّين أنه ربما يمكنكِ الذهاب
إلى حفلة الرقص معي ؟

329
00:19:51,300 --> 00:19:52,500
! قولي أجل فحسب

330
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
! أجل

331
00:20:10,400 --> 00:20:11,300
(مرحبًا يا (كارين

332
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
أيمكنكِ إجراء بحث بخصوص اسم من أجلي ؟

333
00:20:13,400 --> 00:20:15,300
خلتُ أنك تعلم الجميع هنا

334
00:20:16,400 --> 00:20:17,300
من الذي تبحث عنه ؟

335
00:20:17,300 --> 00:20:18,700
(رجل اسمه (كستر

336
00:20:19,000 --> 00:20:19,800
إنه عميل

337
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
لا أتذكر الإسم

338
00:20:21,400 --> 00:20:22,300
إمنحني لحظة

339
00:20:23,700 --> 00:20:24,600
ها نحن ذا

340
00:20:25,700 --> 00:20:26,500
أهذا هو الرجل ؟

341
00:20:39,100 --> 00:20:42,300
مررنا بفترة ضغط هائلة مؤخراً
! هذا كل ما بوسعي للمحافظة على تنظيم المكان

342
00:20:42,300 --> 00:20:43,400
أيّ ملف تريدُه ؟

343
00:20:44,100 --> 00:20:47,700
الملف رقم 100-655371

344
00:20:48,000 --> 00:20:49,300
(قضيّة (سارة كونر

345
00:20:52,000 --> 00:20:53,300
يبدوا أنهُ خرج ، يا صديقي

346
00:20:55,100 --> 00:20:56,100
(للعميل (أليسون

347
00:20:57,300 --> 00:20:58,400
جيمس أليسون) ؟)

348
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
هو بعينه

349
00:21:00,200 --> 00:21:01,500
شكراً لوقتك

350
00:21:08,100 --> 00:21:09,600
فلتُبقٍ المصعد

351
00:21:40,600 --> 00:21:41,900
كان يُمثّل تهديداً لنا

352
00:21:42,900 --> 00:21:43,700
أقال أيّ شيء ؟

353
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
اسم ، موقع ؟

354
00:21:45,200 --> 00:21:46,400
قال القليل جداً

355
00:21:47,100 --> 00:21:48,000
! ثمّ سكن بعد ذلك

356
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
" فقدتُ (ساركيسن) عند ممرّ " كورنيا

357
00:21:57,100 --> 00:21:57,800
! اللعنة

358
00:21:58,800 --> 00:21:59,700
يجب أن نعثر عليه

359
00:22:00,100 --> 00:22:01,000
يجب أن نغادر هذا المنزل

360
00:22:01,800 --> 00:22:02,600
كلا ، لن نرحل

361
00:22:02,600 --> 00:22:04,100
(إنهُ يعلم أين نقيم ، يا (جون -
! لا أكترث -

362
00:22:04,100 --> 00:22:05,600
! لن نهرب ، ليس اليوم

363
00:22:05,600 --> 00:22:08,100
هذا المنزل أصبح هدف
! سهل المنال

364
00:22:23,100 --> 00:22:23,800
! قومي بما تقومين به

365
00:22:27,200 --> 00:22:27,900
مرحبًا ؟

366
00:22:27,900 --> 00:22:29,700
<i>أمازلت تراقب أؤلئك الفتية ؟</i>

367
00:22:30,500 --> 00:22:32,000
أراقبهم الآن

368
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
<i>أعتقد أنّ لديهم من يتبتبّعني</i>

369
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
<i>لا مزيد من اللهو</i>

370
00:22:35,000 --> 00:22:36,100
<i>! أحضرهم إلى هنا</i>

371
00:22:39,600 --> 00:22:40,300
هنا ؟

372
00:22:40,300 --> 00:22:41,100
أين هنا ؟

373
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
حسنًا ، إنه يتوقع ذلك الرجل
أن يظهر هناك في أيّ لحظة

374
00:22:46,200 --> 00:22:49,300
وحينما لا يفعل ، أوّل مكان
سيأتي إليه ، هو هنا

375
00:22:49,900 --> 00:22:50,400
أماه ؟

376
00:22:51,600 --> 00:22:53,100
(لا يمكنُنا البقاء هنا يا (جون

377
00:22:53,200 --> 00:22:54,400
ليس بينما هو بالخارج

378
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
! الخطورة شديدة

379
00:22:56,600 --> 00:22:57,500
! آسفة

380
00:23:28,200 --> 00:23:28,800
إنتظري هنا

381
00:23:45,300 --> 00:23:45,800
أين هو ؟

382
00:23:45,800 --> 00:23:46,300
من ؟

383
00:23:47,900 --> 00:23:48,500
هو

384
00:23:48,500 --> 00:23:49,600
أأحتاج للإعادة ؟

385
00:24:26,800 --> 00:24:28,100
جون) ، إذهب وتفقّد المكتب)

386
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
ولترى إن كان خبّأ
الـــ (تـــركـــ) هناك

387
00:24:30,100 --> 00:24:31,200
أيمكنكِ العبور من خلال الباب ؟

388
00:24:33,600 --> 00:24:34,300
أجل

389
00:24:35,700 --> 00:24:37,400
! لكن الحائط سيكون أسرع بكثير

390
00:25:07,000 --> 00:25:07,700
ماذا تفعلين هنا ؟

391
00:25:07,900 --> 00:25:10,000
في إنتظار والدي ليُنهي عملهُ

392
00:25:11,900 --> 00:25:12,500
حسنًا ، إستمعي

393
00:25:13,400 --> 00:25:16,700
أريدكِ أن تظلّي في تلك الغرفة
والأبواب مغلقة ، حسنًا ؟

394
00:25:16,700 --> 00:25:21,000
حتى لو سمعتِ ضوضاء ، أو أصابكِ
الذعر ، يجب أن تظلّي هنا

395
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
أيمكنكِ فعل ذلك من أجلي ؟

396
00:25:22,700 --> 00:25:23,200
أجل

397
00:25:23,200 --> 00:25:24,100
أجل ؟

398
00:25:24,100 --> 00:25:25,000
حسنًا

399
00:26:23,100 --> 00:26:23,700
دعهُ يذهب

400
00:26:25,100 --> 00:26:25,900
ليس إبنتي

401
00:26:27,000 --> 00:26:28,100
! ولا إبني ايضاً

402
00:26:33,600 --> 00:26:34,200
هل أنتِ على ما يرام ؟

403
00:26:43,400 --> 00:26:44,100
! (جون)

404
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
هيا لنذهب للداخل

405
00:27:30,800 --> 00:27:32,600
أذلك والدكِ هناك في الزقاق ؟

406
00:27:32,800 --> 00:27:33,600
كلا

407
00:27:34,600 --> 00:27:36,700
ذهب والدي إلى المقهى

408
00:27:38,100 --> 00:27:40,000
أتعرفين كيف ترجعين إلى هناك من هنا ؟

409
00:27:41,600 --> 00:27:42,900
فلتذهبي وجدي والدكِ

410
00:27:43,100 --> 00:27:44,500
لا تنظري للخلف ، إمضي فحسب

411
00:27:54,900 --> 00:27:56,200
القرص الصلب الخاصّ
(بـــ (ساركيسن

412
00:28:21,200 --> 00:28:22,600
هل أنا في حاجة لقتلكِ الآن ؟

413
00:29:00,900 --> 00:29:01,500
كيستر) ؟)

414
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
أجل ، هذا ما يحبّ
أن يدعوا بهِ نفسهُ

415
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
بينما هو بالخارج يُخادع
! تحت مظلّة المباحث الفيدرالية

416
00:29:06,800 --> 00:29:09,000
جورج لزلو) ممثّل بارع)
! أكثر ممّا ظنّنا

417
00:29:09,200 --> 00:29:10,300
! (ذلك ليس (لزلو

418
00:29:10,600 --> 00:29:12,700
جيمس) ، هل ننظر إلى)
نفس الصورة هنا ؟

419
00:29:13,000 --> 00:29:14,100
هذا هو رجلك

420
00:29:15,900 --> 00:29:16,600
(إنه (لزلو

421
00:29:18,000 --> 00:29:19,300
! عيّنة الدمّ ليست متطابقة

422
00:29:25,100 --> 00:29:26,200
بربّك ، ماذا تقول ؟

423
00:29:26,200 --> 00:29:28,100
ذاك الرجل ، قتل ستّة
أشخاص بطريقة ما

424
00:29:28,100 --> 00:29:33,100
ثمّ وجد بعد ذلك جرّاح تجميلي
جعلهُ يبدوا متطابقاً تمامًا لــ (جورج لزلو) ؟

425
00:29:33,800 --> 00:29:35,200
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

426
00:29:35,600 --> 00:29:38,400
قتل (لزلو) ، سرق هويّته
... ثمّ

427
00:29:39,100 --> 00:29:42,300
زرع نفسهُ في قاعدة بيانات
المبحاث الفيدرالية تحت اسم (كستر) ؟

428
00:29:43,100 --> 00:29:43,900
إلى أيّ غاية ؟

429
00:29:43,900 --> 00:29:45,000
ما الهدف هنا ؟

430
00:29:46,900 --> 00:29:47,600
من هو ؟

431
00:29:48,900 --> 00:29:49,800
بل ما هو ؟

432
00:29:53,800 --> 00:29:55,000
ما هو !؟

433
00:29:56,300 --> 00:29:57,000
أجل

434
00:29:57,800 --> 00:29:58,900
ما هو ؟

435
00:30:00,200 --> 00:30:01,300
... ما هو ، حتى

436
00:30:01,500 --> 00:30:05,800
يتخلّص من رجل بعد قتلهِ
... لرجلين في غضون 36 ساعة

437
00:30:06,600 --> 00:30:11,600
وعندما يُسئل حول دوره في ذلك
لا يكذب فحسب ، بل يكذب بمهارة !؟

438
00:30:12,000 --> 00:30:16,200
ولا يكذب بمهارة فحسب
بل بلا رمشة أو رعشة

439
00:30:16,500 --> 00:30:20,800
أو يُبدي أيّ ردّ فعل بشري
! طبيعي تجاه الموقف

440
00:30:21,900 --> 00:30:22,700
... لذا ، أجل

441
00:30:23,600 --> 00:30:26,100
أعتقد أنهُ من العدل أن أسأل
" ما هو ؟ "

442
00:30:29,000 --> 00:30:32,700
تعلم جيداً كما أعلم
! أنّ بعض الرجال وحوش

443
00:30:34,100 --> 00:30:34,800
أجل

444
00:30:36,200 --> 00:30:37,300
وحوش

445
00:30:40,400 --> 00:30:41,400
! هيا نذهب لنقبض عليه

446
00:31:03,500 --> 00:31:04,300
! أماه

447
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
متأسّفة

448
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
لقد ضاعف من كود حماية
! القرص الصلب

449
00:31:08,300 --> 00:31:11,500
لقد إخترقتُ الكثير منه
لكن مازال هناك الكثير لإختراقه

450
00:31:11,500 --> 00:31:12,200
كم ؟

451
00:31:13,600 --> 00:31:14,800
هذا حوالي ألف ملفّ ذا أهميّة

452
00:31:14,800 --> 00:31:16,900
كل ملفّ يستغرق خمسة
! دقائق لفكّ شفرته

453
00:31:16,900 --> 00:31:18,500
وأنا في الملفّ رقم 37

454
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
! فلتقومي أنتِ بالحسبة

455
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
فلتُعلمني عندما تجد شيئاً

456
00:31:37,600 --> 00:31:38,500
كيف حالك ؟

457
00:31:39,200 --> 00:31:40,000
إني على ما يرام

458
00:31:49,200 --> 00:31:50,700
! إذاً ، فهو يوم عيد ميلادك

459
00:31:54,100 --> 00:31:55,200
كيف ، كيف علمت ؟

460
00:31:57,200 --> 00:31:57,800
أتمزح ؟

461
00:31:59,100 --> 00:32:00,900
! لقد إحتفلتُ بعدي ميلادك الثلاثين معك

462
00:32:04,200 --> 00:32:05,100
كيف كان ذلك ؟

463
00:32:07,500 --> 00:32:09,000
! ثملت مثل الظربان

464
00:32:13,100 --> 00:32:13,600
هيا

465
00:32:13,600 --> 00:32:14,300
سأبتاع لك كأساً من البيرة

466
00:32:15,000 --> 00:32:16,300
! إني في السادسة عشر من عمري

467
00:32:17,200 --> 00:32:18,700
حسنًا ، سأبتاع لك
آيس كريم مثلّج

468
00:32:19,500 --> 00:32:20,200
هيا

469
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
إنهُ عيد ميلادك

470
00:32:21,200 --> 00:32:23,300
عندما تكون هناك أشياء تستحقّ الإحتفال
! فيجب أن يُحتفل بها

471
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
هيا بنا

472
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
لم تقتل والدتك أيّ أحد
من قبل قط ، أليس كذلك ؟

473
00:32:44,200 --> 00:32:47,100
أتعلم ، لديها نظرة قتل في عينيها
طوال الوقت ، لكنّ قلبها نقيّ

474
00:32:48,800 --> 00:32:49,700
إنه شيء جيد ، كما تعلم

475
00:32:49,700 --> 00:32:51,300
أن تحتفظ .. تحتفظ بقلب نقيّ

476
00:32:58,700 --> 00:33:00,100
المكان رائع هنا ، أليس كذلك ؟

477
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
,كما تعلم ، تظلّ فترة طويلة

478
00:33:06,700 --> 00:33:08,800
تبدأ في خداع نفسك
... في التفكير في أنّ

479
00:33:09,600 --> 00:33:10,800
هكذا سوف تظلّ الأمور

480
00:33:11,900 --> 00:33:14,600
وتتذكر كيف كان يبدوا هذا
... المكان وهو محترق ، و

481
00:33:16,500 --> 00:33:19,700
تدرك أنك ستبذل قصارى جهدك
للمحافظة عليه من أن يحترق ثانيةً

482
00:33:55,300 --> 00:33:56,200
... أهذا

483
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
أنت ؟

484
00:34:03,400 --> 00:34:04,900
... والآخر

485
00:34:04,900 --> 00:34:05,800
! (كايل)

486
00:34:11,600 --> 00:34:13,400
يضرب جيداً مقارنةً
! بغلام في الخامسة من العمر

487
00:34:16,800 --> 00:34:18,400
! كان لدى والدك دومًا ساعد قوي

488
00:34:24,500 --> 00:34:25,400
كيف علمتْ ؟

489
00:34:26,200 --> 00:34:27,700
في كل مرة أنظر إليك
! أراه فيك

490
00:34:30,700 --> 00:34:32,100
بجانب أن والدتك
من نوعه المفضّل

491
00:34:40,100 --> 00:34:41,200
! عيد ميلاد سعيد

492
00:35:43,500 --> 00:35:48,500
<i>على جميع وحدات الطواريء الإستعداد ، هناك غارة للمباحث الفيدرالية
" في منطقة شمال " هوليود</i>

493
00:35:48,500 --> 00:35:51,100
<i>المشتبه به مسلّح وخطر للغاية</i>

494
00:35:51,100 --> 00:35:53,200
<i>يتظاهر بأنهُ عميل مباحث فيدرالية</i>

495
00:35:53,200 --> 00:35:54,700
<i>! (لقبُه (كستر</i>

496
00:37:05,600 --> 00:37:10,200
<i>! إنسحبوا
! إنسحبوا فوراً</i>

497
00:38:09,800 --> 00:38:13,200
<i>" في رواية " ملك الذباب
ذبحت مجموعة من الصبية خنزير في الغابة</i>

498
00:38:14,900 --> 00:38:18,100
<i>عذّبوه ووضعوا رأسه على
خازوق حادّ كنذر</i>

499
00:38:18,100 --> 00:38:21,500
<i>إلى الوحوش ، الشبيه بالآلهة
! التي تحول حول الجزيرة</i>

500
00:39:06,700 --> 00:39:08,900
<i>تقطّر دمّ أسود من أسنان الخنزير</i>

501
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
<i>وهرب الصبية</i>

502
00:39:21,200 --> 00:39:24,000
لاحقاً ، عندما يكون أحد
الصبية بمفرده ، ينتحبْ

503
00:39:24,000 --> 00:39:25,300
لكن ليس من أجل الخنزير

504
00:39:27,400 --> 00:39:31,500
<i>ينتحب الطفل من أجل إنتهاء
البراءة ، و ظلمة قلوب الرجال</i>

505
00:39:51,600 --> 00:39:52,400
أرأيت (ديريك) ؟

506
00:39:55,000 --> 00:39:55,500
كلا

507
00:39:56,200 --> 00:39:58,000
مازال في المنتزه
على ما أعتقد

508
00:39:58,100 --> 00:39:59,300
وماذا كنتما تفعلان ؟

509
00:40:02,000 --> 00:40:02,500
لا شيء

510
00:40:02,700 --> 00:40:04,400
ذهبنا لتناول بعض المثلّجات فحسب

511
00:40:06,200 --> 00:40:06,700
هاكِ

512
00:40:08,300 --> 00:40:09,200
تفحّصي هذا

513
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
يبدوا أنكِ لستِ الوحيدة
(التي تبحث عن الــ (تـــركــ

514
00:40:16,100 --> 00:40:16,700
من هذا ؟

515
00:40:17,300 --> 00:40:18,200
لستُ متيقّن

516
00:40:18,500 --> 00:40:20,700
لكنهُ جاء بعد (ديمتري) وقبلكِ

517
00:40:20,700 --> 00:40:23,200
(لوقت كافٍ لـــ (ساركيسن
(ليبيعهُ الـــ (تـــركـــ

518
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
ليس بعلومات كثيرة
لكنها شيء يمكن البحث فيه

519
00:40:32,800 --> 00:40:33,700
لمَ لا تأخذ فترة راحة ؟

520
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
كلا ، كلا
لا بأس

521
00:40:34,800 --> 00:40:35,500
يمكنُني الإستمرار

522
00:40:36,300 --> 00:40:38,000
كيف من المفترض أن نحتفل
بعيد ميلادك

523
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
لو أنك جالس أمام الحاسوب ؟

524
00:40:41,900 --> 00:40:44,200
خلت فعلاً ، أني نسيتُ
عيد ميلادك ؟

525
00:40:47,500 --> 00:40:49,200
فقط ، لدينا الكثير
من الأشياء المهمّة

526
00:40:49,200 --> 00:40:50,700
لنفكر بشأنها غير عيد ميلادي الغبي

527
00:40:50,700 --> 00:40:52,100
عيد ميلادك مهمّ

528
00:40:52,700 --> 00:40:54,800
كلا ، ليس بمهمّ

529
00:40:55,300 --> 00:41:00,100
(العثور على الـــ (تــــركــ) ، إيقاف (سكاي نت
... منع قدوم " يـوم الـديـنـونـة " ، هذا هو المهمّ ، تلك

530
00:41:01,200 --> 00:41:02,300
تلك هي حياتنا

531
00:41:03,100 --> 00:41:04,200
إنها مهمّتنا

532
00:41:05,900 --> 00:41:07,000
تلك هي حياتنا

533
00:41:07,000 --> 00:41:09,900
لو توقفنا في الإهتمام بشأن ذلك
! فقد ضعنا

534
00:41:12,600 --> 00:41:14,400
حسنًا ، كما ترين

535
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
! أرسلتُ (كاميرون) لإحضار كعكة عيد الميلاد

536
00:41:18,800 --> 00:41:19,900
ماذا تريد للعشاء ؟

537
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
حسنًا ، ليس الأمر وأنيّ
, أحقّر من طهيك أو ماشابه

538
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
لكن أتمانعين لو خرجنا ؟

539
00:41:24,900 --> 00:41:25,800
حسنًا ، يمكننا فعل ذلك

540
00:41:27,600 --> 00:41:29,400
حسنًا ، دعيني أغلق هذا

541
00:41:35,500 --> 00:41:36,900
ماذا ؟
ما الخطب ؟

542
00:41:38,600 --> 00:41:40,000
... (الرجل الذي قتلهُ (ديريك

543
00:41:40,000 --> 00:41:41,100
في الزقاق

544
00:41:41,600 --> 00:41:42,500
(ساركيسن)

545
00:41:43,300 --> 00:41:45,400
! (لا أعتقد أنه كان (ساركيسن

