1
00:00:23,500 --> 00:00:26,402
"كابيسيراس)، البرازيل)"

2
00:00:35,900 --> 00:00:37,402
أهذا ضروريّ حقًا؟

3
00:00:37,435 --> 00:00:40,939
(حين يطلب فرد من آل (آرجينت
أن يقابلني في منتصف الليل

4
00:00:40,972 --> 00:00:42,607
.فلا بدّ أن أجلب مسدسًا

5
00:00:42,640 --> 00:00:45,444
والآن لمَ لا تضع مسدسك
على لوحة العدادات حيث أراه؟

6
00:00:46,078 --> 00:00:48,715
.ببطء من فضلك

7
00:00:56,020 --> 00:00:57,285
هل ارتحت؟

8
00:00:57,289 --> 00:01:00,759
دعنا ألّا ننسى السلاح الجانبي
.الذي تضعه في حزامك

9
00:01:05,898 --> 00:01:09,768
والنصل الذي في كُمّك؟ -
أتظن أنني أخبّئ سكينًا في كُمّي؟ -

10
00:01:12,804 --> 00:01:17,475
أتريد أن تجعلني أعزلًا بالكامل؟ -
.أنت محظوظ لأنني لم أقيّد معصمك بالباب -

11
00:01:20,145 --> 00:01:21,514
أتسمح لي؟

12
00:01:31,322 --> 00:01:33,392
أتحاول إهانتي برشوة؟

13
00:01:33,425 --> 00:01:36,262
إنه مبلغ يُدفع لأيّ أحد
.مستعد لإعطاء معلومات

14
00:01:36,294 --> 00:01:39,965
ستحتاج إلى مبلغ أكبر من هذا
إذا أردتَ أن يتحدث أحد

15
00:01:42,101 --> 00:01:43,669
.وليس للأمر علاقة بالطمع

16
00:01:43,702 --> 00:01:47,506
أهو خوف؟ -
.إيمان بالخرافات -

17
00:01:48,172 --> 00:01:50,875
أيّ نوع من الخرافات؟ -
.ليس من مصلحتك أن تعرف -

18
00:01:50,908 --> 00:01:56,616
كابيتاو)، لقد جئت إلى هنا خصيصًا)
.لأعرف أمورًا ليس من مصلحتي معرفتها

19
00:01:56,649 --> 00:01:59,619
.أخبرني بما يخشاه الجميع هنا

20
00:01:59,652 --> 00:02:02,689
.ستتفاجأ من سعة تفتّح ذهني

21
00:02:16,134 --> 00:02:18,503
.بدأ الأمر بجريمة قتل جماعي

22
00:02:31,616 --> 00:02:33,318
".وجدنا اثنتا عشرة جثة"

23
00:02:33,352 --> 00:02:38,390
".بدون هويات أو مشتبَهين أو أدلة"

24
00:02:43,329 --> 00:02:47,866
بدأنا تحقيقًا واستدعينا جميع"
".الرجال المتاحين لإيجاد القتلة

25
00:02:47,900 --> 00:02:51,637
لكننا لم نكن الوحيدين"
".الذين يتحرّون الأمر

26
00:02:51,669 --> 00:02:54,673
".أراد شخص آخر معرفة الفاعل"

27
00:02:54,706 --> 00:02:56,976
شخص كان يرغب في"
".إيجاد القتلة أكثر منا

28
00:03:02,413 --> 00:03:05,717
".شخص غاضب. غاضب للغاية"

29
00:03:29,375 --> 00:03:31,544
".جاء في وضح النهار"

30
00:03:31,577 --> 00:03:33,545
".هاجم في صمت"

31
00:03:36,914 --> 00:03:39,484
".قالوا إنه تحرّك بسرعة مستحيلة"

32
00:03:40,251 --> 00:03:41,887
".أسنانه حادة كالشفرات"

33
00:03:43,822 --> 00:03:46,025
".بلغ طوله أكثر من ثمانية أقدام"

34
00:03:47,726 --> 00:03:51,698
ثمانية أقدام؟ -
.تشيع الخرافات الكبيرة في البلدان الصغيرة -

35
00:03:53,831 --> 00:03:55,100
ماذا حدث بعدها؟

36
00:03:55,133 --> 00:03:59,003
".هجم عليهم بقوة لا نظير لها"

37
00:03:59,037 --> 00:04:02,909
".وما حدث بعدها كان وحشيًا"

38
00:04:04,442 --> 00:04:07,178
.قالوا إنّ عينيه كانت تتوهج

39
00:04:07,211 --> 00:04:08,913
باللون الأزرق؟

40
00:04:08,947 --> 00:04:12,417
هل رأيتهما من قبل؟ -
.من كثب -

41
00:04:12,450 --> 00:04:16,688
إذًا فأنت تؤمن بذلك أيضًا؟
أتؤمن بوجود المذؤوبين؟

42
00:04:16,722 --> 00:04:20,793
.(أومن بوجود (ديريك هيل

43
00:04:33,539 --> 00:04:36,409
.أرجوك ألّا تقتلني. لا، أرجوك

44
00:04:38,075 --> 00:04:39,078
.دعني أذهب

45
00:04:39,811 --> 00:04:40,812
.قُلها

46
00:04:42,147 --> 00:04:44,616
.الرجل الذئب". مذؤوب"

47
00:04:44,650 --> 00:04:45,851
.إذًا فأنت تعلم ما أنا قادرٌ على فعله

48
00:04:52,624 --> 00:04:55,961
لمَ تصطاد المذؤوبين؟ -
.بسببك. إنه يريدك -

49
00:04:55,994 --> 00:04:58,730
.إنه لا يبالي بالبقية، لا يريد سواك

50
00:04:58,897 --> 00:05:00,133
مَن؟

51
00:05:04,236 --> 00:05:05,438
مَن يريدني؟

52
00:05:06,472 --> 00:05:08,107
".قالوا جميعًا نفس الشيء"

53
00:05:08,773 --> 00:05:09,775
.(جيرارد)

54
00:05:12,010 --> 00:05:15,414
.(أحتاج إلى إيجاد (ديريك هيل -
.لا يمكنك إيجاده بهذه البساطة -

55
00:05:15,446 --> 00:05:18,950
قالوا إنه تحوّل إلى ذئب
.واختفي داخل الضباب

56
00:05:18,984 --> 00:05:20,251
.لقد قاد سيارة

57
00:05:20,285 --> 00:05:22,888
.الرجل الذئب لا يقود سيارات

58
00:05:22,921 --> 00:05:25,857
.ثق بي، لقد قاد سيارة

59
00:06:19,677 --> 00:06:20,879
.كانت هناك اثنتا عشرة جثة

60
00:06:22,446 --> 00:06:25,184
أصدر الإنتربول مذكرة بالقبض
.(على (ديريك هيل

61
00:06:27,785 --> 00:06:31,523
مَن سيصدقني إذا حاولت قول الحقيقة؟

62
00:06:38,597 --> 00:06:40,233
أتعرفها؟

63
00:06:41,433 --> 00:06:43,936
.إنها المكان الذي بدأ فيه كل هذا

64
00:06:44,936 --> 00:06:47,573
.والمكان الذي سينتهي فيه كل شيء

65
00:06:47,576 --> 00:06:49,373
".(بيكون هيلز)"

66
00:06:50,836 --> 00:07:03,573
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم السادس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة الـ(19) - (زجاج مهشَّم</font>

67
00:07:03,727 --> 00:07:25,279
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

68
00:07:36,487 --> 00:07:39,924
.انظروا بتمعّن

69
00:07:39,958 --> 00:07:46,732
نواصل تمرير التيار الكهربائي خلال جسده
.لأنه إذا لم نفعل فسيمزّق قيوده

70
00:07:46,765 --> 00:07:50,269
لأنه إذا لم نفعل فسيتحرر

71
00:07:51,869 --> 00:07:53,204
.ويقتلنا

72
00:07:54,539 --> 00:07:56,140
.سأبدأ بكِ

73
00:08:00,878 --> 00:08:06,685
الناس الذين عاشوا قبلنا
.استخدموا الأقواس والسهام لقتالهم

74
00:08:06,717 --> 00:08:09,520
لم يكن لديهم سوى هذا لحماية أنفسهم

75
00:08:09,554 --> 00:08:11,657
.قطعة من الخشب

76
00:08:11,689 --> 00:08:17,229
بينما لديه مخالب بوسعها الوصول للعظام
.وأنياب بوسعها تمزيقنا إربًا

77
00:08:17,261 --> 00:08:23,234
إنه أقوى وأسرع، وقدرته على الشفاء
.لا يمكن وصفها إلّا بأنها استثنائية

78
00:08:28,205 --> 00:08:29,241
أنتِ

79
00:08:32,143 --> 00:08:35,114
ما اسمك؟ -
.(سيدني) -

80
00:08:37,682 --> 00:08:39,317
.لقد رأيتِهم من كثب

81
00:08:40,484 --> 00:08:42,053
.لا تخجلي

82
00:08:42,921 --> 00:08:47,091
كانت هناك مباراة لاكروس
.وحُبسنا في المكتبة

83
00:08:47,124 --> 00:08:50,262
وماذا فعلتم؟ -
.لا شيء -

84
00:08:50,295 --> 00:08:51,397
.ما كان بوسعنا سوى الاختباء

85
00:08:52,196 --> 00:08:56,268
(لا بأس يا (سيدني
.لقد فعلتُ الشيء ذاته

86
00:08:57,301 --> 00:09:03,074
.إلى أن سئمتُ الاختباء والشعور بالخوف

87
00:09:03,108 --> 00:09:07,179
.وقررتُ أنّ دورهم قد حان ليخافوا

88
00:09:13,350 --> 00:09:15,687
!لقد حان دورهم

89
00:09:23,628 --> 00:09:25,898
".حان دورهم ليختبئوا"

90
00:09:52,957 --> 00:09:55,827
.حان دورهم ليكونوا وحيدين

91
00:10:06,504 --> 00:10:08,740
".حان دورهم ليهربوا"

92
00:10:17,949 --> 00:10:22,153
أهناك مشكلة أيها النائب (فاريل)؟ -
.لا يا سيدي -

93
00:10:23,388 --> 00:10:26,358
لمَ أوقفتني إذًا؟ -
.لأنصحك بشيء -

94
00:10:27,425 --> 00:10:30,896
ابتعد عن طريقنا
.فنحن لا نريد بك سوءًا

95
00:10:33,898 --> 00:10:38,204
إذا أردتَ بأصحابي سوءًا
.فكأنك تريد بي المثل

96
00:11:01,826 --> 00:11:05,498
.حان دورهم ليُطاردوا

97
00:11:07,898 --> 00:11:10,634
."كنتُ وحيدة لمّا قتلتُ ذلك الـ"هيلهاوند

98
00:11:11,069 --> 00:11:13,572
.مخلوقٌ قالوا إنه لا يمكن قتله

99
00:11:24,615 --> 00:11:26,217
أتعلمون مَن كان وحيدًا أيضًا؟

100
00:11:28,887 --> 00:11:31,957
.(تعالَ هنا يا (نولان

101
00:11:34,926 --> 00:11:37,696
أتريدون معرفة ما فعله (نولان)؟

102
00:11:38,263 --> 00:11:46,104
سار وحيدًا بقِطْعٍ من الليل وخاطر بحياته
.محاولًا قتل (سكوت ماكال)...الألفا

103
00:11:48,706 --> 00:11:51,309
هذا الفتى ذو الستة عشر عامًا
أمطر ذلك المنزل برصاصات كافية لتدميره

104
00:11:51,343 --> 00:11:54,146
.وما يُدهشني أنّ المنزل ما زال قائمًا

105
00:11:59,117 --> 00:12:01,353
.لن تضطروا لأن تكونوا وحيدين

106
00:12:05,489 --> 00:12:08,359
.بفضل (جيرارد)، أصبح لديكم ذخيرة

107
00:12:08,393 --> 00:12:09,894
.مسدسات وأسلحة نارية

108
00:12:09,927 --> 00:12:12,965
والأهم من هذا كله
.أنكم تؤازرون بعضكم بعضًا

109
00:12:15,767 --> 00:12:17,502
.لا أريد التظاهر بأنّ هذا سيكون سهلًا

110
00:12:17,534 --> 00:12:21,105
.أعلم أنه يخالف طبيعتنا كحُماة

111
00:12:21,138 --> 00:12:24,275
لكن ينبغي لكم أن تصيروا
.(مثل (نولان) و(سيدني

112
00:12:25,210 --> 00:12:31,917
ضعوا شجاعتهما نصب أعينكم حين تخرجون
.الليلة وتفعلون ما تعلمون أنه ضروري

113
00:12:41,493 --> 00:12:42,494
.(سيدني)

114
00:12:47,032 --> 00:12:48,267
.أخرجيه من هنا

115
00:12:53,504 --> 00:12:54,505
.وأنت أيضًا

116
00:13:02,980 --> 00:13:04,548
.خذوا ما طاب لكم

117
00:13:14,725 --> 00:13:15,826
أين هو؟

118
00:13:16,994 --> 00:13:18,696
ماذا فعلتم به؟

119
00:13:18,729 --> 00:13:20,331
أين هو؟

120
00:13:22,566 --> 00:13:24,202
أين (جاكسون)؟

121
00:13:26,403 --> 00:13:28,072
أين (جاكسون)؟

122
00:13:48,926 --> 00:13:50,528
أين هو؟

123
00:13:52,998 --> 00:13:54,499
أين هو؟

124
00:14:03,774 --> 00:14:05,410
أين (جاكسون)؟

125
00:14:27,197 --> 00:14:29,500
شعورٌ بغيض، أليس كذلك؟

126
00:14:30,967 --> 00:14:35,605
أتعلم لماذا يرمقونك بتلك النظرة؟ -
لأنهم يخافونني؟ -

127
00:14:35,638 --> 00:14:38,175
.إنهم خائفون مما ستقوله ولمَن ستقوله

128
00:14:39,175 --> 00:14:42,646
.لم يعد أيّ أحد يثق بك -
لمَ أنت هنا إذًا؟ -

129
00:14:42,679 --> 00:14:47,083
لماذا رددت على رسالتي؟ -
.لأنني قد أوسعك ضربًا هذه المرة -

130
00:14:47,117 --> 00:14:50,386
.قلتُ إنني سأساعدك
.يمكنني أن أريك شيئًا

131
00:14:50,420 --> 00:14:52,122
.شيء أعلم يقينًا أنك ستودّ أن تراه

132
00:14:52,855 --> 00:14:55,359
أين؟ -
في المستشفى؟ -

133
00:14:55,391 --> 00:14:57,493
لماذا لا تخبرني به فحسب؟ -
.لأنني فكّرتُ في خطة -

134
00:14:57,526 --> 00:15:00,129
أنت؟ أنت لديك خطة؟ -
...أجل، إنني -

135
00:15:00,897 --> 00:15:03,367
سأريك ما تحتاج إلى رؤيته
.في المستشفى

136
00:15:03,400 --> 00:15:07,604
ثم ستوسعني ضربًا لنوحي إلى المعلّمة
.مونرو) أنك ضربتني لتستنطقني)

137
00:15:13,343 --> 00:15:15,745
.أجل، أنا راضٍ بتلك الخطة

138
00:15:17,447 --> 00:15:18,549
سكوت)؟)

139
00:15:24,353 --> 00:15:25,622
سكوت)؟)

140
00:15:27,156 --> 00:15:28,992
.(مرحبًا يا (ليديا

141
00:15:29,025 --> 00:15:30,127
.ربّاه

142
00:15:32,161 --> 00:15:36,099
ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عن (ماليا)، ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ -

143
00:15:36,665 --> 00:15:40,570
.أبحث عن (سكوت)، كما هو واضح

144
00:15:41,548 --> 00:15:42,750
لماذا؟

145
00:15:43,851 --> 00:15:45,120
لماذا تبحث عن (ماليا)؟

146
00:15:46,587 --> 00:15:48,288
.قلقٌ أبويّ

147
00:15:49,691 --> 00:15:52,293
لمَ لمْ تتصلي بـ(سكوت) فحسب؟ -
لمَ لمْ تتصل بـ(ماليا)؟ -

148
00:15:52,327 --> 00:15:53,628
...هذا...إننا

149
00:15:53,660 --> 00:15:55,196
.هذه المحادثة لن توصلنا لشيء

150
00:15:56,630 --> 00:15:59,334
.عجزتُ عن التواصل معه -
.وأنا عجزتُ عن التواصل معها أو مع غيرها -

151
00:15:59,366 --> 00:16:02,103
ثمّة بلاغات تفيد بأنّ عدة أبراج بثّ
.خلوية في المنطقة قد سقطت

152
00:16:02,136 --> 00:16:06,308
.حسنٌ، هذا يدعو للقلق حتمًا -
.الأمر أكبر من هذا -

153
00:16:06,975 --> 00:16:09,478
مونرو) و(جيرارد)؟) -
.إنهم يعزلوننا عن العالم الخارجي -

154
00:16:09,510 --> 00:16:10,379
.وعن بعضنا بعضًا

155
00:16:10,412 --> 00:16:13,814
مما يعني أنهم بدأوا بحشد كتائب
.جيشهم بالفعل على الأرجح

156
00:16:13,847 --> 00:16:15,449
.إذًا فيجدر بنا إيجاد كتائبنا

157
00:16:41,875 --> 00:16:43,178
.(ديريك)

158
00:16:43,211 --> 00:16:46,648
.كان بوسعك أن تتصل بي -
.ليس لديك هاتف -

159
00:16:47,649 --> 00:16:48,716
.يجب أن أبتاع واحدًا على الأرجح

160
00:17:14,541 --> 00:17:17,713
أيعرف أحدكما اسم الحيلة التي أستخدمها؟

161
00:17:19,012 --> 00:17:21,282
.تحديد المواقع بالصدى -
.لقد قمتَ بواجبك المنزلي -

162
00:17:21,316 --> 00:17:22,517
.أجل، قمتُ ببحث بسيط

163
00:17:22,549 --> 00:17:26,354
والآن تحسب أنك قادرٌ على أن تتعلم
في يوم واحد ما قضيتُ أعوامًا لإتقانه؟

164
00:17:26,386 --> 00:17:29,124
.كنا نأمل في تعلّم بعض الحركات الأساسية

165
00:17:29,156 --> 00:17:32,727
أجل، أو أيّ شيء من شأنه مساعدتنا
.في قتال الـ"أنوك إيتيه" دون النظر إليه

166
00:17:32,760 --> 00:17:36,097
.القتال بلا رؤية شيء مختلف تمامًا
.إنكما لم تتعلما المشي بعد

167
00:17:37,030 --> 00:17:41,502
متخصص التوجيه والحركة عليه أن يتدرب
بعصا بيضاء وهو معصوب العينين

168
00:17:41,536 --> 00:17:46,408
لـ120 ساعة على الأقل
.قبل أن ينال شهادته

169
00:17:46,441 --> 00:17:49,376
لا يمكنني تعليمكما المشي والقتال
.في أقل من 24 ساعة

170
00:17:49,410 --> 00:17:53,081
اسمع، نعلم أنّ الظروف ضدنا
.لكن (جيرارد) لديه جيش

171
00:17:53,114 --> 00:17:56,851
ثمّة مخلوق بوسعه إلقاء الرعب في
.قلوب الناس العاديين لتحويلهم إلى قتلة

172
00:17:57,063 --> 00:17:59,832
أصبح المخلوق الآن قادرًا
.على القتل بنظرة واحدة

173
00:18:01,055 --> 00:18:04,259
لقد رأيتماهم، أليس كذلك؟ -
.رأينا أشخاصًا يتحوّلون إلى أحجار -

174
00:18:04,291 --> 00:18:06,461
إذًا لماذا لا تهربون حفاظًا على أرواحكم؟

175
00:18:08,663 --> 00:18:10,332
.لأن الجبن ليس من شيمنا

176
00:18:10,365 --> 00:18:14,235
.والآن هذا قولٌ يليق بألفا

177
00:18:15,936 --> 00:18:17,805
.فلنبدأ

178
00:18:28,083 --> 00:18:30,186
أترى ذلك الرجل؟

179
00:18:30,219 --> 00:18:32,146
.إنه سبب عدم دخولنا من الباب الأمامي

180
00:18:32,148 --> 00:18:34,390
مَن هو؟ -
.(إنه مع (مونرو -

181
00:18:36,624 --> 00:18:37,960
".كان حاضرًا ليلة أمس"

182
00:18:37,992 --> 00:18:40,428
".أعطوه سلاحًا كالبقية"

183
00:18:40,461 --> 00:18:44,902
أترى تلك الممرضة الواقفة هناك؟
.كانت تقف خلفي مباشرة

184
00:18:47,836 --> 00:18:51,140
إنهم أكثر عددًا مما تظن
.فالحرب لا تقتصر على الصيّادين

185
00:18:51,172 --> 00:18:55,143
.بل تشمل أيّ شخص مستعد لحمل سلاح

186
00:18:55,176 --> 00:18:57,545
كانوا يعلّمونهم كيفية استخدامها ليلة أمس

187
00:18:57,578 --> 00:19:00,816
كيف يضعون الخزانات، وما عليهم فعله
.إذا تكدّست الرصاصات داخل السلاح

188
00:19:01,349 --> 00:19:02,784
الممرضات؟

189
00:19:04,018 --> 00:19:05,253
.كل الناس

190
00:19:05,287 --> 00:19:09,290
أهذا ما أردتَ أن تريني إيّاه؟
أنّ الناس يكرهوننا؟

191
00:19:09,324 --> 00:19:11,993
.كان بوسعي اكتشاف ذلك بنفسي -
.ليس هذا فحسب -

192
00:19:14,128 --> 00:19:15,997
تعالَ معي، اتفقنا؟

193
00:19:19,066 --> 00:19:20,536
!الآن

194
00:19:25,673 --> 00:19:29,945
لسوء الحظ، ثمّة فارق مصيريّ
.في تعليمكما كيفية القتال كالعميان

195
00:19:29,978 --> 00:19:33,548
.أننا لسنا كفيفان فعلًا -
وما أهمية ذلك؟ -

196
00:19:33,582 --> 00:19:36,551
ما لم تقضيا بضعة أيام مقبلة
في المشي وأنتما تعصبان أعينكما

197
00:19:36,585 --> 00:19:40,655
فلا يحتاج الـ"أنوك إيتيه" إلّا
.لدفعكما إلى فتح أعينكما

198
00:19:40,689 --> 00:19:43,459
.إذًا فسنبقي أعيننا مغلقة -
أتخالين الأمر بهذه السهولة؟ -

199
00:19:43,491 --> 00:19:47,095
ماذا يحدث لعينيكِ حين تخافين؟ -
.تنفتحان على آخرهما -

200
00:19:47,128 --> 00:19:48,863
لاستقبال ضوء أكثر وإرسال
بيانات أكثر إلى المخ

201
00:19:48,896 --> 00:19:51,200
حتى تواجه التهديد الذي أمامك
.على نحو أفضل

202
00:19:51,232 --> 00:19:54,103
.يمكنني إبقاء عينيّ مغلقتين -
.حسنٌ، هيا، أغلقيهما -

203
00:20:01,844 --> 00:20:05,480
.أنتِ ميتة -
.فهمت، سيكون هذا أصعب بكثير مما ظننت -

204
00:20:05,514 --> 00:20:07,483
.لكن ليس مستحيلًا

205
00:20:07,516 --> 00:20:09,351
ما الخطوة التالية؟

206
00:20:09,384 --> 00:20:13,588
في مدارس العميان يُطلق عليه
."تمرين عصابة العينين"

207
00:20:13,622 --> 00:20:16,392
.سنستخدم عصابة عينين عادية

208
00:20:16,424 --> 00:20:18,894
.سنبدأ بتحديد المواقع بالصدى

209
00:20:19,393 --> 00:20:20,528
.الصوت

210
00:20:20,562 --> 00:20:22,298
ثم سأريكما كيفية استخدام
.الإحساس الحراري

211
00:20:22,330 --> 00:20:24,299
.عن طريق الحرارة

212
00:20:24,333 --> 00:20:26,402
.الإدراك التوازنيّ

213
00:20:26,434 --> 00:20:28,169
.التوازن

214
00:20:28,202 --> 00:20:29,871
.واستقبال الحس العميق

215
00:20:30,873 --> 00:20:32,274
.بالضغط

216
00:20:32,307 --> 00:20:33,942
.أحسنتِ

217
00:20:34,876 --> 00:20:36,278
.ابدآ

218
00:20:42,284 --> 00:20:44,053
أهناك خزانة أخرى؟

219
00:20:44,086 --> 00:20:46,823
(يوجد أكثر من شخص بعائلة (هيل
.مما يعني وجود أكثر من خزانة

220
00:20:49,124 --> 00:20:51,559
أفهم حاجتك إلى الابتعاد عن النيران

221
00:20:51,593 --> 00:20:54,997
لكنني لا أظنك تريد رؤية
.بيكون هيلز) وهي تحترق بالكامل)

222
00:20:55,029 --> 00:20:58,566
أتطلب منّي العودة؟

223
00:20:58,599 --> 00:21:01,903
ماذا إذا اعترفتُ بصعوبة شديدة
أننا نحتاجك؟

224
00:21:01,937 --> 00:21:06,542
.(هذا قولٌ يليق بـ(آرجينت -
.(وحماية (بيكون هيلز) فعلٌ يليق بـ(هيل -

225
00:21:06,575 --> 00:21:09,545
إذا عدتُ فلن تكون عودتي
.(من أجل (بيكون هيلز

226
00:21:09,577 --> 00:21:11,847
.وثمّة أمر عليّ إنجازه أولًا

227
00:21:12,314 --> 00:21:13,382
من أين حصلتَ على هذا؟

228
00:21:13,414 --> 00:21:16,085
أيًا كان مَن قتل تلك الجماعة
.في البرازيل، كان يبحث عن هذا

229
00:21:16,117 --> 00:21:18,554
.وسأحرص على ألّا يجده أبدًا -
.تخلّص منه -

230
00:21:18,586 --> 00:21:24,292
.تعلم أنه ليس مجرد سمّ -
.لعلّهم يريدونه لأنه ترياق -

231
00:21:24,326 --> 00:21:26,194
ألهذا يريده (جيرارد)؟

232
00:21:26,228 --> 00:21:28,297
.يبدو لي أنك تعلم الإجابة بالفعل

233
00:21:28,329 --> 00:21:33,302
إذًا فتريد مساعدتي في إيقافه
بينما أنت الذي تسبب في عودته؟

234
00:21:33,335 --> 00:21:36,704
كانت معلومات (جيرارد) عن الوحش
.تفوق معلوماتنا بكثير

235
00:21:36,738 --> 00:21:40,610
لذا سواء أعجبك ذلك أم لا، كان
.(جيرارد) الحليف الذي احتجناه حينئذٍ

236
00:21:41,643 --> 00:21:44,210
.لكنك الحليف الذي نحتاج إليه الآن

237
00:21:45,846 --> 00:21:47,749
!عملاء فيدراليون -
!لا تتحركا -

238
00:21:47,782 --> 00:21:49,217
!ارفعا أيديكما

239
00:22:10,338 --> 00:22:11,941
.مرحبًا أيها الوسيم

240
00:22:13,508 --> 00:22:15,044
هل اشتقتَ إليّ؟

241
00:22:20,380 --> 00:22:23,981
يستخدم البشر العاديون تقنية رصد
المواقع بالصدى بواسطة عمل أصوات

242
00:22:24,013 --> 00:22:26,147
.مثل طقطقة اللسان بسقف الحلق

243
00:22:26,180 --> 00:22:28,884
بما أنّ حاسة السمع لديكما
أقوى مئة مرة

244
00:22:28,917 --> 00:22:31,888
.يمكنكما سماع أصوات طبيعية منعكسة

245
00:22:36,658 --> 00:22:39,595
.سمعتُ ذلك بوضوح -
لكن هل نبّأك بمكاني؟ -

246
00:22:40,596 --> 00:22:44,901
لا تنصت إليّ، بل أنصتّ للصدى
.ولانعكاس الصوت

247
00:22:44,934 --> 00:22:46,035
.استخدمه في العثور عليّ

248
00:22:53,274 --> 00:22:56,044
.كلاكما يتمتع بسمع قويّ

249
00:22:56,078 --> 00:22:59,147
.عليكما بتسخيره كسلاح

250
00:23:07,656 --> 00:23:10,627
.لا أشعر بتلك القوة المزعومة حاليًا

251
00:23:14,295 --> 00:23:15,430
.اعثرا عليّ

252
00:23:19,201 --> 00:23:20,203
.تعالا

253
00:23:37,051 --> 00:23:38,987
.اعثرا عليّ

254
00:23:52,635 --> 00:23:55,671
ما احتمالية موتنا الآن؟ -
.مؤكدة -

255
00:24:12,454 --> 00:24:13,856
علامَ حصلت؟

256
00:24:13,888 --> 00:24:16,791
جعلت (مونرو) القسم كله
.يفتّش في تقارير الحوادث

257
00:24:16,824 --> 00:24:19,161
.إنهم يراجعون تقارير عقد كامل

258
00:24:23,464 --> 00:24:28,137
حوادث على غرار سيارات مهشمة"
".وحوادث عمل وحرائق

259
00:24:32,340 --> 00:24:35,410
أخبرتني (ميليسا) أنها رأت نفس
.الشيء يحدث في المستشفى

260
00:24:35,444 --> 00:24:39,547
رأت ممرضة تجمع قوائم بيانية"
".وتخرج نفس النوع من التقارير

261
00:24:41,783 --> 00:24:45,087
تقارير غريبة، حوادث يأتي فيها"
"المرضى مضرّجين بالدماء

262
00:24:45,119 --> 00:24:49,859
ثم يتعافون بمعجزة ما ويغادرون"
".المستشفى في نفس اليوم

263
00:25:05,073 --> 00:25:07,176
".هذا ليس الشيء الوحيد"

264
00:25:07,208 --> 00:25:10,713
أخبرني (ماكال) والد (سكوت) بشيء
.رآه في المدرسة الثانوية

265
00:25:11,813 --> 00:25:13,815
".صبية تغلَّف الضمادات أيديهم"

266
00:25:13,849 --> 00:25:16,585
".يتم اختبارهم ليروا سرعة شفائهم"

267
00:25:16,618 --> 00:25:19,321
.إنهم يصنعون قوائم بأسمائهم -
.هذا يشمل كل مَن حولنا -

268
00:25:26,762 --> 00:25:29,031
".جيران وأصدقاء"

269
00:25:29,063 --> 00:25:30,565
".لقد خططوا لكل هذا"

270
00:25:30,599 --> 00:25:34,270
هذه ليست محض فرص عشوائية
.بل عملية منظمة

271
00:25:35,369 --> 00:25:36,539
.هذا يحدث فعلًا

272
00:25:36,571 --> 00:25:40,710
.علينا أن نعرف الموعد بالتحديد

273
00:25:40,743 --> 00:25:43,111
إلى الوحدة العاشرة"
"لدينا حادثة اعتداء بنيّة القتل

274
00:25:43,145 --> 00:25:46,982
في مصحة (أيكين). نحتاج إلى"
".كل الوحدات المتاحة في المنطقة

275
00:25:47,014 --> 00:25:49,984
.عُلم، أنا لستُ في المنطقة بالضبط

276
00:25:50,018 --> 00:25:52,455
عُلم. إلى الوحدة العاشرة"
".نحتاج إلى كل الوحدات المتاحة

277
00:25:56,524 --> 00:25:58,127
.عُلم، أنا في الطريق

278
00:25:59,093 --> 00:26:00,328
.(باريش)

279
00:26:02,097 --> 00:26:05,868
أعلم أنني لا أحتاج لإخبارك
بأن تتوخى الحذر الشديد

280
00:26:06,400 --> 00:26:10,939
.لكن تذكّر أنهم يعرفون ماهيّتك

281
00:26:45,706 --> 00:26:49,811
.لقد أحضروهم البارحة -
مَن هم؟ -

282
00:26:50,878 --> 00:26:53,049
.لستُ أدري

283
00:26:54,649 --> 00:26:57,285
.لكنهم أحضروهم ليلة أمس

284
00:27:08,864 --> 00:27:11,067
أتعلم ما هذا؟

285
00:27:13,167 --> 00:27:14,402
."وولفزباين"

286
00:27:19,974 --> 00:27:22,243
.لم يأتيا إلى هنا -
.ربما يجب أن نذهب إلى المدرسة -

287
00:27:22,276 --> 00:27:25,147
ليديا)، لم تخبريني قط)
.(بسبب انتظارك لـ(سكوت

288
00:27:26,013 --> 00:27:29,118
أأنت واثق بأنك تريد أن تعرف؟ -
هل أحتاج إلى أن أعرف؟ -

289
00:27:29,150 --> 00:27:31,686
استيقظتُ ليلة أمس وأنا أردد كلمتين

290
00:27:31,720 --> 00:27:34,824
قد يكون ذلك مجرد حلم

291
00:27:36,257 --> 00:27:37,459
.وقد يكون شيئًا آخر

292
00:27:39,360 --> 00:27:42,631
أيّ كلمتين؟ -
"أين (جاكسون)؟" -

293
00:27:42,664 --> 00:27:46,068
.هذا مزعج على أصعدة كثيرة
ماذا غير ذلك؟

294
00:27:50,172 --> 00:27:54,009
ليديا)، لا تكتمي عنّي شيئًا)
.فأنا لم أفعل ذلك معكِ قط

295
00:27:54,709 --> 00:27:56,044
...رأيتك

296
00:27:58,914 --> 00:28:00,516
.تتحوّل إلى حجر

297
00:28:06,154 --> 00:28:08,490
".كنتُ في حاوية تخزين"

298
00:28:08,522 --> 00:28:10,626
".كانت فولاذية"

299
00:28:10,658 --> 00:28:12,527
".كان هناك جدارًا أزرقًا"

300
00:29:16,958 --> 00:29:20,094
.(رأيتُ الجميع، حتى (ديريك) و(إيثان

301
00:29:20,128 --> 00:29:21,597
.جميعكم تحوّلتم إلى أحجار

302
00:29:21,629 --> 00:29:24,632
ألا تأتيكِ أيّ رؤيا تفاؤلية على الإطلاق؟

303
00:29:24,666 --> 00:29:26,668
.ستكون تفاؤلية إذا منعتَ حدوثها

304
00:29:30,405 --> 00:29:34,109
حاوية تخزين؟ أتعنين حاوية نقل؟

305
00:29:34,141 --> 00:29:36,611
.أجل، كنتُ محاطة بها

306
00:29:37,646 --> 00:29:39,080
.أظنني أعلم مكانها

307
00:29:40,380 --> 00:29:42,248
.(إذًا فأنت تعرف كيف نعثر على (سكوت

308
00:29:48,703 --> 00:29:50,705
إنك محبوب كعهدي بك، أليس كذلك؟

309
00:29:51,657 --> 00:29:52,925
.لا بدّ أنّ عينيك الزرقاوين هما السبب

310
00:29:55,061 --> 00:29:56,763
.وعظام وجنتيك المثالية

311
00:30:01,701 --> 00:30:02,935
.ظننتُ أنها ابتسامتي

312
00:30:04,805 --> 00:30:07,007
أين البقية؟ -
لماذا؟ -

313
00:30:07,039 --> 00:30:10,077
أليس هذا كافيًا لإنقاذ (جيرارد)؟

314
00:30:10,109 --> 00:30:12,111
أتظنين حقًا أنّ هذا سيحدث فارقًا
بالنسبة إليه؟

315
00:30:12,145 --> 00:30:13,347
.(إنه يصطاد أمثالكِ يا (كايت

316
00:30:15,382 --> 00:30:18,685
أعلم أنك يمكن أن تتعافى
.من رصاصة أو اثنتين

317
00:30:18,718 --> 00:30:20,587
لكن طلقة مباشرة في رأسك؟

318
00:30:20,787 --> 00:30:22,088
.لا أظن ذلك

319
00:30:31,263 --> 00:30:34,367
!(لشدّ ما تحب هدم اللذات يا (كريس

320
00:30:36,368 --> 00:30:41,707
أتظنين أنّ شخصًا مفعمًا بكل هذه الكراهية
سيحمل لكِ في قلبه ذرة من الحب؟

321
00:30:43,809 --> 00:30:46,613
.(أنتَ مَن يبحث عن أبٍ يحبه يا (كريس

322
00:30:46,645 --> 00:30:50,349
.لا أريد سوى انتقامًا تقليديًا يشفي غليلي

323
00:30:50,383 --> 00:30:55,755
هذا الـ"وولفزباين" سيُعبأ في
.(رصاصة مخصصة لـ(سكوت ماكال

324
00:31:00,527 --> 00:31:01,694
...(ديريك)

325
00:31:01,728 --> 00:31:04,298
.(عُد إلى (بيكون هيلز) وحذّر (سكوت

326
00:31:13,472 --> 00:31:18,578
عند البشر، يعتمد الإحساس الحراري
.بشكل أساسي على الجلد

327
00:31:18,612 --> 00:31:22,583
لديهم مستقبلات حرارية تستشعر
.التغيّرات في الحرارة والبرودة

328
00:31:22,616 --> 00:31:26,854
أعين المذؤوبين تتمتع بكفاءة
.خاصة في الإحساس بالحرارة

329
00:31:28,555 --> 00:31:30,924
ماذا نفعل بدون أعيننا؟

330
00:31:30,956 --> 00:31:35,129
ركّزا على جلدكما واشعرا بأضأل
.قدر من التغيّر في الحرارة

331
00:31:39,199 --> 00:31:41,502
.والآن استديرا ليواجه كل منكما الآخر

332
00:31:48,407 --> 00:31:50,410
.(ماليا)، حاولي ضرب (سكوت)

333
00:31:50,911 --> 00:31:53,580
حقًا؟ -
.أجل، حقًا -

334
00:31:53,613 --> 00:31:56,616
.لقد جئتِ إلى هنا لتعلّم القتال

335
00:31:56,649 --> 00:31:57,650
.أوسعيه ضربًا

336
00:32:03,757 --> 00:32:04,791
.حسنٌ

337
00:32:06,960 --> 00:32:09,162
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

338
00:32:09,762 --> 00:32:11,630
.دافع عن نفسك

339
00:32:19,673 --> 00:32:22,241
...أيتها ال -
.آسفة -

340
00:32:22,274 --> 00:32:23,976
.لا تعتذري

341
00:32:24,010 --> 00:32:25,578
.اضربيه مجددًا

342
00:32:34,520 --> 00:32:40,594
أجل، لم أتصوّر أنّ هذا ممكن، لكنني
.بدأت أتمنى أن يصيبني العمى مجددًا

343
00:32:45,097 --> 00:32:48,001
ألا يمكننا نزعها فحسب؟ -
".لا، لا تنزع المحاليل الوريدية" -

344
00:32:48,033 --> 00:32:49,402
".إنك لا تدري ما قد يحدث"

345
00:32:49,435 --> 00:32:52,071
.انتظر حتى نصل إليك"
".نحن في طريقنا

346
00:32:52,105 --> 00:32:53,606
.حسنٌ، أسرعا

347
00:32:58,078 --> 00:33:01,281
.حسنٌ، سأرحل -
مهلًا، ماذا عن خطتك؟ -

348
00:33:01,314 --> 00:33:02,850
.لم يرك أحد تدخل معي

349
00:33:04,751 --> 00:33:08,588
إذًا؟ -
.إذًا فلا داعي لأن توسعني ضربًا -

350
00:33:09,588 --> 00:33:12,425
كان ذلك هو الجزء الوحيد
.الذي أعجبني في الخطة

351
00:33:16,395 --> 00:33:17,397
.اذهب

352
00:33:34,814 --> 00:33:35,849
.(مرحبًا يا (نولان

353
00:33:37,250 --> 00:33:38,719
ماذا تفعل هنا؟

354
00:33:39,586 --> 00:33:42,222
.لا شيء

355
00:33:43,389 --> 00:33:45,893
لمَ أنت هنا؟ -
.كنتُ أبحث عنك -

356
00:33:47,626 --> 00:33:51,631
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى المنزل -

357
00:33:51,664 --> 00:33:53,433
.عليّ أن أعود إلى المنزل

358
00:33:55,434 --> 00:33:57,770
.ليس عليك أن تذهب إلى مكان

359
00:33:58,771 --> 00:33:59,772
.ليس بعد

360
00:34:01,308 --> 00:34:03,243
.هيا، أريد أن أتحدث معك

361
00:34:19,925 --> 00:34:21,927
.لا أحد يسير في الشوارع

362
00:34:21,960 --> 00:34:24,931
كما لو أنّ الجميع يستعدّون
.لهبوب عاصفة أو ما شابه

363
00:34:27,166 --> 00:34:29,469
أتعلم ما أظنه؟

364
00:34:30,170 --> 00:34:31,938
."إنها "كريستال ناخت

365
00:34:31,971 --> 00:34:34,641
ما هذه؟ كلمة ألمانية؟

366
00:34:34,674 --> 00:34:37,344
."يطلقون عليها "ليلة الزجاج المهشَّم

367
00:34:37,376 --> 00:34:44,217
أثار النازيون موجة عنف ضد اليهود
.في أرجاء ألمانيا والنمسا

368
00:34:44,250 --> 00:34:47,186
تم تدمير ما يزيد على مئتيّ معبد يهوديّ

369
00:34:47,219 --> 00:34:49,822
أُخرج الناس من ديارهم عنوة

370
00:34:49,855 --> 00:34:52,158
.هوجموا وقُتلوا

371
00:34:52,192 --> 00:34:56,597
اعتقلوا نحو ثلاثين ألف يهوديّ
.في ليلة واحدة فحسب

372
00:34:58,731 --> 00:35:02,769
إذًا فهذا ما سيحدث هنا؟ لنا؟

373
00:35:02,802 --> 00:35:07,007
.إنهم قادمون للفتك بنا...جميعًا

374
00:35:08,440 --> 00:35:11,911
تعلم أنّ صديقَي (ليام) قادمان، صحيح؟

375
00:35:13,746 --> 00:35:16,616
.أجل، لقد قدتهما إلى هنا

376
00:35:17,449 --> 00:35:19,018
.هذا ما أردناه

377
00:35:19,052 --> 00:35:21,755
(قالت (مونرو) إنك ستجلب (ليام
.إلى هنا وسيلحق به الآخرون

378
00:35:23,623 --> 00:35:25,291
.كانوا يعلمون

379
00:35:25,324 --> 00:35:27,660
.لقد فعلتَ ما قالوا إنك ستفعله بالضبط

380
00:35:27,693 --> 00:35:30,997
ماذا ستفعل إذًا؟ -
.سأفعل ما يُفترض بي فعله -

381
00:35:42,242 --> 00:35:43,444
.لا

382
00:36:12,070 --> 00:36:14,440
.توقف عن البحث عنّي

383
00:36:16,409 --> 00:36:18,677
.أنصت

384
00:36:18,710 --> 00:36:21,581
.اشعر بارتفاع وانخفاض الحرارة

385
00:36:23,215 --> 00:36:25,551
.اشعر بالضغط من تحت قدميك

386
00:36:27,454 --> 00:36:35,429
اعرف مكاني بيقين تام

387
00:36:31,824 --> 00:36:33,460
.وسرعتي، وحتى طريقة هجومي

388
00:36:44,838 --> 00:36:46,540
.وها أنت ميت

389
00:36:49,827 --> 00:36:51,029
.مجددًا

390
00:36:57,672 --> 00:37:00,408
.حسنٌ، هيا، فلنحاول مجددًا

391
00:37:00,440 --> 00:37:04,145
سكوت)، أعتقد أنّ علينا تجربة)
.شيء آخر

392
00:37:04,178 --> 00:37:05,413
.لا يوجد حلّ آخر

393
00:37:05,446 --> 00:37:08,116
(لا يمكنني هزيمة (جيرارد
.ولديه جيش كامل تحت إمرته

394
00:37:08,149 --> 00:37:10,618
.مازالوا يخافوننا -
.هذه هي المشكلة -

395
00:37:10,651 --> 00:37:14,422
.إنهم لا يعرفوننا ولا يريدوننا هنا

396
00:37:14,455 --> 00:37:17,860
ولا يريدون النظر إلينا حتى، لكنني
.مازلت أظن أنّ هذا الخوف زائف

397
00:37:19,359 --> 00:37:22,730
ماذا لو أنّ هذا ليس بسبب
الـ"أنوك إيتيه" فحسب؟

398
00:37:22,763 --> 00:37:25,666
ماذا لو أنّ هذه طبيعة الناس فعلًا؟

399
00:37:25,700 --> 00:37:27,435
ألا يمكن أن يكون كل
ما يفعله هذا المخلوق

400
00:37:27,468 --> 00:37:32,107
هو إعطاء الإذن للناس بالتصرف وفقًا
للحقيقة البشعة التي تسكن قلوبهم؟

401
00:37:32,140 --> 00:37:33,674
.لا أستطيع تصديق ذلك

402
00:37:35,475 --> 00:37:39,114
.لا أريد -
.ولا أنا -

403
00:37:40,114 --> 00:37:42,017
.(انزع العصابة يا (سكوت

404
00:37:48,089 --> 00:37:52,127
.أغلق عينيك. سنحاول مجددًا

405
00:37:52,160 --> 00:37:57,064
لكن هذه المرة لن أتهاون معك
.سأهاجمك بقوة

406
00:37:57,098 --> 00:37:59,835
طلبتَ لقائي هنا لأنك تظن
أنني أعرف كيف أقاتل؟

407
00:38:00,935 --> 00:38:02,571
.لا أعرف كيفية القتال

408
00:38:03,370 --> 00:38:05,573
.أعرف كيف أقتل الناس

409
00:38:31,299 --> 00:38:32,567
.(مايسون)

410
00:38:33,267 --> 00:38:34,669
.إنّي أراهم

411
00:38:35,203 --> 00:38:38,640
ما هذا؟ -
.أعتقد أنّ قدومنا كان مُخططًا -

412
00:38:49,850 --> 00:38:53,521
.أظنني أدركتُ شيئًا للتوّ -
.وأنا أيضًا -

413
00:38:53,553 --> 00:38:54,822
.نحن طُعم

414
00:38:57,524 --> 00:39:01,062
.لا يمكنكم فعل ذلك
.لا يمكنكم غلق تلك الأبواب

415
00:39:04,531 --> 00:39:05,800
.افعلوا ما يحلو لكم

416
00:39:09,231 --> 00:39:11,100
".جهاز تشويش على الهواتف الخلوية"

417
00:39:40,000 --> 00:39:41,203
.اضربه

418
00:40:03,323 --> 00:40:05,126
.قد تنجح في النجاة فعلًا

419
00:40:07,495 --> 00:40:09,431
!(سكوت)! (سكوت)

420
00:40:10,163 --> 00:40:12,167
!(سكوت)

421
00:40:12,200 --> 00:40:15,035
.لن ينجو أحد منّا -
لماذا؟ ماذا تفعلان هنا؟ -

422
00:40:15,069 --> 00:40:16,638
.إنهم قادمون. (مونرو) وأتباعها

423
00:40:16,671 --> 00:40:17,973
.وهم مدججون بالأسلحة النارية

424
00:40:57,417 --> 00:41:03,980
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

